автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Формирование ботанической терминологии в языке русской науки XVIII - первой четверти XIX века
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Итунина, Анна Львовна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ИЗ ИСТОРИИ ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКА РУССКОЙ НАУКИ
XVIII - НАЧАЛА XIX ВЕКА.
ГЛАВА II. ФОРМИРОВАНИЕ ОБЩЕНАУЧНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
В СФЕРЕ БОТАНИКИ.
§ 1. Состояние ботанической науки в России в XVIII - первой четверти XIX столетия. Источники исследования.
§ 2. Лексико-семантическая группа со значением «ботаника».
§ 3. Лексико-семантическая группа со значением «ботаник»
§ 4. Лексико- семантическая группа со значением «растение»
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА III. СТАНОВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ НАИМЕНОВАНИЙ
ВЕГЕТАТИВНЫХ ОРГАНОВ ЦВЕТКОВЫХ РАСТЕНИЙ
В XVIII - ПЕРВОЙ ЧЕТВЕРТИ XIX ВЕКА.
§ 1. Наименования вегетативных органов цветковых растений
§ 2. Лексико-семантическая группа со значением «кожица».
§ 3. Лексико-семантическая группа со значением «кора».
§ 4. Лексико-семантическая группа со значением «луб».
§ 5. Лексико-семантическая группа со значением «заболонь»
§ 6. Лексико-семантическая группа со значением древесина».
§ 7. Лексико-семантическая группа со значением сердцевина».
§ 8. Лексико-семантическая группа со значением «черешок»
§ 9. Лексико-семантическая группа со значением прилистник».
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА IV. СТАНОВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ НАИМЕНОВАНИЙ
РЕПРОДУКТИВНЫХ ОРГАНОВ ЦВЕТКОВЫХ РАСТЕНИЙ
В XVIII - ПЕРВОЙ ЧЕТВЕРТИ XIX ВЕКА.
§ 1. Наименования репродуктивных органов цветковых растений.
§ 2. Лексико-семантическая группа со значением цветоножка».
§ 3. Лексико-семантическая группа со значением прицветник».
§ 4. Лексико-семантическая группа со значением цветоложе».
§ 5. Лексико-семантическая группа со значением «чашечка»
§ 6. Лексико-семантическая группа со значением чашелистик».
§ 7. Лексико-семантическая группа со значением «венчик»
§ 8. Лексико-семантическая группа со значением «лепесток»
§ 9. Лексико-семантическая группа со значением «тычинка»
§10. Лексико-семантическая группа со значением тычиночная нить».
§11. Лексико-семантическая группа со значением пыльник».
§12. Лексико-семантическая группа со значением «пыльца»
§13. Лексико-семантическая группа со значением «пестик»
§ 14. Лексико-семантическая группа со значением «завязь»
§15. Лексико-семантическая группа со значением столбик».
§ 16. Лексико-семантическая группа со значением «рыльце»
ВЫВОДЫ.
Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Итунина, Анна Львовна
Диссертационная работа посвящена проблеме становления научной ботанической терминологии в русском языке XVIII - первой четверти XIX века. Затрагиваются также некоторые вопросы формирования русского научного языка указанного периода в целом.
В современной лингвистике общепризнанным является положение о важности изучения термина и терминологической системы, что связано со все более возрастающей ролью научного языка в жизни общества. Известно, что современные терминологические системы, за исключением немногих, представляют собой уже сформировавшиеся, устоявшиеся системы с более или менее продолжительной историей. Истоки формирования русской научной терминологии в широком смысле восходят к глубокой древности. По мнению А. И. Киселевского, научная терминология «возникла только тогда, когда в обиходе уже имелась так называемая народная терминология»1. Научный интерес в это время был связан прежде всего с чисто практическими нуждами.
XVIII век является качественно новым этапом в истории формирования и развития русской терминологической системы. Если до XVIII столетия мы можем говорить о бытовании в русском языке так называемой народной терминологии, то веком создания общенациональной научной терминологии является XVIII век. XVIII век - важный этап в создании русской научной тер-миносистемы еще и потому, что в это время в России появляется систематическое изложение ряда научных дисциплин. Первым условием такого систематического изложения было наличие материальных средств выражения научных понятий, т. е. терминов. Поэтому XVIII век в России - это эпоха напряженного лингвистического творчества как авторов научных и научно-популярных трудов, так и переводчиков по созданию русской научной терминологии. Этот вопрос был вопросом государственной важности, так как от его решения во многом зависело русское научное и техническое образование. Терминологию XVIII столетия без всякого преувеличения можно назвать источником и основой современной русской научной терминологии.
Язык научных и научно-популярных трудов XVIII века дает нам разнообразный материал для лингвистических наблюдений как в плане формирова
1 Киселевский А. И. Белорусская ботаническая терминология: Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Минск, 1962. - С. 7. ния функциональных разновидностей складывающегося национального литературного языка, так и в плане формирования его лексического состава. Как известно, в словаре научных книг самым значительным пластом, несущим функцию передачи научных понятий, является терминологическая лексика. Именно она становится в последнее время объектом пристального лингвистического изучения1. В этом плане лучше всего изучена первая треть XVIII века2.
1 Из последних работ, существенно дополняющих наши представления о формировании терминологических систем различных наук в русском языке, отметим кандидатские диссертации Н. В. Богановой «История формирования русской математической терминологии (термины элементарной математики)» (М., 1974); Л. Ф. Фоминой «История русской астрономии (названия созвездий)» (Одесса, 1981); В. И. Гончарова «Лексика промыслов в русском языке XVII в. (рыбная ловля, охота)» (Киев, 1983); Т. В. Олещук «Медицинская лексика в древнерусском книжно-письменном языке (наименования болезней и болезненных состояний)» (Киев, 1983); Л. Е. Щербаковой «Формирование русской метеорологической лексики (Наименование осадков, наименования состояний погоды)» (Пермь, 1983); В. М. Касьяновой «Русская метеорологическая лексика: История и функционирование» (М., 1984); Е. Ю. Хомяковой «Русская химическая терминология XVIII в.» (М., 1984); Е. П. Андреевой «Формирование промысловой терминологии в старорусском языке (рыболовецкая лексика Белозерья XV - XVII вв.)» (Вологда, 1985); М. И. Сахаровской «Становление русской астрономической терминологии XVI - XVII вв.» (М., 1985); Л. А. Марченковой «Формирование терминологии физической географии в русском языке XVII - XIX вв.» (М., 1986); В. В. Калугина «Лексика переплетного дела XI - XVII вв.» (М., 1987); Н. И. Шокова «Язык и стиль ученых путешествий второй половины XVIII - начала XIX в.» (М., 1988); В. С. Картавенко «Географическая лексика Смоленского края (По памятникам деловой письменности XVI - XVIII вв.)» (Смоленск, 1988); И. В. Артыкуцы «Русская терминология судоустройства XVII в. в генетическом, структурном и функциональном аспектах» (Киев, 1990); О. С. Зацепиной «Диахроническое исследование синонимов в химической терминологии» (М., 1993); Е. Н. Тарасовой «Формирование физиологической терминологии в русском литературном языке конца XVIII - первой половины XIX в.» (Смоленск, 1993); Т. А. Лисицыной «Формирование терминологии искусствознания в России, вторая половина XVIII века» (СПб., 1994); С. И. Щербины «Становление русской терминологии сравнительно-исторического языкознания (роль А. X. Востокова)» (М., 1995); Т. И. Фадеевой «Русская лингвистическая терминология второй половины XVIII в.» (М., 1997); Н. А. Романова «Русская терминологическая номинация черепа и его костей в XVIII в.» (Смоленск, 1998) и другие.
2 См. фундаментальные работы Л. Л. Кутиной «Формирование терминологии физики в России. Период предломоносовский: первая треть XVIII века» (М.-Л.: Наука, 1966) и
Однако история отечественной ботаники и процесс становления научной ботанической терминологии до сих пор исследованы недостаточно. Заметим, что хотя в русских учебниках ботаники нередко можно встретить пояснения относительно происхождения ряда специальных ботанических терминов с точки зрения лингвистической, однако пояснения эти относятся лишь к терминам, построенным на основе греческого и латинского языков. Ни в одном учебнике нет пояснений, относящихся к русским ботаническим терминам. В истории отечественной ботаники можно указать только на две работы, представляющие собой попытку дать эволюцию основных ботанических (морфологических) терминов. Это «Свод ботанических терминов» А. Н. Петуннико-ва и «Краткий исторический словарь ботанических (морфологических) терминов» А. А. Щербаковой1. Здесь ботанические термины расположены в хронологическом порядке, т. е. в порядке появления их в русских ботанических сочинениях. В этих работах собрана терминология, встречающаяся в научных и научно-популярных трудах по ботанике, и сопоставлена с общепринятыми латинскими терминами. Кроме того, А. А. Щербакова делает попытку дать характеристику происхождения современных ботанических терминов с точки зрения лингвистической, основываясь на материалах исторических и этимологических словарей.
Лингвистическое изучение отдельных ботанических терминов и их групп в диахроническом плане было предпринято Р. В. Бахтуриной, Г. А. Богато-вой, Е. Н. Борисовой, Л. П. Рупосовой, Л. Н. Сикорской, Ю. С. Сорокиным, Г. Н. Тарко.
Формирование языка русской науки (Терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII века)» (М.-Л.: Наука, 1964).
1 Петунников А. Н. Свод ботанических терминов, встречающихся в русской ботанической литературе. - М., 1998; 2-е изд. - М., 1912; Щербакова А. А. Краткий исторический словарь ботанических (морфологических) терминов // История ботаники в России до 60-х гг. XIX в. (Додарвиновский период). - Новосибирск: Наука, 1979. -С. 307-350.
Исследования Р. В. Бахтуриной и Л. П. Рупосовой посвящены наиболее ранним этапам формирования и развития ботанической терминологии и номенклатуры1.
Ботаническая терминология XVIII столетия в лексико-словообразователь-ном плане рассматривается в кандидатской диссертации Г. Н. Тарко . Исследуются прилагательные - термины описательной ботаники с суффиксами -ат-, -аст-, -чат-, -ист-, -оват-, -овит-, рассматриваются лексико-семантические группы производящих основ и анализируется значение некоторых производящих основ - терминов.
Истории термина растение и его синонимов в XVIII - XIX вв. посвящена статья Ю. С. Сорокина3. На примере судьбы слова растение в ряду других аналогичных по смыслу слов находят отражение характерные общие закономерности развития словарного состава русского литературного языка указанного периода: поиски термина в разных направлениях и с помощью различных языковых средств; «многоименство», наличие ряда семантически не разграниченных обозначений одного понятия; длительное сосуществование разных имен для одного понятия и т. д. Автор в процессе анализа многочисленного собрания «тождесловов» показывает, как побеждает в конкурентной борьбе слово, примкнувшее позднее всех к данному ряду и вместе с тем наиболее свободное от особых стилистических ограничений, наиболее «ней
1 См.: Бахтурина Р. В. Названия трав в «Назирателе» // Памятники русского языка.
- М., 1979. - С. 131-149; Рупосова Л. П. Ботаническая терминология в травнике троицкого воеводы Ст. Гажтовта // Лингвистический сборник МОПИ. - Вып. III.
- М., 1975. - С. 62-70; Она же. Терминологизация исконных наименований как выражение тенденции к демократизации терминологии // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии русского языка: Межвузовский сборник научных трудов. - Смоленск: СГПИ, 1996. - С. 21-26; Она же. Травник серпуховского воеводы Бутурлина как источник по истории русского языка // История русского языка и лингвистическое источниковедение. - М., 1987. - С. 170-177.
Тарко Г. Н. К вопросу о формировании русской научной терминологии в XVIII в. (Лексико-словообразовательный анализ ботанических терминов - прилагательных): Дис. . канд. филол. наук. - М., 1967.
3 Сорокин Ю. С. Из истории русской естественнонаучной терминологии и ее литературного распространения (Термин растение и его синонимы) // Известия АН СССР, серия литературы и языка. - 1966. - Т. XXV, вып. 3. - С. 218-225. тральное». В статье показана важность для дальнейшего существования и популяризации нового термина поддержки его со стороны наиболее влиятельной и авторитетной научной школы (в этом смысле существительное растение своим распространением обязано прежде всего М. В. Ломоносову), а также важность для дальнейшего закрепления термина как единственного и общепринятого обозначения определенного понятия его распространение в языке других литературных жанров, выход за пределы чисто специального употребления (в этом смысле для существительного растение оказался решающим выбор его литературным направлением Н. М. Карамзина и сторонников «нового слога»).
