автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Фонетические особенности функционирования русского языка в условиях двуязычия
Полный текст автореферата диссертации по теме "Фонетические особенности функционирования русского языка в условиях двуязычия"
РГБ ОД
государственный университет
правах рукописи
ЗОРИНА ЗОЯ ГЕОРГИЕВНА
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В УСЛОВИЯХ ДВУЯЗЫЧИЯ
(экспериментально-фонетическое исследование на материале русской речи горных, луговых мари и русскоязычного населения республики Марий Эл)
Специальность — 10.02.19 — общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
Санкт-Петербург 1996
Работа выполнена на кафедре фонетики и методики преподавания иностранные языков Санкт-Петербургского университета.
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Касевич Вадим Борисович доктор филологических наук, академик Иванов Иван Григорьевич доктор филологических наук, профессор Осипов Борис Иванович
Ведущая организация:
Марийский государственный педагогический институт им. Н.К.Крупской
диссертационного совета Д 063.57.08. по защите диссертаций на соискание учено? степени доктора филологических наук при Санкт-Петербургском государственное университете по адресу: 199034 Санкт-Петербург, Университетская набережная, 11.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им. А.М.Горькогс Санкт-Петербургского государственного университета.
Автореферат разослан " ¿я^ус^т 1996 г.
Ученый секретарь диссертационного
совета Д 063.57.08.
доктор филологических наук,
профессор Н.Д.Светозарова
Защита состоится
в < ° часов на заседание
Диссертация посвящена исследованию фонетических особенностей функционирования русского языка в условиях двуязычия.
В современной лингвистике предметом разного толкования является вопрос о том, что представляет собой речь билингва: является ли это некоей третьей языковой системой — реальным автономным языком (не считая случаев пиджина и креольских языков) или это — подсистема Ьз (изучаемого неродного языка); или — отрицание возможности системы как таковой.
Среди причин существования тех или иных проблем двуязычия необходимо отметить, во-первых, то, что в ту или иную интерпретацию вопросов билингвизма заложены разные теоретические концепции, во-вторых, различные теоретические положения созданы на материале изучения очень разных условий существования двуязычия и на применении разных методик исследования, в третьих, при изучении вопросов билингвизма социологами, психологами и др., т.е. нелингвистами, часто опускаются вопросы собственно лингвистические, следствием чего может быть неполная и нечеткая трактовка общих и частных вопросов двуязычия.
Естественно, в зависимости от реальной ситуации сосуществования и взаимодействия разных звуковых систем результат может быть различным. Уникальная языковая ситуация, сложившаяся на территории республики Марий Эл, определяется сосуществованием территориального варианта русского языка, включающего местные диалектные группы, и двух близкородственных финно-угорских языков: горномарийского и лугомарийского.
Теоретическое и экспериментальное исследование внутриязыковой интерференции и взаимодействия русского, горномарийского и лугомарийского языков на фонетическом уровне, проводимое впервые, позволяет, с одной стороны, рассматривать внутриязыковую и межъязыковую интерференцию как процесс в плане диахроническом и как результат в плане синхроническом, с другой стороны, определить на конкретном языковом материале соотношение "литературный язык — региональный вариант — диалект" и "литературный язык — региональный вариант", "литературный язык — речь билингва (при свободном владении 1л)". Экспериментально-фонетические исследования могуг раскрыть зародыши будущих фонетических процессов, способных впоследствии реализовать то, что в современном языке существует только как тенденция. Результаты исследования позволяют внести дополнительные данные для разрешения проблем лингвистики, осмыслить то, что уже известно в настоящее время о двуязычии, и выработать необходимые
теоретические постулаты и рекомендации, которые могли бы быть полезными дня последующих изысканий. Этим и определяется актуаль -ность исследования.
Цель исследования состоит в определении той или иной фонетической системы как результата интерференции с ситуации естественного внутриязыкового и межьязыкового контакта.
В связи с поставленной целью были определены основные задачи исследования: выяснить особенности аллофонного варьирования, взаимодействия различных дифференциальных и интегральных признаков фонем (твердость—мягкость, звонкость—глухость, способ образования и т.д.) в русской речи носителей языка — представителей русских диалектов, регионального варианта и неносителей русского языка — горных и луговых мари (жителей города, села).
Научная новизна работы. В диссертации на большом фактическом материале впервые показана панорама параллельного функционирования русского языка в условиях территориального варьирования и русско-марийского двуязычия во всей его сложности и многогранности.
Исследование интерференции в условиях широко распространенного двуязычия дает возможность увидеть те межъязыковые процессы, результаты которых иногда могут представлять аналоги субстрата (или суперстрата). Языковую ситуацию в республике Марий Эл можно рассматривать как некую модель двуязычия, которое в истории разных языков было источником явлений субстрата.
При исследовании использована методика, разработанная кафедрой фонетики и методики преподавания иностранных языков Санкт-Петербургского университета. Она позволяет определить речь билингва как подсистему Ьг и признать соотношение "речь билингва —литературный язык" так же диглоссным, как и "диалект — литературный язык", "региональный вариант — литературный язык" и тем самым выделить речь билингва как переход к новой системе.
Кроме того, выявлена закономерность: при любом уровне владения неродным языком та или иная степень нормативности / неторматив-ности речи зависит от фонологической системы родного языка билингва.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в разработку вопросов общей теории языкознания, финно-уг-роведения и проблем двуязычия, а также теории и методики преподавания языков могут быть заложены следующие положения:
}. Возможность появления особой фонетической системы в усвоенном втором языке в результате взаимодействия систем родного и неродного языков.
2. При любом уровне владения билингвом степень нормативности произношения зависит прежде всего от соотношения фонологических систем родного языка и второго, а затем и от степени усвоения Ьг.
Практическая значимость диссертации. Результаты исследования могут быть использованы в общелингвистических трудах, в создании общей теории билингвизма, в трудах типологического характера, в трудах по теоретической фонетике русского, марийских и финно-угорских языков. Материалы могут послужить источником при разработке курсов по русской и марийской диалектологии и орфозпии, создании учебно-методических пособий по обучению русскому, марийскому и иностранным языкам, а также в практике обучения языкам.
Апробация работы. Основные положения исследования нашли отражение в докладах на: семинарах в Центре по изучению финно-угорских языков (Париж, 1985—1986), факультете русского языка как иностранного (Санкт-Петербург, 1987), Всесоюзной конференции по финно-угроведению (Ижевск, 1988), Международном конгрессе финно-угорских языков (Дебрепен, 1990), (Ювяскуля, 1995), Международной научно-практической конференции по изучению финно-угорских культур (Йошкар-Ола, 1991, 1992), Всероссийской конференции по финноугроведению (Йошкар-Ола, 1994), региональной конференции по проблемам двуязычия (Йошкар-Ола, 1994), Всероссийской конференции по новой технологии обучения (Йошкар-Ола, 1994, 1995), ежегодных межвузовских и внутривузовских научных конференциях (Йошкар-Ола, 1982-1996), заседаниях кафедры фонетики и методики преподавания иностранных языков (Санкт-Петербург, 1992), кафедры иностранных языков Санкт-Петербургского университета (Санкт-Петербург, 1992), кафедры иностранных языков Марийского университета (Йошкар-Ола, 1992-1996), а также в практике преподавания языков.
Основные положения диссертации опубликован:.: в 15 работах общим объемом около 25 а.л. Список работ приведен в конце автореферата.
Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, шести глав, заключения, приложения, представляющего спектрограммы слов из исследованных текстов. Объем работы вместе с приложением — 475 страниц в машинописи. В диссертации содержится 59 таблиц, 72 рисунка.
Содержание работы.
Глава I посвящена рассмотрению общих и основных вопросов билингвизма.
В диссертации рассматриваются только собственно лингвистические проблемы билингвизма. Отсутствие единого понимания речи билингва на Ьг (неродном языке) привело к следующим толкованиям:
1) Речь билингва — такой же "реальный язык", как Ь] и Ьз, некий промежуточный язык (интер-язык, третья система);
2) Речь билингва — разновидность того или иного изучаемого неродного языка, одна из подсистем неродного языка, представляющая собой некую "промежуточную систему", "ничейную полосу";
3) Речь билингва относится к 1л так же, как диалект к литературному языку.
