автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему: Формирование и развитие юридических терминов таджикского языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Формирование и развитие юридических терминов таджикского языка"
На правах рукописи
005045527
Шокиров Туграл Сиродокович
Формирование и развитие юридических терминов таджикского языка
10. 02.22- языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
Душанбе-2011
005045527
Работа выполнена на кафедре таджикского языка Худжандского государственного университета имени академика
Б. Таирова.
Научный консультант: Член- корреспондент АН Таджикистан,
Заслуженный деятель науки и техники, доктор филологических наук, профессор М.Н.Касымова
Официальные оппоненты: Доктор филологических наук
Сулаймонов Саидрахмон
доктор филологических наук, профессор Зикрияев Фарход Кабилович
доктор филологических наук Султанов Мирзохасан Баротович
Ведуиия организация: Таджикский государственный педагогический университет имени С. Айни
Защита состоится «12 » мая 2011 года в « 1330 » часов на заседании диссертационного совета Д 737. 004. 03 по защите диссертаций на соио кание ученой степени доктора и кандидата филологических наук при Таджикском национальномуниверситете (734025, Д/шанбе, пр.Рудаки, 1 7).
С диссертация! можно ознакомиться в научной библиотеке Таджикского национального университета (734025, Душтбе, пр. Рудаки, 17)
А вторефер ат разосп ан «■ ^»[шгбар.'я'ЗС
Ученый сеьретарь 4 диссертационного совета-дай1 филологических на/к, пр'афб)
Н
® Нигзибекова М. Б.
Общая характеристика работы
Актуальность темы исследования. Язык как самое необходимое средство в общении людей издревле служит обществу, переживая на протяжении истории своего развития многочисленные фонетические, лексические, грамматические, стилистические изменения, и в этом процессе таджикский язык не исключение.
Лексические особенности и их изменения в системе таджикского языка в определенной степени изучались и все ещё Исследуются отечест- ' венными и зарубежными учеными. Если наука - это одна из разновидностей творческой деятельноста человека, то терминология её продукт. Исследование состояния и процесса развитая терминосистемы языка в
истории его эволюции во все времена вызывала необходимость её особого выделения в ряд фундаментальных лингвистических проблем. Представить непосредственное и весьма значительное по своим научным эффектам описание динамики её существования, роли в структуре языка в отдельные исторические периоды, поскольку терминологии были присущи особые закономерности её эволюции
Исследование состояния и процесса развития терминосистемы языка в истории его эволюции во все времена вызывала необходимость её особого выделения в ряд фундаментальных лингвистических проблем.
Термины, как основная часть специальной лексики, употребляются издревле, однако понятие терминология в западной лингвистике возникло позднее - в XVIII веке. Понятия термин и терминология в полном объеме
были введены в языкознание лишь в начале XX века. Несмотря на то, что в таджикском языке ещё с X века функционировал арабский синоним слова термин истилоц, терминология - истилоцот, однако это ещё не утверждает всестороннюю изученность данной проблемы в таджикском языкознании. В XX столетии западное языкознание развивалось небывалым темпом, и в результате терминология определилась как отдельный пласт лексического фонда языка. Изучение многочисленных особенностей терминологии началось давно, однако её оценка и характеристика с общенаучной и с узкоспециальной точки зрения и обращение внимания ученых к терминологии таджикского языка по отдельным отраслям и общелингвистическим особенностям является инновационным явлением, ожидающим своего рассмотрения и исследования.
В таджикском языкознании еще очень мало внимания удЫяется изучению юридической терминологии, её отраслевых особенностей и специфик, которые почти не исследованы. Между тем в мировом и русском языкознаниях давно у же су ществу ют тер мин ы юрислингмиапит.
Тагой пристальный интерес к исследованию обшетермикологических особенностей юридической лексики в современных условиях, когда в Таджикистане отмечается динамизация издания различных законодательств, затрагивающих и количественные, и качественные аспекты со-
ставления правовых актов, документов, закономерен и в этом процессе лингвистическое регулирование функций терминосисгем весьма необходимо, а исследования в этом направлении обретают особую актуальность.
В целях качественного обеспечения развития правовой системы юриспруденции в Таджикистане на современном этапе особое значение приобретает её юридическая и особенно правовая техника оформления, так как законодательные акты должны соответствовать и юридическим, и лингвистическим нормам. Лингвистические нормы без приобретения правовых специфик не могут выражать необходимого, желаемого значения и содержания. Степень соответствия юридических актов требованиям лингвистических закономерностей определяет уровень правовой культуры лингвоюридической документации и законодательных актов, являясь показателем общей законодательной культуры.