Статья Г. А. Богатовой1 посвящена истории возникновения термина древесина в русском языке. Поскольку ботанические издания конца XVIII - начала XIX в. представляют собой библиографическую редкость, статья включает богатый иллюстративный материал с целью сопоставления при рассмотрении истории данного термина в других славянских языках. В статье подчеркивается необходимость изучения истории лексики собственно русской, собственно чешской, собственно болгарской и т. д., большой процент которой в период бурного прогресса науки и техники составляют термины, влившиеся и вливающиеся в общенародный язык.
В статье Л. Н. Сикорской2 поднимается проблема синонимии в сфере русской ботанической терминологии конца XVIII - первой половины XIX в. Автор утверждает, что в сложном круге проблем, связанных с русской терминологией, наиболее актуальными и важными являются проблемы ее формирования и, в дальнейшем, закономерности функционирования специальных терминологий (биологической, ботанической, математической, химической, лингвистической и т. д.). Возникновение в терминологии вариантных образований (лексических и словообразовательных) исследователь связывает с тем, что ботаническая терминология создавалась в напряженных поисках
1 Богатова Г. А. Из истории слова древесина II Историческая грамматика и лексикология русского языка. - М., 1962. - С. 201-211.
2 Сикорская Л. Н. Синонимические средства выражения в сфере русской ботанической терминологии конца XVIII - первой половины XIX века // Лексическая и синтаксическая синонимия: Межвузовский сборник научных трудов. - Смоленск: СГПИ, 1989. -С.33-43. наилучших лексических и словообразовательных средств народно-разговорного языка для выражения научных понятий. Л. Н. Сикорская считает, что ярко выраженная полисемантичность отдельных терминов и -как следствие - использование синонимичных обозначений того или иного понятия свидетельствует о том, что формирование языка ботаники продолжается вплоть до второй половины XIX в.
Однако большая часть лексического материала ботанических (научных и научно-популярных) трудов XVIII - первой четверти XIX в. остается до сих пор еще не изученной. Пока нет работ, в которых прослеживалась бы с точки зрения лингвистической история формирования и развития основных ботанических (морфологических) терминов.
Актуальность настоящего исследования определяется важностью изучения научного языка XVIII - начала XIX в. в целом и терминологической лексики в частности, необходимостью введения в научный оборот новых данных, способствующих разрешению вопроса о месте и роли научного языка очерченного периода в процессе становления общенациональных литературных норм, и обусловлена отсутствием обобщающих исследований по истории формирования и развития ботанической терминологии.
Целью работы является исследование характерных особенностей русского научного языка на начальных стадиях его развития на материале ботанической терминосистемы.
Сказанное определяет основные задачи исследования:
1. Изложить и проанализировать разные мнения крупнейших ученых о месте и роли языка русской науки XVIII - начала XIX в. в процессе формирования общенационального русского литературного языка.
2. Проследить характерные особенности русского научного языка исследуемого периода.
3. Показать становление ботанической науки в России с древнейших времен и выявить ее состояние в XVIII - первой четверти XIX столетия.
4. Описать терминологию ботаники так, как она представлена в научных и научно-популярных трудах XVIII - первой четверти XIX в.
5. Выявить как общие, так и специфические особенности формирования русской научной ботанической терминологии в период ее становления.
6. Исследовать эволюцию важнейших ботанических терминов в составе ряда эквивалентных наименований.
7. Определить источники пополнения русской ботанической терминосистемы новыми компонентами в XVIII - первой четверти XIX в.
8. Проанализировать причины, вызвавшие обилие синонимических обозначений в научном языке указанного периода, а также выявить причины различных лексических смен.
9. Исследовать эволюцию важнейших ЛСГ в составе ботанической терминологии; выявить причины выдвижения отдельных компонентов на роль доминанты синонимического ряда или единственного обозначения научного ботанического понятия.
10. Проследить дальнейшую судьбу описываемых ботанических терминов, выяснить причины исчезновения некоторых из них.
11. Сопоставить русскую ботаническую терминологию XVIII - первой четверти XIX в. с ее современным состоянием.
Методы исследования. Конкретные задачи исследования определили выбор основного метода - сравнительно-исторического. В диссертационной работе сочетаются синхронный и диахронический планы изучения материала. Наблюдение над терминологией ботаники XVIII - первой четверти XIX века потребовали сопоставления с более ранними и более поздними этапами ее развития, в том числе и современным состоянием ботанической терминосистемы. Привлекаются сведения из исторических словарей русского языка и материалы их Картотек, а также данные различных лесикографиче-ских источников XVII - XX вв. В диссертации использовались и другие традиционные методы: описательный, контекстуальный, словообразовательный, метод лингвистической ботаники; в определенной степени применялся метод статистический.
Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые изложено становление ботанической терминологии как системы в XVIII - первой четверти XIX в. Извлеченные из научных и научно-популярных трудов ботанические термины рассматриваются с точки зрения времени их появления в русском языке, происхождения, путей вхождения в язык науки и общее употребление образованных людей, семантической их характеристики.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование ботанической терминологии помогает выявить основные закономерности развития языка русской науки XVIII - первой четверти XIX в., способствует разрешению вопроса о месте и роли научного языка в процессе формирования общенациональных норм русского литературного языка, дает возможность воссоздать более полную картину развития словарного состава русского литературного языка исследуемой эпохи.
Практическое значение исследования заключается в возможности использования его результатов и выводов в преподавании вузовского курса по истории русского литературного языка и истории ботаники, в спецкурсах и спецсеминарах по исторической лексикологии, в дальнейших исследованиях по проблемам формирования языка русской науки в целом и становления и развития отдельных терминосистем в частности. Материалы диссертации могут быть привлечены при составлении исторического словаря синонимов, а также при создании обобщающего труда по русской исторической лексикологии.
Положения, выносимые на защиту:
1.В научном языке XVIII - первой четверти XIX в., как и в русском литературном языке в целом, действуют две основные тенденции: тенденция к максимальному обогащению словарного состава с помощью различных способов номинации, сопровождаемому явлениями избыточности, и тенденция к системному упорядочению словаря, дифференциации и регламентации в сфере терминологий формирующихся научных дисциплин.
2. Корни ботанической терминологии уходят в глубокое прошлое. Русская ботаническая терминология зародилась в процессе жизненной практики на основе имеющейся уже "народной терминологии". Однако XVIII век (особенно его вторая половина) является качественно новым этапом в развитии ботанической терминосистемы, так как именно в этот период ботаника получает научную основу, становится наукой в современном ее понимании. С этого времени и следует вести отсчет формирования научной ботанической терминологии в современном ее значении.
3. Становление ботанической терминологии как системы прошло сложный путь через преодоление "многоименности" и полисемии терминов, характерных для начальных этапов ее развития. Развитие языка ботанической науки происходило в результате сложного контакта и взаимодействия национальных и иноязычных лексических элементов, однако большая часть исследованных нами терминов является исконно русской по происхождению. Характерной чертой формирующейся ботанической терминосистемы является семантический способ терминообразования. Огромную роль в процессе становления ботанической терминологии сыграли лексические средства народно-разговорного языка.
Апробация работы. Материалы диссертации излагались в форме докладов на научно-практических конференциях в Смоленском государственном педагогическом университете (1996, 1998 и 1999 гг.), международной научной конференции в Смоленском гуманитарном университете (1996 г.), обсуждались на заседании кафедры русского языка СГПУ, частично были использованы на занятиях по русскому языку со студентами. По теме диссертации
1 2 опубликовано четыре статьи . Две статьи находятся в производстве .
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, четырех глав с выводами, заключения и приложения. В первой главе излагаются взгляды крупнейших русских ученых на место и роль языка русской науки в процессе формирования норм общенационального русского литературного языка XVIII - начала XIX в., характеризуются процессы, происходившие в русском научном языке очерченного периода. Во второй главе показывается состояние ботанической науки в России XVIII - первой четверти XIX в., дается опи
Заключение научной работыдиссертация на тему "Формирование ботанической терминологии в языке русской науки XVIII - первой четверти XIX века"
ВЫВОДЫ
Анализ наименований репродуктивных органов цветковых растений показывает, что каждое из них в XVIII - первой четверти XIX в. имело множество эквивалентов. Самой многокомпонентной лексико-семантической группой в составе наименований репродуктивных органов цветковых растений является ЛСГ со значеием «лепесток» - 26 наименований. Далее следуют ЛСГ со значением «рыльце» - 24 наименования, «пыльник» - 22, «тычинка» - 21, «цветоножка», «пыльца» и «столбик» - по 19, «тычиночная нить» - 17, «венчик» и «завязь» - по 16, «цветоложе» - 15, «прицветник» - 12, «пестик» -11, «чашечка», «чашелистик» - по 10.
Формирование ботанической терминологии происходило в результате сложного контакта и взаимодействия национальных и иноязычных лексических элементов, однако большая часть исследованных нами наименований репродуктивных органов цветковых растений является исконно русской по происхождению. На долю прямых заимствований приходится лишь около 4% всех обозначений (10 из 257). К прямым заимствованиям этого периода относятся термины антера «пыльник» (обнаружен в формах антера и антере в тексте 1791 г.; вторично заимствован во второй половине XIX в.; в настоящее время является современным ботаническим термином), брактея (выявлен в учебнике 1794 г. В. М. Севергина; современный эквивалент собственнсг русскому прицветник), калике «чашечка», корола (королла) «венчик», овариум гермен «завязь», петала (петали) «лепесток (лепестки)», пистилум (пистил-лум) «пестик», поллен «пыльца», стамина «тычинка», стигма «рыльце» (время бытования этих терминов ограничивается рамками XVIII столетия). Как видим, в современной ботанической терминологии используются только два из заимствованных в это время обозначений репродуктивных органов цветковых растений, причем оба в настоящее время имеют более популярные собственно русские аналоги.
Известно, что из способов передачи иноязычных слов на русский язык наиболее распространены^ в это время было калькирование (словообразовательное и семантическое, или, по терминологии JI. JI. Кутиной, буквальный (этимологический) перевод иноязычных наименований1). К словообразовательным калькам этого времени относятся термины коронка «венчик» (от лат. corolla) и, возможно, яигиник (яичник) «завязь» (лат. ovarium). В составе современной ботанической терминологии этих терминов уже нет, хотя термин яичник продержался в научном языке вплоть до 30-х годов нынешнего столетия.
Активно используется в рассмотренной нами группе терминов и способ буквального перевода иноязычной лексики. Заметим, однако, что отнесение многих терминов XVIII - первой четверти XIX в. к семантическим калькам в соответствии с их латинскими эквивалентами носит предположительный характер: здесь возможно действие другого широко распространенного в это время процесса - метафоризации общеупотребительных слов. К семантическим калькам этого периода предположительно относим термины вместилище «цветоложе» (лат. receptaculum), зародыш «завязь» (лат. ovarium), брачное ложе, чертог брачный «цветоложе» (лат. thalamus), мука
1 Кутина Л. Л. Формирование языка русской науки. - С. 79-80. цветная, порошок и пыль «пыльца» (лат. pollen), нить «тычиночная нить» (лат. filum), пестик (лат. pistillum). Попыткой буквального (этимологического) перевода лат. stigma, но с прибавлением уменьшительного суффикса, по-видимому, можно считать синонимичные термины струпик, струпчик и язвинка «рыльце», а также, возможно, пыльца в соответствии с лат. pollen . JI. J1. Кутина утверждает, что соответствия, полученные таким образом, жизнестойкостью не отличались и большей частью не усваивались языком, что связано с регулирующей и противодействующей силой семантической системы принимающего языка. «Каждое специальное значение в слове, -пишет исследователь, - развивается на базе определенного номинативного значения, и связи его с каким-то центром номинации в слове всегда ощутимы. Когда в семантическую систему какого-либо русского слова внедряется - в результате буквального перевода иноязычного термина - новое специальное значение, то нередко может оказаться, что у него нет точек соприкосновения ни с одним из номинативных центров слова, как у специального значения, развивающегося в пределах данного языка. Такое значение - чужак в данном слове, и такое название, как правило, не приживается»". Подобными чужаками оказались значения ботанических терминов у большинства приведенных выше слов. Исключением является терминологическое значение «пыльца» у слова пыль, отмечаемое в современных толковых словарях (на наш взгдляд, термин пыль в настоящее время правильнее было бы квалифицировать как устаревший). Современным ботаническим термином является слово пестик. В результате конкретизации значения семантической кальки нить во второй половине XIX в. возникает терминологическое сочетание тычиночная нить. По мнению JI. J1. Кутиной, у нового пришедшего значения возможность прижиться в системе русского языка слова есть только в том случае, если оно обнаружит контакты с семантической системой русского слова, так как нередко в разных языках можно
1 В отношении термина пыльца более правдоподобной нам представляется квалификация его как деминутива, образованного на базе семантической кальки пыль, являющейся вплоть до начала XX в. безусловной доминантой синонимического ряда с указанным значением, тем более что по времени появления в научном языке ботаники термин пыльца намного «моложе» своего терминологического синонима.
