автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Казачкова, Евгения Мирославовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде"

На правах рукописи

Казачкова Евгения Мирославовна

ФОРМИРОВАНИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА В ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ СРЕДЕ (НА ПРИМЕРЕ АСТРАХАНСКОЙ ОБЛАСТИ)

10.02.01- русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Москва-2006

Работа выполнена на кафедре русского языка и методики его преподавания, филологического факультета Российского университета дружбы народов

Научный руководитель:

академик РАЕН,

доктор филологических наук,

профессор Шаклеии Виктор Михайлович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Бельчиков Юлий Абрамович, кандидат филологических наук, доцент Дубровина Кира Николаевна.

Ведущая организация:

Государственный институт русского языка им. A.C. Пушкина.

Защита состоится <?$»anju-uA 2006 г. в 15.00 часов

на заседании диссертационного совета Д 212.203.12

при Российском университете дружбы народов

по адресу: 117198, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д.6, ауд. 436.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Российского университета дружбы народов

Учёный секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук

Н.Ю.Нелюбо ва

¿££±i_

I. Общая характеристика работы

Актуальность исследования. Состояние русского языка в конце XX - начале XXI века характеризуется изменениями, в первую очередь, в условиях его употребления, что связано с изменением лингвокультурной ситуации. В качестве подтверждения достаточно указать наиболее заметное изменение: появление большого количества новых слов (в том числе заимствований), а также исчезновение некоторых слов и значений. Очевидно, и сами языковые изменения, и их скорость в данном случае вызваны не внутренними, а внешними причинами - социальными преобразованиями, т.е. изменениями в жизни русскоязычного общества.

Русская речь стала совмещать в себе разнородные элементы из когда-то несочетаемых форм языка. В речи современного человека встречаются вкрапления нелитературных слов: арготизмов, профессионализмов, жаргонизмов, молодежного сленга.

Актуальность исследования молодежного сленга определяется также недостаточной его изученностью в лингвокультурной среде региона.

Кроме того, в последнее время иностранные студенты, изучающие русский язык в зарубежных высших учебных заведениях, проявляют большой интерес к русскому молодежному сленгу.

Разработанность гемы исследования. Настоящее исследование находится в русле работ, посвященных анализу сленговых единиц. В рамках •этого направления активно исследуются вопросы, связанные с семантикой, структурой и составом сленгизмов, особенностями и правилами их употребления, их коммуникативно-прагматическими свойствами. Специфика сленга освещена в работах целого ряда исследователей: В.Г. Костомарова, F..А. Земской, B.C. Елистратова, Т.В. Зайковской, Г1.В. Лихолитова, Т.Г. Никитиной и др. Однако в работах лингвистов не существует единства в грактовке терминов «молодежный сленг», «жаргон» и «арго».

Описаны структурно-семантические особенности (Т.В. Зайковская, B.C. Елистратов, А.И. Марочкин и др.), определено место данных единиц в русском языке (В.Н. Шапошников), исследованы пути образования сленгизмов (В.В. Лопатин). Тем не менее, опыт, накопленный в теории и практике исследования молодежного сленга, привел к тому, что произошло усложнение лексической теории в целом, в связи с чем открылись новые перспективы для изучения сленгизмов в лингвокультурном аспекте региона. Частота употребления сленгизмов в разговорной речи представителей регионов России предполагает необходимость учитывать в процессе коммуникации закономерности их выбора, обусловленные спецификой сленгизмов, потенциальными возможностями функционирования и намерениями говорящего. Таким образом, в соответствии со сложившейся ситуацией, в современной лингвистике возникает необходимость изучения молодежного сленга в аспекте формирования и функционирования в лингвокультурной среде региона.

рос. нлцион*,.лм;ая библиотека

Объект и хронологические рамки исследования. Объектом исследования выступает особый пласт лексической системы русского языка -молодежный сленг конца XX - начала XXI века.

Цель диссертационной работы - выявить и описать особенности формирования и функционирования молодежного сленга в лингвокультур-ной среде на примере Астраханской области.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

- выявить и описать специфические отличия молодежного сленга от жаргона и арго;

- систематизировать и описал ь основные способы образования молодежного сленга;

- охарактеризовать типичного носителя молодежно! о сленга;

- разработать методику комплексного исследования функционирования сленговой лексики;

выявить и проанализировать основные пути формирования и функционирования молодежного сленга в лиш вокультурной среде Астраханской области.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые предпринята попытка детального рассмотрения процесса формирования и функционирования молодежного сленга в лингвокультурной среде региона, а также описания методики комплексного исследования функционирования сленговой лексики и ее лингвокультурологический анализ.

Достоверность результатов исследования. Степень достоверности научных положений и выводов, сформулированных в диссертационном исследовании, обеспечивается исходными методологическими положениями, применением комплекса методов, адекватных природе исследуемого объекта.

Положения, выносимые на защиту:

1. В современном русском языке выделяется пласт социолектной лексики, в которую * кно объединить сленг, арго и жаргон, употребляющиеся только в определенных социальных кругах (молодежном, профессиональном и преступном соответственно). Но эти социолекты имеют существенные различия, заключающиеся в специфике, цели употребления, различном функционировании и способах формирования.

Сленг понимается нами как самостоятельное языковое явление, лин-гвокультурологический аспект которого проявляется в стремлении молодежи разных регионов специфическим образом выразить свое отношение к среде проживания, местным реалиям, человеческим взаимоотношениям, традициям и сложившемуся жизненному укладу. Под арго мы понимаем язык уголовных 1рупп, под жаргоном - разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной, относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии и социального положения.

2. Цель образования сленгизмов - коммуникативно-прагматическая. К основным способам формирования молодежного сленга

относятся словообразования, заимствование и десемантизация. Многие арготизмы, перейдя в молодежный сленг, теряют свой первоначальный смысл, переосмысливая«, к реалиям молодежной жизни. Кроме того, в молодежном сленге присутствуют заимствования из уголовного жаргона, которые, в основном, десемантизируются, приспосабливаясь к реалиям молодежного мира. Кроме заимствований из api о и жаргона, в сленг прончкают иноязычные слова. Иноязычное слово может заимствоваться как в общеупотребительный словарь, так и в сленг. При этом заимствующееся слово проходит ряд этапов: от кальки (транслитерации) до включения в словари молодежно! о сленга, что зависит от частотности употребления.

Некоторые вышедшие из активного употребления жаргонизмы и арготизмы существуют в контексте жизни, на коммуникативно-прагматической основе. Активизируясь в отдельных речевых контекстах, жаргонизмы и арготизмы становятся сленгом, т.к. меняют значение и цель употребления. По нашему мнению, молодежный сленг формируется наложением жаргонизмов, арготизмов и сленгизмов и общим стремлением к карнавализации языка.

3. Носителем молодежного сленга, в основном, является учащаяся молодежь в возрасте от 12 до 25 лет. Употребление ими сленга объясняется стремлением к обособлению от взрослых, созданию своего языка, в ко-юром отражается их мировосприятие. Лексикон молодежи можно разделить на «общий» сленг, употребляющийся всеми молодыми людьми, и сленг отдельных регионов и молодежных групп.

4. Учитывая специфику сленгового текста, при первичном анализе сленгового материала с точки зрения ее функционирования следует соблюдать следующие принципы: вариативность записи, региональная и общенациональная специфика сленга, соотношение записи с конкретным временем и лингвокультурной ситуацией, преемственность и новаторство в образовании сленгизмов.

При си боре сленговою материала исследования следуег придерживаться принципов: однородности материала, совпадения по времени записи, множественности однородных источников.

5. В Астраханской области прослеживаются как специфические тенденции в формировании и функционировании молодежного сленга, обусловленные лингвокультурной ситуацией региона, так и общенациональные, традиционные для московского молодежного сленга. Последняя тенденция обусловлена стремлением астраханской молодежи быть в русле столичных реалий. К специфике формирования астраханского молодежного сленга мы относим натурфилософскую направленность семантики сленгизмов, что проявляется в присутствии в лексиконе молодежи таких сленгизмов, как ботва - «1. Волосы; 2. Что-то не имеющее значения»; капуста, репа, качан, тыква - «голова» и т.д., образованных путем десемантизации, метафоризации и фонетической мимикрии (парономазии). Образование сленгизмов с натурфилософским компонентом обусловлено особенностями лингвокультурной ситуации Астрахани и Астраханской области (бахчеводство, агрокультура, рыбный промысел).

Методы исследования:

-метод лингвистического описания, включающий в себя приемы наблюдения, интерпретации, сопоставления сленгизмов;

- метод семантической идентификации, с помощью которого определяются семантические отличия сленгизмов от жаргонизмов и арготизмов;

- метод компонентного анализа, используемый при рассмотрении составляющих семантической и смысловой структур сленгизмов;

- историко-этимологический метод, используемый при рассмотрении социолектной лексики конца XVII- начала XIX;

- метод контекстуального анализа, позволяющий произвести интерпретацию значения сленгизмов с учетом их взаимодействия с другими номинативными единицами языковой системы. В работе также нашел отражение прием количественных подсчетов.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования представленных материалов в системных исследованиях по проблемам лексикологии, в практических курсах по названным направлениям, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам лексикологии. Сленговый материал исследования может быть использован в лексикографической практике.

Апробация полученных результатов. Основные положения диссертации изложены в 8 публикациях (2 тезисов и 6 статей) общим объемом 2,2 п.л. Они обсуждались на итоговой научной конференции «Русский язык. Литература. Иностранные языки» (Астрахань, 2002), V научно-практической конференции молодых ученых «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания» (Москва, 2003), Международной научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов вузов «Современные контексты культуры: молодежь в XXI веке» (Астрахань, 2004), Международной научной конференции «Современная филология в международном пространстве языка и культуры» (Астрахань, 2004), Международной научной конференции «Социальные варианты языка - III» (Нижний Новгород, 2004), Межвузовской научной конференции «Личность в межкультурном пространстве» (Москва, 2005).

Структура и объем диссертации. Работа (общий объем - 199 с.) состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка использованной литературы (231 наименование), списка текстовых и аудиовизуальных источников и 2 приложений.

П. Содержание диссертации

Во введении обосновывается выбор темы и актуальность исследования, определяются em объект и предмет, формулируются цели и задачи, решаемые в работе, указываются методы исследования, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы.

В первой главе «.Теоретические основы изучения сленга» анализируются основные подходы к исследованию молодежного сленга в современной лингвистике.

В § 1 в лингвокультурологическом аспекте исследуются причины появления в языке социолектной лексики.

Исследователь русского социолекта В.М. Быков пришел к выводу, что русский сленг в своей первоначальной основе (наиболее ранние словники известны с середины XIX в.) восходит к офенскому языку, источнику самого слова «феня». Но офенская лексика претерпевает существенные изменения как в семантике, так и в форме. Лох - «мужик, крестьянин» меняет значение на «доверчивый, недалекий человек; жертва преступления», паха-ня - «хозяин» становится паханом и означает «опытный вор, главарь» и т.п.

В 1920-е годы в связи с резким повышением социальной мобильности населения языковая норма дестабилизируется, повседневный язык пронизывается словами уголовного происхождения, часть их прочно закрепляется в разговорном стиле и скоро их происхождение перестает осознаваться: барахло (вещи), по блату (по знакомству), липовый (ненастоящий) и др.

Таким образом, можно утверждать, что в современном русском языке с первой половины XVIII в. выделился особый пласт социолектнол лексики, в которую можно объединить сленг, арго и жаргон. Все эти разновидности социолектной лексики появились в результате ослабления цензуры и проникновения в нормативную лексику языка лиц уголовного мира.