Следовательно; изучение языковых особенностей Юридических терминов без лингвоюридического исследования их ипостаси немыслимо. Лога го-семантические особенности юридических терминов таджикского языка настолько богаты и многообразны, что почто каждое слово в правовых или законодательных документах приобретает узкоспециальные значения-и окраску. Это обусловливается"!)'тем, что лексический состав таджикского языка отличается хвоим полисемантизмом. С этой точки зрения'взаимоотношения лингвистики и юриспруденции более важны, чем взаимосвязь социологии, этнографии и психологии. Если социолингвистика, этнолингвистика, психолингвистика признаны как отдельные отрасли таджикского языкознания, то юрислингвистика тоже вправе претендовать на такое же положение. К сожалению^ необходимо признать, что если в указанных областях науки написаны отдельные труды и диссертации, то по юриспингвистике до сегодняшнего дня появилось всего лишь несколько статей, а фундаментальные исследовательские труды пока не представлены научному миру. : ' ' • . - ¡,
Отраслевая терминология в софеменном таджикском языке пока !Ьще остается далеко неисследованной, юридическая терминология тем более.1 Между тем-в правовом государстве юриспруденция, право,"законность, законодательные и правоохранительные органы, которые обеспечивают верховенство закона во времени и пространстве, приобретают пер ею степенное значение. Изучение юриспингвистических особенностей издаваемых законов, кодексов и других законодательных актов до сих пор не подвергались серьезному исследованию.
Неразработанность рассматриваемого вопроса отрицательно сказывается на совершенстве законодательной и юридической литературы, во многих из которых для выражения одного понятия употребляются разные тер мины. Такая ситуация во многом обуславливает снижение качества принимаемых документов, законов и кодексов. В Связи с этим возникла необходимость исследования не только .тши («юридических, юрисшн-
гвистических особенностей юридических терминов, но и их формированиям развития вдиахроничесюм аспекте.
С этой цепью автором произведена периодизация становления и развития юридических терминов таджикски го языка с древнейших времён до 2010 года:1. Доисламский период (VII в. до н.э.-VII в.); 2. Исламский период (VII в. - XX в.); 3. Советский период (1918-1991 годы); 4. Суверенный период (1991- 2010 годы). Изучению этих периодов в диссертации посвящена отдельная глава.
Предлагаемая периодизация позволяет: 1. Проследить эволюцию становления юридических терминов таджикского язука; 2. Способствует выявлению источников и способов обогащения,терминологического Ф°н" да языка; 3. Предоставляет возможность определить непростой процесс терминологизации и юридизации литературной, специальной, общеупотребительной лексики в историческом плане.
С учетом реального положения в изучении юридических терминов нами предпринято решение избрать проблемой диссертационного исследования вопросы становления, формирования и развития терминологических элементов и терминовданной области нау ки в историческом плане.
Предлагаемое исследование может сыграть значимую родь .в определении лингвоюридических особенностей таджикской. терминосистеми юриспруденции.
Изученность проблемы исследования в научной литературе.
В мировом, западном и русском языкознаниях юрислингвистака давно уже обращает на себя внимание ученых. Труды западных и русских ученых посвящены правовым проблемам языка и стиля юридических до-ментов, языковой политике, лингвистическим нормативам и роли лингвистики в экспертизе законопроектов, а также лингвистическим обоснованиям юридических доводов.
Центром Российской юрислингвистики является Алтайский госуниверситет, который в 1999 - 2009 г.г. под руководством профессора Голева Н. Д. выпустил 9 сборников статей под общим названием «Юрислинви-стика». В этих сборниках рассматриваются практические и теоретические проблемы, находящиеся на стыке языка и права, лингвистики и юриспруденции. Авторы статей исследуют актуальные проблемы взаимодействия естественного языка и языка юридического, стихийных законов бытия языка и законов, выработанных правом для регулирования социальных конфликтов и связанных с использованием языка в различных сферах социальной жизни.
В 2001 году в России открываются сразу два научно-исследовательских центра. В Москве создаются Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам под руководством доктора филологических нау к, профессора Горбаневского М. В,
Большинство публикаций русских юрислингвистов (Голев Н. Д, Горбаневский М. В., Лебедева Н. Б., Чернышева Т. В., Шарифулина Б- Я.