2 Кутина Л. Л.Формирование языка русской науки. - С. 80. встретить наличие общих признаков, лежащих в названии того или иного предмета или даже параллельность в семантическом развитии какого-либо слова. Однако, справедливо отмечает исследователь, грань между семантическим влиянием другого языка и собственным развитием далеко не всегда ясна, хотя подобное влияние отрицать невозможно: оно сказывается и в возникновении новых значений, и в установлении объема употреблений1.
Подавляющим большинством и среди наименований репродуктивных органов цветковых растений являются собственно русские обозначения. К семантическим неологизмам исследуемого периода относятся термины ствол «цветоножка» и «столбик пестика», волотъ и волокно «тычиночная нить», почка «завязь», зарод «пестик» и «завязь» и т. д.
Среди ботанических терминов большую группу составляют образования с так называемыми суффиксами субъективной оценки (уменьшительности, увеличительности, ласкательности), которые являются народно-разговорными по происхождению. Народно-разговорная лексика оказывает постоянное воздействие на формирование ботанической терминологии: авторы и переводчики ботанических трудов часто создавали термины по моделям, характерным для разговорной речи. К такого рода терминам относятся следующие наименования репродуктивных органов цветковых растений и их частей: волоконце и жилка «тычиночная нить», жилочка «столбик пестика» или «тычиночная нить», листик, листок и листочек «лепесток» или «чашелистик», стволик «столбик пестика», стебелек «пестик», «столбик пестика», «тычиночная нить» или «цветоножка», маточник «пестик», «столбик пестика», «завязь» или «рыльце».
Посредством метафоризации общеупотребительной лексики (в том числе слов, имеющих обиходное значение) возникло множество терминов, относящихся к репродуктивным органам цветковых растений: игла «тычинка», хвост «цветоножка», мужчина «тычинка», покрывало внутреннее «венчик», перо «лепесток», отдел «чашелистик», спица «столбик», голова «пыльник», жена «пестик», конец «пыльник», ложе «цветоложе», рукав «столбик», устье «рыльце», штука «чашелистик». Уменьшительными и одновременно метафорическими образованиями являются термины бородка «прицветник», бу
1 Кутина JI. Л.Формирование языка русской науки. - С. 80-81. лавочка «пестик» или «столбик пестика», венок и венчик «венчик», волосок «тычиночная нить», гвоздик, гвоздок и гвоздочек «тычинка», женка, женочка «пестик», застрежка «прицветник», иголочка «столбик», лепесток «чашелистик» или «лепесток», маточка «пестик», молоточек «тычинка», ниточка «тычиночная нить», ножка «цветоножка», «тычиночная нить» или «столбик пестика», палочка «тычиночная нить», перышко «лепесток», плешка «пыльник», ручка «тычиночная нить», спичка «столбик» или «тычиночная нить», шейка «столбик пестика», шляпка «пыльник» и многие другие. В состав современной ботанической терминологии вошли такие метафорические образования исследуемой эпохи, как венчик, лепесток, пыльца, рыльце, столбик, тычинка, чашечка.
В XVIII - первой четверти XIX в. появляется большое количество разнообразных по структуре и способам образования новых слов, призванных выполнять функцию научных терминов. Кроме рассмотренных нами семантических и словообразовательных калек, уменьшительных образований, язык научных и научно-популярных трудов изобилует множеством лексических новообразований, созданных как по словообразовательным моделям общенародного языка, так и по окказиональным моделям. К лексическим неологизмам XVIII - первой четверти XIX в. среди наименований репродуктивных органов цветковых растений и их частей относятся термины околоцветие "прицветник", плодовик "завязь" (окказионализм 1815 г. Я. В. Петрова), плодовместие "цветоложе" или "плодоложе", подплодник "цветоложе" (окказионализм Я. В. Петрова), подцветенъ "прицветник" (окказионализм 1808 г. Т. А. Сме-ловского), подцветник, прицветник и прицветок (окказионализм Я. В. Петрова) "прицветник", пыльник "пыльник", семенодержательница (окказионализм 1795 г. Н. М. Максимовича- Амбодика). Из перечисленной группы слов в состав ботанической терминологии входят только два наименования -прицветник и пыльник.
В исследованных нами текстах выявлено одно наименование, происхождение которого неясно. Это слово истера, употребленное со значением "рыльце пестика" в труде 1788 г. И. М. Комова.
190
Наряду с однословными терминами в ботанических трудах XVIII - первой четверти XIX в. представлено огромное количество терминологических сочетаний (ср., напр., ряд со стержневым словом пыль "пыльца": пыль животворная, мужеская цветная пыль, питательная пыль, пыль плодородная, плодородная цвета пыль, пыль плдодотворная, семенная (семянная) пыль, пыль тычковая, уплодоношивающая пыль, пыль цветная и пыль цветочная). Определения к терминам чаще всего выступали в роли слов-конкретизаторов и давались или с целью более точной дефиниции научного понятия, или для разграничения терминологического и бытового значения слова, выступающего в роли терминологической метафоры. В процессе развития и становления ботанической терминологии в ней, как правило, утверждались однословные наименования, но не всегда. Так, например, среди современных наименований репродуктивных органов цветковых растений находим терминологическое сочетание тычиночная нить, возникшее во второй половине XIX в. в результате конкретизации значения термина нить.
Становление ботанической терминологии как системы продолжается за пределами исследуемого нами периода. Ко второй - третьей четверти XIX в. относится возникновение таких современных ботанических терминов, как прямое заимствование тор «цветоложе», семантический неологизм завязь, народно-разговорный по происхождению термин цветень «пыльца», составной термин тычиночная нить, композиты цветоложе, цветоножка и чашелистик.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Словарный состав любого языка является наиболее открытой, проницаемой и подвижной системой. Все значительные события, происходящие в жизни народа, говорящего на том или ином языке, так или иначе получают в нем свое отражение. Не случайно период с конца XVII до начала XIX в., ознаменовавшийся в России крупнейшими преобразованиями в общественно-политической, социально-экономической, научной и культурной жизни общества, представляет собой исключительно важный этап формирования его лексического состава. В этот период наиболее активно действует процесс складывания общенациональных лексических норм.
Первостепенную роль в развитии общенационального русского литературного языка в XVIII в. играет научный язык. Как показано в нашем диссертационном исследовании, в течение длите>-льного времени русский язык XVIII столетия, сложный по своей природе, изучался лингвистами в определенной степени односторонне. Основное внимание уделялось языку художественной литературы, а остальные жанры книжного языка (в том числе и русский научный язык) исследовались недостаточно. Недостаточная изученность языка русской науки в период его становления явилась причиной не вполне точных суждений о нем многих ученых-лингвистов. В лингвистике длительное время господствовало мнение о том, что той «прогрессивной лабораторией», в которой вырабатываются нормы национального языка, в XVIII веке была художественная литература. Между тем художественная литература в XVIII столетии еще не играла ведущей роли в процессе формирования общенациональных лексических норм. Выдвижение ее на передний план началось лишь с Н. М. Карамзина, и только с А. С. Пушкина язык художественной литературы стал господствующим в составе функциональных стилей русского литературного языка. Решающую роль не только в становлении русской научной терминологии, но и в становлении лексических норм общенационального русского литературного языка в целом играли процессы, действовавшие в научном языке этого времени. Эту позицию разделяют Г. О. Винокур, Б. А. Ларин, Л. Л. Кутина, Ю. С. Сорокин, Е. Н. Борисова и другие исследователи. Более подробно мнения крупнейших русских ученых о месте и роли языка русской науки XVIII - первой четверти XIX в. в процессе формирования норм общенационального русского литературного языка излагаются в главе I настоящего исследования.
XVIII век в истории русского литературного языка - время интенсивного формирования языка науки. Со второй половины XVIII столетия научный язык развивается в рамках среднего слога, ставшего, по меткому выражению В. В. Виноградова, «ядром системы формирующегося русского национального литературного языка»1. И именно в научном языке очерченной эпохи можно наблюдать интенсивное развитие среднего слога.
Отражение на страницах научных и научно-популярных трудов значительной части существовавшего в языке словаря дает нам ценный материал для суждения о том, в каком состоянии находились лексические нормы общенационального русского литературного языка в XVIII - первой четверти XIX в. Процессы, действовавшие в нем в этот период с особой силой, нашли непосредственное отражение в языке научных книг.
Мы показали, что в научном языке XVIII - первой четверти XIX в., как и в русском литературном языке в целом, действуют две основные тенденции. Первая тенденция приводит к максимальному обогащению словарного состава с помощью самых разнообразных способов номинации. Это заимствование иноязычной терминологической лексики; активизация словообразовательных процессов и словотворческое экспериментаторство авторов и переводчиков научных трудов; значительное расширение словопроизводственной базы письменного языка за счет вовлечения в словопроизводство моделей, характерных для народно-разговорного языка, что приводит к сближению письменной и разговорной речи и свидетельствует о демократизации литературного языка исследуемого периода; семантическое преобразование слов, в том числе метафоризация значения; вовлечение просторечных и диалектных слов; калькирование. Такая тенденция приводит во многих случаях к лексической избыточности, дублетности наименований. Вторая тенденция проявилась в системном упорядочении словарного состава, выразившегося в архаизации, постепенном выходе из активного употребления и последующей утрате некоторых слов или их значений. Однако тенденция к системному упорядочению словаря, дифференциации и регламентации в сфере терминологий
1 Виноградов В. В. Вопросы образования. - С. 195. формирующихся научных дисциплин проявляет себя неравномерно. Если в терминологических системах наук, начало развития которых относится к концу XVII - началу XVIII в., отмечается резкое сокращение синонимии к концу XVIII столетия, то в области наук, становление которых началось позднее, множественность синонимических обозначений наблюдается не только в конце XVIII века, но и в XIX и даже в начале нынешнего столетия. Заметим, что проблема синонимии в современных терминологических системах остается до сих пор не до конца разрешенной.
Одной из характерных особенностей научного языка исследуемого периода является его близость к языку беллетристики. Авторы и переводчики научных трудов старались избежать повторов при описании одного и того же научного понятия и вынуждены были для «разнообразия» слога употреблять синонимичные обозначения. Синонимы в этих случаях выполняли функцию взаимозаменяемости, замещения. Для научного языка этого времени было свойственно использование различных выразительных средств. Образность, метафоричность в большей или меньшей степени были присущи языку научных сочинений, что не в последнюю очередь определялось вкусами и языковой ориентацией автора научного труда или перевода, индивидуальной манерой изложения. Так, Е. Н. Борисова, касаясь проблем синонимии в сфере научного языка, приводит блестящее сравнение «ученой прозы» прошлого и настоящего: «Мы, разумеется, далеки от того, чтобы призывать к возвращению в язык слов прозябение, произрастение и других, употреблявшихся учеными в ботанических трудах XVIII в. наряду со словом растение, однако сопоставление слога акад. Севергина в его «Царстве произрастений» (СПб, 1794), в котором умело варьируются приведенные синонимы (и перифразы), со стилем изложения сведений о растениях в современном учебнике ботаники для учащихся 5-6 классов, где в пределах одной страницы допускается до 20 употреблений слова растение, никак не говорит в пользу последнего, при всей современности его языка»1.
Однако, как уже говорилось, использование синонимических наименований в сфере развивающихся наук было обусловлено прежде всего поисками наиболее удачного термина.
1 Борисова Е. Н. О некоторых проблемах становления и развития словарного состава русского языка конца XVIII - XIX вв. // ВЯ,- 1978. - № 5. - С. 140.
Характерной чертой языка русской науки, наряду с «многоименностью», множественностью обозначений, была полисемия терминологических единиц, что свидетельствует о не вполне сформировавшейся еще в это время системе терминов.
Все сказанное характерно и для ботанической терминологии, которая является составной частью общенациональной русской терминологической системы.
