автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.06
диссертация на тему:
Функционирование и развитие гагузско-русского двуязычия

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Жекова, Нина Тимофеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.06
Автореферат по филологии на тему 'Функционирование и развитие гагузско-русского двуязычия'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционирование и развитие гагузско-русского двуязычия"

АКАДЕМИЯ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ НАУК СССР

НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ НАЦИОНАЛЬНО-РУССКОГО ДВУЯЗЫЧИЯ

На правах рукописи

5КЕКОВА Нина Тимофеевна

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ И РАЗВИТИЕ ГАГАУЗСКО-РУССКОГО ДВУЯЗЫЧИЯ

10.02.06—Тюркские языки 10.02.0t — Русский язык

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва —1990

Работа выполнена в Научно-иоследовательокоы инотитуте национвльно-руоского двуязычия АПН СССР.

Научный руководитель - доктор филологических наук,

ведущий научный сотрудник А.Н. БАСКАКОВ

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профеооор 11.И. ИСАЕВ

кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Н.Б. КАРАШЕВА

Ведущее учреждение - Хакаоокий научно-иооледовательокий

инотитут языка, литературы и истории

Защита диооертации соотоитоя n!f " 1991 года

в ¿J- часов на заседании специализированного оовета К.018.08.01 при НИИ национально-руоокого двуязычия АПН СССР (II9903, Ыооква, ул. Погодинская, 8).

Автореферат равоолан «Ю* г.

С дисоертацией мояно ознакомиться в библиотеке института.

Ученый секретарь О. ¿2¿(<-г___

специализированного совета, ""

кандидат педагогических наук О.М. Александрова

Современный этап развития советского общества характеризуется повышением интереса к развитию национальных культур и языков народов СССР, ростом их национального оашсознания, оживлением процессов национально-языкового строительства. В различных регионах Советского Союза осуществляются мероприятия, направленные на расширение общественных функций национальных языков. В большинстве республик приняты Законы о государственном статусе языков народов, давших название этим реопубликам. Вместе о тем, важную роль в процеосах взаимодейотвия и взаимообогащения национальных языков и культур играет функционирование в различных регионах страны русского языка, который в силу объективных исторических, социальных и лингвистических факторов является языком межнационального общения народов СССР.

В этих условиях болыаую актуальность приобретают социолингвистические исследования, направленные на изучение языковых ситуаций в различных регионах отраны, на выявление тенденций и перспектив развития конкретных языков и их взаигздействия с другими языками, и в частности с русским языком.

Характерной особенностью советского общества является его сложная этнодамографическая структура. В уоловиях многонационального советского государства широкое распространение получили различные виды национально-русского двуязычия, которые объединяются в две большие группы.

Первую группу составляют виды двуязычия, национальным компонентом которого является язык народа, имеющего собственное национально-территориальное образование (армянско-русокое, украинско-руоокое и др.). Оба компонента большинства таких видов билингвизма предотавляют собой языки с давними традициями широкого их использования в самых различных сферах общения. При наличии благоприятных уоловий возможно сбалансированное функционирование обоих компонентов данной разновидности двуязычия без угрозы зссими-ляции одного компонента билингвизма другим.

Во вторую группу национально-русского двуязычия входят многочисленные виды билингвизма, национальный компонент которого представляет собой язык народа, не имеющего собственного национально-территориального образования. Отличительная черта данной разновидности двуязычия - ее неоднородность. Наряду с видами билингвизма, национальный компонент которого имеет широкие возможности развития за пределами распространения двуязычия (болгароко-

русское, немецко-русское и др.)« в эту группу входят также виды двуязычия, носители национального компонента которого - малочисленные народы - компактно проживают лишь на территории СССР. Особенностью данной подгруппы двуязычия является то, что сферы применения национального компонента билингвизма значительно уже, чем второго его компонента - русского языка, следствием чего являетоя подверкенность национального компонента двуязычия ассимиляции русским языком.

Вместе с тем, в процессе ^функционирования русского и национального компонентов данного вида билингвизма русский язык при определенных условиях выступает в роли катализатора развития национального компонента билингвизма, способствуя его внутри-структурному совершенствованию. Под воздействием русского языка расширяется лексический фонд языков малочисленных народов СССР, более активно развиваются фонетическая и грамматическая оистемы языков, происходит их стилистическая дифференциация. Это ооздает благоприятные условия для расширения функционирования национальных языков в различных сферах общения, активизирует процесс форми рования литературных норм этих языков, что в конечном итоге способствует сохранению и развитию духовной культуры данных народов. В силу недостаточной внутриструктурной и функциональной развитости языков малочисленных народов основным лингвистическим средством социализации их носителей в большинстве случаев выступает руоокий язык. Являясь основным оредством межнационального общения на территории СССР, русский язык ооздает возможности получении образования и трудоустройства для представителей малочисленных народов не только в рамках овоего региона, но и за его пределами.