и др.), свидетельству я о состоянии экспертной деятельности, не проясняют в достаточной мере рациональные методические аспекты изучения юридических до1ументов.
В диссертационных исследованиях также рассматриваются конфетные тематические аспекты юрислингвистики (Мишина Е. Ф., Днтадзе Н. А., Бритсвнн М. А., Мазо С.Э., Снегов Г. П., Сергеев Ф.П. (М, Сергеева М.Ф., Майоров А.П., БалыхинаТ. М., Городецкая Л.А. и др.).
В русском языкознании приступили к исследованию терминов отдельных отраслей права: граадансюго, процессуального (Пансьева Р. И.), Туранин В. Ю.), уголовного (Ершов Е. Б., Прянишникова Е. А., Уорт Д О.), семейного (ГорчукО. Ф.), трудового (Головина С. Ю.), административного (Игнатениэ В. В.) и государственного управления (Нгуен Ти Тху Ван) и др.
Лингвисты Каримов Д. А., Ушакова А. А., Савицский В.М., Губаева Т. В., Пигосян А. С., ИванкинаН. Н. посвятили свои исследования многоаспектному изучению процессуальных доку ментов.
В процессе ознакомления с диссертационными исследованиями, диссертантом подсчитан более 40 работ, в которых советские, русские ученые и представители других народов СНГ подвергали юридические термины всестороннему анализу (Сербенская А. А.-Украина, Розовский В. М.- Белорусь, Касымова М. X.- Узбекистан, Халикова Р. X.- Башкирия, Гусейнова Н. Д.- Азербайджан, Николаева М. М. -Татарстан и др.).
Российские ученые изучают не только специфику лингвистических терминов, но приступили к рассматриванию и интерференционных (Уткина Л С., Никитина Т. Г.) и учебно-методических значений данной лексики (Ремезкова А. В., Гирлова Е. А., Гадеева Д. Б., Хижняк С. П., Тимофеева Н. П., Боровкова М. В., Мащкенцева Е. А., Рыженкова Т. В., Мер-кель С. Э., Кондратьева Т. С., Анисова Ю. А., Галинская Н. П. Максимен-ко Е. С., ШабардинаС. В.).
В таджикском языкознании изучение юридических терминов находится только на начальной стадии. В ряду этих трудов можем назвать несколько диссертационных и монографических работ, авторы которых прямо или юевенно затрагивали исследуемую проблему. Более того многие из этих работ носят практический хфактер и в большинстве из них отсутствуют теоретические обоснования и прикладные разработки, характеризующие и определяющие специфику всех явлений, связанных собъекгом.
Цель и задачи исследования. Диссертационная работа преследует цель системного исследования семантических, структурно-словообразовательных особенностей формирования и развития юридической терминологии таджикского языка в историческом аспекте.
Достижение намеченной цепи ставит необходимость решения следующих задач:
- классификация юридических терминов таджикского языка по отраслям юриспруденции;
- диахронное и синхронное изучение юридических терминологических элементов и терминовтаджикского языка;
-¡определение семантических и структурных особенностей Юридических Терминов; ■
- оценка юрислингвисгических- и лИнгвоюридическИх черт юридической терминологии; ' 1! с , ■ .
'исагедавание специфики' использований терминологической лексики в основных законодательных актах на предмет их адекватности, Характеристика-содержания и'сосШетСтвия Правовых норм их тер ми но л отческому отражению; •"' ' : ' 1!;""'-" • ' ' 1
- установление соответствия, используемых юридичёскихтерминов
требованиям законодател ьной техники их;аформпения; :
- изучение теоретйчейшх основ приёма и метода'использования юридической терминологии таджикскогоязыка. ' 'и .
- выявление и системное изучение сбсгава правовой терминологии;
- закономерностей становления, формирования и развития рассматриваемых терминов; ' ' ' 1
- определение характерных особенностей процессов формирования и функционирования таджикской терминологии юриспруденции и выработка рекомендаций по её использованию;
- изучение дефиниций функционирующих статей, кодексов и законов;
- характеристика наиболее эффективных способов терминообразо-вания таджикского языка в области юриспруденции и обоснования рекомендаций по употреблению таких терминов;
- разработки принципов составления прикладные рекомендаций и практических пособий по таджикской юридической терминологии.