В § 1 главы II диссертационного исследования мы отмечали, что корни ботанической терминологии уходят в глубокое прошлое и в широком смысле восходят к народной практике. Существующие в это время «ботанические» слова еще нельзя считать собственно ботаническими терминами. Сведения по ботанике находим во многих письменных источниках XI - XVII вв.: травниках (зелейниках), лечебниках, вертоградах, сборниках дидактического характера, сельскохозяйственной и естественнонаучной литературе, описаниях путешествий. Отраженная в них так называемая народная ботаническая терминология значительной своей частью вошла в состав научной терминологии.
Однако веком создания общенациональной научной терминологии является все-таки XVIII век. Он явился качественно новым этапом в развитии ботанической терминосистемы, так как с этого времени следует вести отсчет формирования научной ботанической терминологии в современном ее значении. Ботаническая работа в XVIII- первой четверти XIX в. в России заключалась в изучении и описании флоры страны, до сих пор не исследованной, в переводе на русский язык трудов зарубежных авторов с целью освоения достижений западноевропейской науки, а также - особенно активно с последних двух десятилетий XVIII века - в создании отечественных научных словарей и учебных руководств. Все это способствовало выработке собственно русской терминологии. Особенностью формирования ботанического языка в этот период является то, что, составляя учебники и словари, описывая растения, переводя на русский язык сочинения иностранных ученых, русские ботаники стремились каждый иноязычный термин передать русским словом. В это время в научный язык было введено огромное количество собственно русских слов. Безусловно, сказывались пуристические тенденции, активно действовавшие в русском литературном языке исследуемого периода, но не только они. Высказывания русских ученых и переводчиков по вопросам терминирования свидетельствуют о предпочтении «слов ботанических» (т. е. терминов) «на языке отечественном», однако не отрицается и возможность «разумного и осторожного» заимствования иностранных терминов в случае необходимости. Так в плане, намеченном М. В. Ломоносовым, решались проблемы взаимодействия русских национальных элементов и иноязычных заимствований, определялись роль и место народно-разговорного языка, диалектной и просторечной лексики.
В XVIII веке «поставщиком» десятков и сотен научных терминов для русского научного языка был латинский язык. Его вклад в язык нашей науки огромен. Однако в ботанической терминологии латинский язык занимает особое место. После того как во второй половине XVIII века великий шведский ученый К. Линней систематизировал и упорядочил на латинском языке ботаническую терминологию, латынь становится международным языком ботаники. В дальнейшем усилиями многих ученых постепенно создавались национальные терминологические системы, аналогичные латинской. Однако и в настоящее время латинский язык занимает ведущее место в описательной ботанике. Характерной особенностью латинских терминов, введенных К. Линнеем, является то, что большинство из них или восходят к греческим корням, или являются метафорами, т. е. образованы путем переосмысления слов, не являющихся терминами (семантический способ терминообразова-ния, по терминологии Т. С. Коготковой1). Последняя особенность открывает широкие возможности для появления в русском языке семантических калек.
Мы показали, что становление ботанической терминологии как системы происходило в результате сложного контакта и взаимодействия национальных и иноязычных лексических элементов, однако большая часть исследованных нами терминов является исконно русской по происхождению. К прямым заимствованиям указанной эпохи относятся термины ботаника, ботаник и ботанист «ботаник» (из латинского языка непосредственно или через посредство европейских языков), ботаникус «ботаник», вегетабили и план-ты «растения», фитология «ботаника», либер «луб», кортекс «кора», эпидермис «кожица», стипула «прилистик», антера (антере) «пыльник», брак-тея «прицветник», калике «чашечка», корола (королла) «венчик», овариум
1 Коготкова Т. С. Национальные истоки русской терминологии.- М.: Наука, 1991. -С. 37. гермен «завязь», петала «лепесток», пистилум (пистиллум) «пестик», поллен «пыльца», стамина «тычинка», стигма «рыльце» (заимствования из латинского языка). Многие из этих терминов научный язык ботаники утрачивает уже к концу исследуемого периода. В современной ботанической терминологии представлены термины ботаник и ботаника, а также известные узкому кругу специалистов иноязычные аналоги собственно русских по происхождению терминов антера, брактея, эпидермис (эпидерма) и фитология.
В поисках «своеязычных» элементов научный язык ботаники XVIII -первой четверти XIX в. обращается к более ранним этапам своего развития, используя лексику донаучного периода. Так, в трудах XVIII в. широко представлено слово прозябение, издревле используемое книжным языком для наименования растения. Многие из рассмотренных нами частей и органов растения были хорошо известны уже в глубокой древности, а их наименования являлись старейшими «ботаническими» словами. В период создания научной терминологии авторы и переводчики широко используют в своих сочинениях народные по своему происхождению термины корень, стебель, ствол, ветвь, сук, лист, листвие, кожа, кожица, луб, кора, мезга (мязга), болонь «заболонь», древо (дерево) «древесина», сердце и стержень «сердцевина», цвет, цветок. Некоторые из них закрепились в языке ботаники, являются современными терминами. Народными терминами можно считать диалектизмы стеблушек «черешок», стеблышики «черешки» и блонь «заболонь», утраченные научным языком на более поздних этапах своего развития.
Для начального этапа формирования русской ботанической терминологии очень характерен семантический способ терминообразования. Мы говорили о том, что в исследованных нами текстах представлено большое число семантических неологизмов, т. е. слов, исходное значение которых служит лишь базой для развития значения терминологического. Так, необычно широкое для них понятийное содержание приобретают старые книжные слова былие, зелие, злак, леторасль, рассада, субстантивированное причастие насажденные, а также общеупотребительное трава, обозначающие в текстах XVIII в. растение в целом как объект изучения ботаники.
Наиболее значительную по количеству группу семантических неологизмов представляют термины, возникшие в результате переосмысления обиходных слов, нередко - народно-разговорных по происхождению. Уменьшительными и одновременно метафорическими образованиями являются термины венчик; чашечка; хвостик «черешок» или «цветоножка»; дудочка «столбик»; гвоздик, гвоздок, гвоздочек, тычинка, тычок и тычка «тычинка», булавочка, женка, женочка «пестик», ручка «тычиночная нить» и многие другие. Нередко в ботанических текстах XVIII - первой четверти XIX в. для уточнения и конкретизации значения слова используются слова-конкретизаторы, в результате чего научный язык обозначенного периода пополнился большим количеством составных терминов.
В исследуемый период увеличивается словообразовательная активность русского словаря, и научный язык заметно обогащается новыми словами. Одни из них с течением времени укрепляют позиции в составе ботанической терминосистемы, другие призваны выполнять терминологическую функцию лишь в рамках того или иного сочинения. К новообразованиям этого времени относим современные ботанические термины растение (словообразовательный, а затем и семантический неологизм), кожица, заболонь, древесина, сердцевина, черешок, прилистник, прицветник, лепесток, рыльце, столбик, пыльца и другие. Как видим, большинство из них создавались по моделям, характерным для народно-разговорного языка; не исключено и семантическое терминообразование (метафоризация).
Особую группу новообразований представляют собой словобразователь-ные и семантические кальки. Отнесение терминов к этой группе носит предположительный характер: здесь возможно и действие других процессов, характерных для научного языка этого периода (лексическая деривация или семантическое терминообразование). По нашему мнению, к семантическим калькам следует отнести термины мозг «сердцевина» (лат. medulla), вместилище «цветоложе» (лат. receptaculum), зародыш «завязь» (лат. germen), брачное ложе и чертог брачный «цветоложе» (лат. thalamus), мука, порошок и пыль «пыльца» (лат. pollen), нить «тычиночная нить» (лат. filum), пестик (лат. pistilum). Попыткой буквального (этимологического) перевода лат. stigma, но с прибавлением уменьшительного суффикса, по-видимому, можно считать синонимичные лексемы рубчик и язвинка «рыльце». К словообразовательным калькам предположительно относим термины прозябословие «ботаника» (от нем. Pflanzenkentniss или греч. (pvzoXoyia) и растущие вещи «растения» (калькированное из немецкого языка устойчивое сочетание), коронка «венчик» (лат. corolla), яичник (яишник) «завязь» (лат. ovarium), а также, возможно, прозябослов «ботаник» (нем. Pflanzenkenner или лат. pitologia; может быть также дериватом от прозябословие «ботаника»). Как уже указывалось, такие образования, как правило, устойчивостью не отличались и вытеснялись из научного языка на более поздних стадиях его развития, что связано с регулирующей и противодействующей силой семантической системы принимающего языка. Исключением является терминологическое значение «пыльца» у слова пыль, отмечаемое в современных толковых словарях, хотя, по нашему мнению, термин пыль было бы правильнее квалифицировать как устаревший. Современным ботаническим термином является и слово пестик, однако в текстах XVIII - первой четверти XIX в. оно может быть не калькированным, а метафорическим образованием. В результате конкретизации значения семантической кальки нить возникает современное терминологическое сочетание тычиночная нить.
Мы показали, что одной из особенностей ботанического языка в этот период является наличие латинских параллелей к русским обозначениям. Это способствовало закреплению за русским соответствием при постоянном совместном употреблении его с латинским термином его новой специальной функции.
Итак, для начальных этапов формирования ботанической терминологии, как и для научного языка в целом, была характерна множественность наименований. Причинами возникновения «многоименства» в сфере ботанической терминологии были разные источники формирования терминов. Становление научной ботанической терминологии прошло сложный путь через преодоление широко развитой синонимии, характерной для начальных этапов ее развития. Так, в составе ЛСГ со значением «растение» выявлено 21 наименование, «ботаника» - 16, «ботаник» - 20, «черешок» - 19, «лепесток» - 26, «рыльце» - 24, «пыльник» - 22, «тычинка» - 21 и т. д. В многочленных синонимических рядах с течением времени в качестве доминанты выступало то или иное слово. Далеко не во всех случаях с достаточной определенностью можно сказать, почему победил тот или иной термин. Как правило, на роль доминанты в составе синонимических рядов выдвигались слова исконно русские, являющиеся по своему происхождению семантическими терминами или образованные по моделям, характерным для народно-разговорного языка. В отдельных случаях ведущие позиции занимали прямые заимствования или кальки.
В пределах ботанической системы XVIII - первой четверти XIX в. нами выявлено большое число многозначных терминов (например, слово стебелек имело значения «цветоножка», «черешок», «пестик», «столбик пестика», «тычиночная нить», ножка - значения «столбик пестика», «тычиночная нить», «ножка гриба», «черешок листа» и «цветоножка», черешок - «жилка», «прилистник», «черешок листа», «цветоножка» и т. д.). С течением времени многозначные термины или вытесняются однозначными лексемами, или сужают объем семантики. Одним из способов преодоления полисемии терминов в ботанической терминосистеме является использование уточняющих определений, слов-конкретизаторов. Так, современный ботанический термин тычиночная нить появился в результате конкретизации значения термина нить; композит цветоложе возник из составного термина цветочное (или цветное) ложе, цветоножка - из терминологического сочетания цветочная ножка, чашелистик - из чашечный листик, где прилагательные выполняли роль слов-конкретизаторов.
Становление ботанической терминологии как системы выходит за рамки исследованного нами периода и продолжается даже в нынешнем веке. Появление таких современных ботанических терминов, как тор «цветоложе», завязь, цветень «пыльца», тычиночная нить, цветоложе и цветоножка в научном языке датируется второй - третьей четвертью XIX в. Несмотря то, что количество синонимов в сфере ботанической терминологии постепенно сокращалось, проблема синонимии остается не до конца разрешенной и в XX столетии. Таким образом, в ботанической терминологии XVIII - первой четверти XIX в. нашли отражение общие процессы, действовавшие в русском научном языке очерченного периода, однако имеется и ряд специфических особенностей, позволяющих воссоздать более полную картину развития словарного состава общенационального русского литературного языка.
201
Список научной литературыИтунина, Анна Львовна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Азимов А. Краткая история биологии / Пер. с англ. И предисл. В. В. Алпатова. - М.: Мир, 1967. -175 с.
2. Алексеева М. П. Семантическое освоение латинизмов в русском литературном языке XVIII в. (На материале научной прозы М. В. Ломоносова): Дис. . канд. филол. наук. Томск , 1983.
3. Андреева Е. Л. Формирование промысловой терминологии в старорусском языке (рыболовецкая лексика Белозерья XV XVII вв.): Дис. . канд. филол. наук. - Вологда, 1985.
4. Астахина Л. Ю. Картотека ДРС как база для лингвистических исследований // Историко-культурный аспект лексикографического описания русского языка / К 20-летию издания Словаря русского языка XI -XVII вв. -М., 1995.-С. 21-45.