Типичной разновидностью цационально-руоокого двуязычия малочисленных народов, не имеющих собственных национально-территориальных образований, являетоя гагаузоко-русокое двуязычие. По данным Всесоюзной переписи наоеленип 1989 года, в СССР насчитывается более 197 тысяч гагаузов. Подавляющее большинство гагаузов (77,4%) - около 153 тысяч - проживает на территории ССР Молдова.

Гагаузский язык относится к огузо-булгарокой подгруппе огуз-икой группы юго-западного ареала тюркоких языков. В настоящее время он функционирует и развивается не в близкородственном окру-¿знии, в силу чего представляет собой интересный феномен в плане теории языковых контактов, и в частности двуязычия.

Для значительной части гагаузов характерно владение не только родным, но и другими языками - молдавским, руоским, болгарский , украинским.. Наиболее распространенным среди гагаузов является гагаузоко-русокое двуязычие. Это связано с объективными об-щеотвенно-историческими условиями формирования и развития гагауз-окой народности, ее этническими и социальными контактами о другими народами.

Современные проблемы двуязычия и многоязычия, функционирования, взаимодействия и внутриструктурного развития языков находятся в центре внимания ооветской социолингвистики. Исследование теоретических и практических вопросов двуязычия и проблем взаимодействия языков широко представлено в работах ведущих социолингвистов Ю.Д. Дешериева, В.А. Аврорина, H.A. Баскакова, А.Н. Баскакова, E.!J. Верещагина, H.H. Губогло, В.К. Журавлева, У.И. Исаева, А.Е. Карлинского, Л.П. Крысина, B.D. Михальченко, Л.Б. Никольского, И.Ф. Протченко, В.Ю. Розенцвейга, А.Д. Швейцера и др. В работах указанных авторов раскрывается основная концептуальная особенность современной советской социолингвистики, заключающаяся в признании опосредованного воздействия общества на внутри-структурное развитие языков в зависимости от функциональной нагрузки языка в конкретных социокультурных условиях.

Изучению современных языковых ситуаций в различных регионах отраны, взаимодействия национальных языков друг с другом, а также о языком мехнационального общения, посвящены работы Е.А. Айба-биной, А.Н. Гаркавца, A.C. Зининой, М.Ц. Михайлова, О.Н. Назарова, А.О. Оруобаева, И.П. Поздеевой, Н.М. Султановой, U.C. Уварова, Б.Х. Хаоанова, Р.И. Хашимова, Р.К. Чокаева, Ю.А. Шмелева и др.

Процессы формирования нацяонально-руоокого двуязычия в сфере организованного обучения, методические вопросы обучения родным и русскому языкам в современных условиях рассматриваются в работах H.H. Шанского, Е.А. Быстровой, Г.Г. Городиловой, Е.В. Котока, Л.С. Пухаевой, И.Г. Чиотяковой и др.

Актуальные проблемы функционирования и развития национальных языков и различных типов двуязычия обсуждаются на мегдународ-ных, всесоюзных и республиканских конференциях, совещаниях, "круглых столах".

Наряду с усилением внимания советских лингвистов к процессам развития языков народов СССР, неиооледованными оотаютоя современные языковйе ситуации в ряде национальных республик, а так-

и

же в регионах расселения малочисленных народностей, в частности в регионе компактного проживания гагаузов.

В отатье "Гагаузский язык"* Л.А. Покровская среди других вопросов рассматривает и исторические условия формирования двуязычия и многоязычия гагаузов, общественные функции гагауаокого языка в конце 60-х годов. Характеристике процеосов распространения и функционирования двуязычия, в той числе и гагаузско-русоко-го, на территории Молдавии поовящена работа М.Н. Губогло "Развитие двуязычия в Молдавской ССР".^ Лексические заимствования как результат взаимодействия гагаузского языка со славянскими и романскими языками являются предметом научных исследований Е.К. Кол-ца, И.И. Недеогло. Отдельные вопросы гагаузско-русокого двуязычия, касающиеся лингвистических основ обучения учащихоя-гагаузов русокому языку, рассматриваются в работах Г.А. Гайдаржи, В.И. Ко-тенко, В.А. Сычевой, Д.Н. Танасоглу, М.М. Чумаченко.

Однако современное состояние функционирования гагаузоко-русокого двуязычия в различных оферах общения гагаузского населения не получило освещения в научной литературе. Между тем, пред-отавить целостную картину развития этноязыковых процессов в СССР невозможно без изучения особенностей данных процессов в регионах проживания малочисленных народностей. В этой связи исследование языковой ситуации в регионе компактного расселения гагаузов, взаимодейотвия гагаузского языка с другими языками, его внутри-отруктуриого развития является необходимым и важным и представляет значительный научный интерес. Социальная потребность гармонизации дальнейшего развития гагаузско-руоского двуязычия, расширения общественных функций его национального компонента также свидетельствует о необходимости и важности проведения специального исследования, посвященного изучению языковых процессов в регионе расселения гагаузов.