При рассмотрении вопросов билингвизма учитывается и психологический аспект, рассматривающий вопросы усвоения, порождения и восприятия речи. Под лингвистическим аспектом имеется в виду анализ отношения систем контактирующих языков. Социальный аспект соотносим с конкретными историческими социальными ареальньши условиями.
В связи с вышеуказанным нами была изучена специфика функционирования звуковой системы русского языка в условиях региона, диалектного и национального окружения, т.е. природного (естественного) билингвизма.
Известно, что принцип освоения неродного языка заключается в том, что выучиться какому-либо языку — значит усвоить себе систему данного языка. Двуязычие есть умение пользоваться практически системой другого языка. Фонологический и фонетический уровни обеспечивают звуковое исполнение высказывания. Фонетическая система — функциональная система, отражающая правша образования, преобразования и комбинирования звуковых единиц. При переходе от системных. единиц к речевому произведению билингва (впрочем, как и любого носителя языка) необходим выбор звукогапного соответствия фонемы для той или иной позиции, а также — сочетание звуковых соответствий фонем в единой ритмической единице.
Естественно, билингв может совершать "ошибки" как при выборе звуковых соответствий, так и при их сочетании в единую ритмическую единицу. Определение же нормативности/ненормативности будет сложным из-за непростых отношений между выбором (первый уровень нормативной регуляции) и сочетанием звуковых соответствий (второй уровень нормативной регуляции (Каслранский, 1980)) в единой ритмиче-
ской единице или, по-другому, из-за непростых парадигматико-синтаг-матичесхих отношений. Существует мнение о том, что нормативность произношения зависит от уровня владения Li (Любимова, 1992). Наши исследования показали, что при любом уровне владения билингвом Lj та или иная степень фонетической нормативности / ненорматнвности будет зависеть прежде всего от фонологической системы его родного языка. Одни языки (родные) могут быть более благоприятными для усвоения одного и того же Ьг, а другие — менее благоприятными.
Н.А.Любимова (1992) (а также и другие) утверждает наличие фонетической системы в речи билингва на Ьг. Эту систему она называет промежуточной, представляющей собой одну из подсистем данного языка (L2), каковыми являются территориальные диалекты, просторечие, жаргоны.
Однако следует заметить, что фонетические особенности речи билингва на неродном языке ire позволяют говорить об устойчивости фонетической системы нового языка в устах билингва. Степень отклонения от нормы языка L2 может очень сильно колебаться в зависимости от самых разных условий.
Представленные в речи билингва звуковые единицы могут соответствовать как фонемам второго языка, так и фонемам родного языка. Поэтому нам представляется, что нет оснований характеризовать речь билингва с фонетической точки зрения как обладающую устойчивой звуковой системой.
В общем же плане тип русско-марийского билингвизма можно определить как координативно-субординативный, представляющий некоторую промежуточную степень владения языком, т.е. как один из вариантов "континуума, простирающегося от весьма элементарного знания контактного языка до полного и свободного владения им" (Розенцвейг, 1972: 4). Исходной для определения типов билингвизма послужила схема, предложенная М.В.Гординой: билингвизм субординативный — ко-ординативный — чистый.
Диглоссное отношение речи билингва к литературному языку (L2) может иметь место в тех условиях, если Li выступает в качестве аналога субстрата.
В случае субстрата закрепление во вновь усваиваемом языке черт первого языка возможно тогда, хогда влияние родного языка является достаточно сильным и продолжительным. Это предполагает период билингвизма с неизбежным влиянием родного языка на усваиваемый, с переносом способов оформления мысли и фонетических привычек из родного языка во второй, т.е. того, что сегодня принято называть интерфе-
ренцией. Именно в результате интерференции, однотипной для всех двуязычных, могут закрепиться такие черты в речи на втором языке, которые впоследствии рассматриваются как признаки влияния субстрата. В этом случае и возникает третья система, более близкая к одному из контактирующих языков (в случае субстрата — к новому, в случае суперстрата, наоборот, к старому).
Третья система — третий язык — отделяется и от родного языка, и от вновь усвоенного, когда она начинает восприниматься как самостоятельное образование, когда говорящие не стремятся подражать речи носителей второго, усвоенного ими с "ошибками" языка, а возникает традиция воспроизведения этой третьей системы. Очевидно, это очень длительный процесс. Третья система может возникнуть (случаи субстрата), когда языковой коллектив утрачивает образец в виде 1л и начинает использовать усвоенный им язык с теми отклонениями от его нормы (и системы), которые говорящие не сумели усгранить. В этом случае и появляется третья система —язык Ьз.
В историко-лингвистических трудах элементы первой системы описывают как субстрат в случаях, когда соответствующий язык уже исчез из употребления, а сохраняется и продолжает изменяться лишь как результат контакта обоих языков.
Но этому завершающему этапу, как уже отмечено, должно предшествовать весьма длительное время, в течение которого в языковом сообществе существует массовый билингвизм и массовая интерференция. Потому исследование интерференции в условиях распространенного двуязычия дает возможность увидеть тс межъязыковые процессы, результаты которых в дальнейшем могут описываться как субстрат. Ситуация массового двуязычия — это тот этап взаимодействия двух языков, который в далеком будущем может завершиться (но может и не завершиться) сменой языка. Анализируя эту ситуацию, можно выяснить, какие именно характеристики родного языка оказываются наиболее устойчивыми и переносятся в речь на новом языке; а также обнаружить, какие черты вновь усвоенного языка сохраняются, а какие подвергаются модификации.
Языковую ситуацию в республике Марий Эл можно рассматривать как некую модель такого двуязычия, которое в истории разных языков было источником явлений субстрата.
Разумеется, для марийских и русского языков не может идти речь о вытеснении родного вторым, тем более нельзя говорить об изоляции русской речи носителей марийского языка от их родного языка или от влияния русской литературной речи. Поэтому отождествлять языковую
ситуацию в республике Марий Эл с той, которая имела место в истории, например, романских языков, было бы грубой ошибкой. Отношения между русским языком и родным языком вовсе не представляют полной аналогии с тем, что имело мссто в эпоху Римской империи. Тем не менее, в обоих ситуациях есть сходные черты, ибо в том и другом случае речь идет о массовом двуязычии, которое является неизбежным этапом, предшествующим образованию нового языка с элементами субстрата.
Действительно, при марийско-русском двуязычии русский язык усваивается в непосредственном общении с носителями русского языка и в устах носителей марийского языка обнаруживает ряд черт, свидетельствующих о влиянии родного, марийского языка.
На фонетическом уровне эти черты, которые являются результатом интерференции и воспринимаются как своеобразный акцент, дают материал для того, чтобы оценить степень устойчивости фонетических характеристик того и другого языка в их функционировании, обнаружить те фонетические признаки второго языка, которые с наибольшим трудом поддаются усвоению.
Ситуация в республике Марий Эл особенно интересна потому, что на ее территории функционируют два близкородственных, но все же различных в фонетическом отношении языка: горномарийский и луго-марийский, а также русские говоры, относимые к севернорусской группе.
Таким образом, русская речь марийцев является не только результатом взаимодействия русской литературной речи с марийской (причем надо отдельно рассматривать влияние горномарийского и лугомарий-ского языков), но и несет на себе следы влияния диалектной русской речи. Последнее особенно важно для жителей сельской местности, но имеет место и в речи горожан. На речь последних может воздействовать и ненормативное русское произношение носителей марийского языка (и в тех случаях, когда русскоязычное население вовсе не знает марийского). Описание фонетического облика русской речи разных групп жителей (горожан и сельского населения) позволяет уяснить характер взаимодействия двух языков и яснее представить себе закономерности этого процесса.
Ситуация, в которой новое языковое образование начинает проявлять себя как реальная коммуникативная система, обладающая определенной фиксированностью и поддающаяся нормальному лингвистическому описанию, позволяет ввести определения "билиигвалект", "идио-билингвалект".
Термин "билингвалект" создан по модели термина "диалект" для обозначения национального, территориального варьирования языка А (или 1л). "Билингвалект" — социальная, территориальная, реально существующая разговорная разновидность данного языка, употребляемая в качестве постоянного и живого средства общения с носителями данного языка лицами, не являющимися носителями данного языка. Развитие билигвалекта связано с явлением ингерференшш, возникающем при естественных языковых контактах. Билингвалект существует только в устной форме; может обладать различиями в звуковом строе, грамматике, лексике. Эти различия такоаы, что билингв и носитель данного языка понимают друг друга. Если общение затруднено или невозможно — это значит, участники общения говорят на разных языках.