5. Астахина Л. Ю. О картотеке ДРС и ее создателях // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии русского языка: Межвузовский сборник научных трудов. Смоленск: СГПИ, 1996,- С. 4-21.
6. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Том I. Лексическая семантика (синонимические средства языка).- 2-е изд., испр. и доп. - М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995.-472 с.
7. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957.-296 с.
8. Бабаева Е. Э. История русской лингвистической мысли начала XVIII в. и языковая практика Петровской эпохи (лингвистическая и редакторская деятельность Ф. Поликарпова): Дис. . канд. филол. наук. М., 1989.
9. Базилевская Н. А., Белоконь И. П., Щербакова А. А. Краткая история ботаники. М.: Наука, 1968.-310 с.
10. Базилевская Н. А., Мейер К. И., Станков С. С., Щербакова А. А. Выдающиеся отечественные ботаники. М.: Учпедгиз, 1957. - 415 с.
11. Баранов П. А. У истоков отечественной ботаники / АН СССР. Ботан. ин-т им. Комарова. М.-Л., 1953. - 47 с.
12. Бахтурина Р. В. Названия трав в «Назирателе» // Памятники русского языка.-М, 1979.-С. 131-149.
13. Белова А. Ю. Проблема мотивированности терминов (На материалах русской и немецкой ботанической терминологии): Дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1993.
14. Билсон К. А. Описание тематической группы слов современного русского языка как микросистемы (На материале ботаникосемизмов): Дис. . канд. филол. наук. М., 1986.
15. Биржакова Е. Э., Войнова Л. А., Кутина Л. Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1972. - 431 с.
16. Боброва Т. А. Фитонимы на -ик(а), -иц(а) в русском литературном языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1976.
17. Боганова Н. В. История формирования русской математической терминологии (термины элементарной математики): Дис. . канд. филол. наук. -М., 1974.
18. Богатова Г. А. Из истории слова древесина II Историческая грамматика и лексикология русского языка. М., 1962. - С. 201-211.
19. Борисова Е. Н. Исторический словарь синонимов русского языка. Замысел и перспективы // Разноуровневые характеристики лексических единиц: Сборник научных статей по материалам докладов и сообщений: В 4 ч.
20. Часть I. История языка и диалектология (Смоленск, 29-30 июня 1999 г.). -Смоленск: СГПУ, 1999.- С. 102-106.
21. Борисова Е. Н. О некоторых проблемах становления и развития словарного языка конца ХУЬХУШ вв.// В Я. 1978.- №5.- С. 128- 141.
22. Борисова Е. Н. О региональных исторических словарях // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии русского языка: Межвузовский сборник научных трудов. Смоленск: СГПИ, 1996.- С. 35-42.
23. Борисова Е. Н. Проблемы лексической синонимии (В связи с составлением исторического словаря синонимов русского языка) // Лексическая и синтаксическая синонимия: Межвузовский сборник научных трудов. -Смоленск: СГПИ, 1989.- С. 3-14.
24. Борисова Е. Н. Проблемы становления и развития словарного состава русского языка конца XVI XVIII вв.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1979.-27 с.
25. Борисова Е. Н. Проблемы становления и развития словарного состава русского языка XVI XVIII вв.: Дис. . канд. филол. наук. - Смоленск, 1978.- 446 с.
26. Борисова Е. Н. Формирование терминологических систем в русском языке второй половины XVIII века // История структурных элементов русского языка: Сборник научных трудов. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1982. -С. 72-81.
27. Брагина А. А. Синонимы в литературном языке / Отв. ред. В. Н. Ярцева; АН СССР, Научный совет по теории сов. языкознания, Ин-т языкознания. -М.: Наука, 1986. 128 с.
28. Бреславец Л. П., Комарницкий Н. А., Липшиц С. Ю., Максимов Н. А. Очерки по истории русской ботаники. М.: Изд. Московского общества испытателей природы, 1947. - 510 с.
29. Брицын В. М. Из истории медицинских терминов в Древней Руси // Вопросы теории и истории словарного состава русского языка. Киев, 1972. -С. 74-80.
30. Брицын В. М. Развитие словарного состава русского языка в XVIII веке // Лексическая и синтаксическая синонимия русского языка. Киев, 1984.-С. 3-13.
31. Булаховский Л. А. Исторический комментарий к русскому литературному языку. 5-е доп. и перераб. изд. - Киев: Радяньска школа, 1958.- 488 с.
32. Булаховский Л. А. Курс русского литературного языка: В 2 т. Киев: Радяньска школа, 1952.
33. Булаховский Л. А. Русский литературный язык первой половины XIX века. Лексика и общие замечания о слоге. Изд. 2-е, пересмотр, и доп. -Киев: Изд. Киевского гос. ун-та им. Т. Г. Шевченко, 1957. - 492 с.
34. Бур дин С. М. Роль М. В. Ломоносова в создании естественнонаучной терминологии: Дис. . канд. филол. наук. М., 1952.
35. Вакуленко Т. П. Формирование и функционирование административно-канцелярской лексики в русском языке XVIII века: Дис. . канд. филол. наук. Киев, 1988.
36. Васильев А. Д. К вопросу о синонимии в русском литературном языке преднационального периода // Лексическая и синтаксическая синонимия: Межвузовский сборник научных трудов. Смоленск: СГПИ, 1989. - С. 2432.
37. Васильев А. Е., Воронин Н. С., Еленевский А. Т., Серебрякова Т. И., Шо-рина Н. И. Ботаника. Морфология и анатомия растений. М.: Просвещение, 1988.-488 с.
38. Вернадский В. И. Труды по истории науки в России. М.: Наука, 1988. -468 с.
39. Веселитский В. В. Отвлеченная лексика в русском литературном языке XVIII начала XIX в. / Отв. ред. Н. Ю. Шведова. - М.: Наука, 1972. -319 с.
40. Виноградов В. В. Избранные труды. История русского литературного языка. М.: Наука, 1978. -320 с.
41. Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVIII XIX вв. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Высшая школа, 1982. -529 с.
42. Виноградов В. В. Проблемы литературных языков и закономерностей их образования и развития. М.: Наука, 1967. - 136 с.
43. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). 3-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 1968. - 639 с.
44. Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. - 318 с.
45. Винокур Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии: Сборник статей по языковедению / Под ред. Л. В. Сергиевского и др. М., 1939. - Т. V. - С. 3-54.
46. Винокур Г. О. Русский язык. Исторический очерк. М.: ОГИЗ, 1945. -192 с.
47. Герд А. С. Проблемы становления и унификации научной терминологии //ВЯ.- 1971.-№ 1.-С. 14-22.
48. Герд А. С. Проблемы формирования научной терминологии (На материале русских научных названий рыб): Дис. . канд. филол. наук. Л., 1969.
49. Герд А. С., Колесов В. В., Мещерский Н. А. Связь истории языка с историей народа // Методологические вопросы общественных наук. Л.: ЛГУ, 1968.-С. 235-262.
50. Гончаров В. И. Лексика промыслов в русском языке XVII в. (рыбная ловля, охота): Дис. . канд. филол. наук. Киев, 1983.
51. Горбачевич К. С. Вариантность слова и языковая норма: На материале современного русского языка / АН СССР. Ин-т русского языка; Отв. ред. Ф. П. Филин. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1978. - 238 с.
52. Горшков А. И. История русского литературного языка. Краткий курс лекций. Изд. 3-е. - М.: Высшая школа, 1965. - 194 с.
53. Горшков А. И. История русского литературного языка: Учебное пособие для филологических факультетов. М.: Высшая школа, 1969. - 366 с.
54. Горшков А. И. Теория и история русского литературного языка: Уч. пос. по спец. «Русский язык и литература». М.: Высшая школа, 1984. - 319 с.
55. Грот Я. К. Филологические разыскания. 4-е дополненное изд. - СПб., 1899.-Т. I.
56. Груздев В. Ф. Русские рукописные лечебники. Л.: Изд. Военно-мед. академии, 1946. - 72 с.
57. Гусятинская В. С. К истории развития синонимии в системе медицинской терминологии // История структурных элементов русского языка: Сборник научных трудов. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1982. - С. 111118.
58. Даниленко В. П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии // Современные проблемы русской терминологии / Отв. ред. В. П. Даниленко. М.: Наука, 1986. - С. 5-23.
59. Даниленко В. П. Лексика языка науки. Терминология: Дис. . докт. филол. наук. М., 1976.
60. Даниленко В. П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии: Сборник статей / Отв. ред. В. П. Даниленко. М.: Наука, 1971. - С. 7-67.
61. Даниленко В. П. О терминологическом словообразовании // ВЯ. 1973. -№4.-С. 76-85.
62. Даниленко В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. - 248 с.
63. Дубровина С. Ю. Русская ботаническая терминология в этнолингвистическом освещении (На материале названий растений, образованных от названий животных и птиц): Дис. . канд. филол. наук. М., 1991.
64. Енгалычев Н. А. Средства и способы номинации в русской естественнонаучной номенклатуре (На материале миконимов): Дис. . канд. филол. наук. Ташкент, 1989.
65. Ефимов А. И. История русского литературного языка. Изд. 3-е, испр. -М.: Высшая школа, 1971. - 295 с.
66. Жаримбетов А. Тюркинизмы в русских названиях растений: Дис. . канд. филол. наук. М., 1975.
67. Живов В. М. Язык и культура в России XVIII века. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 591 с.
68. Жовтобрюх М. А. Развитие терминологического словаря украинского языка в дооктябрьский период // Уч. зап. МГПИ. М., 1969. - № 341. -С. 92-99.
69. Забинкова Н. Н. Некоторые вопросы происхождения и правописания русских ботанических терминов // Ботанический журнал. Т. 51. - № 3. -1966.-С. 368-393.
70. Забинкова Н. Н. Некоторые вопросы современной ботанической терминологии и принципы составления русско-латинского ботанического словаря: Дис. . канд. филол. наук. Д., 1958.
71. Замкова В. В. Славянизм как стилистическая категория в русском литературном языке XVIII в. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1975. - 223 с.
72. Замкова В. В. Специальная лексика Словаре Академии Российской (лексика ремесел) // Словари и словарное дело в России XVIII в. Л.: Наука, 1980.-С. 90-101.
73. Зацепина О. С. Диахроническое исследование синонимии в химической терминологии: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1993.
74. Исследования по русской терминологии / Отв. ред. В. П. Даниленко. -М.: Наука, 1971.-232 с.
75. История Академии наук. М.-Л., 1958-1964. - Т. 1-3.
76. История биологии с древнейших времен до наших дней / Под ред. Л. Я. Бляхера и др. М., 1972-1975. - Т. 1-2.
77. История естествознания в России / Под ред. Н. А. Фигуровского (гл. ред), В. П. Зубова, С. Р. Микулинского. М.: Изд. АН СССР, 1957. - Т. 12.
78. История лексики русского литературного языка конца XVII начала XIX века / Отв. ред. Ф. П. Филин. - М.: Наука, 1971.-374 с.
79. Калугин В. В. Лексика переплетного дела XI XVII вв.: Дис. . канд. филол. наук. - М., 1987.
80. Картавенко В. С. Географическая лексика Смоленского края XVI -XVIII вв.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988. - 16 с.
81. Картавенко В. С. Геграфическая лексика Смоленского края XVI -XVIII вв.: Дис. .канд. филол. наук. Смоленск, 1988.-312 с.
82. Картавенко В. С. Географическая терминология в смоленской деловой письменности XVII XVIII вв. // Лексическая и грамматическая семантика. - Смоленск, 1986. - С. 24-42.
83. Картавенко В. С. Синонимия в сфере географической терминологии (На материале памятников Смоленской деловой письменности XVI XVIII вв.)
84. Лексическая и синтаксическая синонимия: Межвузовский сборник научных трудов. Смоленск: СГПИ, 1989. - С. 44-53.
85. Картавенко В. С. Словарь русского языка XI XVII вв. и региональная письменность // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии русского языка: Межвузовский сборник научных трудов. - Смоленск: СГПИ, 1996.-С. 43-51.
86. Касьянова В. М. Русская метеорологическая лексика: История и функционирование: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1984.
87. Климас И. С. Жанровое своеобразие русской устно-поэтической речи (На материале лексико-тематической группы «растительный мир»): Дис. . канд. филол. наук. Курск, 1989.
88. Князькова Г. П. Русское просторечие второй половины XVIII в. / АН СССР. Ин-т рус. яз. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1974. - 253 с.