Изложенные выше аргументы обусловливают актуальность изучения языковой ситуации в регионе компактного проживания гагаузов, функционирования гагаузокого и руоского языков в основных сферах

* Покровская I.A. Гагаузский язык // Закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху. - Т. 2. Оо-новные процессы внутриотруктурного развития тюркоких, финно-угорских и монгольских языков. - М.: Наука, 1969. - С. 211-235.

2 Губогло М.Н. Развитие двуязычия в Молдавской ССР. - Кишинев: Штииица, 1979. - 158 о.

общения гагаузского населения, взаимодейотвия гагаузокого и руо-окого языков и определяют выбор темы "Функционирование и развитие гагаузско-русского двуязычия".

Объект исследования - современная языковая ситуация в регионе компактного проживания гагаузского населения ССР Молдова.

Предмет исследования - функционирование и развитие гагаузско-русского двуязычия.

Цель исследования - дать социолингвистическую характеристику функционирования и развития гагаузоко-руоского двуязычия в современных условиях. ....

Цель исследования определяет конкретные задачи исследования:

- дать анализ исторических условий формирования и развития гагаузско-русокого двуязычия;

- охарактеризовать функционирование гагаузокого и русского языков в основных сферах общения гагаузокого населения;

- выявить тенденции и перспективы функционального развития гагаузоко-русокого двуязычия, перспективы развития структуры гагаузского языка в овязи о развйтием двуязычия;

- определить характер взаимодейотвия компонентов гагаузско-русского двуязычия;

- выявить и описать основные типы заимствований в гагаузском языке и интерференции в русской речи гагаузов;

- выработать научно-практические рекомендации в отношении развития отруктуры и функций гагаузокого языка в овязи с его взаимодействием с русским и молдавским языками.

Методологической основой исследования являвтоя принципы научного познания, в частности системный подход, принцип взаимосвязи языка и общества, языка и мышления, позволяющие раскрыть социальную значимость гагаузско-русского двуязычия, тенденции и перспективы его развития в блиаайшем будущей.

Общетеоретические ооновы исследования выявились в хода изучения работ JI.B. Щербы, Ю.Д. Дешериева, И.Ф. Протченко, H.H. Шан-окого, А.Е. Карлинского, В.Ю. Розенцвейга и др.

В процеосе решения поставленных задач был попользован комплекс методов, адекватных социолингвистическому характеру исследования:

- собственно лингвистические методы (анализ основного лексического фонда гагаузского языка, текстов художественной и учебной литературы, периодической печати), позволившие охарактеризовать

внутриструктурнке изменения в гагаузской языке, которые произошли х< результате его взаимодействия с русокии языком;

- методы сравнительно-типологических исследований, посредством которых, с целью установления лингвистических причин интерференции в русской речи гагаузов, были выявлены структурно-типологические особенности компонентов двуязычия, охождения и расхождения между ними;

- статистические методы, позволившие систематизировать материал исследования, определить параметры распространения гагауз-ско-русского двуязычия в регионе проживания гагаузов;

- методы социологических (социолингвистических) исследований, включающие в себя анкетирование, наблюдение, интервьюирование, анализ влияния на развитие двуязычия социальных, профессиональных, образовательных, возрастных и других зкстралингвистичес-ких факторов, документальный анализ (изучение и обобщение материалов Всесоюзных переписей населения, периодической печати), анализ русской и родной речи билингвов различных социально-возрастных групп.

Ведущим среди различных методов и приемов сбора социолингвистических данных являлось анкетирование. В работе использовалось 4 вида анкет, предназначенных для различных социально-возрастных групп билингвов (учащихся средней школы; их родителей; учителей русского и гагаузского языков; студентов высших учебных заведений). В ходе исследования получено более 500 анкет, а также более 200 образцов русской речи гагаузов.

Исследование проводилось в Вулканеытском, Комратском и Чадыр-Лунгском районах ССР Молдова. Указанные районы были избраны на том основании, что они, о одной стороны, представляют ообо?! наиболее типичную гагаузоязычную ореду, и с другой стороны, дают материал для наблюдения над влиянием на гагаузско-руоскоа двуязычие таких факторов, как сельская и городская среда, одноязычное и многоязычное окружение.

Научная новизна исследования состоит в том, что работа посвящена изучению функционирования языка народа, не имеющего собственного национально-территориального образования, его взаимодействия с языком межнационального общения. На основе источников, впервые вводимых в научный оборот, дана социолингвистическая .характеристика основного вида билингвизма гагаузов - гагаузоко-рус-ского двуязычия; раскрыто влияние социальных и исторических фак-

торов на процессы функционирования и развития гагаузско-русского двуязычия; выделены основные разновидности гагаузско-русского двуязычия; определены тенденции и перспективы функционального развития гагаузско-русского двуязычия и внутриструктурного развития гагаузского языка в овязи о развитием двуязычия; раскрыто влияние взаимодействия компонентов двуязычия на внутриструктур-ноэ развитие гагаузского языка; описаны наиболее типичные интер-ферентныв явления в русской речи билингвов различных социалыю-возраотных групп.