В § 2 лается определение понятия «сленг».

Термин «сленг» в переводе с английского языка означает «речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку; вариант разговорной речи (в т.ч. экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающие с нормой литературного языка» (Сов. энц. словарь под ред. С.М. Ковалева).

Понятие и термин «сленг» получили неоднозначную трактовку в работах отечественных языковедов. Так, отрицается существование данного термина (И.Р. Гальперин), сленг и жаргон признаются тождес твенными по-НЯ1ИЯМН (Е.Г. Борисова-Лунашанец, А.И. Мазурова, Т.Г. Никитина, В.М. Мокиенко, И.А. Стернин и др), понятие «сленг» признается отличным от понятий «арго» и «жаргон», а термин «сленг» считается самостоятельным термином (В.М. Шапошников), понятия «сленг>/, «арго» и «жаргон» объединяют в одну группу с названием «арго» (B.C. Елистраюв).

Вслед за В.Н. Шапошниковым и B.C. Елистратовым мы считаем, что сленг - это, в первую очередь, материализованное желание субъекта образно, метафорически выразить свое отношение к миру, поэтому в молодеж-

ном сленге так ярко представлен коммуникативно-прагматический компонент.

Таким образом, сленг представляет собой самостоятельное языковое явление, коммуникативно-прагматический аспект которого проявляется в стремлении молодежи метафорически выразить свое отношение к миру. Образование слеш измов - это творческий процесс, не имеющий практически ничего общего с предназначением арю и жаргона.

В § 3 анализируется молодежный сленг в сравнении с другими социолектами.

Молодежный сленг - открытая система, вбирающая в свой состав элементы арго и жаргона, а арго, по нашему утверждению, - замкнутая система, не допускающая включений слов из других социолектов.

Следует отметить основные критерии отличия молодежного слонга и арго: 1.В молодежном сленге представлен коммуникативно-прагматический компонент, а в арго - магическое отношение к миру. 2. Если в молодежном сленге языковая игра со словом служит для произведения скорее положительного эффекта на слушателей и читателей, то в арго -скорее отрицательного. 3. Заимствования в молодежном сленге - это признак интеллектуальности и «англизированности», а в арго употребление заимствований используется в качестве «табу».

Трудность составляет разграничение понятий «арго» и «уголовный жаргон». В нашем исследовании мы придерживаемся мнения о том, что термины «арго», «жаргон» и «уголовный жаргон» различны. Под «уголовным жаргоном» мы понимаем язык людей непреступных групп, но намеренно употребляющих арго для создания специфического образа, «арго» же является языком представителей преступных групп.

Жаргон в нашей концепции - разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной, относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, социального положения, интересов, возраста. Это самовыражение и игра без цели затемнить информацию.

от факт, что молодежный сленг - это множество выражений, предназначенных для широкого употребления, отличает его, с одной стороны, от, арго, предназначенного для понимания только внутри некоторой ограниченной группы людей, и, с другой стороны, от жаргона, который хотя и является специальным языком определенного сословия или профессии, однако не ограничен намеренно рамками той или иной специфической группы.

Таким образом, в молодежном сленге мы выделяем социально-возрастную направленность, в жаргоне - профессиональную, в арго - социально-профессиональную.

В § 4 описываются основные способы формирования молодежного сленга.

Среди путей пополнения молодежного сленга можно выделить следующие: десемантизация, словообразование на основе уже имеющихся словообразовательных моделей и формантов, заимствование.

Если говорить о десемантизации, то здссь выделяются следующие пути: метафорика (лохматый - «лысый» или метафоры с иронической коннотацией: баскетболист - «человек маленького роста»); полисемия: (кинуть - 1) «украсть что-либо у кого-либо»; 2) «взять что-либо у кого-либо и не отдать»; 3) «смошенничать при совершении сделки»; 4) «не сдержать, обещание, обмануть»); антономасия (левиса, луисы - «джинсы», машка, наташа - «девушка»).

Внутри словообразовательного пути формирования сленгизмов выделяются следующие способы формирования молодежного сленга: аффиксация (приколоться - «обращать внимание, цепляться, насмехаться, увлекаться», прикол - «то, над чем можно насмехаться, чем можно увлечься», приколист - «тот, кто любит придираться, шутить над кем-либо», прикольный - «забавный, интересный», прикольно - «весело, оригинально»); синонимическая или антонимическая деривация (забить косяк - «набить папиросу наркотиком для курения» —> заколотить косяк —> приколотить косяк —> прибить косяк; сесть на иглу - «начать регулярно использовать наркотики» —> подсесть на иглу, подсадить на иглу - «приучить кого-либо к употреблению наркотиков» —> подсадить на винт —> подсадить па джеф; слезть с иглы - «перестать употреблять наркотики» —> соскочить с иглы —> спрыгнуть с иглы)', усечение корней (юг - «югослав», трапк - «транквилизатор») и др.

Молодежный сленг имеет свои способы формирования, отличные от способов формирования других социолектов. Метафоризация и заимствование - наиболее часто встречающиеся способы появления номинаций в молодежном сленге.

Нами выявлено, что существует 2 источника займет вованной лексики в сленге:

1) заимствования из других социолектов (из арго и жаргона);

3) заимствования из иностранных языков (в основном, из европейских и американского варианта английского языка).

Цель образования сленговых слов - коммуникагивно-прагматическая. Мнотие арготизмы, перейдя в молодежный сленг, теряют свой первоначальный смысл и десемантизируются в соответствии с реалиями молодежной жизни. Например, арготизм гопник утрачивает первоначальное значение «оборванец», «грабитель» (XIX в.) и закрепляется в современном молодежном сленге с другим значением - «малокультурный агрессивный подросток», «качок», «любер», а также «любитель «попсы», низкопробной, с точки зрения говорящего, музыки».

В молодежном сленге выделяется пласт лексики, заимствованной из жаргона - как корпоративного, так и из жаргона непреступных социальных групп (так называемого «интержаргона»), лексика которого, в основном, десемантизируегся, приспосабливаясь к реалиям молодежного мира (например, обштопать - «обмануть» (ср. угол, обштопать - «ограбить»).

На молодежный слеш также оказывают влияние европейская и американская культура, что проявляется в присутствии большого количества заимствованной лексики. Иноязычное слово может заимствоваться как в

общеупотребительный словарь, так и в сленг. При первом способе иноязычное сленговое слово сразу заимствуется сленгом с исходным значением, но может изменять его (так, английское общеупотребительное слово freak ~ «человек, переодетый на дискотеке в устрашающего персонажа» - в русском языке имеет как сленговое значение - «любой некрасивый человек», - так и общеупотребительное, идентичное значению в языке-источнике). При втором способе исходное значение слова при переходе в сленг, как правило, меняется, адаптируясь к «молодежным» реалиям (так, английское слово cheep - «дешевый» - в русском языке стало сленговым со значением «нечто низкопробное, не заслуживающее внимания»).

В § 5 дается лингвокультурологяческая характеристика носителя молодежного сленга.

Нами было выявлено, что языковая личность, употребляющая молодежный сленг, характеризуется, с одной стороны, стремлением к конформизму по признаку музыкальных предпочтений, увлечений и соответствующего стиля жизни, причем сленговые слова являются необходимым атрибутом принадлежности к группе, а с Другой стороны, молодое поколение, неразрывно связанное с учебной деятельностью, имеет в своем лексиконе «общие» сленговые слова студенческой и школьной сфер, объединяющие все ipynnu в одну - «учащаяся молодежь».

Мы считаем, что каждый представитель молодежной группы одновременно существует в двух сферах - «учеба» и «развлечения». Соответственно, его сленговый словарь формируют «общие» сленгизмы, отражающие музыкальные или иные предпочтения.

Во второй главе «Методика комплексного исследования функционирования сленговой лексики и ее лингвистическое комментирование» представлена авторская методика исследования молодежного сленга.

В § 1 изучается специфика материала исследования.

Установлено, что наиболее часто сленгизмы используются в публицистике - особой специализированной сфере, призванной воздействовать на читателя с целью формирования общественного мнения.

Издания, в языковую политику которых входит использовачие в публикациях молодежного сленга, делятся на две основные группы:

1. «Говорящие на сленге» (еженедельная газета «Молоток» и другие). Внутри этой группы выделяются подгруппы:

а) издания первого типа ставят перед собой цель общаться с аудиторией на ее языке. При этом журналисты пытаются перенести на письмо особенности разговорного синтаксиса: сбивчивость речи, «рваные» фразы, обилие вводных слов (прикинь) (газета «Молоток», журнал «Ровесник»), оценочных конструкций (отстой, улет) (журнал «Птюч», газета «Молоток»), междометий типа йоу~йоу, уау (вай), лаша-лайпа, бла-бла-бла и т.п. (газета «Молоток»);

б) в изданиях второго типа нет собственного словотворчества. Их язык не является оригинальной визитной карточкой. По стилю статей трудно определить, где они могли быть напечатаны: в журналах «Cool». «Тусовочка», «Бумеранг» или «Молодой». Разница состоит в музыкальных и прочих при-

и

страстиях, а не в языке. В этих изданиях процент сленгизмов в текстах довольно высок — около 40 %.

2. «Сленгизм - экспрессивное средство». К изданиям второй группы относится большая часть газет и журналов, ориентированных как на молодежь, так и на людей более старшего возраста (газеты «Московский комсомолец», «Аргументы и факты», «Спид-инфо», журналы «Деньги», «ОМ» и др.). Название группы отражает ее сущность. Журналисты используют сленгизмы нечасто, в основном, в качестве выразительного приема.

«Массовизация», «усреднение» речевого стандарта наглядно проявляются и в языке телевизионных ток-шоу и развлекжельных передачах на радио, представляющих собой одну из специфических разновидностей массовой коммуникации, с отчетливо выраженной прагматичностью и адресностью. Язык современных ток-шоу и радиопередач на РМ-волнах, направленных на молодую аудиторию («Большая стирка» на Первом канале, «Окна» на ТНТ, «У барьера» на НТВ, различные хит-парады, угренние и вечерние шоу на радио Европа плюс, Русском радио и др.) независимо от гемы обсуждения, с целью усиления эффективности насыщается игрой слов, парадоксами, иронией и сленгом.

В непосредственном общении молодежь употребляет сленгизмы, почерпнутые ею из теле- и радиопередач, газет и журналов Использование молодыми людьми сленгизмов объясняется тем, что, во-первых, молодежный сленг выступает как средство общения людей одной возрастной категории и отличается тем, что словарь ограничен реалиями мира молодых. Во-вторых, фразы, употребляемые молодежью, звучат более игриво, чем обыкновенные, придавая речи юмористический характер и превращаясь в «коллективную игру». В-третьих, молодежный сленг противопоставляет себя старшему поколению и официозу. Главный принцип - элемент шока, встряски, чтобы «заколебать народ». В этом и вызов бла1 ополучному, преуспевающему обществу, и неприятие его норм, ею образцов, его приличий.

В § 2 выделяются принципы записи и лингвистического комментирования сленгового текста.