89. Коготкова Т. С. Народно-диалектный прототип современного термина // Русская речь. 1991. - № 1. - С. 60-65.
90. Коготкова Т. С. Национальные истоки русской терминологии. М.: Наука, 1991.- 120 с.
91. Коновалова Н. И. Фитонимика говоров Среднего Урала в системно-функциональном аспекте: Дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 1993.
92. Коночева В. В. Соотношение искуственной и естественной номинации (На материале названий растений): Дис. . канд. филол. наук. Томск, 1985.
93. Копорский С. А. Из истории лексики русского литературного языка XVIII XIX вв. (Изменение значения славянизмов) // Русский язык в школе. - 1955.-№ 3. - С. 17-23.
94. Корнилов О. А. Лексико-семантическая группа энтомосемизмов в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1993.
95. Королева И. А. Глагольная синонимия в языке смоленской деловой письменности конца XVI XVIII вв.: Дис. . канд. филол. наук. - Смоленск, 1980.
96. Королева И. А. Из истории слов ВЕРНУТЬ, ВЕРНУТЬСЯ и их синонимов // Лексическая и синтаксическая синонимия: Межвузовский сборник научных трудов. Смоленск: СГПИ, 1989. - С. 53-60.
97. Котков С. И. Лингвистическое источниковедение и история русского языка. М.: Наука, 1980. - 293 с.
98. Кузаков В. К. Отечественная историография истории науки в России X XVII вв. / Отв. ред. П. А. Волобцев; АН СССР. Ин-т истории естествознания и техники. - М.: Наука, 1991. -359 с.
99. Кузаков В. К. Очерки развития естественнонаучных и технических представлений на Руси в X XVII вв. / АН СССР. Ин-т истории, естествознания и техники. -М.: Наука, 1976. - 316 с.
100. Кунгурова А. Т. К вопросу формирования лексики среднего слога русского литературного языка второй половины XVIII века // Вопросы теории и методики изучения русского языка. Вып. 2. - Чебоксары, 1962. -С. 341-355.
101. Кутина Л. Л. Формирование терминологии физики в России. Период предломоносовский: Первая треть XVIII века. М.-Л.: Наука, 1966. -288 с.
102. Кутина Л. Л. Формирование языка русской науки: Терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII века. М.-Л.: Наука, 1964.-219 с.
103. Ларин Б. А. Лекции по истории русского литературного языка (X середина XVIII в.) - М.: Высшая школа, 1975. - 327 с.
104. Лебедев Д. В. Очерки по ботанической историографии (XIX -нач. XX в.) / Отв. ред. М. Э. Кирпичников; АН СССР. Ин-т истории естествознания и техники. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1986. - 165 с.
105. Левин В. Д. Краткий очерк истории русского литературного языка. М.: Просвещение, 1964. -247 с.
106. Левин В. Д. Очерк стилистического русского литературного языка конца XVIII начала XIX вв. (Лексика). - М.: Наука, 1964. - 407 с.
107. Липшиц С. Ю. Русские ботаники. Биографо-библиографический словарь. -М., 1947-1952. Т. I-IV.
108. Лисицына Т. А. Формирование терминологии искусствознания в России, вторая половина XVIII века: Дис. . канд. филол. наук. СПб., 1994.
109. Литературный язык XVIII века. Проблемы стилистики: Сборник статей / Отв. ред. Ю. С. Сорокин; АН СССР. Ин-т русского языка. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1982. - 201 с.
110. Лукичева Э. В. «География генеральная» Бернарда Варения в переводе Федора Поликарпова // Филологический сборник / Ученые записки Ленингр. гос. педин-та им. А. И. Герцена. Т. 460. Л., 1970. - С. 314-325.
111. Лукичева Э. В. Сравнительный анализ лексики двух русских переводов XVIII века «Географии генеральной» Бернарда Варения: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1971. - 288 с.
112. Малышева И. А. Материалы таможенного делопроизводства как объект лингвистического источниковедения: Дис. . канд. филол. наук. М., 1997.
113. Мальцева Jl. М., Войнова Э. А., Кутина Л. Л. Лексические новообразования в русском языке XVIII в. / Отв. ред. Ю. С. Сорокин. Л.: Наука. Ле-нингр. отд-ние, 1975. - 371 с.
114. Марченкова Л. А. Формирование терминологии физической географии в русском языке XVII XIX вв.: Дис. . канд. филол. наук. - М., 1986.
115. Мещерский Н. А. К вопросу о связи между историей языка и историей общества // Уч. зап. Карельского пед. ин-та. Т. XXII. - Петрозаводск, 1968.-С. 3-13.
116. Миловидова Л. И. О переводе английских ботанических терминов и названий на русский язык: Дис. . канд. филол. наук. Черновцы, 1963.
117. Моисеева Л. Ф. Названия птиц в русском языке: Дис. . канд. филол. наук.-Киев, 1974.
118. Петрова 3. М. Развитие лексического состава русского языка XVIII в. (Именаприлагательные): Дис. . канд. филол. наук. Л., 1983.
119. Петунников А. Н. Свод ботанических терминов, встречающихся в русской ботанической литературе. М., 1998; 2-е изд. - М., 1912.
120. Пономаренко И. Н. Системный анализ терминологии биохимии в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1993.
121. Процессы формирования лексики русского литературного языка (От Кантемира до Карамзина): Сборник статей / Отв. ред. Ю. С. Сорокин. -М.-Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1966. 331 с.
122. Прохорова В. Н. Лексико-семантическое образование русской терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. - 32 с.
123. Райнов Т. Наука в России XI XVII вв.: В 3 т. - М.- Л.: Наука, 1940.
124. Развитие естествознания в России (XVIII начало XIX вв.) / Под ред. С. Р. Микулинского, А. П. Юшкевича; АН СССР. Ин-т истории естествознания и техники. - М.: Наука, 1977. - 535 с.
125. Романов Н. А. Русская анатомическая терминология XVIII века. Кн. 1. - Смоленск: САУ, 1997. - 333 с.
126. Романов Н. А. Русская терминологическая номинация черепа и его костей в XVIII веке: Автореф. дис. . канд. мед. наук. СПб., 1998. - 27 с.
127. Романов Н. А. Русская терминологическая номинация черепа и его костей в XVIII веке: Дис. . канд. мед. наук. Смоленск, 1998.
128. Рупосова JI. П. Ботаничекая терминология в травнике Троицкого воеводы Ст. Гажтова // Лингв, сб. МОПИ. Вып. III. - М., 1975. - С. 62-70.
129. Рупосова Л. П. К проблеме синонимии в русской грамматической терминологии XVI XVII вв. // Лексическая и синтаксическая синонимия: Межвузовский сборник научных трудов. - Смоленск: СГПИ, 1989. - С. 1423.
130. Рупосова Л. П. Терминологизация исконных наименований как выражение тенденции к демократизации терминологии // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии русского языка: Межвузовский сборник научных трудов. Смоленск: СГПИ, 1996. - С. 20-26.
131. Рупосова Л. П. Травник Серпуховского воеводы Бутурлина как источник по истории русского языка // История русского языка и лингвистическое источниковедение. М., 1987. - С. 170-177.
132. Серебряков И. Г. Морфология вегетативных органов высших растений. -М.: Сов. наука, 1952. 389 с.
133. Серебряков К. К. Очерки по истории ботаники. М., 1941. - Ч. I.
134. Сидровиц Е. М. Названия частей человеческого тела в русском языке: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1970.
135. Сикорская JI. Н. Синонимические средства выражения в сфере русской ботанической терминологии конца XVIII первой половины XIX века // Лексическая и синтаксическая синонимия: Межвузовский сборник научных трудов. - Смоленск: СГПИ, 1989. - С. 33-43.
136. Синонимы русского языка и их особенности: Сборник статей / Отв. ред. А. П. Евгеньева; АН СССР; Ин-т русского языка. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1972. - 246 с.
137. Словарь русского языка XVIII века: Правила пользования словарем. Указатель источников. Л.: Наука, 1984. - 141 с.
138. Словарь русского языка XI XVIII вв.: Указатель источников в порядке алфавита сокращенных обозначений. - М.: Наука, 1975. - 128 с.
139. Соболевский А. И. История русского литературного языка / Изд. подгот. А. А. Алексеев. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1980.- 194 с.
140. Современные проблемы терминологии в науке и технике: Сборник статей / Отв. ред. В. С. Кулебакин. М.: Наука, 1969. - 160 с.
141. Сорокин Ю. С. Из истории русской естественнонаучной терминологии и ее литературного распространения (Термин растение и его синонимы) // Известия АН СССР, серия литературы и языка. 1966. - Т. XXV, вып. 3. -С. 218-225.
142. Сорокин Ю. С. О задачах изучения лексики русского языка XVIII в. (Вместо введения) // Процессы формирования лексики русского литературного языка (От Кантемира до Карамзина). М.-Л.: Наука, 1966. -С.3-25.
143. Сорокин Ю. С. О словаре русского языка XVIII века // Материалы и исследования по лексике русского языка XVIII в. М.-Л.: Наука, 1965.
144. Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30 90-е годы XIX века / Отв. ред. В. В. Виноградов; АН СССР. Ин-т русского языка. - М.-Л.: Наука, 1965. - 564 с.
145. Сороколетов Ф. П. История военной лексики в русском языке XI -XVII вв. Л.: Наука, 1970. - 383 с.
146. Сороколетов Ф. П. История военной лексики древнерусского языка // Диалектная лексика-1968. Л.: Наука, 1971. - С. 227-236.
147. Сухомлинов М. И. История Российской Академии. СПб., 1875-1888. -Вып. I - VIII.
148. Тарасова Е. Н. О формировании русской физиологической терминологии в конце XVIII первой четверти XIX вв. // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии русского языка: Межвузовский сборник научных трудов. - Смоленск: СГПИ, 1996. - С. 27-34.
149. Тарасова Е. Н. Формирование физиологической терминологии в русском литературном языке конца XVIII первой половины XIX вв.: Дис. . канд. филол. наук. - Смоленск, 1993. - 181 с.
150. Тарко Г. Н. К вопросу о формировании русской научной терминологии в XVIII в. (Лексико-словообразовательный анализ ботанических терминов-прилагательных): Дис. . канд. филол. наук. -М., 1967.
151. Татаринов В. А. История отечественного терминоведения: В 3 т. — М.: Московский Лицей, 1994-1995.
152. Туркин В. Н. Терминологическая лексика «Русской правды» (краткие, пространные и сокращенные списки): Дис. . канд. филол. наук. М., 1953.
153. Указатель источников Картотеки словаря русского языка XI XVII вв. в порядке алфавита сокращенных обозначений / Сост. С. Ф. Геккер, С. П. Мордовина, Г. Я. Романова. - М.: АН СССР, 1984. - 332 с.
154. Успенский Б. А. Из истории русского литературного языка XVIII начала XX вв.: Языковая программа Карамзина и ее исторические корни. - М.: МГУ, 1985.-215 с.
155. Успенский Б. А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI XIX вв.). - М.: Гнозис, 1994. - 239 с.
156. Фадеева Т. И. Русская лингвистическая терминология второй половины XVIII в.: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1997. - 20 с.
157. Филин Ф. П. Истоки и судьбы русского литературного языка. М.: Наука, 1981.-326 с.
158. Флоринский В. М. Русские простонародные травники и лечебники: Собрание рукописей XVI и XVII столетий. Казань, 1880. - 229 с.
159. Фомина JI. Ф. История русской астрономии (Названия созвездий): Дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1981.
160. Хачатурова JI. А. Принципы и проблемы комплексного анализа класса слов (Семасиологический, ономосиологический, деривационный и лексикографический аспекты описания зоонимов в русском языке): Дис. . канд. филол. наук. Самарканд, 1992.
161. Хомякова Е. Ю. Русская химическая терминология XVIII в.: Дис. . канд. филол. наук. М., 1984.
162. Чайкина Ю. И. Цели, состав и структура «Словаря промысловой лексики Северной Руси XV XVII вв.» // Вопросы региональной лексикологии и ономастики. - Вологда, 1995. - С. 134-140.
163. Чистилин Е. А. Терминологическая и специальная лексика «Арифметики» А. Ф. Магницкого: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1962.
164. Шарапова М. К. Нарицательные образования от имен собственных (На материале русских названий растений): Дис. . канд. филол. наук. М., 1968.
165. Шахматов А. А. Введение в курс истории русского литературного языка. -Пг., 1916.