Практическое значение работы определяется тем, что исследование проблем функционирования и развития языка малочисленной народности способствует более глубокому освещению вопросов развития двуязычия и многоязычия на территории СССР, а такяе тем, что полученные данные могут быть использованы в лекциях, опецкуроах, спецсеминарах по руоокому и гагаузскому языкам в оредних специальных и выопих учебных заведениях, в которых обучаютоя студенты-гагаузы. В группах студентов-гагаузов, обучающихся по специальности "Русский язык в национальной школе", могут быть организованы спецкурсы (спецсеминары) по темам: "Гагаузско-русокое двуязычие", "Сравнительно-гипологичеокая характеристика гагаузского и русокого языков". Выделенные типы интерферентных явлений в русской речи гагаузов могут учитываться в процессе обучения учащихся-гагаузов русскому и родному языкам, при составлении учебных и методических пособий для работы в иколах о гагаузским контингентом учащихся. Научно-практические рекомендации в отношении развития структуры и функций гагаузского языка могут быть использованы в ходе языкового строительства в регионе компактного проживания гагаузов.

Апробация основных положений и материалов диссертационного исследования проводилась в форме выступлений на Всесоюзном совещании "Обучение русскому языку как средству межнационального общения и формирование национально-русского двуязычия" (г. Москва, НИИ преподавания русского языка в национальной школе АПН СССР, 1989 г.); на Всесоюзной научной конференции "Национальные языки в советском сбщеотве и проблема двуязычия" (г. Москва, Институт языкознания АН СССР, 1989 г.); на конференции молодых ученых НИЛ преподавания русокого языка в национальной школе АПН СССР (г. Москва, 1990 г.); на 7-ом Международном конгрессе преподавателей русского языка и литературы "Руоский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания" (г. Мое-

ква, 1990 Г.). Результаты исследования излагались на заседаниях лабораторий теоретических основ формирования национально-русского двуязычия НИИ национально-русского двуязычия АПН СССР, а также в публикациях по теме исследования.

Цель и задачи исследования определили структуру диссертации. Она состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы й приложения.

Во введении даетоя обоснование выбора темы, ее актуальности; определяются объект и предмет исследования; формулируются его цель и задачи; излагаются методологические принципы и методы исследования; отыечазтоя его научная новизна и практическая значимость; определяется основной рабочий аппарат исследования.

Первая глава "Функционирование и развитие гагаузоко-русоко-го двуязычия в основных сферах общения гагаузов ССР Молдова" посвящена социолингвистической характеристике функционирования гагаузского и руоского языков в основных сферах общения гагаузского населения - в общественно-политической жизни, в сфере организованного обучения, в массовой коммуникации, в сфере духовной культуры, трудовой деятельности, в бытовом общении.

Билингвизм гагаузов рассматривается в тесной связи о характером их раооеления, хозяйственной и зтнодемографичеокой ситуацией в регионе их проживания. Основным регионом проживания гагаузов являются южные районы ССР Молдова - Комратский, Чадыр-Лунг-ский, Бессарабский, Тараклийокий и Вулканештский. Наиболее компактно гагаузы расселены в Комратском, Чадыр-Лунгском и Вулка- • кеитском районах. Здесь находится основная часть гагаузоких населенных пунктов. На территории примыкающих к гагаузскому региону районов наблюдается дисперсное расположение гагаузских сел.

Компактность расселения гагаузов носит несколько относительный характер: во-первых, даже в наиболее традиционных гагаузоких районах гагаузское население составляет немногим более половины жителей, во-вторых, многие оела, в которых преобладает гагауз-, ское население, расположены по сосэдотву о селами с молдавоким, болгарским, украиноким или многонациональным населением. Совместное проживание гагаузов о представителями других национальностей на территории одного района, а порой и в пределах одного села, приводит к их многочисленным и многообразным этнокультурным контактам. Объективным оледогвием этих контактов являютоя различные виды взаимодействия языков, функционирующих в регионе расселения

гагаузов.

В регионе проживания гагаузов наиболее активно функционируют гагауэокий, русокий, молдавский, болгарский и украинокий языки. В офере организованного обучения используется преимущественно руоокий язык. В общественно-политической жизни, в масоовой коммуникации, в сфере духовной культуры и народного хозяйства функционирую^ в основном русский и молдавокий языки. Гагаузский, болгарский и украинокий языки используются преимущественно в бытовом общении.