Учитывая специфику сленгового текста, при первичном анализе сленгового материала следует соблюдать следующие принципы. Принцип вариативности записи применяется при соблюдении параметров намеренного/ненамеренного искажения слов; индивидуальных особенностей артикуляции говорящего; языка-источника; морфологической структуры сленгового слова; части речи, к которой относится сленгизм; соответствия формы сленгизма кодифицированному варианту; лексических особенностей слен-гизма. При учете региона и частотности употребления сленгизма следует соблюдать принцип региональной и общенациональной специфика сленга. Принцип соотношения записи с конкретным временем и лингвокультурной ситуацией должен соблюдаться при применении параметров наличия/отсутствия данного слова в уже существующих словарях сленга, ппри выяснении, является ли сленгизм новым или это десемантизация уже употреблявшегося ранее сленгизма, в какой период времени употреблен данный сленгичм. Принцип преемственности и новаторства в образовании слен-

гизмов применяется при учете способа словообразования сленгизма - традиционного или нового.

Так, например, при анализе сленгизма туса, зафиксированного нами при применении метода наблюдения в речи астраханской молодежи (принцип вариативности) установлено, что данный сленгизм встречается в Астрахани с ударением на втором слоге, тогда как в Москве ударение, в основном, падает на первый слог (принцип региональной и общенациональной специфики сленгизма). Образован сленгизм путем усечения исходной формы тусовка {принцип преемственности и новаторства в образовании сленгизмов), ч го является традиционным для русского словообразования. Сленгизм был употреблен в 2005 году, и является относительно недавним обра- J зованием (принцип соотношения записи с конкретным временем и лингво-кулыпурной ситуацией), что подтверждается отсутсч вием данного сленгизма в устной речи в 2003 году.

В § 3 рассматриваются принципы отбора материала исследования. При отборе сленгового материала исследования необходимо придерживаться следующих принципов: однородности материала (учет употребления сленгизма носителями данного сленга с целью идентификации слова как специфичного для исследуемого сленга), причем отнесение слова к сленговому должно происходить после признания его носителями сленга как «своего» и специфичного для людей другой возрастной категории; совпадения по времени записи (учет лексического значения и контекста употребления сленгизмов за один период времени при проверке на совпадение значения в другом контексте и в словаре молодежного слеша); множественности однородных источников (учет отличия сленгового варианта слова от литературного, системных и словообразовательных связей сленгизмов).

В процессе применения методики исследования функционирования сленговой лексики нами учитываются следующие критерии:

- опознавательный критерий ситуативности (употребление сленгизма в определенной ситуации)

- нормативная синонимическая шкала, показывающая, что перед нами сленговое образование. На синонимической шкале располагаются слова, представляющие собой норму, и слова, являющиеся отступлением от нормы. На этой шкале сленгу агводится самое удаленное от нормы место. Например, если расположить на этой шкале слова, обозначающие голову, они

будут выглядегь так: голова, череп, черепок, головешка, орех, башка, кры- <

uta, репа. Последние четыре слова - сленг.

- формальные признаки. К формальным определителям, например, можно отнести суффикс - ово, характерный для молодежного сленга. Слова мочилово - «драка», обломово (от облом) — «неудача», стремово (от стоять на стрёме) - «страшно», шугаево (от шугать) - «пугать», «прогонять», - обладают этим сленговым определителем.

В третьей главе «Основные пути формирования и функционирования молодежного сленга в условиях Астраханской области» методика исследования функционирования сленговой лексики, разработанная во второй главе диссертации, применятся к астраханскому молодежному сленгу

как показателю сочетания общенациональных и региональных традиций формирования сленга.

В § 1 описываются общие пути формирования астраханского молодежного сленга. Установлено, что астраханский молодежный сленг формируется при помощи гаких общих для формирования молодежного сленга путей, как: заимствование (англицизмы, принявшие частеречные формы русских слов - выдринкать («выпить»), рингить («звонить»), пукать («смотреть»); вайтовый («белый»), блэковый («черный»), олдовый («старый»); прямые заимствования - бой («парень»), вайф («жена»), ботл («бутылка»), бойфренд («приятель, друг»), пипл («народ, люди»), тинейджер или тинэйджер («подросток»); метаформы - лемура («любовница»); десемантизация (бантики - «послушные дети», лопухи - «наушники», исповедь - «экзамен», истерики - «студенты исторического факультета»); активное словообразование от уже имеющихся сленгизмов (торчать («быть в наслаждении от чего-либо») - заторчать, торчаться, торчатиться, торч, торчалоно, торчун; торчовый).

В § 2 исследуется специфика формирования астраханского молодежного сленга. К особенностям формирования молодежного слеша Астраханской обласги мы 01 носим натурфилософскую направленность семантики сленгизмов. что проявляется в присутствии в лексиконе молодежи таких сленгизмов, как ботва - «1. Волосы; 2. Что-то не имеющее значения»; капуста, репа, качан, тыква - «голова», рыба - «план, конспект» и т.д., образованных путем десемантизации, метафоризации и фонетической мимикрии (парономазии). Образование сленгизмов с натурфилософским компонентом обусловлено особенностями лингвокулыурной ситуации Астрахани и Астраханской области (бахчеводство, агрокультура, рыбный промысел).

В § 3 рассматриваются особенности функционирования астраханского молодежного сленга. При исследовании функционирования языка астраханской публицистики мы пришли к выводу, что демократизация языка СМИ о (разилась на языке астраханской публицистики. Тексты газет и журналов полны сленгизмов (отишурыгать мазами, улет, свинячий фраш, наихрустейшие батоны). Распространенными оказываются арготизмы (шмон - «обыск», лох - «простак», кайф - «нега», параша - «туалет», прикид - «наряд», наезд - «конфликт», ксива - «документ» -). Наблюдается засилие иностранной сленгонизированной лексики (ньюсмейкер, секьюри-ти, хедлайн). Частым становится употребление слов из профессионального жаргона компьютерщиков (скачать, загрузить, хакер, взломать киборда, ¡слава, апгрейд), военных (дембель, схрон, зачистка).

Рассматривая функционирование астраханского молодежного сленга в развлекательных радиопередачах на РМ-волнах и телевизионных ток-шоу. мы пришли к выводам: сленговая лексика на астраханском телевидении и радио (телепрограммы «Мост», «Молодежь улицы» и радиопрограммы «Астраханская десягка с Европой плюс» «Шоу Нежинскою») во многом копирует стиль и тематику московского вещания и ориентирована на столицу. Подтверждением могут служить английские заимствования (сер-фить нет, драйв, бойфренд и др.), т.к. использование английской лексики,

тем более, сленгонизированной, придают речи астраханцев необычность и актуальность в поликультурном мире. Тем не менее, нами зафиксированы сленгизмы, появившиеся и функционирующие в лингвокультурной среде Астраханской области. Большинство из них можно объединить в лексико-семантическую группу «рыбный промысел», «рыбная ловля»: башка, бударка, бузлуки, вентерь, залом, шауш.

Особенности функционирования сленговых «астраханизмов» проявляются в распределенности но трём группам: 1) собственно сленговые слова (т.е. неизвестные литературному языку): опуриться - «интенсивно или в больших объёмах выполнять какое-либо действие» и др.; 2) сленгизмы, образованные от региональных слов, диалектизмов, но имеющие * другие значения, более коннотативные, а иногда и десемантизированные (в большинстве случаев, правда, сохраняющие хотя бы некоторые элементы общего смысла). Например: угадать - «узнать кого-, что-либо на основе внешнего сходства» (« Что-то я Вас не угадаю. Вы Тонина дочка будетеЪг, «Я прямо улгщу свою не угадала!» (после урагана)) в молодежном сленге астраханцев получает значение «испачкать кого-либо, от основы «гадить»», с ударением на второй ело! («Ну вот, всю себя угадала»)', 3) сленговые слова, представляющие собой омонимы слов литературного языка: поршень — «разновидность обуви из грубой кожи в виде лаптей для хождения но воде» и др.

Проведенный в рамках исследования эксперимент показал, что в лексиконе языковой личности астраханского подростка наблюдается переход нормативных лексических единиц из пассивного словаря в активный и, наоборот, из активного - в пассивный. Сравнительный анализ результатов анкетирования 2002 года и 2005 годов показал, что многие сленговые глаголы (сочить, шизануться, торчать, наоыбать, навирить, башлять), известные подросткам и употребляемые ими десять лет назад, современным школьникам либо неизвестны, либо входят в пассивную часть их лексикона. В активную часть лексикона входят: а) сленговые неологизмы: дэцл - «маленький», гонза — «лгун» и др.; б) слова, перешедшие в молодежный сленг из других социальных диалектов и воспринимаемые как новые: хавать - «есть», ширяться - «употреблять наркотики», кидняк — «обман»; в) просторечные и диалектно-просторечные слова, ненормативные акцентологические и морфологические варианты слов, не идентифицируемые носителями языка как внелитературные: брать -«покупать», давать - «продавать», гулять - «праздновать», «дружить с кем-либо»; г) некоторые просторечные экспрессивы: втюриться - «влюбиться», вошкаться - «медленно что-либо делать, шарахнуть - «ударить».

В заключении реферируемой работы отмечается, что на формирование активной ненормативной части лексикона языковой личности молодого поколения оказывают влияние лингвокультурные, социальные и психологические факторы. Социальные факторы доминируют при формировании той части лексикона подростка, в которой встречаются арго и жаргон. Склонность к сленговой лексике чаще обусловлена психологическими факторами и особенностями протекания социализация личности.

Лингвокультурные факторы оказывают свое влияние на региональную специфику сленгизмов. Региональным сленгом нами признаются сленговые слова, которые употребляются только в одном peí ионе и не встречаются в лексиконе молодежи другого региона.

Необходимость изучения молодежного сленга в лингвокультурном аспекте региона определяется активным функционированием названных единиц в ходе речевого общения в регионе.

Перспектива дальнейшей работы представляется нам в проведении сопоставительно! о лингвокультурного анализа молодежного сленга региональных областей России, выявление «общего» молодежного сленга. Возможна также разработка словаря молодежного сленга, в котором отмечалось бы, общенациональным или региональным является тот или иной сленгизм, и по мере необходимости сленгизму приводился региональный эквивалент.

Основные положения диссертация отражены в следующих публикациях:

Статьи:

1. Казачкова Е.М. Коммуникативно-прагматическая сущность молодежного сленга //V научно-практическая конференция молодых ученых: Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания. -М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 54-60.

2. Казачкова Е.М. Натурфилософский компонент молодежного сленга //Видовое разнообразие и динамика природных и производственных комплексов Нижней Волги. Том II. Водная мелиорация, акварссурсы, экология, экономика и социальные отношения / Сост. и ред.: A.A. Жил-кин, В.П. Зволинский, Н А. Черных.- М.: Изд-во «Современные тетради», 2003. - С. 490-493 (0,2 пл.).

3. Казачкова Е.М. Компьютерно-интернетный сленг в молодежной сфере общения //Современные контексты культуры: молодежь в XXI веке: Материалы международной научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов вузов. - Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2004. - С.97-99 (0,2 пл.).

4. Казачкова Е.М. Лингвокультурологические причины появления арго в русском языке //Социальные варианты языка-III: Материалы международной научно конференции. - Н.Новгород: Изд-во ННГУ, 2004. - С. 496-499.

5. Казачкова Е.М. Основные критерии различия молодежного сленга и арго как разновидностей социолекта //Современная филология в межкультурном пространстве языка и культуры- Материалы международной научной конференции молодых ученых. - Астрахань: Издательский дом «Астраханский университет», 2004. - С. 254-260.

6. Казачкова Е.М. Формы текущего контроля в обучении русскому языку как иностранному //Тестовые формы контроля по русскому языку как иностранному: Материалы П Всероссийской научно-практической конференции. - М.: Изд-во МГУ, 2005. - С. 56-58.