"Идиобилингвалехт" — совокупность формальных и стилистических особенностей, свойственных речи отдельного билингва, говорящего на данном языке. Термин "идиобилингвалект" создан по модели термина "идиолект" для обозначения индивидуального варьирования речи билингва на данном языке (в отличие от территориального и социального варьирования), т.е. идиобилингвалект — реализация данного языка в устах индивида-билингва.
Билингвалектов может быть столько, сколько возможно контактов данного языка с другими языками. Каждый билингвалект постоянно претерпевает изменения, причины которых заложены в функциональном механизме его использования.
Таким образом, билингвалект — разновидность национального языка с относительным единством системы и возможным варьированием для данной системы особенностей, главным образом связанных с формой, а не с семантикой, возникающей как результат массового билингвизма.
Отсюда следует, что при всем различии фонетических систем отдельных русских говоров, диалектов или билингвалектов, в них имеются наряду с чертами различия черты общие, тождественные с русским языком. Эти черты могут быть, с одной стороны, устойчивыми, стабильными и, с другой стороны, в большей или меньшей степени неустойчивыми, подвижными, мобильными, в которых и проявляются диалектные, бшшнгвалектные различия.
Признав билингвалект языковой реальностью в определенном аспекте, мы тем самым признаем и возможность его синхронного описания, имея в виду, однако, что билингвалект может не обладать системными характеристиками столь же устойчивыми, что и системы языков Ь[ и Ь?..
В главе II дано описание фонетических систем гласных и согласных горномарийского, лугомарийского и русского языков.
Таблица I
Горномарийские гласные
Передний ряд Задний ряд
неогубленные огубленные неогубленные
1 У е 0 э ге и 0 5 а
Таблица 2
Лугомарийские гласные
Передний ряд Задний ряд
неогубленные огубленные неогубленные
I У и
е 0 о
о
а
Таблица 3
Русские гласные
Передний ряд Задний ряд
неогубленные огубленные неогубленные
е и ы 0 а
Примечание: Русский гласный /ы.', в сущности, не является однородным гласным заднего ряда. Он представляет собой неоднородный дифтонгоид, который начинается как гласный смешанного (либо центрального) ряда, иногда и заднего ряда и завершается ¡-образным участком. Таким образом, характерным признаком /ы/ является неоднородность.
Для противопоставления гласных в горном и луговом марийских языках использованы тс же дифференциальные признаки (ДП), что и в русском: ряд, подъем, огубленность. При наличии одних и тех же ДП в
горном и луговом, в отличие от русского, есть такое сочетание ДП: огубленность+передний ряд. Во всех трех языках представлены передние гласные /i, е/ и задние /и, о, а1. Однако нет полного качественного совпадения основных аллофонов горномарийских, лугомарийских и русских гласных, а также аллофонов русских гласных в соседстве с мягкими согласными.
В лугомарийском имеются фонемы переднего ряда /у, 0/; в горномарийском — /у, 0, э, зг/.
В горномарийском существует оппозиция по ряду для четырех пар фонем: /у-и, 0-0, э-э, зг а/; в лугомарийском для трех нар: /у и, 0-0, с-5/. В русском языке подобная оппозиция представлена только в одной паре /i-ы/.
По признаку подъема среди горномарийских гласных есть оппозиция для семи пар фонем: /i-е, е-э, э-к, у-и, и-о, о-э, э -а/, среди лугомарийских — для четырех пар: /i-е, у-0, и-о, о-а /. В русском языке по этому признаку различаются три пары: /i-е, u-o, о-аI. В горномарийском и лугомарийском по признаку огубленный/неогубленный противопоставлены гласные и переднего, и заднего ряда /i—у, е-о, э-u, а-о/, а в русском языке только гласные заднего ряда /ы-и, а-о /.
Горномарийский, лугомарийский и русский языки существенно отличаются правилами дистрибуции и частотностью употребления гласных, характером ударения. В горномарийском ударение фиксировано на предпоследнем слоге. В нем нет ограничений на употребление тех или иных гласных фонем в зависимости от словесного ударения. В лугомарийском ударение разаомесгное, и оно определенным образом влияет на дистрибуцию фонем. Так, /е, 0, о/ не встречаются в заударном положении перед согласными, /у/ встречается только под ударением и в предударном слоге. В русском языке гласные /е, о/ в безударных слогах возможны лишь в редких случаях.
Некоторым ограничением дистрибуции гласных в горномарийском является палатальная гармония гласных. Наличие же губной гармонии гласных в лугомарийском, также могущей играть роль ограничителя дистрибуции, является спорным. Эффект гармонии создается квазигармонией, свойственной в принципе всем языкам.
Реализация гласных в зависимости от фонетических условий существенно отличается в марийских и русском языках. В марийских языках позициями после среднеязычных ограничивается возможность комбинаторных оттенков, которые характерны для русских гласных после мягких согласных.
Согласные.
Согласные фонемы (см. табл. 4) лугомарийского языка достаточно подробно описаны Л.П.Грузовым (Грузов, 1960, 1965). Какого-либо последовательного описания горномарийских согласных в литературе не имеется. Для полной и объективной характеристики горномарийских согласных требуется тщательный инструментальный анализ значительного материала, а также и углубление в историческую фонетику. В данной главе приведены те реальные факты живого современного языка, которые не могут быть оставлены без внимания.
Считается, что разница между консонантизмом горномарийского и лугомарийского языков заключается в том, что горномарийский имеет среднеязычный /Ы, лугомарийский — заднеязычный смычный Л)'.
При внешней "схожести" по составу согласных (по 23 фонемы) горномарийский и лугомарийский различаютя артикуляторными тонкостями, частотой встречаемости тех или иных фонем, а также их дистрибуцией (Феенкср, 1960). Кроме того, фонетическая и фонологическая интерпретация гортанной смычки и заднеязычного смычного /д/ позволяет дополнить ими инвентарь горномарийских согласных.
Таблица 4
Согласные марийских языков
Активно декстзую-щий орган Способ образования Губно-губные Переднеязычные Среднеязычные Заднеязычные Горган-но-смычные
Какуминальные Апикальные Дорсальные
смычные шумные чистые Р 1((3) (5) к (в) СО
аффрикаты (?) с с 6
сонанты т Ь п П 0
щелевые шумные однофо-кусные Ф Р (6) в г х (У)
двухфокусные § г
сонаты серединные
боковые 1 X
дрожащие (сонанты) г
Примечание: Фонемы, помещенные в кружочек, присутствуют в горномарийском; в прямоугольник— в лугомарийском языке; в скобки —варианты фонем.
Основные различия в системе согласных марийских языков и русского языка заключаются в инвентаре фонем, отсутствии противопоставления по твердости-мягкости; отсутствии губно-зубных согласных в марийских языках; наличии губно-губных щелевых, среднеязычных (палатальных) и заднеязычного носового смычного; различии в дистрибуции и частотности. Общее отличие марийских согласных от русских заключается в менее напряженкой артикуляции. В литературе нет сведений о качественно различных позиционных аллофонах марийских согласных, обусловленных их местом относительно начала, середины или конца слова, ударного или безударного слога, комбинаторными позициями перед гласными переднего и заднего ряда.
В главе 111 описывается материал и методика экспериментально-фонетического исследования. В работе использована методика, разработанная Лабораторией экспериментальной фонетики им. Л.В.Щербы при кафедре фонетики м методики преподавания иностранных языков Санкт-Петербургского государственного университета.
Материалом исследования послужили магнитофонные записи речи информантов по тексту, составленному сотрудниками ЛЭФ им. Л.В.Щербы для данного вида исследований. В тексте представлены все фонемы русского языка в свойственной им дистрибуции и основные интонационно-коммуникативные типы предложений. Объем текста представляет собой 66 фраз.
Подбор информантов осуществлялся с учетом языковой ситуации, возраста, пола, социально-культурного уровня, отсутствия дефектов произношения.