Методологическая основа и теоретическая база диссертационной работы. Исследование базируется на научно-теоретических разработках и концепций трудов западных, российских и таджикских языковедов: Э. Бен вен иста, В. В. Виноградова, Г. О. Винокура, Б. Н. Головина, А. А. Потебни, А. А. Реформатского, Д. Н. Шмелева, Н. М. Шанского, Н. Д. Голева, В. П. Даинленко, Д. С. Лотте, Л. Андреева, В. С. Расторгуевой, Д. И. Эдельман, Н. Маъсуми, Ш. Рустамова, Р. Гаффарова, М. Н. Касымо-вой, Б. Камолетдинова, X. Маджидова, Д. Саймиддинова, С. Назарзода, Н. А. Шаропова, А. Хасанова, Т. Вахобова, СултанаХасана.
Методы исследования- общенаучные методы анализа, синтеза, логического обобщения, частно-научные (системные, историко-сравнительиые, логию-языковые, формально-юридические), а также методы идентификационного и дефиниционого анализа языковой природы рассматриваемых терминов.
Научная новизна диссертационной работы. В диссртации впервые в таджикском языкознании предстаал яется всесторонний и многоаспектный юрислингвистический анализ терминов, а также изучены, ис-
следованы и установи и влены языковые проблемы, связанные с использованием юридических терминов, указаны положительные и отрицательные ситуации употребления юридических терминов. Впервые проводятся специальные системные классификации юридических терминов, представляющих одну из важнейших терминологических подсистем таджикского языка.
В первые осуществлена периодизация процесса формирования и развития юридических терминов таджикского языка и обоснована такая периодизация.
В диссертации рассматриваются характерные свойства юридических терминов, пути и способы их формирования и развития, лексико-семантические процессы и струюурно-грамматические особенности, определены лингвистические основы их упорядочения.
На основе изучения объемного фактологического материала, характеризующих реальные процессы применения юридических терминов и в свете со временных нормативных требований, предъявляемых к термину и терминологии, освещаются их общность и юрислингвистические, лин-гвоюридические отличительные черты. Конкретные примеры доказывают, что относительно короткие два последние периода процесса терминологизации лексического состава таджикского языка отличались динамичностью варьирования и функционирования. Устанавливаются контекстуальные особенности сосуществования юридических терминов в среде лексических единиц иных уровней. Все термины юриспруденции таджикского языка рассматриваются с точки зрения их происхождения, сферы и степени употребления, предикативных особенностей, семантики, эстети-ко-эмоциональных специфики других терминологических особенностей.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в исследовании обобщены теоретические основы и закономерности функционирования семантической системы терминологической лексики, предлагается классификация и унификация единиц терминосистемы, юридические'тер мины рассмотрены как отдельная подсистема терминологической системы лексического состава таджикского языка, юридическая терминология изучается как системно-структурное целое, в котором слова и компоненты словосочетания на основе функциональной и семантической общности объединены в единое разноуровневое функциональное поле, сово!упность особенностей которых обусловливает их взаимодействие, выявлены способы объединения терминов в семантиматематические поля, характеризуются закономерности их взаимодействия, имеющие важное теоретическое значение для обоснования характера системности и целостности терминосистемы.
Практическая ценность диссертации. Исследование способствует созданию базы юридической лексики таджикского языка. Результаты и рекомендации исследования могут найти практические применения при подготовке законов, кодексов, составлении юридических документов, эн-
циклопедических, толковых, отраслевых словарей, при переводе специ-ал ьной литературы и юридических текстов и написании учебников.
Материалы исследования могут быть использованы в работе правоохранительных органов, преподавательской практике, в подготовке аспирантов, изучающих юридические науки, а также широкому кругу читателей, интересующихся проблемами юрислингвистики и лингвоюристики.
В работе даны практические рекомендации по совершенствованию способов выражения правильных с точки зрения юриспруденции юнтек-стуальных или позиционных терминов и представлены воззрения диссертанта почти по какому рассматриваемому термину . Терминологические слова и терминофразы рассматриваются диахронно, синхронно и в исто-рйческом плане.
В целях дальнейшей нормализации и унификации в системе терминов таджикского языка разработаны конкрeraые рекомендации и предложения.
Источниками анализа, синтеза и обобщения при исследовании
юридических -терминов таджикского языка послужили материалы, собранные из исторических источников «Авесты», «Корана», «Этимологического словаря иранских языков», литературы по фикху- исламскому праву, конституции, кодексов, нормативно-правовых документов, энциклопедических, толковых и двуязьнньк отраслевых словарей, юридических
учебников и учебных пособий.