7. Казачкова Е.М. Исследование влияния заимствований на семантику молодежного сленга //Итоговая научная конференция: Тезисы докладов. Русский язык. Литература. Иностранные языки. - Астрахань: Изд-во Астраханского гос.пед. ун-та», 2002. - С. 15.

8. Казачкова Е.М. Лингвокультурологическая характеристика носителя молодежного сленга //Личность в межкультурном пространстве: Материалы межвузовской научной конференции. - М.: Изд-во РУДН. 2005. -СМ 14-137.

Казачкова Евгения Мирославовна (Россия) Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде (на примере Астраханской области)

Диссертация посвящена изучению Молодежною сленга в лингвокультурной среде. Рассматривается вопрос о разграничении имеющихся в лингвистике терминов «арго», «жаргон» и «сленг», о специфических отличиях молодежного сленга от других социолектов и о правомерное! и использования термина «молодежный сленг».

В диссертации разрабатывается методика комплексного исследования функционирования молодежного сленга в лингвокультурной среде. Исследуется вопрос о формировании и функционировании молодежного сленга в лингвокультурной среде Астраханской области.

Результаты исследования могут быть использованы в таких смежных дисциплинах, как лингвострановсдение, лингвокультурология, межкультурная коммуникация, при составлении учебных пособий по лексикологии, а также они могут применяться на практических занятиях по русскому языку для русскоязычных учащихся.

Evgenya M. Kazachkova (Russia) The formation and functioning of youth slang iu the linguocultural sphere (on example of Astrakhan area)

This thesis deals with the youth slang in the linguocultural sphere. The problem under consideration is differentiation of terms of modern linguistics: argo, jargon, slang.

In the thesis the author studies a methodic of a complex issue of a youth slang functioning. There is a research of formation and functioning of the youth slang in the linguocultural sphere of an Astrakhan area.

The research materials and results can be applied in the sphere of such disciplines as intercultural communication, linguistics, studying Russian by Russian-speaking students, as well as the preparation of the text books and other in the lexicology.

Отпечатано в ООО «0ргсервис-2000» Подписано в печать 2.0.05,2. ООбг Объем 4,06 пл.

Формат 60x90/16. Тираж ЮО экз. Заказ № 20/03 ' ЗТ 115419, Москва, Орджоникидзе, 3

A£ûàâ-

"6965

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Казачкова, Евгения Мирославовна

Введение.

Глава I. Теоретические основы изучения сленга.

1.1. Лингвокультурологическое исследование причин появления в языке социолектной лексики.

1.2. Определение понятия «сленг».

1.3. Анализ молодежного сленга в сравнении с другими социолектами.

1.3.1 Молодежный сленг и арго.

1.3.2. Молодежный сленг и жаргон.

1.4. Основные способы формирования молодежного сленга.

1.4.1. Десемантизация и словообразование в молодежном сленге.

1.4.2. Заимствования в молодежном сленге.

1.4.2.1 Компоненты арго в молодежном сленге русского языка.

1.4.2.2. Компоненты жаргона в молодежном сленге русского языка.

1.4.2.3.Влияние европейской и американской культурных традиций на молодежный сленг русского языка.

1.5. Лингвокультурологическая характеристика типичного носителя молодежного сленга.

Выводы по главе 1.

Глава II. Методика комплексного исследования функционирования сленговой лексики и ее лингвистический анализ.

2.1. Специфика материала исследования.

2.1.1 Специфика газетных источников.

2.1.2. Специфика телевизионных ток-шоу и развлекательных радиопередач на FM-волнах.

2.1.3. Специфика живой речи с вкраплением сленгизмов.

2.2. Принципы записи и лингвистического комментирования сленгового текста.

2.2.1. Вариативность записи.

2.2.2. Учет региональной и общенациональной специфики сленга.

2.2.3. Соотношение записи с конкретным временем и лингвокультурной ситуацией.

2.2.4. Учет преемственности и новаторства в образовании сленгизмов.

2.3. Принципы отбора материала исследования.

2.3.1. Однородность материала.

2.3.2. Совпадение материала по времени записи.

2.3.3. Множественность однородных источников.

Выводы по главе II.

Глава III. Основные пути формирования и функционирования молодежного сленга в условиях Астраханской области.

3.1. Общие пути формирования астраханского молодежного сленга.

3.2. Специфика формирования астраханского молодежного сленга.

3.3. Особенности функционирования астраханского молодежного сленга.

3.3.1. Сленговая лексика газетных текстов.

3.3.2. Сленговая лексика телевизионных ток-шоу развлекательных радиопередач на FM-волнах.

3.3.3. Сленговая лексика живой речи с вкраплением сленгизмов.

Выводы по главе III.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Казачкова, Евгения Мирославовна

Состояние русского языка в конце XX - начале XXI века характеризуется изменениями, в первую очередь, в условиях его употребления. Можно говорить об изменении лингвокультурной ситуации и появлении новых типов дискурса, несовместимости разных типов языкового поведения. В качестве подтверждения достаточно указать наиболее заметное изменение: появление огромного количества новых слов (в том числе заимствований), а также исчезновение некоторых слов и значений, то есть изменение русского лексикона.

Очевидно, и сами языковые изменения, и их скорость в данном случае вызваны не внутренними, а внешними причинами - социальными преобразованиями, или, иначе говоря, изменениями в жизни русскоязычного общества.

Русская речь стала совмещать в себе разнородные элементы из когда-то несочетаемых форм языка. В речи современного человека встречаются вкрапления нелитературных слов: арготизмов, профессионализмов, жаргонизмов, молодежного сленга.

Языковая игра, построенная на совмещении разных слоев языка (примеров в советский период множество: В. Высоцкий, А. Галич, Вен. Ерофеев и др.), или просто использование ярко выраженного социального стиля (например, М. Зощенко или А. Платонов) теперь едва ли возможны. Эти приемы перестали восприниматься как игра. Из новых речевых жанров, имеющих игровое начало, следует упомянуть сленг. Новизна его, впрочем, условна и состоит в социализации, выходе на публичную трибуну.

Настоящее исследование находится в русле работ, посвященных анализу сленговых единиц. В рамках этого направления активно исследуются вопросы, связанные с семантикой, структурой и составом сленгизмов, особенностями и правилами их употребления, их коммуникативно-прагматическими свойствами. Специфика сленга освещена в работах целого ряда исследователей: B.C. Елистратова (1994), Е.А. Земской (1995), Т.В. Зайковской (1999), В.Г. Костомарова (1997), П.В. Лихолитова (1999), Т.Г. Никитиной, (1999) и др. Однако в работах названных лингвистов, в основном, происходит смешение терминов «молодежный сленг», «жаргон» и «арго», т.к. авторы не находят в них принципиального различия.

Молодежный сленг понимается нами как неформальные, нестандартые слова и фразы в среде молодежи, менее устойчивые в языке, чем факты обычной разговорной речи, и обычно сформулированные творческими, часто остроумными сопоставлениями слов, сокращениями или искажениями в произношении. Молодежный сленг, безусловно, можно сопоставить с профессиональной лексикой, жаргоном и арго, но грань, отделяющая эти лексические группы от сленга, достаточно расплывчата в современной лингвистике, поэтому часто происходит отождествление жаргона и сленга.

Термин «молодежный сленг» не является устоявшимся в лингвистике. Ученые называют данное языковое явление «молодежным жаргоном» (B.C. Елистратов, Л.П. Крысин, Л.И Скворцов, В.Н. Шапошников, и др.). Такое использование объяснимо: исследование молодежного сленга находится на стадии развития, которая всегда сопровождается отсутствием единого сложившегося понятийно-категориального аппарата. Во-вторых, в среде ученых бытует мнение, что термин «сленг» является эквивалентом английского термина slang и функционирует в русской лингвистке как транслитерация. Все это требует особого внимания к изучению молодежного сленга.

Актуальность исследования определяется недостаточной изученностью специфики молодежного сленга. Сленгизмы явились объектом специального исследования в работах А.Н. Баранова (1994), Л.И. Скворцова (1994), Т.Г. Никитиной (1999), П.В Лихолитова (1997) и др. Но в своих исследованиях ученые употребляют термин «жаргон».

Описаны структурно-семантические особенности (Т.В. Зайковская (1994), B.C. Елистратов (1995), А.И. Марочкин (1998) и др.), определено место данных единиц в русском языке (В.Н. Шапошников (1998)), исследованы пути образования сленгизмов (В.В. Лопатин (1987)). Тем не менее, опыт, накопленный в теории и практике исследования молодежного сленга, привел к тому, что произошло усложнение лексической теории в целом, в связи с чем открылись новые перспективы для изучения сленгизмов в лингвокультурном аспекте региона. Частота употребления сленгизмов в разговорной речи представителей регионов России предполагает необходимость учитывать в процессе коммуникации закономерности их выбора, обусловленные спецификой сленгизмов, потенциальными возможностями функционирования и намерениями говорящего. Таким образом, в соответствии со сложившейся ситуацией в современной лингвистике возникает необходимость изучения молодежного сленга в аспекте формирования и функционирования в лингвокультурной среде региона.

Объектом исследования выступает особый пласт лексической системы русского языка - молодежный сленг.

Предметом исследования является формирование и функционирование молодежного сленга.

Цель диссертационной работы - выявить и описать особенности формирования и функционирования молодежного сленга в лингвокультурной среде региона.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

- выявить и описать специфические отличия молодежного сленга от жаргона и арго;

- систематизировать и описать основные способы образования молодежного сленга;

- охарактеризовать типичного носителя молодежного сленга;

- разработать методику комплексного исследования функционирования сленговой лексики;

- выявить и проанализировать основные пути формирования и функционирования молодежного сленга в условиях астраханского региона.

Методологической основой работы является философское учение о разграничении языка и речи, о единстве языка, мышления и объективной действительности, представление о том, что язык является динамической, функционирующей системой, обеспечивающей порождение речевых единиц, а также теоретические положения лингвокультурологического подхода к изучению языковых единиц, учитывающие функциональные особенности, специфику употребления и направленность речевых единиц. Исходя из этого, основополагающими для нашего исследования послужили общетеоретические труды В.В. Лопатина (1987), B.C. Елистратова (1994), В.Г. Костомарова (1997), В.Н. Шапошникова (1998), Т.Г. Никитиной, (1999), в которых исследуется современное состояние русского языка, а также работы Л.П. Крысина (1994), П.В Лихолитова (1997), В.А. Масловой (1997), в которых нашли отражение лингвокультурологические принципы рассмотрения сленгового материала.

Методология исследования предопределена поставленными задачами, для решения которых были использованы следующие лингвистические методы: метод лингвистического описания, включающий в себя приемы наблюдения, интерпретации, сопоставления сленгизмов; метод семантической идентификации, с помощью которого определяются семантические отличия сленгизмов от жаргонизмов и арготизмов;

- метод компонентного анализа, используемый при рассмотрении составляющих семантической и смысловой структур сленгизмов; историко-этимологический метод, используемый при рассмотрении социолектной лексики конца XVII- начала XIX; метод контекстуального анализа, позволяющий произвести интерпретацию значения сленгизмов с учетом их взаимодействия с другими номинативными единицами языковой системы. В работе также нашел отражение прием количественных подсчетов.