166. Щербакова А. А. История ботаники в России до 60-х гг. XIX в. (Додар-виновский период). Новосибирск: Наука, 1979. - 368 с.
167. Щербакова А. А., Базилевская Н. А., Калмыков А. Ф. История ботаники в России. Дарвиновский период (1861-1977 гг.) / Отв. ред. JI. И. Малышев. -Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1983. 365 с.
168. Щербакова JI. Е. Формирование русской метеорологической лексики (Наименования осадков, наименования состояний погоды): Дис. . канд. филол. наук. Пермь, 1983.
169. Щербина С. И. Становление русской терминологии сравнительно-исторического языкознания (Роль А. X. Востокова): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1995. - 22 с.
170. Шетэля M. М. Становление словарной нормы русского литературного языка последней трети XVIII первой четверти XIX вв. (По материалам русской журнальной критики соответствующего периода): Дис. . канд. филол. наук. - М., 1979.
171. Шмелева И. Н. Торговая терминология XVI века (На материале Торговой книги) // Начальный этап формирования русского национального языка. -Л., 1961.-С. 179-186.
172. Шоков H. Н. Язык и стиль ученых путешествий второй половины XVIII начала XIX вв.: Дис. . канд. филол. наук. - М., 1988.1. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
173. Ашар Ф. К. Выделывание сыропа и сахара из свекловицы, в виде побочной отрасли сельского домоводства, каковую всякий помещик с выгодою производить может у себя без особливых на то строений. Сочинение Ф. К. Ахарда. / Перев. с нем. П. Геккеля. СПб., 1814.
174. Ашар Ф. К. Извлечение из пространного, г. директором Ахардом изданного сочинения о возделывании английской репы для умножения сахарного существа / Пер. Ф. Крузе. М., 1799.
175. Бонне Ш. Созерцание природы. С последнего издания исправленного и многими примечаниями и объяснениями самим сочиниттелем снабженного / Пер. с франц. Ив. Виноградова. СПб., 1792 - 1796. - Кн. 1-4 / Смоленск, 1804.-Кн. 1-2.
176. Ботаника // Краткое описание Комментариев Академии наук на 1726 год. -СПб., 1728. 4.1. - С. 49 - 56 (КАН 1728 г.).
177. Бошняк А. К. Дневныя записки путешествия А. Бошняка в разные области западной и полуденной России в 1815 году: В 2 ч. М., 1820 - 1821.
178. Бюкоз П. Ж. Любопытное описание о табаке как историческое., так и ботаническое. / Пер. с франц. Захара Масловского. М., 1792.
179. Таблиц К. Наставление о разведении в России кунжутского семени и делании из оного масла, сочиненное К. Г. СПб., 1801.
180. Таблиц К. Физическое описание Таврической области по ее местоположению и по всем трем царствам природы. СПб., 1785.
181. Гмелин С. Г. Перевод с предисловия, сочиненного профессором Гмели-ным к первому тому Флоры сибирской. СПб., 1749.
182. Гмелин С. Г. Самуила Георга Гмелина, доктора врачебной науки, имп. Академии наук, Лондонского, Гарлемского и Вольного экономического общества члена Путешествие по России для исследования трех царств естества / Пер. с нем. СПб., 1771 - 1785.-Ч. 1-3.
183. Гроссе Г. Бергманново Естественное землеописание, сокращенное Гот-фридом Гроссе, а на российский язык с немецкого переложенное и изданное в пользу российского юношества от комиссии об учреждении училищ. -СПб., 1791 1794.-Ч. 1 -2.
184. Даль В. И. Учебные руководства для военно учебных заведений. Естественная история. Ботаника В. Даля - СПб., 1849; 2-е изд., испр. и доп. -СПб., 1851.
185. Достопамятности натуры. С немецкого языка на российский переведенные Императорского Московского университета студентом А. Лыжиным. -(М.), 1749.
186. Друг природы / Пер. с франц. Т. Можайского. СПб., 1790.
187. Зейферт И. Г. Уведомление о разведении и приготовлении тонкого льна. -СПб., 1790.
188. Зуев В. Ф. Начертание естественной истории, изданное для народных училищ Российской империи: В 2 ч. СПб., 1786. - Ч. I. Прозябаемое царство.
189. Историческое и географическое описание Китайской Империи. М., 1789.
190. Комов И. М. О земледелии. М., 1788.
191. Крафт Г. В. О происхождении растущих вещей, опыты и следствия // Содержание ученых рассуждений Имп. Академии наук, изданных в первом -четвертом томе Новых комментариев. СПб., (1750 - 1759). - Т. II. - 1752.
192. Крашенинников С. П. Описание земли Камчатки, сочиненное Степаном Крашенинниковым, Академии наук профессором: В 2 т. СПб., 1755.
193. Крашенинников С. П. Описание особливого роду клену // Содержание ученых рассуждений Имп. Академии наук. Т.П. - СПб., 1752.
194. Крашенинников С. П. Описание редких трав, сочиненное адъюнктом Степаном Крашенинниковым // Содержание ученых рассуждений Имп. Академии наук. Т. I. - СПб., 1750.
195. Леклерк де Монлино Ш. А. Ж. Словарь ручной натуральной истории, содержащий историю, описание и главнейшие свойства животных, растений и минералов: В 2 ч. / Пер. с франц. В. Левшина. М., 1788.
196. Лепехин И. И. Дневные записки путешествия доктора и Академии наук адъюнкта Ивана Лепехина по разным провинциям Российского государства. СПб, 1771 - 1805.-Ч. 1-4.
197. Лепехин И. И. Краткое руководство к разведению шелка в России. -СПб., 1798.-Отд. 1 -3.
198. Лепехин И. И. Размышления о нужде испытывать лекарственную силу собственных произрастений, в собрании Санктпетербургской имп. Академии наук 1783 года, марта 11 дня, предложенные Иваном Лепехиным. -СПб., 1783.
199. Линней К. Философия ботаники, изьясняющая первые оной основания, сочинения Карла Линнея. Изданная на российском языке Санктпетербургской Медико-хирургической академии адьюнкт-профессором Тимофеем Смеловским. СПб, 1800.
200. Мартынов И. И. Техно-ботанический словарь на латинском и российском языках. СПб., 1820 (ТБС 1820 г.).
201. Меер К. Испытание свойств чая и кофе, также и тех прозябений, которые вместо чая и кофе мо>Кно с пользою употреблять. СПб., 1787.
202. Мейер А. К. Повественное, землемерное и естественное описание Оча-ковския земли, содержащееся в двух донесениях и сочиненное Андреем Мейером. СПб., 1794.
203. Мейер Ф. А. Роспись со описанием разных сортов иностранных плодов, находящихся близь губернского города Саратова плантации, с предложением к сообщению наилучших сортов иностранных плодов черенками к прививке от Фридриха Августа Мейера. М., 1800.
204. Миллен О. JI. Начальные основания естественной истории г. Миллина. Изданы для употребления в Университетском благородном пансионе / (Пер. с франц. И. А. Двигубский): В 3 ч. Владимир, 1800. - Ч. 2. Царство растений; 2-е изд. - М., 1820.
205. Наставление о разведении земляных яблок, потетес именуемых. СПб., 1765.
206. Озерецковский Н. Я. Описание Камы и Астрахани. СПб., 1804.
207. Озерецковский Н. Я. Обозрение мест от Санктпетербурга до Старой Русы и на обратном пути. СПб., 1808.
208. Озерецковский Н. Я. Путешествие по озерам Ладожскому и Онежскому. СПб., 1792.
209. Озерецковский Н. Я. Путешествие академика Н. Озерецковского по озерам Ладожскому, Онежскому и вокруг Ильменя. 2-м тиснением. - СПб., 1812.
210. Осипов Н. П. Карманная книга сельского и домашнего хозяйства. -СПб., 1791.
211. Осипов Н. П. Новый и современный русский садовник, или Подробное наставление российским садовникам, огородникам.: В 2 ч. СПб., 1790.
212. Паллас П. С. Каталог растениям, по алфавиту собранным из четырех частей света; с показанием ботанических характеров; находящимся в Москве в саду действительного статского советника Прокопия Акинфиевича Демидова, сочиненный П. С Палласом. СПб., 1781.
213. Паллас П. С. Краткое физическое и топографическое описание Таврической области, сочиненное на французском языке Петром Палласом. и переведенное Иваном Рижским. СПб., 1795.
214. Паллас П. С. Описание растений Российского государства с их изображениями. С рукописного сочинения перевел Василий Зуев. СПб., 1786. -Ч. 1.
215. Петров Я. В. Начальные основания ботаники для преподавания. СПб, 1815.
216. Пленк И. Я. Начальные основания ботанического словоизъяснения и брачной системы растений, сочиненные Иосифом Яковом Пленком. / Пер. с лат. Сидора Мойсеева. СПб, 1798.
217. Подробное наставление о табаководстве с начала посеву до того времени, как готов будет оный в продажу / Перевод с нем. (В. А. Левшина). М., 1788.
218. Руссо Ж.-Ж. Руссовы письма о ботанике с дополнением его ботанического словаря, с описанием трех лучших метод Турнефорта, Линнея и Жюсье и с ботаническими часами, изобретенными бессмертным Линнеем. Извлечено и переведено В. Измайловым. М., 1810.
219. Рычков Н. П. Дневные записки путешествия капитана Николая Рычкова в киргис-кайсацкой степе 1771 году. СПб., 1772.
220. Рычков Н. П. Журнал или Дневные записки путешествия капитана Рычкова по разным провинциям Российского государства, 1769 и 1770 году. -СПб., 1770.
221. Рычков Н. П. Продолжение Журнала или Дневных записок путешествия капитана Рычкова по разным провинциям Российского государства, 1770 году.-СПб, 1772.
222. Севергин В. М. Записки путешествия по западным провинциям Российского государства или Минералогические, хозяйственные и другие примечания, учиненные во время проезда чрез оныя в 1802 году. Василием Север гиным. СПб, 1803.
223. Севергин В. М. Начальные основания естественной истории, содержащие царство животных, произрастений и ископаемых. Царство произра-стений / В 3 ч. СПб, 1794.
224. Севергин В. М. Обозрение российской Финляндии или Минералогические и другие примечания, учиненные во время путешествия по оной в 1804 году. Васильем Севергиным. СПб., 1805.
225. Севергин В. М. Продолжение записок путешествия по западным провинциям Российского государства или Минералогические, технологические и другие примечания, учиненные во время проезда чрез оныя в 1802 году. Васильем Севергиным. СПб., 1804.
226. Смеловский Т. А. Критическое рассмотрение Линнеевой системы по царству растений, представленное имп. Академии наук надворным советником, оной же Академии экстраординарным академиком. Тимофеем Смеловским. СПб., 1808.
227. Теряев А. М. Изображение частей растений, служащих к объяснению ботанической терминологии. СПб., 1809*.
228. Теряев А. М. Начальные основания ботанической философии, изданные главным управлением училищ для употребления в гимназиях Российской империи. СПб., 1809.
229. Теряев А. М. Размышления о природе или Рассуждение о естественных телах вообще, сочиненное Андреем Теряевым. СПб., 1802.
230. Чулков М. Д. Сельский лечебник или Словарь врачевания болезней, бы-ваемых в роде человеческом, также в роде скотском, конском и птиц домашних, собранный из печатных сочинений. М., 1789 - 1805. - Ч. 1.
231. СПИСОК СЛОВАРЕЙ И УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
232. Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка: Практ. справ.: Ок. 11 ООО синонимических рядов / Под ред. Л. А. Чешко. 7-е изд, стер. -М.: Рус. яз., 1993.-600 с.
233. Битнера Словарь научных терминов, иностранных слов и выражений, вошедших в русский язык. / Под ред. В. В. Битнера. - СПб, 1905. -951 стлб.
234. Богорад В. Б, Нехлюдова А. С. Краткий словарь биологических терминов / Под ред. П. А. Генкеля и Ф. Н. Правдина. М.: Учпедгиз, 1963. - 236 с.
235. БЭС 1989 г. Биологический энциклопедический словарь / Гл. ред. М. С. Гиляров. - Изд. 2-е, испр. - М.: Советская энциклопедия, 1989. -864 с.
236. Востоков А. X. Словарь церковно-славянского языка. СПб, 1858 - 1861. -Т. 1-2.
237. Галич А. И. Словарь русских синонимов или сословов, составленный ре-дакциею нравственных сочинений. СПб., 1840. - Ч. 1.
238. Гейм И. Новый российско-французско-немецкий словарь. М., 1799 -1802. -Ч. I- III.