Апробация работы. Диссертационная работа обсуждена на совместном заседании кафедр таджикского языка, стилистики и методики преподавания таджикского языка Худжандского государственного университета им. академика Б. Гафурова (Протокол № 3 от18.10. 2010) и кафедр истории языка и топологии и современного таджикского языка Таджикского национального университета (Протокол № 10 от28. 12.2010) и рекомендована к защите. Основные положения работы отражены в докладах, представленных на научно-теоретических конференциях профессорско-преподавательского состава Худжандском государственном университете им. акад. Б. Гафурова (1996-2010), на республиканских конференциях и международном научно-практическом симпозиуме(Худжанд, 2829 май, 2008 года). По теме исследования опубликованы 20 статья, четыре монографии (общимобъемом 24,5 пл.).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, пяти глав,
заключения,библиографии, и списка сокращений.
Основное содержание работы Во введении обосновывается актуалыюсть исследования избранной темы определяются цепь и задачи диссертационной работы, определяются основные направления освещения и анализа юриспингвисгаческого лексического материала и развитая терминологии таджикского языка с древнейших времен до наших дней, предстаЕшен краткий обзор специаль-
ной литературы по терминологии и юрислингвистике, раскрывается научная новизна, определяются теоретическая ценность и практическая значимость представленных ночных шнцепций, метод ы и сет едо ван и я, указываются источники, составляющие основу исследования и обосновывается струиурадиссертации. :
В первой главе - «Таджнкская мрислингвистака, ее задачи, проблемы и перспективы» - хгракгеризуегся с научной точки зрения новая отрасль лингвистики, которая возникла на стыке лингвистики и юриспруденции и называется юрислиигвистиш. Демократизация.общества вызывает большую потребность в правовом регулировании отношений его членов в использовании языка в юридической сфере. Недостаточно развитая юридическая база не может способствовать разработке качественно правильных лингво-теорегических принципов в подготовке законодательны* актов, их лингвистической экспертизы, судебных решений и др. По этому необходимо тесное и плодотворное сотрудничество лингвистики и юриспруденции для обеспечения решения указанных проблем. Необходимо отметить, что юрислингвистика как специфическая отрасль лингвистических знаний может быть многоаспектной.Такая специфика в практическом плане может способствовать реализации ряда общественно-организационных идей: созданию коллективного органа(в перспективе и органов или комиссий), который мог бы объединить усилия языковедов, юристов и представителей других профессий для проведения юрислин-гвистической или лингвоюридической экспертизы; формулированию общих принципов и подходов к таким экспертизам;подготовлению правовых документов, служебных инструкций и нормативных актов; созданию базы для выработки научно обоснованных теоретических обобщений, подготовке грамотных и жизненно важных законопроектов; юрислингви-стические и лингвоюридические комментарии к законам и кодексам. Реализация вышеуказанных предложений гарантирует улучшение законотворческой и зако но применится ьной деятельности законодателя. Взаимоотношение специалистов таджикского языка и юриспруденции способствует к «осмыслению объекта и предмета новой науки, разграничения юридических и лингвистических аспектов одних и тех же явлений на стыке языка и права»(4, 6). Для этого прежде всего юрислингвистике необходимы сбор материалов, первичные наблюдения и обобщения, постановка проблем и гипотез, первичная разработка методики их исследования, что определяет ее задачи.
Тесное и плодотворное сотрудничество лингвистики и юрислингви-стики обеспечит решение указанных проблем таджикской юриспруденции согласно правилам и законам таджикской лингвистики. С этой цепью в диссертации определены аспекты изучения/задачи, проблемы-и перспективы предлагаемой новой отрасли таджикской лингвистики, поскольку нормализация языка и базы терминологии юриспруденции представляет собой один из важнейших актов культурно-языкового строительства.