Материалом для исследования послужила авторская картотека сленгимзов, собранная методом сплошной выборки из публицистических текстов, теле- и радиопередач и художественной литературы конца XX- начала XXI вв, а также электронные (Словарь молодежного сленга // www.razvod.com; Электронный словарь молодежого сленга // www.aviso.com.ua/blat/b-lex.ht; Молодежный сленг. Словарь // www.tanais.narod/ru/htm; Русский сленг и жаргон // www.slang.corpuscul.com/index.php submitterschool и др) и печатные словари молодежного сленга (Елистратов B.C. Словарь московского арго: материалы 1980-1994 гг. М., 1994; Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга. М., 1997; Т.Г. Никитина. Толковый словарь молодежного сленга. Слова, непонятные взрослым. М., 2003 и др.). В картотеке представлено около 1000 сленгизмов.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые предпринята попытка детального рассмотрения процесса формирования и функционирования молодежного сленга в лингвокультурной среде региона, а также описания методики комплексного исследования функционирования сленговой лексики и ее лингвокультурологический анализ.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется проведенным на материале сленговых единиц лингвокультурологическим анализом, что способствует разработке проблемы, связанной с функционированием различных единиц языка в лингвокультурном аспекте.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования представленных материалов в системных исследованиях по проблемам лексикологии и коммуникативной грамматики, в практических курсах по названным направлениям, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам лексикологии. Сленговый материал исследования может быть использован в лексикографической практике.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В современном русском языке выделяется пласт социолектной лексики, в которую можно объединить сленг, арго и жаргон, употребляющиеся только в определенных социальных кругах (молодежном, профессиональном и преступном соответственно). Но эти социолекты имеют существенные различия, заключающиеся в специфике, цели употребления, различном функционировании и способах формирования.

Сленг понимается нами как самостоятельное языковое явление, лингвокультурологический аспект которого проявляется в стремлении молодежи разных регионов специфическим образом выразить свое отношение к среде проживания, местным реалиям, человеческим взаимоотношениям, традициям и сложившемуся жизненному укладу. Под арго мы понимаем язык уголовных групп, под жаргоном - разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной, относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии и социального положения.

2. Цель образования сленгизмов - коммуникативно-прагматическая. К основным способам формирования молодежного сленга относятся словообразования, заимствование и десемантизация. Многие арготизмы, перейдя в молодежный сленг, теряют свой первоначальный смысл, переосмысливаясь к реалиям молодежной жизни. Кроме того, в молодежном сленге присутствуют заимствования из уголовного жаргона, которые, в основном, десемантизируются, приспосабливаясь к реалиям молодежного мира. Кроме заимствований из арго и жаргона, в сленг проникают иноязычные слова. Иноязычное слово может заимствоваться как в общеупотребительный словарь, так и в сленг. При этом заимствующееся слово проходит ряд этапов: от кальки (транслитерации) до включения в словари молодежного сленга, что зависит от частотности употребления.

Некоторые вышедшие из активного употребления жаргонизмы и арготизмы существуют в контексте жизни, на коммуникативно-прагматической основе. Активизируясь в отдельных речевых контекстах, жаргонизмы и арготизмы становятся сленгом, т.к. меняют значение и цель употребления. По нашему мнению, молодежный сленг формируется наложением жаргонизмов, арготизмов и сленгизмов и общим стремлением к карнавализации языка.

3. Носителем молодежного сленга, в основном, явлется учащаяся молодежь в возрасте от 12 до 25 лет. Употребление ими сленга объясняется стремлением к обособлению от взрослых, созданию своего языка, в котором отражается их мировосприятие. Лексикон молодежи можно разделить на «общий» сленг, употребляющийся всеми молодыми людьми, и сленг отдельных регионов и молодежных групп.

Языковая личность, употребляющая молодежный сленг, характеризуется, с одной стороны, стремлением к конформизму по признаку музыкальных предпочтений и соответствующего стиля жизни (причем сленговые слова являются необходимым атрибутом принадлежности к группе), а с другой, молодое поколение, неразрывно связанное с учебной деятельностью, имеет в своем лексиконе «общие» сленговые слова студенческой и школьной сферы, объединяющие все подгруппы в одну -«учащаяся молодежь».

4. Учитывая специфику сленгового текста, при первичном анализе сленгового материала с точки зрения ее функционирования следует соблюдать следующие принципы: вариативность записи, региональная и общенациональная специфика сленга, соотношение записи с конкретным временем и лингвокультурной ситуацией, преемственность и новаторство в образовании сленгизмов.

При отборе сленгового материала исследования следует придерживаться принципов однородности материала, совпадения по времени записи, множественности однородных источников.

5. В Астраханской области прослеживаются как специфические тенденции в формировании и функционировании молодежного сленга, обусловленные лингвокультурной ситуацией региона, так и общенациональные, традиционные для московского молодежного сленга. Последняя тенденция обусловлена стремлением астраханской молодежи быть в русле столичных реалий. К специфическим путям формирования астраханского молодежного сленга мы относим натурфилософскую направленность семантики сленгизмов, что проявляется в присутствии в лексиконе молодежи таких сленгизмов, как ботва - «1. Волосы; 2. Что-то не имеющее значения»; капуста, репа, качай, тыква — «голова» и т.д., образованных путем десемантизации, метафоризации и фонетической мимикрии (парономазии). Образование сленгизмов с натурфилософским компонентом обусловлено особенностями лингвокультурной ситуации Астрахани и Астраханской области (бахчеводство, агрокультура, рыбный промысел).

Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в 8 публикациях общим объемом 2,2 п.л. Они обсуждались на итоговой научной конференции «Русский язык. Литература. Иностранные языки» (Астрахань, 2002), V научно-практической конференции молодых ученых «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания» (Москва, 2003), Международной научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов вузов «Современные контексты культуры: молодежь в XXI веке» (Астрахань, 2004), Международной научной конференции «Современная филология в международном пространстве языка и культуры» (Астрахань, 2004), Международной научной конференции «Социальные варианты языка - III» (Нижний Новгород, 2004), Межвузовской научной конференции «Личность в межкультурном пространстве» (Москва, 2005).

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка использованной литературы (231 наименование), списка текстовых и аудио-визуальных источников и 2 приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Формирование и функционирование молодежного сленга в лингвокультурной среде"

Выводы по главе III

1. Астраханский молодежный сленг формируется при помощи путей, общих для формирования молодежного сленга: заимствование (англицизмы, принявшие мастеренные формы русских слов - выдринкатъ («выпить»), рингать («звонить»), лукатъ («смотреть»); байтовый («белый»), блэковый («черный»), олдовый («старый»); прямые заимствования - бой («парень»), вайф («жена»), ботл («бутылка»), бойфренд («приятель, друг»), пипл («народ, люди»), тинейджер или тинэйджер («подросток»); метаформы - лемура («любовница»); десемантизация (бантики - «послушные дети», лопухи ~ «наушники», исповедь — «экзамен», истерики - «студенты исторического факультета»); уход в пассив некоторых ранее употреблявшихся сленгизмов: чувиха, чувак, отстой и др.; активное словообразование от уже имеющихся сленгизмов (торчать (быть в наслаждении от чего-либо) — заторчать, торчаться, торчатиться; торч, торчалово; торчун; торчовый).

2. К специфике формирования астраханского молодежного сленга мы относим натурфилософскую направленность семантики сленгизмов, что проявляется в присутствии в лексиконе молодежи таких сленгизмов, как ботва — «1. Волосы; 2. Что-то не имеющее значения»; капуста, репа, качан, тыква — «голова» и т.д., образованных путем десемантизации, метафоризации и фонетической мимикрии (парономазии). Образование сленгизмов с натурфилософским компонентом обусловлено особенностями лингвокультурной ситуации Астрахани и Астраханской области (бахчеводство, агрокультура, рыбный промысел).

3. При исследовании функционирования языка астраханской публицистики мы пришли к выводу, что демократизация языка СМИ отразилась на языке астраханской публицистики. Тексты газет и журналов полны сленгизмов (отшмурыгать мазами, улет, свинячий фраш, наихрустейшие батоны). Распространенными оказываются арготизмы («обыск» - шмон, «простак» - лох, «нега» - кайф, «туалет» - параша, «наряд»

- прикид, «конфликт» - наезд, «документ» - ксива). Наблюдается засилие иностранной сленгонизированной лексики {ньюсмейкер, секьюрити, хедлайн. ридер, бебиситтер, хостинг, киллер, промоушен, мерчандайзинг, фандрайзинг). Частым становится употребление слов из профессионального жаргона компьютерщиков {скачать, загрузить, хакер, взломать киборда, клава, апгрейд, бродилка, винт, виснуть, железо, кликнуть, мама, пентюх, печаталка, стрелялка, форточки, юзер), военных {дембель, схрон, зачистка). Можно отметить также стремление авторов астраханских СМИ к наиболее полному самовыражению (разнообразные приемы подчеркивания собственного мнения, широкое использование окказионализмов). «Нефтедоллары лежат в родной земле» («КК», № 43,2004).

4. Рассматривая функционирование астраханского молодежного сленга в развлекательных радиопередачах на FM-волнах и телевизионных ток-шоу, нами были сделаны выводы о том, что сленговая лексика на астраханском телевидении и радио, в таких телепрограммах, как «Мост», «Молодежь улицы» и в радиопрограммах «Астраханская десятка с Европой плюс» «Шоу Нежинского» во многом копирует стиль и тематику московского вещания и ориентирована на столицу. Это подтверждается обилием английских заимствований {серфить нет, драйв, бойфренд и др.), т.к. использование английской лексики, тем более, сленгонизированной, придают речи астраханцев необычность и актуальность в поликультурном мире. Тем не менее, зафиксированы «астраханизмы», образованные на лингвокультурной основе Астраханской речи. Вся сленговая лексика, функционирующая на астраханском телевидении и радио в программах, ориентированных на молодежь, делится на основные группы: быт {хаус, офис), одежда, внешний вид {брэнд, фэшн), пища, напитки {дриньк, фастфуд), сфера торговли {сэйл, бьюти), связь, почта, интернет, электроника {чат, инет, аська), отдых, времяпровождение {пати, мегапати, ньютить), речь (обращения, извинения, побуждения) {пиплы, чел), литература {фэнтези, лав стори), театр, кино, музыка, игры (сэйшн, фронтмэн) - общий сленг. К специфичному астраханскому сленгу относятся такие сленгизмы, как мега-дивайс (используется для описания ситуаций, вещей, вызывающих бурный восторг, сильные эмоции, от англ. mega-device), инта («уровень интеллекта», сокр. от англ. intellect), экспа («уровень мастерства, опыта», сокр. от англ. experience), конста («телосложение, конституция человека», сокр. от англ. constitution), мэндула (мандула) (быт., некая конструкция от англ. module), динаиться («отнекиваться, отказываться, отрицать», от англ. deny - отрицать), образованные, в основном, путем усечения.

5. Определенное количество сленгизмов, характерных для речи молодых астраханцев, обнаруживается в лексико-семантической группе с общим значением «рыбный промысел, рыбная ловля»: башка, бударка, бузлуки, вентерь, залом, шауш. Особенности функционирования сленговых «астраханизмов» разных типов проявляются в распределенности по трём группам: 1) собственно сленговые слова (т.е. неизвестные литературному языку): опуриться - «интенсивно или в больших объёмах выполнять какое-либо действие» и др.; 2) сленгизмы, образованные от региональных слов, диалектизмов, но имеющие другие значения, более коннотативные, а иногда и десемантизированные (в большинстве случаев, правда, сохраняющие хотя бы некоторые элементы общего смысла); 3) сленговые слова, представляющие собой омонимы слов литературного языка: поршень - «разновидность обуви из грубой кожи в виде лаптей для хождения по воде» и др.