Фактор языковой ситуации определил следующие группы информантов (в скобках указано количество информантов по каждой группе): Йо — русские, г. Йошкар-Ола (20) К — русские, г. Козьмодемьянск (20). С — русские, жители села (20) Ю — русские, п. Юрино (20) В — русские, Ветлуга (20) Г-Йо — горные мари, г. Йошкар-Ола (И) Л=Йо — луговые мари, г. Йошкар-Ола (20) Г=К— горные мари, г. Козьмодемьянск (20) Г=С — горные мари, жители села (20) Л=С — луговые мари, жители села (20)
Запись информантов осуществлялась с помощью микрофона МН-б на кассетном магнитофоне "МагаЩг".
Обработка материала проводилась методом слухового, статистического, спектрального анализа при постоянной консультации опытных фонетистов.
На языковом паспорте каждого информанта отмечались все реализации того или иного звука, свойственные данному информанту. По данным языкового паспорта составлялись сводные таблицы реализаций по каждому информанту и по каждой группе. Общая картина отклонений от произносительной нормы, характерных для той или иной группы информантов, представлена в виде графиков, гистограмм.
Глава IV "Вокализм" представляет собой анализ реализаций гласных в различных позициях в русской речи горных, луговых мари и русскоязычного населения, проживающего в Марий Эл.
Обработка данных слухового анализа позволила выявить устойчивые территориальные фонетические особенности речи русскоязычного населения Марийского края, состоящие в следующем.
Ударные гласные в целом произносятся нормативно. Незначительные отклонения отмечаются у жителей Юрина в произнесении /о/: оно имеет более глубокий оттенок с относительно сильным [и]-образным началом.
Привлекает особое внимание гласный на месте орфографического и после шипящих ж, ш, ц. Информанты всех групп в большинстве случаев вместо [ы] произносят [i]: ширь [su'], жив [zii] и т.д. Основой такого произношения прежде всего могло быть влияние архаичных говоров Вологодско-Вятской группы, заключающееся в том, что в них сохранялась исконная мягкость шипящих (ширь [s'ir'J, жир [z'ir]). Эта мягкость, естественно, определяла качество и последующего гласного. С другой стороны, это могло быть и влиянием письменной формы слова.
Безударные гласные
а) в позиции после твердых согласных
1. Недостаточная редукция при реализации /а/ на месте орфографических а и о. Случаи недостаточной редукции безударного /а/ на месте орфографического а встречались у информантов всех групп, но наиболее часто они проявлялись у информантов и группы В и Р-С. Так, они произносили жарой [zar'oj], давно [davn'o], квартирой [kvart"iroj] и т.д.
В Ветлужском говоре практически полностью отсутствует чередование/о/ и /а/ в безударной позиции (полное оканье), что свидетельствует о принадлежности данного говора к архаичным севернорусским говорам. Представителям Ветлужского говора свойственно произнссение волнами jyoln'am'i], они |on"i), совещании [soves:"an'ii] и т.д.
В Юринском говоре различение /о/ и /а/ сохраняется в 1-ом предударном слоге (признак так называемого неполного оканья), в остальных предударных слогах отмечена значительная на слух количественная редукция. И первый и второй признаки свидетельствуют о проявлении в Юринском говоре типичных черт Владимиро-Поволжского говора.
Таким образом, оканье, в разной степени выраженное в тех или иных локальных группах, встречается на всей территории Марий Эл.
2. Гласный /ы/ на месте орфографического ы представлен нормативным произношением. Существенное отклонение от нормы отмечается при реализации /ы/ на месте орфографического и после шипящих: в данной позиции вместо [ы] информантами произносится [I]: живет [г1у"о1], вытянувшись ¡У'ьЦ'апиШз'], похожие [рох'о^це] и т.д. По-видимому, причина такого произношения объясняется теми же условиями, которые отмечены при чтении и после шипящих в ударных слогах.
3. Вместо нормативного р] на месте орфографического е всеми информантами сохраняется произнесение [е]: женой [2еп'су], целине [сеПп"е], поближе [роЬГ'ве], энергии [еп'е^'и] и т.д.
б) в позиции после мягких согласных
1. Во всех группах отмечается яканье — произношение [а] вместо нормативного р] на месте орфографических а, я в предударных слогах: затянули [га^ап'иП], часа [ёая'а], тяжело [ГагеГо], моря [тог'а] и т.д.
В заударном неконечном слоге вместо положенного нормативного р] чаще всего произносится редуцированный [э]-образный звук, что в некоторой степени может свидетельствовать о влиянии на русский марийских языков, поскольку в данной позиции мари тоже произносят подобные звуки, реализуемые ими в той же позиции в марийских языках. Так, встречалось произнесение девять [й"еу'э1'], память [р'ат'эГ] и т.д.
Произнесение [л]-образных гласных после мягких согласных в заударном абсолютном исходе, по-видимому, можно рассматривать или как явление диалектное, или как остаточную картину влияния старой московской нормы. Реже в данной позиции встречается [э]-образный гласный: постараемся [роз1аг^етзэ], уселся [и5"екэ] и т.д. В речи русскоязычного населения Марийской республики отсутствует чередование [а] и И в безударной позиции после мягких согласных.
2. Информантами всех групп во всех позициях на месте орфографического е произносится [е]. Очевидно, русскоязычным населением Марий Эл не соблюдается икающая произносительная норма. Им свойственно произнесение привезли [ргЧу'егГЧ], недоволен [п'е<1оу'оРеп], сдвинет [гсК'"т'е1] и т.д.
В целом получилась достаточно четкая картина функционирования фонетической системы гласных русского литературного языка на территории Марийского края на современном этапе, показывающая, что говоры раннего формирования (севернорусские говоры) оказали сильное влияние на речь русскоязычного населения данной местности. Отклонения от современной произносительной нормы отличаются стабильностью проявления во всех группах информантов при наибольшем их выражении в речи жителей Ветлуги, Юрина; в несколько меньшем — в речи жителей Моркинского, Сернурского, Ново-Торъяльского районов и г. Козьмодемьянска. Имеющиеся нарушения орфоэпической нормы при реализации гласных и отмеченный в связи с этим территориальный "фонетический акцент" не нарушают системности русского языка и общего восприятия речи как литературной при соблюдении правил грамматики и словоупотребления.
В русской речи мари произнесение ударных гласных не привлекает особого внимания, за исключением реализации гласного на месте орфографического и после щипящих ж, ш, ц. В словах типа ширь, служить в большинстве случаев информантами было произнесено [±] на месте и: ширь [sir'], служить [sluz'lt'] и т.д. Такая реализация может быть объяснена как влиянием марийских языков, где гласный на месте и реализуется только как [i], так и речью русскоязычного населения, допускающего подобную реализацию.
Основные отклонения от нормативного произношения безударных гласных сводятся к следующему:
а) в позиции после твердых согласных:
1. Отсутствие чередования /о/ и /а/ как в предударных, так и заударных позициях, т.е. гласный на месте буквы а реализуется как [а], а гласный на месте буквы о — как [о]. Например, катера [kat'era], таково [takov'o], один [od"in] и т.д. В заударном абсолютном исходе на месте орфографического о мари в большинстве случаев произносят не [о], а чисто марийское [о] (реализация, не встречающаяся на месте орфографического а); железо [zel"ezó¡, только [i'ol'kâ], условно [us'i'ovnâj и т.д. Для горных мари это естественная реализация, т.к. /г/ не ограничено в употреблении. Что касается произношения луговых мари, по-видимому, это есть не что иное, как свидетельство отсутствия так называемой губной гармонии гласных.
2. Орфографическое и после твердых согласных в безударных и ударных слогах реализуется как fi] вместо нормативного [ы], а [ы] на месте орфографического ы реализуется мари всегда безошибочно. Ma-
is
ри произносят вырыт: ¡У'ыгыП], но живет [¿гу"о1], вытянувшись [у'ьи'а-пиКхв'] и т.д. Это явление, с одной стороны, может быть объяснено влиянием русского языка, с другой стороны, и влиянием орфографии.
3. В речи мари практически никогда не встречается произнесение нормативного [ы] на месте букв е, э. В данном случае гласный на месте орфографического е, э всегда реализуется только как [е]: поближе [роЬГ'гёе], выросшей (УыгохЛеЛ, энергии [еп'е^п] и т.д.