В соответствии с этнолингвистячесиой и социально-демографической оятуацией в рассматриваемом регионе распространены следующие типы двуязычия я многоязычия:

нац. -русское русско-нац. . нац.-нац. многоязычие

гаг,- русское русско-гаг. гаг.-молд. . гаг.-руоск.-молд.

молд. -русское русоко-молд. гаг.-болг. гаг.-руоск.-болг.

болг. -русокое руоско-болг. гаг.-укр. гаг.-русско-укр.

укр.- русское русско-укр. болг.-ыолд. гаг.-Солг.-молд.

болг.-укр. гаг.-укр.-молд.

укр.-молд. укр.-болг.-молд.

Самым распространенным и социально значимым в низни гагаузского населения является гагаузско-руоское двуязычие. По итогам Всесоюзной лереписи населения 1989 года, 79,1$ гагаузов ССР Молдова свободно владеют вторим языком народов СССР, в том числе 72,9% - русским, - молдавским, 1,8% - другими языками.

Гагаузето-русское двуязычие функционирует практически во всех сферах общения гагаузов. Специфической особенностью данного вида билингвизма является.то, что его компоненты - гагаузский и русский языки - относятся к типам языков, максимально отличающихся друг от друга по объему общественных функций, выполняемых ими. Если русский язык относитоя к типу языков, характеризующихся очень широкиыи общественными функциями и_развитой структурой, то гагаузский язык входит в тип языков, функции и, соответственно, структурные возможности которых весьма ограниченны.

Гагаузско-русское двуязычие предотавляет собой неоднородное явление. В регионе проживания гагаузов распространены следующие его разновидности:

1. двуязычие с компонентами, выраженными разговорными формами гагаузского и русского языков (Гр - Рр). Это самая распространенная разновидность гагаузско-русского двуязычия. Ею владеют около 70/5 билингвов. Превалирование этого вида двуязычия являет- . ся, с одной стороны, следствием преобладания среди гагаузов оель-ского населения, его относительно невыоокого образовательного и культурного уровня, а с другой стороны, овязано о тем, что гагаузский язык, получивший письменность в 1957 году, в настоящее время существует преимущественно в разговорной разновидности.

2. двуязычие с компонентами, выраженными разговорной формой гагаузского языка и литературной формой русского языка (Гр - Рл). Данной разновидностью двуязычия владеют около 25% гагаузов. Ее социальной базой являютоя представители национальной интеллигенции, рабочие и служащие, имеющие среднее, среднее специальное или высшее образование.

3. двуязычие с компонентами, выраженными литературными формами гагаузского и русского языков (Гл - Рл). Данным видом двуязычия владеют около 5% билингвов. Его социальная база включает

и себя учителей и преподавателей гагаузского языка, национальных писателей и поэтов, научных работников, опредолоннуЩ часть студентов гагаузской национальности. Литературные нормы и стилистическая дифференциация гагаузского языка в настоящее время находятся на стадии становления, в связи с чем можно говорить об относительной литературности национального компонента двуязычия.

Изучение использования компонентов гагаузско-русского двуязычии в основных сферах общения гагаузов показывает, что в подавляющем большинстве сфер функциональным приоритетом обладает русский язык. Это является следствием целого ряда факторов. К ним прежде всего относятся:

1. переселение большей части гагаузов вместе с болгарами и другими народами о Балкан в конце ХУШ - первой половине XIX века в Россию (Бессарабию) и их многочисленные этнокультурные контакты с соседними народами, осуществлявшиеся, как правило, на русском языке;

2. широкая распространенность русского языка в ССР Молдова;

3. полифункциональность русского языка, выоокая степень его ■внутриструктурного развития;

4. младописьменный характер гагаузского языка и связанная с этим неразработанность современного гагаузокого литературного

языка;

5. исторически сложившаяся традиция функционирования русского языка в качестве языка обучения в школах региона проживания гагаузов;

6. игнорирование в течение длительного времени необходимости преподавания родного пыка в школах о гагаузским контингентом учзщихоя; несовершенство современного процесса обучения гагауз-окому языку в школах данного типа..

Комплекс факторов социально-исторического и социолингвистического характера в уоловиях деформированной национально-языковой политики, ориентировавшейся на признание приоритета интернационального над национальным, привел к отагнации в развитии гагаузского языка, к сокращению социальной базы его носителей, к снижению уровня'национального самосознания, к размыванию национальных традиций, к процессам культурно-языковой аооимиляции гагаузов другими народами.

В настоящее время в среде гагаузов ССР Молдова наблюдается повышенный интерес к вопросам исторического проплого своего народа, стремление к консолидации различных слоев населения, осознанию этничоской целостности и оамобытнооти гагаузского народа, озабоченность состоянием родного языка.