6. Проведенный в рамках исследования эксперимент показал, что в лексиконе языковой личности астраханского подростка наблюдается переход нормативных лексических единиц из пассивного словаря в активный и, наоборот, из активного - в пассивный. Сравнительный анализ результатов анкетирования 2002 года и 2005 годов показал, что многие сленговые глаголы (сочить, шизануться, торчать, надыбать, наварить, баишять), известные подросткам и употребляемые ими десять лет назад, современным школьникам либо неизвестны, либо входят в пассивную часть их лексикона. В активную часть лексикона входят: а) сленговые неологизмы: дэцл маленький», гопза — «лгун»и др.; б) слова, перешедшие в молодежный сленг из других социальных диалектов и воспринимаемые как новые: хавать

- «есть», ширяться - «употреблять наркотики», кидняк — «обман»; в) просторечные и диалектно-просторечные слова, ненормативные акцентологические и морфологические варианты слов, не идентифицируемые носителями языка как внелитературные : брать - «покупать», давать -«продавать», гулять - «праздновать», «дружить с кем-либо»; г) некоторые просторечные экспрессивы: втюриться - «влюбиться», вошкаться — «медленно что-либо делать, шарахнуть - «ударить». Пассивная часть лексикона подростка актуализируется в речи только в определенных условиях, часто в экстремальных ситуациях. Элементы тюремно-лагерного арго и жаргона наркоманов в большей степени употребляют подростки 14-15 лет, что объясняется особенностями данного возраста (крушение авторитетов, «война» за независимость, бравада, интерес ко всему запретному, необычному). Взросление и социализация личности способствуют постепенному вытеснению этих элементов из лексикона подростка.

7. На формирование активной ненормативной части лексикона языковой личности подростка оказывают влияние лингвокультурные, социальные и психологические факторы. Лингвокультурные факторы оказывают свое влияние на региональную специфику сленгизмов. Социальные факторы доминируют при формировании той части лексикона подростка, в которой встречаются арго и жаргон. Склонность к сленговой лексике чаще обусловлена психологическими факторами и особенностями протекания социализация личности. Дня ненормативной части лексикона языковой личности подростка релевантными оказываются признаки пола, возраста и места жительства.

Заключение

В настоящей работе была предпринята попытка реализовать лингвокультурный подход к исследованию молодежного сленга на материале газетных источников, языка телевизионных ток-шоу и развлекательных радиопередач на FM-волнах и живой речи, а именно: определить основные пути формирования и функционирования молодежного сленга в лингвокультурных условиях региона. Молодежный сленг представляет собой особую группу специфических слов и конструкций разговорной речи. Необходимость их изучения в лингвокультурном аспекте определяется активным функционированием названных единиц в ходе речевого общения.

В последний период времени (начиная со 2-ой половины 90-х гг.) сленг как феномен языка и культуры приобретает все большее влияние: сленгизмы не только прочно входят в разговорный язык, но и активно проникают в средства массовой информации: сленг становится одним из ведущих стилистических ключей в современной художественной литературе, атрибутом «стильности» у молодежи. В связи с этим в диссертационном исследовании мы столкнулись с проблемой структурирования и классифицирования общенационального и регионального молодежного сленга. Однако нами изучены механизмы образования сленговых слов в речи молодежи, взаимодействие языка и культуры, разработана методика комплексного исследования функционирования сленговой лексики, проведен ее лингвистический анализ. Кроме того, нами разграничены термины «арго», «жаргон» и «сленг», по сей день употребляемые многими исследователями как синонимы.

Проблематичным является вопрос объяснения природы молодежного регионального сленга. Для этого недостаточны ни узко лингвистические, ни узко социолингвистические, ни какие бы то ни было иные специализированные исследования. В сленге в одно целое собраны язык (со всей экстралингвистической, семиотической палитрой языковых средств), быт, социальные отношения, социальная и индивидуальная психология и культура в самом широком понимании этого слова. Тем не менее, мы выяснили, что молодежный сленг в определенном смысле интернационален и проникает в культуру независимо от установок, норм языка, завоевывая коммуникативное пространство как общемолодежная разновидность речи.

Исходя из этого, региональным сленгом нами признаются сленговые слова, которые употребляются только в одном регионе и не встречаются в лексиконе молодежи другого региона.

Нами выявлено, что один из компонентов языкового пространства города - молодежный сленг - как феномен культуры, с одной стороны, является средством общения и обеспечивает связи человека с обществом (внешний план выражения), а с другой - сленг помогает молодежи осмыслить свой внутренний мир, найти личностный смысл (условно назовем это смысловым или внутренним планом выражения) и выразить свое отношение к той лингвокультурной ситуации, в которой она живет.

Материал исследования подвел нас к тому, что основными путями формирования и функционирования сленга в лингвокультурных условиях региона являются:

- заимствование из языков других стран (в основном, англицизмы и американизмы), из арго и жаргонов корпоративных групп;

- десемантизация (метафорика, полисемия, антономасия);

- словообразование на основе уже имеющихся словообразовательных моделей и формантов (аффиксация, синонимическая или антонимическая деривация, усечение корней, телескопия, универбизация, аббревиация, замена слова паронимом, каламбурная подстановка, эпентеза).

Как показал материал исследования, наиболее системное, последовательное выражение через контекстные употребления имеет процесс заимствования. Это подтверждает большое количество иноязычных заимствованных сленгизмов как в речи московской, так и астраханской молодежи {герлфренд, сделать колл, рулез, кул, респект, драйв и т.п.). Чуть меньший процент сленгизмов в речи молодежи построен по принципу метафоры и десемантизации {зажигать иа дискотеке и др.). Кроме того, в молодежный сленг проникают слова из арго и жаргонов.

Нам удалось определить, что в молодежном сленге присутствуют заимствования из уголовного жаргона, которые, в основном, десемантизируются, приспосабливаясь к реалиям молодежного мира (ништяк, кидала и др.). Помимо этого процесса, существует и обратный: «неуголовные» сленгизмы приобретают значения слов уголовного жаргона вследствие увлечения молодежью «романтизмом» преступной жизни.

Мы выяснили, что, помимо заимствований из арго и жаргона, в сленг проникают иноязычные слова. Иноязычное слово может заимствоваться как в общеупотребительный словарь, так и в сленг. При этом заимствуемое слово проходит ряд этапов: от кальки (транслитерации) до включения в словари молодежного сленга, что зависит от частотности употребления. 1

Мы пришли к выводу, что в формировании молодежного сленга существует множество путей, но цель образования сленговых слов одна -коммуникативно-прагматическая. Многие арготизмы, жаргонизмы и иноязычные заимствования, перейдя в молодежный сленг, теряют свой первоначальный смысл, переосмысливаясь к реалиям молодежной жизни. При отборе сленгового материала исследования следует придерживаться следующих принципов: однородности материала, совпадение по времени записи, мноэ/сественность однородных источников.

Учитывая специфику сленгового материала, при первичном анализе сленгового материала мы предлагаем соблюдать следующие принципы: вариативность записи, региональная и обгценациональная специфика сленга, соотношение записи с конкретным временем и лингвокультурной ситуацией, преемственность и новаторство в образовании сленгизмов.

Настоящее исследование не исчерпывает круга проблем, связанных с формированием и функционированием молодежного сленга в лингвокультурной среде региона. Перспектива дальнейшей работы представляется нам в проведении сопоставительного лингвокультурного анализа молодежного сленга региональных областей России, выявление «общего» молодежного сленга. Возможна также разработка словаря молодежного сленга, в котором отмечалось бы, общенациональным или региональным является тот или иной сленгизм, и по мере необходимости еленгизму приводился региональный эквивалент.

 

Список научной литературыКазачкова, Евгения Мирославовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. М.:Наука, 1984. 54 с.

2. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова. Ташкент: ФАН, 1988. 121 с.

3. Алефиренко Н. Ф. Семантическая и смысловая структуры языковых единиц // Семасиологические аспекты значения. Волгоград, 1997. С. 3-8.

4. Алефиренко Н. Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград, 1999. 274 с.

5. Алефиренко Н. Ф. Теория языка. Введение в общее языкознание: Учеб. Пособие для студ. Филол. Спец. Волгоград, 1998. 440 с.

6. Альбац Е. Болезнь совести // Новая газета. 1999. № 8. С. 4-8.

7. Амелькина А. Мне жить в ломы, где пашут за ништяк // Коме, правда. 1998. №228. С. 22-24.

8. Анисимова Е.Е. Нормативность речи в аспекте коммуникативной лингвистики // Вопросы системной организации речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1987.

9. Арутюнова Н.Д. Прагматика // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 389-390.

10. Ю.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов.энциклопедия, 1966. 607 с. П.Бабкин A.M., Шендецов В.В. Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода. В 3-х т. СПб: Норинт, 1994. 543 с.

11. Баженова И.С. Обозначение эмоций в художественном тексте: прагматический аспект. Дис. д-ра филол. наук. М., 2005.

12. И.Баранов А.Н. Жаргон в контексте постмодернизма // Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга. Сленговые слова и выражения 1960 90-х годов. М.:Наука, 1997. С. 283-302

13. Н.Баранов А.Н. Язык как игра: жаргон и превращенная реальность // Юганов И., Юганова Ф. Русский жаргон 1960 90-х годов. Опыт словаря. - М.:Наука, 1994. С. 283-302.

14. Баранов А.Н., Крейдлин Г.Е. Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов // Вопросы языкознания. 1992. №3. С. 84-93.

15. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Наука, 1975. 235 с.

16. Бахтин М.М. Проблема автора // Вопросы философии. 1977. № 7. С. 148-160.

17. Бахтин М.М. Проблемы речевых жанров // Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М.: Худ. лит., 1986. С. 34-57.

18. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 424 с.

19. Беланин В.П., Бутенко И.А. Живая речь: Словарь разговорных выражений. М.: ПАИМС, 1993. 412 с.

20. Беланин В.П., Бутенко И.К. Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий. М.: Просвещение, 1993. 430 с.

21. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985.

22. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопр. языкознания. 1996. № 3. С. 20-26.

23. Блат-99: Блатной словарь, 1999 // www.razvod.ru.

24. Богданов В.В. Функции вербальных и невербальных компонентов в речевом общении // Языковое общение: Единицы и регулятивы: Межвуз. сб. науч. трудов. Калинин: Изд-во Калинин, ун-та, 1987.

25. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М.: Наука, 198. 320 с.

26. Борисова Е.Г. О некоторых особенностях современного жанра молодежи //Русский язык в школе. 1991. № 3. С. 83-97.

27. Борисова Е.Г. Современный молодежный жаргон // Русская речь, 1980. №5. с. 51-54

28. Борисова-Лунашанец Е.Г. О лексике соврменного молодежного жаргона (Англоязычные заимствования в студенческом сленге 60-70-х годов) // Литературная норма в лексике и фразеологии. М., 1990. с. 30-120.

29. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. М.: Наука, 1986. 57 с.

30. Будагов Р. А. Язык реальность - язык. М., 1983. 262 с.

31. Буй В. Русская заветная идиоматика (веселый словарь крылатых выражений). М.6 Флинта, 1995. 145 с.

32. Быков В. Проблемы словаря русского воровского интержаргона («Русской фени») // Быков В. Русская феня.Смоленск: Траст-Имаком, 1994. 125 с.

33. Быков В. Русская феня. Смоленск: Траст-Имаком, 1994. 76 с.

34. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высш. школа, 1990.716 с.

35. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопрос языкознания. 1971. С. 105-113.

36. Ваулина E.IO. Толковый словарь пользователя ЗС. СПб.: Антон, 1998. 340 с.

37. Виноградов В.В. Исследования по поэтике и стилистике. Л.: Норинт, 1972.210 с.

38. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М.: Наука, 1971. 80 с.

39. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Наука, 1981. 125 с.

40. Волков А. Англо-русский и русско-английский словарь табуированной лексики. Минск: ПКФ «Петит», 1993. 545 с.

41. Волокитина А.И. Коммуникативно-прагматические функции языковых единиц: Межвуз. сб. Куйбышев: КГУ, 1990.

42. Волошин Ю.К. Социолингвистические истоки американского сленга / Под ред. Юрина А.В. Краснодар: М-во высш.и сред.спец.образования РСФСР //Функциональные особенности лигвистических единиц, 1979. С.51-55.

43. Воровской язык // Энциклопедический словарь под ред. К.К.Арсеньева и Ф.Ф.Петрушевского / Издатели Ф.А.Брокгауз (Лейпциг), И.А. Ефрон (СПб). СПб, 1892.457 с.

44. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 768 с.

45. Гальперин И.Р. О термине «сленг». М.: Просвещение, 1994. 102 с.

46. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1981. 127 с.

47. Гаспаров М.Л. Избранные труды. Т. I—III. М.: Просвещение, 1997. 345 с.

48. Геловани Г.Г., Цветков А.М «Русско-английский разговорник бытовой лексики и сленга. М.: Никарт, 1991. 320 с.

49. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. М.: Инфра-М, 1997. 58 с.

50. Голованов В. Ненцы идут//Столица. 1997. № 6. С. 62-67.

51. Голуб И.Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. 2 издание. М: Мысль, 1994. 560 с.

52. Горбаневский М.В. Цена слова. М: Галерея, 2002. 335 с.

53. Горбаневский М.В., Караулов Ю.Н., Шаклеин В.М. Не говори шершавым языком: О нарушениях норм литературной речи в электронных и печатных СМИ / Фонд защиты гласности. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Трэвойс, 2000. - 272 с.

54. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVI. Лингвистическая прагматика. Общ. ред. Е.В. Падучевой. М.: Прогресс, 1985. С. 221-303.

55. Грачев М.А. Механизм перехода арготизмов в молодежный сленг // Русский язык в школе. 1992. № 2. С. 85-95.

56. Грачев М.А. Откуда слова «тусовка» и «тусоваться» // Русский язык в школе. 1995. №3. С. 8-16.

57. Грачев М.А. Жаргон и татуировки наркоманов: Краткий словарь-справочник. Н. Новгород: Нижегородский гуманитарный центр, 1996. 235 с.

58. Грачев М.А., Гуров А.И. Словарь молодежных сленгов. Горький, 1989. 430 с.

59. Грачев М.А., Мокиенко В.М. Историко-этимологический словарь воровского жаргона. СПб.: Норинт, 2000. 690 с.

60. Громов А.В., Кузин О.С. Неформалы: кто есть кто? М.: Мысль. 1990. 54 с.

61. Гулин В., Лепин И. Дас ист фантастиш // Столица. № 1. С. 19-21.

62. Демьянков В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания. 1983. №6. С. 58-67.

63. Добровольский Д.О. Прагматические правила и фразеологическое значение // Проблемы прагмалингвистики. М.: Высш. шк., 1983. Вып. 213. С. 3-11.

64. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности // Вопросы языкознания. 1993. №2. С. 5-16.

65. Дубровина К.Н. Студенческий жаргон // НДВШ. Филологические науки. 1980. № 1.С. 78-81.

66. Дудников А.В. Современный русский язык. М.: Высш. школа, 1990. 424 с.

67. Елистратов B.C. Русское арго в языке, обществе и культуре // Русский язык за рубежом. 1995. №1. С. 7-12.

68. Елистратов B.C. Арго и культура // Елистратов В. Словарь московского арго: Материалы 1984-1990гг. М.: Русские словари, 1994. 547 с.

69. Елистратов B.C. О таиноречии // Риторика. 1995. № 1. С. 56-61.

70. Елистратов B.C. Словарь московского арго: материалы 1980-1994 гг. -М.: Русские словари, 1994. 567 с.

71. Елистратов B.C. Словарь русского арго. М.: Русские словари, 2000. 694с.

72. Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона / Под общим ркуоводство Р.И. Розиной. М.: Азбуковник, 1999. 235 с.

73. Ефимов И. Краткий словарь блатного жаргона, 2000 // www.aviso.com.ua/blat/b-lex.ht

74. Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского времени // Вопросы языкознания. 1996. № 3. С. 4-15.

75. Земская Е.А. Материалы к словарю современного русского жаргона // Русистика. 1996. № 1-2. С. 9-15.

76. Земская Е.А. Актуальные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия. 1985-1995. М.: Языки русской культуры. 1995. С. 90-140.

77. Иванищев С.И. Обращения в городской речи (на материале речи первокурсников) // Культура речи в разных сферах общества: Тезисы докладов Всерос. конф. Челябинск, 1992. С. 95 96.

78. Из истории русских слов: Словарь-пособие. М.: Школа-пресс, 1993. 321 с.

79. Итоговая научная конференция (26 апреля 2002 года): Тезисы докладов. Русский язык. Литература. Иностранные языки. Астрахань, 2002. 176 с.

80. Кайда Л.Г. Эффективность публицистического текста. М.: Наука, 1989. 86 с.

81. Каменченко П. Берегите нос // Столица. 1997. № 6. С. 59.

82. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. 333 с.

83. Катлинская Л. П. Из актуальной лексики // Русская речь. 1993. №3.1. С. 13-20.

84. Капнадзе Л.А. Молодежный сленг // Русский язык в школе. 1994. № 8.

85. Клюев Е.В. Речевая коммуникация. Учебное пособие для университетов и институтов. М.: ПРИОР, 1998. 321 с.

86. Ковалик И. И. Смысловая структура производного слова // Акт. проблемы лексикологии. Минск, 1970. 160 с.

87. Кожина М.Н. Стилистика русского языка: учебник для студентов педагогических институтов. 2 изд. М.: Просвещение, 1983, 223 с.

88. Колесникова Т. Словарь молодежного сленга, 2000 // www.kulichkiwin.rambler.ru/moshkow/INDEXLESS/slovar/indx.htm

89. Колесов В.В. Язык города. М.: Высш.шк. 1991. 70 с.

90. Колокольцева Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2001. 260 с.

91. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. 174 с.

92. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.

93. Колшанский Г.В. О правомерности различия языка и речи // Иностранные языки в высшей школе. М., 1964. С. 17-27.

94. ЮО.Комлев Н.Г. Словарь новых иностранных слов. М.: Русские словари, 1995.567 с.

95. ЮЬКопорский С. Воровской жаргон в среде школьников // Вестник просвещения. 1927. № 1. С. 7-12.

96. Ю2.Копыленко М. О семантической природе молодежного жаргона // Социально-лингвистические исследования. М.: Просвещение, 1976. 68 с.

97. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. 271 с.

98. Ю4.Костомаров В.Г. Стилистические смешения в языке газеты // Вопросы культуры речи. 1967. Вып. 8. С. 50-79.

99. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика-пресс, 1997. 78 с.

100. Юб.Косцинский К. Существует ли проблема жаргона? // Вопросы литературы. 1968. № 5. С. 181-191.

101. Ю7.Кохтев Н.Н. Реклама: искусство слова. М.: Флинта, 1997. 321 с.

102. Ю8.Кравченко А.И. Введение в социологию. М.: Изд-во «На Воробьевых», 1995.215 с.

103. Крысин Л.Г. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык в школе. 1994. № 6.С. 15-28.

104. ПО.Крысин Л.П. Иноязычное слово в роли эвфемизма // Русский язык в школе. 1998. №2. С. 22-37.

105. Ш.Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968.76 с.

106. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М., 1976.

107. ПЗ.Крысин Л.П. Словообразование или заимствование? // Русский язык в школе. 1997. №6. С. 31-48.

108. Крысин Л.П. Эвфемистические способы выражения в современном русском языке // Русский язык в школе. 1994. №5. С. 7-20.

109. Крысин Л. П. Этапы освоения иноязычного слова // Русский язык в школе. 1991. №2. С. 50-70.

110. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М., 1981.200 с.

111. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986. 158 с.

112. Куликов В.И. Компьютерный жаргон. М.: Просвещение, 1994, 125 с.

113. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание: Изб. работы. М.: Просвещение, 1977. 224 с.

114. Лекант П. А. Коннотация высказывания // Проблемы семантики: Выраженный / невыраженный смысл: Тез. краев. Науч. конф. Красноярск, 1986. С. 71-72.

115. Леонтьев А.А., Шахнарович A.M., Батов В.И. Речь в криминалистике и судебной психологии. М.: Наука, 1977. 67 с.

116. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 670 с.123 .Лихачев Д.С. Новое в русском языке советской эпохи // Русский язык в школе. 1987. №5. С. 70-86.

117. Лопатин В.В. Новое в русском языке советской эпохи // Русский язык в школе. 1987. №5. С. 70-86.

118. Лопатин В.В. Рождение слова: неологизмы и окказиональные образования. М., 1973. 152 с.

119. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления / Под ред. А. И. Федорова. АН СССР. Новосибирск: Изд-во Новое, ун-та, 1986. 89 с.

120. Лурье В., Файн А. Все в кайф. Словарь. СПб.: Норинт, 1991. 230 с.

121. Магеррамов И.А. О парадоксе в рекламе // Русская речь. 2002. №2. С. 34-50.

122. Мазурова А.И. Сленг хип-системы // По неписанным законам улицы. М., 1991. С. 118-138.

123. Мазурова А.И., Розин М.В. Развитие, структура и сущность хиппизма // Понеписанным законам улицы. М., 1991. С. 99-118

124. Макловски Т., Кляйн М., Щуплов А. Жаргон-энциклопедия музыкальной тусовки. М., 1997// www.slang.corpuscul.com.

125. Максимов Б. Словарик молодежной речи: Прямая речь от А до Я // Спид-Инфо. 1998. № 4-10.

126. Маркелова Т.В. Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке// Филологические науки. 1995. №3. С. 67-79.

127. Марочкин А.И. Молодежный сленг. М.: Просвещение, 1998, 89 с.

128. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М., 1997. 217 с.

129. Матевосян Л.Б. Прагматический эффект нестандартного употребления стандартных высказываний// Филологические науки. 1997. №4. С. 96101.

130. Матюгин И.Ю. Как запоминать иностранные слова. М.: Эйдос, 1992. 125 с.

131. Меликян В.Ю. Словарь: Эмоционально-экспрессивные обороты живой речи. М.: Флинта: Наука, 2001. 240 с.

132. Митрофанов Е.В., Никитина Т.Г. Молодежный сленг. Опыт словаря. М.: Из глубин, 1994. 287 с.

133. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. СПб.: Норинт, 2000. 543 с.

134. Молодежный сленг. Словарь // www.tanais.narod/ru/htm;

135. Мостовщиков С. Нет в жизни счастья // Столица. 1997.№ 6. С.44.

136. Муравьева Н.В. Лингвистическое выражение связности газетной речи. М.: Наука, 1980. 35 с.

137. Муравьева Н.В. О некоторых средствах, усиливающих воздействие публицистической речи на аудиторию (к вопросу о связности публицистической речи) // Проблемы современной советской печати. Свердловск: Свердловск-пресс, 1978. С. 43-56.

138. Нещименко Г.П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации: проблемы. Тенденции развития // Вопросы языкознания. 2001. №1 с. 107-131

139. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб: Научный центр проблем диалога, 1997. 760 с.

140. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988. 152 с.