б) в позиции после мягких согласных
1. Нормативная реализация р] на месте букв а, я не свойственна русской речи мари. Практически во всех позициях гласный на месте а, я реализуется ими как [а]: тяните [1'ап"й'е], часа [саз'а], ходят [х'осГаЦ и т.д. Лишь в заударном неконечном слоге, при преимущественной реализации гласного на месте а, я как [а] встречаются [эг, о, э]-образные гласные;
2. Вместо нормативного [¡] на месте орфографического е марийские информанты произносят всегда [е]: местечке [га'еБГебк'е], перестает [р'ег'е$1аЗ'о1] и т.д.
Результаты слухового анализа реализации гласных в русской речи горных и луговых мари показывают наличие значительных отклонений от русского нормативного произношения. У горных и луговых здесь обнаруживается единообразие в характере отклонений от нормы. При этом в пользу предположения о влиянии орфографии могут служить только реализации орфографических а и о. Прослеживается явное влияние живой русской речи при реализации /ы/, ибо в исконно марийских словах этот звук не существует. В случаях реализации гласного на месте е после твердых и мягких согласных и реализации гласных на месте а, я после мягких согласных трудно судить о преобладании того или другого фактора.
Проявлением в русской речи мари самого марийского языка является реализация гласного на месте о как [э] в заударном абсолютном исходе и в некоторой степени в заударном неконечном, а также реализация гласных на месте а, я как [ж, э, з] после мягких согласных в заударном неконечном слоге.
Таким образом, отклонения от нормы произношения в русской речи мари имеют комплексный характер, содержащий элементы влияния орфографии и русской речи русскоязычного населения. Произношение русскоязычного населения представляет собой диалектно-локальный тип, в незначительной степени подверженный влиянию марийского языка.
Следует отметить, что для всех групп мощным социолингвистическим фактором, определяющим уровень "правильности" речи, является "город—село": речь горожан относительно "правильнее", чем речь сельских жителей.
Определяется фактор собственно лингвистический, связанный с ареальным: разделение на го р н ых и луговых мари по общему числу отклонений от нормы и по конкретным реализациям. Так, при реализации безударного гласного на месте орфографических а, я после мягких согласных горные мари предпочитают произношение [ге], [э], луговые же здесь произносят [а]. Расслоение "акцента" в русской речи горных и луговых мари при реализации гласных в целом незначительно.
Если рассматривать марийские языки по отношению к русскому как адстрат — то обнаруживается, что влияние марийских языков незначительно, и состоит в иногда встречающейся реализации [^-образных гласных в безударных слогах на месте орфо1~рафических а, о.
Большинство отклонений от литературной нормы в речи русских (оканье, еканье) представляет собой диалектные черты.
Для русской речи мари марийский язык можно рассматривать как аналог^ субстрата. И эта субстратная основа прослеживается довольно последовательно, особенно в произношении безударных гласных. Прежде всего — это малая редукция безударных гласных и отсутствие характерных для русской литературной речи чередований /о ~ а, е ~ а ~ У (что, впрочем, наблюдается и в диалектой речи русского окружения и поддерживается орфографией). Проведенное исследование не позволяет оценить эти особенности как результат влияния только родного языка.
Несомненным "субстратным" признаком является произношение как горными, так и луговыми мари гласного [э] в абсолютном исходе на месте безударного о (особенно), что поддерживается и марийской (горномарийской) орфографией; а также замена безударного /а/ после мягких согласных на марийские [ж], [о]. В последнем случае обнаруживается и разница между русским произношением горных и луговых мари, соотносимая с несовпадением систем гласных этих двух языков.
Сопоставительный анализ реализации гласных горными, луговыми мари и русскоязычными информантами показал, что изменения, вызванные воздействием родного языка (аналога субстрата), не всегда заметны с первого взгляда. Экспериментально-фонетический метод исследования позволяет установить не всегда ощущаемые носителями языка и не всегда уловимые исследователями фонетические особенности речи на неродном языке и оценить взаимное влияние языков.
Можно утверждать, что при усвоении русского языка мари сумели адекватно воспроизвести русский гласный [ы], отсутствующий в марийских языках. Однако не усвоили чередование И ~ ы/ в абсолютном начале слова после твердых согласных предшествующего слова и правила чтения и после твердых согласных (ш, ж, ц).
Воздействие фонетической системы марийской речи и письменной традиции на русскую речь мари выражено ярче всего при реализации гласных на месте безударных е, а, о.
Выражением влияния марийского языка на русскую речь русскоязычного населения являются [5]-реализации в заударных слогах на месте о и [э], [аг], [э]-реализации на месте я, а.
Глава V "Консонантизм" посвящена изучению реализаций согласных в различных позициях горными, луговыми мари и русскоязычными информантами
Для русскоязычных информантов, проживающих на территории Марий Эл, в целом характерно нормативное произношение согласных.
В русской речи мари нарушения нормативного произношения наблюдаются в основном при реализации тех согласных, которые в марийских и русском языках различаются по способу образования.
При критерии существенных отклонений от нормы свыше 50% можно признать, что русской речи горных и луговых мари отклонения от нормы при реализации твердых согласных в целом не существенны. При этом отклонения от нормы у всех информантов в целом единообразны. Как в ударной, так и безударной позиции наибольшее число отклонений от нормы наблюдается при реализации губных согласных и заднеязычного наименьшее число отклонений — при реализации переднеязычных согласных. Нарушения нормативного произношения наблюдаются в основном при реализации тех согласных, которые в марийских и русском языках различаются по способу образования. При этом каждый согласный может вести себя по-разному в русской речи носителя того или другого языка,
В речи горных мари в 60—70% отмечается полная субституция русских губио-зубных р], [у] марийскими губно-губными [ф], [В]. Так, чаще они произносят [ф]разы, \§\орму, кЩартиру и т.д. В 50% смычный И заменяется щелевым [у]". [Говорили, [у\чадкий, о[у]ни, со[^]ревает и т.д. Основным характером отклонения от нормативного произношения для /§/ и /г/ является их "смягченность": ширь [§'1г], шестой [ё'ев^], железо [г'еГ'е/.э] и т.д.
В речи луговых мари наибольшее отклонение от нормы наблюдается для (42% и 48%), затем для 1С, у/ (34%).
При некоторых общих тенденциях в "ошибках", совершаемых всеми мари, имеется специфичность конкретной реализации того или иного согласного горными и луговыми мари, Так, при реализации /Ь/ характерной ошибкой горных является глухость — [Ь]: сла\Ъ]остъ, [Ь]>у)/ш; а у луговых — щелевой характер [В] (способ образования) данного звука: сла[&]бость, \й]удни. При реализации /с/ горные мари нарушают признак твердости и произносят [с]: целине [с еГт"е]; луговые же — смыч-ность и артикулируют щелевой [в]: целине [5еГш"е].
Качество согласных в русской речи горных "безразлично" к ударности-безударности слога. У луговых же отмечается определенная "чувствительность" к ударению: перед безударными гласными количество отклонений от нормативного произношения всегда больше, чем перед ударными гласными. Однако некоторые согласные чувствительны к ударности и у горных - - это /з, «/, но они же, а также /с/, наиболее чувствительны и у луговых.
В целом у горных мари наблюдается регулярно больший процент отклонений от нормативного произношения, т.е. влияние родного языка на русскую речь сильнее.
Социальный фактор "город-село" имеет важное значение: русская речь жителей города (и горных, и луговых) "правильнее", чем жителей села.
О реализации мягких согласных перед гласными переднего ряда по данным слухового анализа можно сказать, что мягкость для мари является важным и наиболее трудным для усвоения ДП согласных.
Отклонения от произносительной нормы при реализации мягких согласных перед гласными переднего ряда горными и луговыми мари имеют однотипный характер. Однако количество ненормативных реализаций у горных мари всегда больше, чем у луговых.
Ранговое распределение мягких согласных по частоте, нормативных реализаций перед гласными переднего ряда следующее (в рамки помещены согласные, при реализации которых степень отклонения от нормативного произношения превышает 50%):
а) горные мари:
— ударный слог: Гк\ с!', /.', у\б, г'^Ь'Т^]
— безударный слог: /сГ,кУ|7у', т', Г, с, з', 5':, р', г', ъ\ Ь'/]
б) луговые мари:
— ударный слог: /к', §':, (Г, г', т\ р', /у', Ь', е,_гТ7]
— безударный слог: /к', т', <Г, Г, V, э', У'., с, Ь', г', г'/]
Разница между степенью приближения к русской норме горных и луговых мари особенно отчетливо видна из рис.1. Кривая, показывающая частоту ошибочных реализаций, везде выше для горных.