В последне время в развитии гагаузско-русокого двуязычия появилась тенденция расширения общественных функций гагаузского языка. Гагаузский язык начал функционировать в общественно-политической аизни гагаузского населения, стал активнее использоваться в сфере духовной культуры гагаузского народа. В 1986 году поело длительного перерыва в школах о гагаузским контингентом учащихся возобновилось преподавание родного языка обучаемых. В 1988 году началась подготовка учителей русского и родного языка и литературы для работы в школах о гагаузским соотавом учащихоя. Возобновилось функционирование гагаузского языка в сфере массовой коммуникации. С 1986 года по республиканскому радио и телевидению транслируются передачи на гагаузском языке (I раз в месяц продолжительностью 30 минут). В 1988 году начала выходить (2 раза в месяц) газета на гагаузском языке - "Ана сбзу" ("Родное слово"). В настоящее время в г. Кишиневе работает отдел гагаузоведения АН ССР Молдова и секция гагаузского языка НИИ педагогики Министерства народного образования реопублики.

Принятые в настоящее время Законы "О статусе государственно-

го языка Молдавской ССР" и "О функционировании языков на территории Молдавской ССР" предусматривают создание необходимых гарантий для последовательного расширения социальных функций гагаузского языка в местностях с населением гагаузской национальности. Обеспечиваются также условия для развития и использования русского языка как языка межнационального общения народов СССР. Обеспечение претворения в жизнь Законов Молдавокой ССР о языках предусматривает реализацию конкретных мер, изложенных в "Государственной комплексной программе обеспечения функционирования языков на территории Молдавской ССР". Комплеко мероприятий, связанных о гагаузским языком, направлен на расширение его социальных функций и, следовательно, на его внутриструктурноэ развитие. В перспективе гагаузский язык будет шире использоваться в сферах с регулируемыми функциями языков: в сфере организованного обучения, в массовой коммуникации, в духовной культуре гагаузов. Это приведет к увеличению общего объема его социальных функций, поднимет престиж гагаузского языка, создаст условия для его дальнейшего развития.

Эффективное развитие общественных функций и структуры гагаузского языка возможно при условии позитивного развития социокультурной инфраструктуры региона компактного проживания гагаузского населения, а также при создании как минимум культурно-языковой автономии гагаузов на основе Закона СССР о свободном национальном развитии народов, не имеющих собственного национально-территориального образования на территории СССР.'Осуществление мер, связанных о республиканскими Законами о языках, должно корректироваться реальной языковой ситуацией, исторически сложившейся в регионе проживания гагаузов. Декларированные в Законах гарантии расширения социальных функций гагаузского языка могут быть ' обеспечены при условии предоставления гагаузскому наоелению свободы выбора какого-либо одного из языков, имеющих официальный статус (молдавокого или русокого). Это создаот предпосылки для соблюдения прав любой языковой личнооти, независимо от того, яв-ляетоя ее родной язык языком о государственным или официальным статусом или языком малочисленной народности, яе имеющей своего 'национально-территориального образования. Только в этом олучае наметившаяся в последнее время тенденция к функциональному расширению гагаузокого языка в перспективе приведет к более продуктивному и сбалансированному использованию и развитию гагаузско-

руоского двуязычия в основных оферах общения гагаузского населения ССР Молдова.

Вторая глава "Отражение взаимодействия компонентов гагауз-ско-русского двуязычия в гагаузской языке и в русской речи гагаузов" посвящена характеристике результатов взаимодействия компонентов двуязычия - гагаугткого и русского языков.

Двуязычие предотавляет собой наиболее активную и всеобъемлющую форму взаимодействия языков. Характер взаимодействия компонентов гагаузоко-русского двуязычия определяется разной степенью функциональной и внутриструктурной развитости гагаузского и рус-окого языков, относительной малочисленностью носителей гагаузоко-го языка, условиями их проживания вдали от основных ареалов распространения тюркских языков. Если влияние гагаузского языка на второй компонент двуязычия проявляется в основном на уровне руо-ской речи билингвов в форме интерферентных отклонений от норм руоского литературного языка, то воздействие руоокого языка на национальный компонент двуязычия проявляется не только на уровне речи, но и на уровне языковой системы.

Влияние русского языка приводит к внутриструктурным изменениям в гагаузском языке. Результатом взаимодейотвия компонентов двуязычия является заимствование гагаузским языком большого количества лексичес их единиц из русского языка. Заимствованная лек-:ика детерминирует различные изменения, которые происходят на Еюнетическом, морфологическом, синтакоическом, стилистическом уровнях структуры гагаузского языка. В процессе взаимодействия сомпонентов двуязычия русский язык играет роль не только языка-юточника заимствований, но и катализатора развития внутренних ¡озможностей гагаузского языка. Наряду с прямыми заимствованиями 13 русского языка, в гагауз оком языке отмечается появление боль-юго количеотва калек - новых лексических и синтаксических еди-[иц, созданных по структурным моделям русского языка из собственно, тюркского материала.