239. Гердер Гер дер Ф. Э. Немецко-русский словарь важнейших технических терминов, употребляемых при описании и определении растений. -СПб.: Изд. К. Риккера, 1881. - 32 с.
240. Даль Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. -Изд. факс. - М.: Рус. яз., 1978 - 1980. - Т. 1 - 4.
241. Дворецкий Дворецкий И. X. Латино-русский словарь. - Изд. 2-е. - М.: Русский язык, 1976.
242. Калайдович П. Ф. Опыт словаря русских синонимов. Издан Московских обществ Истории и Древностей российских соревнователем и Любителей Российской словесности сотрудником Петром Калайдовичем. М. - 1818. -4.1.
243. Кириллов Н. Карманный словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Вып. 1-2. - СПб., 1845 - 1846.
244. Краткий словарь современных понятий и терминов. 2-е изд. / Н. Т. Бу-нимович, Г. Г. Жаркова, Т. М. Корнилова и др.; сост. и общ. ред. В. А. Макаренко. - М.: Республика, 1995. - 510 с.
245. КРЛС 1878 г. Краткий русско-латинский словарь для учащихся. Составил Павел Ромашкевич, преподаватель Курской гимназии. - Курск, 1878. -824 с.
246. КСБТ 1964 г. Викторов Д. П. Краткий словарь ботанических терминов / Отв. ред. Д. В. Лебедев. - Изд. 2-е, доп. - М. - Л.: Наука, 1964.
247. КрЭС Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка / Под ред. С. Г. Бархударова. - Изд. 3-е, испр. и доп. - М.: Просвещение, 1975. - 543 с.
248. Лексикон Берынды 1627 г. Берында П. Лексикон словеноросский и имен толкование. - Киев, 1627.
249. Лексикон Брюса 1717 г. Книга Лексикон, или Собрание речей по алфавиту с российского на голландский язык. Напечатана повелением царскоговеличества в Санктпетербурхе лета господня 1717 году, апреля 1 день. -СПб., 1717.-270 с.
250. Лексикон Вейсмана 1731 г. /Вейсман Э./ Немецко-латинский и русский лексикон купно с первыми началами русского языка, к общей пользе при императорской АН печатно издан. - СПб., 1731. - 788 с.
251. Лексикон Волчкова Новый лексикон на французском, немецком, латинском и российском языках, переводу ассесора Сергея Волчкова. - СПб., (1755) - 1764. - Ч. I - II (ч. I - 1062 е., ч.П - 1282 с.)
252. Лексикон Поликарпова 1704 г.- Поликарпов Орлов Ф. П. Лексикон трея-зычный, сиречь речений славенских, еллиногреческих и латинских сокровище, из различных древних и новых книг собранное и по славенскому алфавиту в чин расположенное. М., 1704.
253. Лексикон Татищева 1793 г.- Татищев В. Н. Лексикон российский, исторический, географический, политический и гражданский. СПб., 1793. -Ч. I - III.
254. Лексикон 1762 г.- Лексикон российский и французский, в котором находятся ныне все слова российского алфавита. СПб., 1762. - Ч. I - II (ч. I, 753 с.)
255. Лексикон Целлария 1746 г.- Целларий X. Христофора Целлария краткий латинский лексикон купно с российским и немецким переводом для употребления санктпетербургской гимназии. СПб.: при Имп. АН, 1746.
256. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.
257. МБЭ 1924 г.- Малая биологическая энциклопедия. М. - Л.: Советская энциклопедия, 1924.
258. НСС 1863 1864 гг.- Настольный словарь для справок по всем отраслям знания / Под ред. Ф. Толля и В. Р. Зотова. - СПб., 1863 - 1864. - T. II - III.
259. Новый объяснительцый словарь синонимов русского языка. Первый выпуск. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 552 с.
260. Ожегов Ожегов С. И. Словарь русского языка: 70 000 слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. - 23-е изд., стер. - М.: Рус. яз., 1993. - 921 с.
261. Преображенский Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка. - М., 1958. - 1284 с.
262. РЛСБ 1977 г.- Кирпичников М. Э., Забинкова Н. Н. Русско-латинский словарь для ботаников / АН СССР; Отв. ред. Я. М. Боровский. Л.: Наука, 1977.-856 с.
263. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ф. П. Филин. М.: Советская энциклопедия, 1979. - 442 с.
264. Садовый словарь 1889 г. Садовый словарь. Объяснение слов, употребляемых в садоводстве и описание встречаемых в садах растений с указанием их свойств и условий для успешного за ними ухода / Сост. П. Е. Вол-кенштейн. - СПб.: К. Л. Риккер., 1889. - 436 с.
265. САР-1 Словарь Академии Российской - СПб., 1789 - 1794. - 4.1 - VI.
266. САР-2 Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный. - СПб., 1806 - 1822. - Ч. I - VI.
267. СБТ 1915 г. Саломон-Шелле (БаЬтоп-ЗсЬеПе). Словарь ботанических терминов. Пособие для садовников-профессионалов и любителей садоводства. - Пг.: П. П. Сайтен, 1915. - 120 с.
268. СБТ 1984 г. Словарь ботанических терминов / Под общей ред. И. А. Дудки. - Киев: Наукова думка, 1984 - 307 с.
269. Сводный словарь современной русской лексики: В 2 т. / АН СССР. Ин-т рус. яз.; Под ред. Р. П. Рогожниковой. М.: Рус. яз., 1991. - Т. 1 - 2.
270. СГТ 1874 г. Словарь главнейших терминов, употребляемых при описании растений / Сост. П. Е. Волкенштейн. - СПб, В. Безобразов, 1874. -27 с.
271. СДРЯ Словарь древнерусского языка XI - XIV вв.: В 10 т. / АН СССР. Ин-т рус. яз.; Гл. ред. Р. И. Аванесов - М.: Рус. яз., 1988 - 1991. - Т. 1 - 4.
272. Словарь Берга 1901 г. Словарь иностранных слов, вошедшие в состав русского языка / Составлен под редакцией Ф. Н. Берга. - М.: А. А. Петрович, 1901. - 752 стлб.
273. Словарь иностранных слов / Сост. бригадой Гос. Инст. "Советская энциклопедия". М, 1937.
274. Словарь иностранных слов. 14-е изд, испр. - М.: Рус. яз., 1987. - 608 с.
275. Словарь иностранных слов в русском языке Ок. 20000 слов и терминов / Под ред. И. В. Лепехина и проф. Ф. И. Петрова. Репр. изд. - М.: ЮНВЕС, 1995.- 803 с.
276. Словарь Нордстета 1780 1782 гг. - Российский с немецким и французским переводами словарь, сочиненный надворным советником Иваном Нордстетом. - СПб, - 1780 - 1782. - Ч. 1 - 2 (ч. I, А - Н. - СПб, 1780; ч. II, О-Я. -СПб, - 1782).
277. Словарь под ред. Я. К. Грота А. А. Шахматова - Словарь русского языка, составленный Вторым отделением Академии наук. — СПб.-Пг.-Л, 1891-1929.-Т. 1-8.
278. Словарь под ред. Н. С. Державина Словарь русского языка / Под ред. Н. С. Державина. - 7-е изд. - Л, 1929-1937. - 24 т, незак.
279. Словарь Полетики 1763 г. Полетика Г. Словарь на 6 языках: на российском, греческом, латинском, французском, немецком и английском. -СПб, 1763.
280. Словарь Попова 1908 г. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык. Составил по лучшим источникам М. Попов. - Изд. 4-е-М, 1908.
281. Словарь русского языка: В 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. М, 1957 - 1961. -Т. 1 -4.
282. Словарь синонимов русского языка / Под ред. A. JI. Евгеньевой. Л.: Наука, 1970- 1971. - Т. 1 -2.
283. СлРЯ Словарь русского языка: В 4 т./ Гл. ред. А. Л. Евгеньева; АН СССР, Ин-т рус. яз. - 2-е изд., испр. и доп. - М, 1981 1984. - Т. 1 - 4.
284. Слов. 1847 г.- Словарь церковно славянского и русского языка, составленного Вторым отделением императорского Академии наук. - СПб, 1847. -Т. 1 -4.
285. Слов. 1834 г. Соколов П. И. Общий церковно-славяно-российский словарь, или собрание речений как отечественных, так и иностранных, в церковно - словянском и российском наречиях употребляемых. - СПб, 1834.- Ч. 1 2.
286. Словарь Яновского 1905 г. Словарь иностранных слов и научных терминов / Сост. А. Е. Яновский. - СПб, 1905. - 782 с.
287. СлРЯ XVIII в. Словарь русского языка XVIII в. - Л.: Наука, 1984 - 1995.- Вып. 1 8.
288. СлРЯ XI XVII вв. - Словарь русского языка XI - XVII вв. - Вып. 1-21, 23. -М.: Наука, 1975 - 1996.
289. Смирнов Н. А. Словарь иностранных слов, вошедших в русский язык в эпоху Петра Великого // СБ. ОРЯС, т. LXXXVIII, №2 СПб, 1910.
290. Срезневский Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка. - СПб, 1893 - 1903. - Т. 1 - 3.
291. ССР ЛЯ 17 - Словарь современного русского литературного языка / АН СССР. Ин-т рус. яз. -М.-Л.: Наука, 1950 - 1965. - Т. 1 - 17.
292. СХЭ 1932 1935 гг. - Сельскохозяйственная энциклопедия. - М, 1932 -1935.-Т. 1-4.
293. Ушаков Толковый словарь русского языка / Под ред. Д. Н. Ушакова. -М: Сов. энциклопедия, 1935 - 1940. - Т. 1 - 4.
294. Фасмер Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Перевод с нем. и дополнения О. Н. Трубачева / Под ред. Б. А. Ларина. - Изд. 2-е, стер. - М: Прогресс, 1986 - 1987. - Т. 1 - 4.
295. Шанский Шанский Н. М. Этимологический словарь русского языка. -М, 1963 - 1982.-Т. 1 -2.
296. МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ИСТОРИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ БОТАНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
297. АНТЕРА «ПЫЛЬНИК»: «Литера пыльник, содержащий пыльцу в растении» (Битнер, 1905, с. 58), «Антеры (лат.) Ботанический термин - пыльники» (Чудинов, 1910, с. 57) и т. д.
298. Турнефорт А. И. представляет нам проходы или трубочки столь тонкими, что токмо можно их видеть с помощию хорошего микроскопа" (Там же, кн. II, с. 123) и т. д.
299. ЗЕЛЕИНИК «БОТАНИК»: «Хотите ли сведать точно, которого они небесные колокольчики А. И. рода., справляйтесь с сочинениями славных зелейников, особенно же господином Линнеусом" (Додели, 1791, с. 158).
300. ЛИСТОК «ЛЕПЕСТОК»: «Каждой цветок о пяти листках.» (Крашенинников, 1755, т. I, с. 196); «Чашка у онаго цвета состоит из трех зеленых продолговатых листочков. Цвет толикаго ж числа листков белых» (Там же, с. 204) и т. д.
301. НОЖКА «ЦВЕТОНОЖКА»: «Он цветок А. И. бывает сидяч или поддерживаем своею ножкою, прям или наклонен к земле» (Миллен, 1800, с. 7);
302. Ножка (pedunculus). Ножка есть тот черешок, который связывает цвет и плод с веточкою или стеблем» (Руссо, 1810, с. 161) и т. д.
303. ПЛОДОВМЕСТИЕ «ЦВЕТОЛОЖЕ»: «Плодовместие (receptaculum) -дно цвета и плода, до которых доходят через него питательные соки, ими из растения извлекаемые» (Руссо, 1810, с. 173).
304. ПРОЗЯБАЕМОЕ "РАСТЕНИЕ": «Ботаника есть естественная наука, к познанию прозябаемых руководствующая» (Линней, 1800, с. 1) и т. д.
305. СТЕБЕЛЕК «ПЕСТИК»: «На стебельках различают следующие части -А. И.: почка, из которой выходит плод, по латине овариум гермен; на почке стоит спица; на верхнем конце спицы рубчик» (Додели, 1791, с. 136-137).
306. ШТУКА «ЧАШЕЛИСТИК»: «Цвет сего растения желтой и составленной от пяти до шести лепестков, расположенных на подобие розы и поддерживаемых чашечкою, из одной штуки составленною.» (Иванов, 1792, ч. I, с. 9);281
307. На верхушках ветвей бывают желтые цветы четырелистные, расположенные крестообразно, и коих чашечка составлена из четырех штук» (Там же, с. 17).