Рис. I. Отклонения от произносительной нормы при реализации мягких согласных перед гласными переднего ряда горными и луговыми мари
При этом у горных мари ударность/безударность слога не влияет на использование нормативного (ненормативного) произношения. Для луговых ударность слога является наиболее благоприятным условием для "правильных" реализаций.
Общим для всех мари является стремление к сохранению произнесения твердых согласных вместо мягких. Различия в произношении горных и луговых мари заключаются в частоте реализации тех или иных согласных (частота ошибочных реализаций у горных выше) или в собственно артикуляторных возможностях носителей того или иного языка. Так, основным характером отклонения от нормативного произношения ¡т',ГI у горных мари является полумягкость [ш' ], [Г' [т' ]едлен-но, с па[т ]и; у луговых — твердость [ш], [ф]: [т]едленно, с на{т]и. При реализации /с/ горные мари заменяют его на какуминальный [с]: лу[с]и, вечером-, для луговых характерной ошибкой является щелевой характер — [5']: (?£■[§']ером.
Важным социальным фактором остается "город—село": "город" практически всегда произносит "лучше", чем "село".
Регулярно выступает фактор географический, четко разделяющий горных и луговых (как город, так и село) по степени отклонений от произносительной нормы (лугозые произносят всегда "лучше") и по характеру "ошибок". Степень приближения к русской произносительной норме у луговых мари больше, чем у горных мари.
О реализации мягких согласных перед гласными переднего ряда по данным слухового анализа можно сказать, что мягкость для мари является важным и наиболее трудным для усвоения ДП согласных. Однако, несмотря на значительное количест во ненормативных реализаций (особенно это касается горных), все-таки у мари заметен процесс усвоения мягкости при произнесении тех или иных согласных.
Отклонения от произносительной нормы при реализации мягких согласных перед гласными заднего ряда горными и луговыми мари также имеют общий характер, как и при реализации мягких согласных перед гласными переднего ряда. При этом количество ненормативных реализаций у горных также регулярно больше, чем у луговых мари.
Ранговое распределение мягких согласных по частоте нормативности реализации перед гласными заднего ряда следующее (в рамки помещены согласные, при реализации которых отмечено свыше 50% отклонений от нормы):
а) горные мари:
—ударный слог: /т\ ¡1', в', у', р7,!/^_г^':, с/;!
—безударный слог: /Ь', т', 37,[/¿^¿А]
б) луговые мари:
—ударный слог: /т', <Г, б', V', р', ъ\
—безударный слог: /т', Ь', сГ, с, б', /|/г7.)
Сравнивая ранговое распределение мягких согласных по частоте нормативных реализаций перед гласными переднего и заднего ряда обнаруживается: для горных мари в ударном слоге согласные /т\ б', у\ р'/, имеющие частоту отклонения от нормы свыше 50%, т.е. "плохо" реализуемые перед гласными переднего ряда, становятся "лучшими" по относительной нормативности реализации перед гласными заднего ряда; а согласные /г', $':/, наоборот, реализуемые "хорошо" перед гласными переднего ряда "плохо" реализуются перед гласными заднего ряда.
На рисунке 2 видно, что при реализации мягких согласных перед гласными заднего ряда разница между горными и луговыми меньше,
чем при реализации мягких согласных перед гласными переднего ряда, и встречаются совпадения в частоте отклонений от нормы.
Рис. 2. Отклонения от произносительной нормы при реализации мягких согласных перед гласными заднего ряда горными и луговыми мари (в %) '
В ударном слоге значительные отклонения от нормы (свыше 50%) у горных мари отмечены при реализации четырех согласных 1г\ с, 5':, г'/, у луговых — двух: /б, г'/.
В безударном слоге у горных мари отклонения менее 50% отмечены при реализации трех согласных: /Ь\ ш', сГ/, остальные согласные реализуются ими с отклонениями в 60—80%. Луговые мари реализуют почти все согласные с относительно малым числом ошибок (менее 50%), и только для /г'/ отмечено около 80% нарушений нормы.
В безударном слоге согласные /ш'/ и /Ь7, "хуже" всего произносимые перед гласными переднего ряда, "лучше" реализуются перед гласными заднего ряда. Так, /Ъ7 в слове бюро горными мари произносилось "правильно" чаще, чем в слове набережной', /ш/ в слове времен, /ь7—в всюду, Л'7—в живет, /р7— в пять чаще "правильнее", чем соответственно в словах: стремится, красивой, невидимой, теперь; Ш в слове
скользящие и /s':/ в слове пообщаться произносились чаще "хуже", чем в слове вблизи и щель.
В целом у горных "трудными" для нормативной реализации независимо от ряда последующего гласного остаются /г'/ и /с/.
Луговые мари не проявляют такой "чувствительности" к изменению ряда последующих гласных. Наиболее "трудным" для нормативного произношения у луговых является /г'/.
Итак, у всех мари при реализации мягких согласных количество отклонений от нормативного произношения всегда больше перед гласными переднего ряда (исключение составляют /s':, гЧ перед ударными и /d'/ — перед безударными гласными).
У луговых мари при реализации мягких согласных всегда больше отклонений от нормативного произношения перед безударными гласными независимо от их ряда.
Горные мари "реагируют" на ударность-безударность только зад-нерядных гласных: здесь в безударном слоге так же, как и у луговых мари, отклонений от нормы всегда больше.
Для мари особо трудным является произношение сочетаний согласных. Реализация мягких согласных (первого элемента сочетания) в консонансах со вторым мягким согласным представляет следующую картину. В сочетаниях дт, тд, дн, шьс (подтянуть, отдельные, будни, относишься) горные мари чаще, чем луговые, реализуют первый согласный мягким. При реализации сочетания пщ (женщины) горные практически всегда произносят первый согласный твердо; у луговых иногда (15%) встречается здесь и мягкое fn'] Всем мари свойственна реализация твердого согласного (первого) в сочетании дн (будни).
Луговые мари в большем количестве случаев, чем горные, реализуют первый согласный мягким в сочетаниях шц, ст, зд, зн (женщины, местечке, слабость, здесь, болезнь, жизнь).
Оказывается, для луговых я горных мари "удобными" для ассимиляции оказываются различные сочетания согласных; У горных лучше ассимилируются сочетания переднеязычных с переднеязычными. Для луговых предпочтительными для ассимиляции являются сочетания со вторым губным согласным.
Сочетания согласный+С' являются наиболее сложными и трудными для нормативной реализации в русской речи мари. Консонансы реализуются мари с артикуляторным укладом, не свойственным произносительной норме русского языка, т.к. оба согласных консонанса произносятся ненормативно. Отклонения от нормативного произношения мо-
гут проявляться в ненормативной реализации: а) первого согласного в консонансе, заключающейся в нарушении признаков мягкости/твердости, звонкости/глухости, места и способа образования; б) второго согласного в консонансе, заключающейся в нарушении мягкости, места и способа образования; в) обоих согласных, при которой происходит замена обеих фонем консонанса, например: вместо [z'd'] произносится [zj]; [n't1] — (nd'].
Определенную роль в нормативности/ненормативности реализаций консонансов для всех мари имеет фактор "город—село": у городских жителей отмечается меньшее число отклонений от нормы.
Проявляется также различие в реализациях консонансов горными и луговыми мари. Так, группе Г=Йо свойственны отклонения при реализации [z'd'] (заменяют его на [zd']: здесь [zd'es']), группе Л=Йо — при реализации [vb'] (заменяют его на [fib]: вбить [pbit']). Горные мари предпочитают произносить [бп] вместо [бп], а луговые — [sn]: доста-mc>[sn]/;o.
Отклонения от произносительной нормы при реализации сочетаний твердых согласных носят существенный характер как для горных, так и для луговых мари.
В целом луговые и горные мари имеют общие отклонения от произносительной нормы при реализации сочетаний твердых согласных. Наибольшее число отклонений для всех мари обнаруживается при реализации сочетания /ss/ (выросшей), наименьшее — при произнесении /хк/ (легкая). Значительные расхождения между горными и луговыми отмечаются при реализации /gd/ (когда): луговые реализуют его относительно правильнее, чем горные. Горные предпочитают произносить ко[уЪ]а.