Расширение объема общественных функций национального композита гагаузско-русского двуязычия способствует его внутриструк-урному развитию. Процессы развития всех уровней структуры гага-зского языка проходят под влиянием его взаимодействия с русским зыком.

Изменения на фонетическом уровне гагаузокого языка, связанно о его взаимодействием о руоским языком, заключаются в обога-

щении гагаузского языка новыми звуками ( [к] , [ц] , [щ[), в более четкой дифференциации отдельных звуков ( [х] , ü$, [э]), в расширении позиций гласного [о] в слове, в появлении новых закономерностей сочетания звуков, в утрате последовательного характера тюркоких законов оингармонизма и полногласия, в изменении системы акцентуации гагаузского языка, в обогащении его слогового оостава.

Наибольшее количество заимствований из русокого языка наблюдается на лексико-семантическом уровне структуры гагаузского языка. Новые фориы общественно-политической жизни гагаузокого населения, изменения в экономике, характере производства, быту и культуре, породившие массу новых понятий, определили приток в гагаузский язык большого количества заимствований из русского языка. В настоящее время в словарный состав гагаузского языка входит около 2 тысяч (17% основного словарного фонда гагаузского языка) заимствований из русского языка, более половины которых предотавляют собой широкоупотребительные слова. Семантика заимствованных из русского языка слов весьма разнообразна, заимотвова-ния охватывают самые различные тематические группы. Подавляющее большинство заимствований входит в состав общественно-политической, научно-технической, абстрактной лексики, значительную их часть составляют слова, относящиеся к сфере культуры, быта, опор-та, ономастики, топонимики, этнонимики. Благодаря заимствованиям через русский язык происходит обогащение гагаузского языка интернациональной лексикой. Особо важную роль играет влияние руо-ского языка в процессе создания и развития терминологической системы гагаузокого языка. Обогащение словарного оостава гагаузского языка происходит путем как пряного заимствования олов из руоско-го языка, так и словообразовательного и оемантичеокого калькирования.

Изменения, происходящие на морфологическом уровне структуры гагаузского языка под влиянием расширения его ооциальных функций и взаимодейотвия с руооким языком, заключаются в активизации внутренних морфологических ресурсов гагаузокого языка. В отличие от лекоического уровня, в морфологической системе гагаузокого языка не наблюдаеюя прямого заимствования иноязычных элементов.

Самые значительные типологические изменения, которым подвергся гагаузский язык в результате влияния на него русокого языка, произошли на его оинтакоичеоком уровне. Следствием взаимо-

дейотвая компонентов гагаузоко-русского двуязычия являетоя'то, что в настоящее время гагаузский язык предотавляет собой, как пишет Л,А. Покровская, "... здание славянского типа, построенное из тюркского строительного материала".1 К наиболее характерным изменениям синтаксической системы гагаузского языка относятся: изменение структуры предложения; "славянский", относительно свободный порядок слов в предложении (отсутствие рамочной конструкции) ; замещение масдарных, причастных и деепричастных оборотов придаточными предложениями о подчинительными союзами; развитие предложений с обособленными членами; развитие конструкций о вводными словами и предложениями и др. Новая типологическая ориентация в синтаксисе гагаузского языка, его переотройка свидетельствует об изменениях, которые произошли в языковом сознании его носителей в силу функциональной ограниченности их родного языка и социализации подавляющего большинства гагаузов в основном средствами русского языка.

Расширение социальных функций гагаузского языка, его взаимодействие с русским языком оказывают влияние не процесс его стилистической дифференциации. Использование гагаузского языка в новой для него сфере - в периодической печати, на радио, в телевидении закладывает основы для формирования и развития в нем газетно-публицистическс 1о стиля, специфических жанров языка массовой коммуникации. Функционирование гагаузского языка в с^ере организованного обучения способствует формированию учебно-научного стиля гагаузского языка. Дальнейшее развита получает разговорно-бытовой стиль, совершенствуется язык художественной литературы.

Национальный компонент гагаузско-русского двуязычия не только испытывает влияние со стороны более сильного в функциональном и структурном отношении русского языка, но и сам оказывает воздействие на второй компонент билингвизма. Оно проявляется в различного рода интерферентных явлениях в русской речи билингвов. . Основной лингвистической причиной отклонений от норм русского литературного языка являются структурно-типологические расхождения между компонентами двуязычия. Степень проявления интерференции в русской речи гагаузов зависит от факторов' как психолингзио-тичеокого, -так и социального характера (возраот, образовательный

1 Покровская Л.А. Синтаксио гагаузского языка в сравнительном освещении. - М.: Наука, 1978. - С. 188.