141. Никитина Т.Г. Так говорит молодежь // Русская речь — 1999. № 4 с. 115117.

142. Никитина Т.Г. Так говорит молодежь. 2-е изд., испр. и доп. СПб.:

143. Азбуковник, 1999. 944 с. 156.0заровский О.В. Способы выражения согласия несогласия в современном русском языке // Русский язык в национальной школе. 1974. №6. С. 25-31.157.0сенмук JT. П. Основы культуры речи. Усть-Каменогорск: ВКГУ, 2000. 87 с.

144. Пертищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. М.: Наука, 1984. 222 с.

145. Пестерова Н.Т., Рут М.Э. Номинативность и экспрессивность в семантике образного слова (именование людей в речи школьников) // Живая речь уральского города. Свердловск, 1988. С. 88 96.

146. Платонова Н. Слова, которые употребляет молодежь. Greifswald, 1999. 129 с.

147. Поливанов Е.Д. Круг очередных проблем современной лингвистики / История советского языкознания. Хрестоматия / Сост. Березин Ф.М. М.: Просвещение, 1981. С. 182-186.

148. Попов Р.Н. Новые слова и словосочетания в языке современной прессы //РЯШ. 1996. № 1.С. 70-73.

149. Поройкова Н.И. Функционирование средств согласия несогласия в диалоге // Функциональный анализ грамматических категорий и единиц. Л., 1976. С. 46-53.

150. Почепцов Г.Г. Коммуникативно-прагматические аспекты семантики// Филологические науки. 1984. №4. С. 29-36.

151. Прохоров Е.П. Введение в теорию журналистики. М.: Просвещение, 1995.243 с.

152. Рабинович Е.Г. Поэтика жаргона: О некоторых приемах стереотипизации речи // Этнические стереотипы мужского и женского поведения. СПб.: Норинт, 1991. С. 34-56.

153. Райтмар Р. Функциональный и культурно-сопоставительный аспекты прагматических клише // Вопросы языкознания. 1997. №1. С. 15-21.

154. Ричард А. Спиерс. Словарь американского сленга. М.: Рус. Яз., 1991. 235 с.

155. Рожанский Ф.И. Сленг хиппи: Материалы к словарю. Спб-Париж: Изд-во Евр. дома, 1992. 384 с.

156. Розанов В.В. Опавшие листья // Наше наследие. 1989. № 1. С. 78 -84.

157. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: Рольф, 2001. 448 с.

158. Розин М.В. Увлечение или потребность // По неписанным законам улицы. М.: Флинта, 1991. С. 156-172.

159. Русская грамматика. II том. (под ред. Н.Ю. Шведовой и др.). М.: Наука, 1980. 709 с.

160. Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. 224 с.

161. Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / под ред. Е.А. Земской. М.: Русские словари, 1996.325 с.

162. Рюгемер В. Новая техника старое общество: Кремниевая долина. М.: Политиздат, 1989. 65 с.

163. Садошенко Д. Словарик компьютерного сленга. Днепропетровск, 1995 //2:464/666. 13@fidonet.ru

164. Сакин С. Больше Бэна. М., 2001. 105 с.

165. Саляев В.А Об основных этапах эволюции арготического слова // Русский язык в школе. 1996. № 5. С. 33-40.

166. Сидоренко К. П. Крылатые слова американизмы // Русский язык в школе. 1991.№3. С. 7-12.

167. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М.: Просвещение, 1974. 143 с.

168. Скворцов Л.И. Об оценках языка молодежи (жаргон и языковая политика) // Вопросы культуры речи. М., 1994. Вып.5. С. 34-48.

169. Словарь иностранных слов / Под ред. Н.Г. Комлева. М., 2001. 672 с.

170. Словарь лингвистических терминов / Под ред. О.С. Ахмановой. М.: Просвещение, 1964. 567 с.

171. Словарь молодежного сленга // www.razvod.com.

172. Словарь молодежного жаргона: Слова, выражения, клички рок-звезд, прозвища учителей / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: Логос, 1992. 567 с.

173. Словарь русских народных говоров Л., 1968. 432 с.

174. Словарь русского языка, 1981, т. 1, с. 105

175. Словарь рыбаков Волго-Каспия / Под. ред. Э.М. Копыловой. Астрахань: Изд-во АГУ, 1989. 300 с.

176. Словарь синонимов русского языка. В 2-х т. Л.: Норинт, 1971. 589 с.

177. Советский энциклопедический словарь / Под ред. С.М. Ковалева, 1988. 1234 с.

178. Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. М.: Азбуковник, 1999. 928 с.

179. Солганик Г.Я. О новых аспектах изучения языка СМИ // Вестник Моск. ун-та. Сер 10. Журналистика. 2000. №3. С. 56-78.

180. Солженицын А.И. Русский словарь языкового расширения. М.: Русский путь, 2000. 589 с.

181. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1977. 341 с.

182. Социология / Под общ. ред. проф. Э.В. Тадевосяна. М.: Знание, 1995. 678 с.

183. Степова С.А. Компьютерный жаргон. М.: Флинта, 1999. 89 с.

184. Стратен В. Об арго и арготизмах // Русский язык в советской школе. 1923. №5. С. 39-54.

185. Сусов И.П. Личность как субъект языкового общения // Личностные особенности языкового общения: Межвуз. сб. науч. трудов. Калинин, 1989. С. 25-28.

186. Сэшан Ш. Существительные на «инг» символ американской языковой экспансии // Русская речь. 1996. №3. С. 17-25.

187. Тарасова И.П. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие //Вопросы языкознания. 1993. №5. С. 70-83.

188. Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа. Петрозаводск: Изд-во Петрозавод. ун-та, 1995. 202 с.

189. Тонков В.А. Революционный диалект. М.: Наука, 1930. 65 с.

190. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифоэпотического. М., 1995. 243 с.

191. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М.: Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина, 1998.

192. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М.: Высш. школа, 1989.

193. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистические и методические аспекты. М.: Русский язык, 1987. 158 с

194. Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности: Тез. докл. конф. / Редкол.: Л. А.Бирюлин и др. Иркутск: Иркут. пед. ин-т иностр. яз.; Ленингр. отд-е Ин-та языкознания, 1990.

195. Хасанов Б. О красоте и стандарте // Вестник КазНУ. Серия филологическая. 2001, № 51. С. 24-76.

196. Хоменко О.Б. Язык блатных, язык мафиози: Энциклопедический синонимический словарь. Т1-2. Киев: Форт-М, 1999. 789 с.

197. Хомяков В.А. Некторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков // Вопросы языкознания. 1992. № 3. С. 100-123.

198. Чачановский А.А. Инстанция истины. СМИ и жизнь: возможность, поиск, ответственность. М.: Политиздат, 1987. 120 с.

199. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991.240 с.

200. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура (Постановка вопроса) // Вопросы языкознания. 1996. №1. С. 58-71.

201. Шапошников В.Н. Иностранное слово в современной российской жизни // Русская речь. 1997. №3. С. 13-25.

202. Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении. М., 1998. 243 с.

203. Шарифулин Б.А. «Свое» и «чужое» в русском экспрессивном фонде // PP. 1997. №6. С. 45-47.

204. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. 192 с.

205. Шелякин М.А. Функциональная грамматика русского языка. М.: Рус. яз., 2001.288 с.

206. Щерба JI.B. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // В.А. Звегинцев. История языкознания XIX-XX вв. в очерках и извлечениях. Ч. II. М.: Просвещение, 1965.

207. Шмелев Д.С. Русский язык в его функциональных разновидностях. М.: Наука, 1977. 213 с.

208. Щуплов А. Жаргон-энциклопедия современной тусвоки / При участии Т. Макловски и М. Кляйн. М.: Голос, Колокол-Пресс, 1998. 899 с.

209. Экспрессивность текста / Под ред. Козыревой М.А. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1991. 126 с.

210. Электронный словарь молодежного сленга //www.slang.corpuscul.com

211. Электронный словарь молодежного сленга // www.aviso.com.ua/blat/b-lex.htm.

212. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд/Под ред. О.Н. Трубачева. М.: Наука, 1974. 1023 с.

213. Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга. Сленговые слова и выражения 1960 90-х годов / Под ред. А.Н. Баранова. М.: Метатекст, 1997. 890 с.

214. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Изб. работы. Язык и его функционирование. М., 1986.

215. Dalzell Tom.Flappers 2 Rappers. American Youth Slang / Dalzell Tom.-Springfield: Merriam-Webster Inc.Publ., 1996.-256c.230J.Ayto and J.Shnpson. The Oxford Dictionary of Modem Slang. Oxford University Press, 1992. 356 c.

216. Spears Richard A. Slang and Euphemism. A dictionary of oaths, curses, insults, ethnic slurs, sexual slang and metaphor, drug talk.: College lingo and related matters/Spears Richard A.-Third rev.and abridg.ed изд.-N.Y.: A Signet Books, 2001.-412

217. Список текстовых источников

218. АиФ: Аргументы и факты. Еженедельная газета. М.

219. Антенна. Еженедельная газета. Астрахань.

220. Астраханские ведомости. Еженедельная газета. Астрахань.

221. Бумеранг. Ежемесячный журнал. М.

222. Вожатый. Ежемесячный журнал. М.

223. ВМ: Вечерняя Москва, Еженедельная газета. М.

224. Волга. Еженедельная газета. Астрахань

225. Горожанин. Еженедельная газета. Астрахань

226. КО: Книжное обозрение. Еженедельная газета. М.

227. КК: Комсомолец Каспия. Еженедельная газета. Астрахань.

228. КП: Комсомольская правда. Еженедельная газета. М.

229. Лиза. Ежемесячный журнал. М.

230. МК: Московский комсомолец. Еженедельная газета. М.

231. МН: Московские новости. Еженедельная газета. М.

232. Молодой. Еженедельная газета. М.

233. Молоток. Еженедельный журнал. М.

234. Мы. Ежемесячный журнал. М.

235. Мы молодые. Еженедельная газета. Астрахань.

236. НВ: Новое время. Еженедельная газета. М.

237. Новая газета. Еженедельная газета. Астрахань.

238. Новые Известия. Еженедельная газета. Астрахань. 22.ОМ. Ежемесячный журнал. М.

239. Пульс. Ежемесячный журнал. М.

240. Ровесник. Ежемесячный журнал. М.

241. Собеседник. Еженедельное приложение «Комсомольской правды». М.

242. Спид-инфо. Еженедельная газета. М.

243. Столица. Еженедельная газета. М. 28.ЧП: Час пик. Еженедельная газета. М.29ЛОность. Ежемесячный журнал. М.

244. Ягуар. Еженедельная газета. Астрахань

245. Я молодой. Еженедельная газета. М.

246. Соо1. Еженедельный журнал. М.

247. ETS: ETS publishing house. Ежемесячный журнал. СПб.

248. H-HI: Hip-hop info. Ежемесячный журнал. СПб.

249. Список аудио-визуальных источников (радио, телевидение)

250. Астртелеком. Телеканал. Астрахань.

251. АТК: Астраханский телеканал. Астрахань.

252. ВГТРК «Лотос». Телеканал. Астрахань.

253. Европа-плюс (102, 7 FM частота в Астрахани). Радиостанция. Астрахань.

254. Лотос (100,1 FM). Радиостанция. Астрахань.

255. Муз-тв: Музыкальный канал. М.7. НТВ. Телеканал. М.

256. Первый канал.Телеканал. М.9. РТР. Телеканал. М.10.ТНТ. Телеканал. М.11.7+. Телеканал. Астрахань. 12.МТУ: Музыкальный канал. М.