Луговые также лучше реализуют сочетания /сс/, /сп/ в словах машется, достаточно.
Однако при общем характере отклонений от нормы для всех мари имеются различия, свойственные горным или луговым мари. Так, вместо сочетания /сс/ горными чаще реализуется [ts] и [tc], луговыми — [ts]: меняе[Чф. Сочетание /сп/ горные реализуют как [бп], изредка — [Sn], а также [5'п]: docmamo[i'n]o.
При реализации групп с нечитаемыми согласными в словах представилось, здравствуйте, солнце все мари совершали значительное количество отклонений от нормативного произношения. Лишь в слове чувствует луговые мари произносили сочетание /stv/ с относительно небольшим отклонением от нормы.
Обобщение данных по реализации согласных в русской речи мари позволило определелить следующие элементы фонетической системы русской речи современных мари (см. табл. 5). В таблице отражены те согласные, которые использовались в речи в большинстве случав (свыше 50%).
Таблица 5
Наиболее частые и типичные реализации согласных горными и луговыми мари
ГМ ЛМ
№ Соглас- ГМ лм Соглас- перед гласными перед гласными
ные ные переадат) рчдз заднего рдаа перси [его ряда заднего Рида
1 Р + Р' Р + + +
2 Ь + + Ь' Ь + Ь +
3 т + + т' т + + +
4 1 + + 1' +/11 +/{г
5 (1 + + сГ + + + +
6 п + + п'
7 к + к' + + + +
8 г + + ё У У + +
9 с + + с с с + +
10 Г Ф + Г Ф Ф + Ф
11 V Р + V' Р + + +
12 Б + + Б' я + + +
13 г + + £ -)- ■г + +
14 § + + + + +
15 2 + +
16 X + + х' X X X X
17 1 1 + + I' +1к +/Х +Д +Л.
18 Г + + г г г Г
Примечание: Отметкой "+" обозначено совпадение с русской произносительной нормой. Отличие от нормы указано соответствующим транскрипционным знаком.
Как видно из таблицы, горные и луговые мари, имея общие по типу тенденции в отклонениях от нормативного произношения согласных, все же отличаются их реализацией. Каждый язык в силу своей индивидуальной фонетической системы особым образом проявляет свой характер при речепроизводстве на 1л, т.е. русском языке. Фонетические системы горных и луговых мари представляют собой реальную речевую действительность, отражающую психофизиологические произносительные возможности членов данного коллектива в данное время. Однако, это еще не третья языковая система, ведущая к возникновению билин-гвалектов. Дело в том, что в речи мари на русском языке нет достаточной последовательности при реализации русских согласных (также и гласных). Наблюдения показывают, что в одном и том же слове в разных ситуациях мари допускают разные отклонения от нормы. Например, звонкий русский /Ь/ может заменяться на глухой смычный [Ь] и на звонкий щелевой мягкий /Ь' / — на щелевой твердый [$] и на полумягкий смычный [Ь'].
Таким образом, нельзя выстроить четкую систему фонем и их аллофонов для русской речи марийцев. В настоящее время можно говорить о тенденции к возникновению такой системы. Эта тенденция определяется предпочтением той или иной реализации, соотносимой с той или иной позицией.
В речи горных мари вырисовывается тенденция к возникновению системы, в которой сохраняются твердые губные смычные; щелевые губно-зубные Щ, [у] заменяются на щелевые губно-губные [ф], [Р] и вместо заднеязычного смычного используется щелевой [у], т. е. это система без губно-зубных щелевых твердых и без смычного заднеязычного И.
Значительные отклонения от нормы наблюдаются при реализации мягких согласных. Мягкие согласные чаше возможны перед гласными заднего ряда, реже перед гласными переднего ряда. Перед гласными заднего ряда произносятся: твердый губло-зубной [ф] вместо мягкого губно-зубного ]•. переднеязычные [т.', в'}; твердый [г], [с]— какуминальный вместо мягких [г'] и [б]; твердый заднеязычный [х] и щелевой [у] вместо [х'] и [б'].
Больше ошибок наблюдается при реализации мягких согласных перед гласными переднего ряда. Здесь появляются твердые губные [р, Ь,ф, Р] вместо соответствующих мягких; мягкий [г'] заменяется твердым щелевым [г]; мягкий смычный [£'] — твердым щелевым [у]. Вместо мягких [г', х'] произносятся твердые [г, х].
В целом получается, что горные мари практически не используют в целом ряде позиций мягких согласных. Тенденция к системе у горных мари — это система без мягких [г', х', Г, g\ б, V'] с неточной реализацией переднеязычных мягких [п\ Г] и с ограниченной дистрибуцией [б', V].
У луговых мари нет отличий от нормы при реализации твердых согласных и значительно меньше ошибок чем у горных, при реализации мягких согласных. Перед гласными заднего ряда появляется губио-губ-ной [ф] вместо губно-зубного [у'] и твердые [г, х] — вместо мягких [г', х']. Перед гласными переднего ряда вместо мягких реализуются твердые [Ъ, х, г]. Таким образом, у горных мари не соответствуют русской норме реализации: среди твердых — три фонемы, среди мягких (в разных позициях) — двенадцать фонем; у луговых мари (перед гласными переднего и заднего ряда) — всего четыре фонемы.
Тенденция к системе у луговых мари определяется следующим образом: это система без мягких [г',х'] и с ограниченной дистрибуцией мягких губных [Ъ'] (перед гласными переднего ряда) и [Г] (перед гласными заднего ряда), с неточной реализацией переднеязычных мягких [I', п'].
Из вышеизложенного очевидно, что фонетическая система русской речи луговых мари, в отличие ог фонетической системы горных мари, ближе к фонетической системе русского языка.
Таким образом, русская речь горных и луговых мари, отражающая модель фонетического субстрата в русском языке, сегодня представляет собой фонетическую систему, имеющую лишь тенденцию к развитию билингвалекта. Становление или нестановление билингвалекта будет зависеть от тех или иных социально-исторических, а затем и лингвистических условий развития языковых контекстов.
Следует отметить, что в силу того, что артикуляторная программа действует автоматически как для неродного, так и родного языка, она потенциально может привести к изменению фонетических реализаций и в родном языке, затем и к возможным изменениям в фонетической и фонологической системах.
В главе VI "Акустические характеристики звуков русской речи горных, луговых мари и носителей русского языка" представлен материал по спектральному анализу звуков русской речи мари и носителей русского языка. Анализ спектральных характеристик гласных и согласных свидетельствует о соответствии акустических характеристик артикуля-
ционным, что позволяет признать достоверными данные слухового аа-нализа.
Однако отсутствие исходных данных по акустической характеристике марийских гласных и согласных ограничило возможности достаточно полного описания акустических картйн звуков в русской речи мари и русскоязычного населения, проживающего на территории Марий Эл. Очевидно, это должно быть предметом отдельного исследования.
Заключение
Отношения между марийскими и русским языками характеризуются длительными контактами. На ранних этапах марийские языки соприкасались с диалектами северорусского наречия, в XX в. — с литературной речью, подкрепляемой средствами массовой информации (радио, телевидение и т.д.).
При этом русское население не использует марийские языки и при контактах с билингвами — мари, говорящими на русском языке, могут испытывать влияние ненормированной русской речи мари. Таким образом, марийский язык может играть роль адстрата.
Марийское население широко пользуется русским языком, особенно в городах (во всех сферах культурно-образовательной жизни), в деревне русский язык используется меньше. Сферой его употребления могут быть школа, трудовая деятельность, реже — семья. При этом марийский язык для русской речи мари выступает субстратом.
Это различие социолингвистических условий отражается в характере отклонений от русской нормы.
Русские — жители республики сохраняют в своей речи диалектные черты: оканье, еканье, яканье. О влиянии марийских языков на русский свидетельствуют в некоторой степени [5]-образные реализации в заударных неконечных слогах.
Среди носителей марийского языка очень проявляются различия по социально-географическому признаку: произношение жителей Йошкар-Олы (информантов из столицы республики — горных и луговых мари) содержит в целом значительно меньше отклонений от литературной нормы.
Причин относительно малого числа отклонений от русской нормы у жителей города, по-видимому, несколько: это и более частое и широкое использование русского языка в разных ситуациях общения, меньшее использование марийских языков в быту, более систематическое влияние звуковых средств массовой информации (радио, телевидение). ^ более широкое общение с носителями русского литературного языка.