уровень, социальная активность, национальное окружение билингвов). Лингвистическое тестирование, проведенное в различных со-циально-возраотных группах гагаузов-билингвов, показало, что наибольшее количество ингерферентных отклонений от «норм русского литературного языка наблюдается.в речи пенсионеров, домохозяек, не получивших образования или имеющих низкий образовательный уровень. Русская речь дошкольников и учащихся младших классов также характеризуется большим количеством ингерферентных явлений, несоответствием программным требованиям по русскому языку. Минимальное количество отклонений от норм русского литературного языка наблюдается в речи гагаузов, имеющих высшее или среднее специальное образование и активно использующих русокий язык в своей трудовой деятельности.

Анализ процессе обучения русскому языку в школах о гагаузским контингентом учащихся, выявленные в речи гагаузов различные интерферентные отклонения от норн-русского литературного языка свидетельствуют о необходимости коренного обновления системы обучения руоскому языку в школах региона компактного проживания гагаузов. Перестройка системы обучения русскому языку учащихся-гагаузов должна базироваться на принципах учета специфики родного языка обучаемых, взаимоовязанности обучения русокому и родному языкам, ориентации на особенности функционирования и тенденции развития гагаузоко-русского двуязычия и гагаузско-русоко-молдав-ского многоязычия, учета роли русского языка в развитии культур и языков малочисленных народов.

В заключении излагаются основные выводы проведенного исследования. >

Массовое распространение гагаузеко-руоокого двуязычия в регионе расселения гагаузов является объективным следствием комплекса факторов исторического, социально-экономического и этио-демографического характера.

Гагаузоко-руооюв двуязычие играет важную роль в кизви гагаузов. Русокий язык является ооновным лингвистическим средством социализации гагаузов, опособотвуех повышению их образовательного уровня, совдае'т условия для их общения о представителями других национальностей. Использование гагауаокик населением ССР Молдова преимущественно русокого языка представляет собой закономерное проявление языковых ориентации народов, на имеющих .своих национально-территориальных образований.

Гагаузоко-русокое двуязычие представляет собой двуязычие малочисленной народности. Младописьменный характер национального компонента двуязычия, проводившаяся в течение длительного времени политика игнорирования необходимости его использования в общественной жизни гагаузского населения являются ооновными причинами функциональной и внутриструктурной неразвитости гагаузского языка.

В подавляющем большинстве сфер общения гагаузского населения функциональным приоритетом обладает русокий язык. Наблюдающееся в последнее время расширение объема общественных функций гагаузского языка способствует его внутриструктур.ному развитию. Процессы развития всех уровней структуры гагаузского языка проходят в тесной связи о его взаимодействием с русским языком.

Условием превращения тенденций внутриотруктурного развития гагаузского языка в стабильный лингвистический процесс является совершенствование его использования 5 сферах о регулируемыми функциями языков - в массовой коммуникации, в сфере организованного обучения, духовной культуры. Требуется разработка и выполнение долговременной программы развития гагаузского языка, включающей подготовку специальных, в первую очередь педагогических и научных, кадров.

Современнс состояние гагаузоко-русокого двуязычия позволя-эт сделать вывод о необходимости более сбалансированного -развития и совершенствования обоих его компонентов. Наряду о необходимостью повышения общего уровня владения гагаузами родным и руо-зким языками особую актуальность в настоящее время приобретает проблема дальнейшего внутриотруктурного развития гагаузского язы-*а, выработки и закрепления его литературных норы. Необходимо . дальнейшее развитие социальной базы двуязычия, компоненты которого выражены литературными нормами гагаузокого и русского языков.

Проведенное исследование свидетельствует о необходимости 5олее глубокого и дифференцированного изучения отдельных сторон :роблемы функционирования и развития гагаузско-русского двуязы-1ия, особенно психолингвистических и педагогичеоких аспектов денного вида билингвизма, а также его функционирования в качест-)е компонента гагаузоко-русско-молдавского полилингвизма.

Основное содержание диосертации отражено в следующих работах:

I. Об учете взаимодействия языков в преподавании русского

языка в школах о гагаузоким ооставоы учащихся // Тезисы докладов к конференции молодых ученых НИИ ПРЯНШ АПН СССР. - М.: АПН СССР, 1988.- - С. 33-34.

2. Проблемы функционирования и развития гагаузоко-русокого двуязычия // Седьмой международный конгресс преподавателей руо-ского языка и литературы. Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания. Доклады и . сообщения ("Круглый стол"). - М.: Руоский язык, 1990. - С. 27-28.

3. Гагаузско-руоокое двуязычие в сфере организованного обучения // Руоский язык в условиях национально-русского двуязычия и школьная практика. - М.: АПН СССР, 1991 (в печати).

4. Функционирование гагаузского и русского языков в основных сферах общения гагаузского населения Молдавии // Языковая ситуация в реопубликах СССР. Сборник научных трудов. - и.: АПН СССР, 1991 (депонированная рукопись - в печати).

5. Сферы использования гагаузокого языка в условиях гагауз-ско-русского двуязычия // Проблемы развития языков малочисленных народов СССР. - Ы.: ИЯ АН СССР, 1991 (в печати).