Условия речевой коммуникации в сельской местности не требуют использования русского языка в таком же объеме и с той же частотой, а марийские языки, напротив, находят более частое применение, чем в городе. Жители села имеют меньше поводов слышать нормативную русскую речь. Все это создает условия для значительного влияния звуковой системы родного языка на русскую речь.
Наиболее яркими нарушениями нормы на сегментном уровне являются произношение [1] вместо [ы] на месте орфографического и,.отсутствие чередования /о/ и /а/ в безударных слогах, т.е. произношение гласного [а] на месте орфографического а и произношение [о] на месте о. Русской речи мари свойственно произношение [а] вместо нормативного [¡] на месте а, я после мягких согласных, а также произношение [е] вместо нормативного р] на мест е орфографического е.
При реализации твердых согласных в речи всех мари отклонения от нормативного произношения обнаруживались в основном для губных /Г, у/ и заднеязычного Однако в речи луговых мари отклонения от нормативных реализаций не превышали 50%.
В русской речи горных мари губно-зубные И, [у] в большинстве случаев заменяются губно-губными [ф], [|3]; вместо заднеязычного И предпочитают произносить щелевой [у].
Следует отметить специфичность конкретной реализации тех или иных согласных горными и луговыми мари. Так, при реализации /Ь/ характерной ошибкой горных является глухость: [Ь], у луговых —- щелевой характер: [¡5]; при реализации /с/ горные нарушают признак твердости и произносят [с' ], луговые — смычность и артикулируют щелевой Га].
Мягкость для всех мари является важным и трудным для усвоения дифференциальным признаком согласных. Количество ненормативных реализаций у горных мари всегда больше, чем у луговых.
С отклонением от нормы свыше 50% горные мари произносят все губные согласные и переднеязычный /э'/ перед гласными переднего ряда, обычно реализуя их твердыми. Перед гласными заднего ряда согласные/я', §':/ горными мари в большинстве случаев произносятся твердыми: [г.], [;;]. В их речи переднеязычные [(.'], [п'], [1'] свободно варьируются со среднеязычными [Ъ], [р], [А.].
Горными мари практически не усвоено произнесение трех мягких согласных/г', g', х'/.
В русской речи луговых мари трудной для реализации перед гласными переднего ряда оказывается согласный /Ь'/, здесь реализуется н
большинстве случаев твердый звук. Перед гласными заднего ряда вместо [Г] луговые мари предпочитают произнесение [П или [ф].
Произнесение переднеязычных [п'], [Г] заменяется произнесением среднеязычных [|г], [X]. Следует отметить, что наряду с [I'] в речи луговых реализуется и среднеязычный [Ь], имеющийся только в горномарийском.
Практически не усвоенными луговыми мари являются два мягких согласных [г'], [х'],
Наиболее трудными для произнесения в русской речи мари оказываются сочетания согласных. Основное нарушение нормы при реализации консонансов согласный+С' заключается в несоблюдении ассимиляции по твердости/мягкости. Одновременно искажаются характеристики согласных по способу образования.
Анализ реализации согласных в консонансных группах свидетельствует о том, что при их произнесении горные и луговые мари имеют несовпадающие артикуляторные программы.
Таким образом, горные и луговые мари, как носители близкородственных языков, имеют общие по типу тенденции в отклонениях от нормативного произношения. Однако каждый язык в силу своей индивидуальной фонетической системы и своих собственных внутренних закономерностей представляет собой единственную в своем роде исключительную базу, свойства которой особым образом отражаются на уровне речепроизводства на 1л. Свидетельством этого являются все различия в реализациях той или иной фонемы в русской речи горных и луговых мари.
Несмотря на значительное сходство между обоими языками по составу фонем и характеру их артикуляции, оказывается, что существующие достаточно небольшие различия в фонетическом строе этих языков отражаются на усвоении русского языка; неодинаковая основа — горномарийский язык и лугомарийский язык — приводит и к несовпадающим результатам при говорении на русском языке. Последнее заставляет предположить некоторые особенности артикуляционной базы в каждом из языков, что до сих пор не привлекало внимания.
Проявляя свой характер при речепроизводстве на 1л, т.е. русском языке, горномарийский и лугомарийский языки выступают как бы отдельными аналогами субстрата в русской речи горных и луговых мари.
В целом фонетическая система "наивного" билингва, свободно владеющего 1л, — реальная речевая действительность, которая представляет собой отражение психофизиологических произносительных
возможностей членов данного коллектива в данное время. Однако это еще не третья языковая система, ведущая к возникновению билингва-лектов, поскольку в русской речи мари нет достаточной последовательности при реализации тех или иных форм. Русская речь горных и луговых мари, отражающая модель фонетического субстрата в русском языке, сегодня представляет собой фонетическую реальность, имеющую лишь тенденцию к развитию в билингвалект. Становление или нестановление билигвалекта будет зависеть от тех или иных социально-исторических, а затем и лингвистических условий развития языковых контактов.
Основное содержание диссертации отражено в работах:
1. Зорина 3. Г. О фонетическом статусе фонемы /ы/ в современном марийском языке. — СФУ, 1985. - № 4. — С. 258-262.
2. Зорина 3. Г. Частота основного тона ударных и безударных гласных // Вопросы марийской диалектологии. — Йошкар-Ола, 1987. — С. 55-67.
3. Зорина 3. Г. Спектральные характеристики горномарийских гласных (в сравнении с лугомарийскими) // Материалы XVII Всесоюзной финно-угорской конференции. — Устинов, 1987. — С. 85-86,
4. Зорина 3. Г. Фонетическая и фонологическая интерпретация гортанной смычки в горномарийском языке // Материалы VII Международного конгресса финно-угроведов. — Дебрецен, 1990. — С. 124-130.
5. Зорина 3. Г. и др. Марийский язык для всех. — Йошкар-Ола: Map. книжн. изд-во, 1990. — 224 с.
6. Зорина 3. Г. Сопоставительная лингвистика и вопросы обучения иностранным языкам. — Рукопись деп. в ИНИОН, 03. 01.91. — № 36-91-11 с.
7. Зорина 3. Г., Колейс О. А. О гармонии гласных в марийских язы ках // Материалы Международной конференции "Культура (язык, образование) ф/у народов: проблемы и перспективы изучения". — Йошкар-Ола, 1992. — С. 2223.
8. Зорина З.Г., Колейс O.A. Механизмы усвоения иностранных языков в условиях билингвизма // Материалы региональной конференции по билингвизму. — Йошкар-Ола, 1993. — 4 с.
9. Зорина 3. Г. Реализация мягких согласных в русской речи мари П Материалы конференции по билингвизму. — Йошкар-Ола, W93. — С. 49-53.
10. Зорина 3. Г. Краткий экскурс в философское мировоззрение о марийских языках II Марий Эл. — Йошкар-Ола, 1994. № 2. — С. 88-89.
11. Зорина 3. Г., Казыро Г. Н. Роль мотивации при изучении иностранного языка в национальных школах // Третья Всероссийская научно-практическая конференция: Новые технологии обучения, воспитания, диагностики и творческого саморазвития личности. — Йошкар-Ола, 1995. — С. 33-34.
12. Зорина 3. Г. О фонетическом фонде марийских языков // Материалы I Всероссийской научной конференции финно-угроведов: Узловые проблемы современного финно-угроведения. — Йошкар-Ола: Научный центр финно-уг-роведен ия,1995. — С. 311.
13. Зорина З.Г. Фонетические особенности функционирования русского языка в условиях двуязычия (экспериментально-фопетическое исследование русской речи горных, луговых мари и русскоязычного населения республики Марий Эл). — Йошкар-Ола: Изд-во МарГУ, 1966. — 220 с.
14. Зорина З.Г. Билингвизм и явления субстрата // Народы содружества независимых государств накануне третьего тысячелетия: реалии и перспективы / Тезисы Международного научного конгресса. — Санкт-Петербург, 15— 17 мая 1996 г. — Том III. — С. 166—168.
15. Zoya Zorina. Does the Lowland Mari Language Contain Any Labial Vowel Harmony? // Summaria acroasium in sectionibus et symposiis factarum. — Jyvaskyla: Gummerus Kiijapaino Oy, 1995. — ParsII. — P. 131.