Процессы подобной нормализации порою происходи в русле общих норм и не претендуют на языковое обособление данной категории или классов лексики, поскольку проблематика формирования и развития юридических терминов таджикского языка в своей сущности лингвистическая, требующая ответов в историческом духе, при ютором весьма важно различать отличие между историзмом фактическим и декларативным. На наш взгляд, последовательный историзм помогает понять, что многие самоочевидные современные лингвистические явления не изначальны, но занимают лишь свое место в исторической эволюции данного языка. Здесь можно вступить в область общих этноисгорических категорий, юторые затрагивают не одних общих или частных вопросов терми-носисгем, но и разный инвентарь лексем. В этой массе воззрений нелегко ориентироваться, тогда как необходимо не только ориентироваться, но и найти объяснения фактам того или другого рода во времени и пространстве языковой жизни термина. И все же отметим, что этногенетаческая метрика терминов восстановима прежде всего лингвистически. Один из основных проблем таджикской юриспруденции является толкования законов и юридических асто в, решение которого во многом зависит от естественного языка и метаязыка. В данной сфере деятельности интерпретатор и правоприменитель оперируют не столько самими нормами права, сколько высказываниями и суждениями о них. Например, о смысле и содержании отдельных слов, выражений, норм, о сфере действия норм ю времени, пространстве, по кругу лиц, о проблемное™ или беспроблемно-сти законов, о противоречивости или согласованности, ином соотношении норм права и др. С этой точки зрения юрислингвпстическое толкование обозначает способ познания различного рода текстов, то есть письменных источников. Толкование права или юридическое толкование обозначает два различных, но взаимосвязанных понятий: определенный мыслительный процесс, направленный на интерпретацию содержания и результат настоящего мыслительного процесса, выраженный суждением, раскрывающим содержание интерпретируемых норм.
Изучение и сопоставление многочисленных и разнообразных интерпретаций, официальных и доктринальньк источников (Бюллетени Верховных судов, Маджписи Оли, монографии, статьи, учебники и т. п.) приводит к выводу о том, что законодательство постоянно меняется, а официальное и доктринальное толкование запаздывает, более того юридические законы и акты не всегда интерпретируются научно обоснованно, правильно, доступно и доходчиво. Основная причина - в незнание и несоблюдение юрислингвисгических правил и требований.
Лишь в том случае, когда юрист, имеющий дело с юридическими документами в совершенстве владеет теорией и практикой толкования, он может обоснованно интерпретировать законы и правильно их применять, давать аргументированную оценку анализу других лиц, опровергать неправильное осмысление закона, а, следовательно, и неистинную
юридйчЬгкуто квалификацию. Поэтому статье 38 Закона РТ «О нормативно-правой>к ''актах», специально отмечается, что текст нормативно-правового акта дол жен: быть изложен простым, доходчивым и понятным языком , чтобы исключить разное толгование норм. Более того, статья 40 данного Закона требует*, чтобы в нормативных актах не исполЬзо вались разнозначные слова и термины. Изучение именно.таких ЬетбЬйносгей лексического состава таджикского языка является преамйЬм : юрисяингвистики. Только она может подвергать комплексному исследованию юридические особенности лексических категорий таджикского языка. Поэтому такое исследование должно йметь концептуальный и системны! характер, чтобы могло способствовать определению метаязыкового аспекта языка и его 'юридизацйю.
В настоящее сремя таджикское законотворчество остро нуждается лингвистической обработке и доработке, что и является основной задачей юрислингвистики. В целях улучшения качества законотворчества и делопроизводства предлагаем: .->•:..
1. При Институте языка и литературы АН Республики Таджикистан, Институте государства и права АН Республики Таджикистан, Комитете по терминологии и реализации закона о государственном языке Республики Таджикистан организовать совместный научно-исследовательский центр по юрислингвистическому и лингвоюридическому изучению нормативных актов, законов, кодексов и вьработке юридических терминов.
2. С целью подготовки молодых высококвалифицированных специалистов на филологических и юридических факультетах ВУЗов Республики Таджикистан ввести специальные лекционные, семинарские и лабораторные курсы.
3. На кафедрах языков или кафедрах, которым возложено преподавание государственного языка и юридические предметы, подготовить специальные программы с учетом юрислингвистики, лингвоюристики и особенности законотворчества.
4. При Маджлиси Оли Республики Таджикистан, Аппарате Президента Республики Таджикистан и органов правозащиты из чиста специалистов таджикского языка и юриспруденции подготовить юрислингвистическую и лингвоюридическую экспертную группу для комплексного изучения, классификации и рецензирования подготовляемых нормативных актов на подобие Российской Федерации.
Во второй главе - «Дэисла мекая правовая (юридическая) терминология таджикского языка»-, состоящей из 4 разделов, особо отмечается, что благодаря попыткам и усердному труду зарубежных и отечественных ученых (Дж. Дармстетер, Л. Кристенсен, X. Бартоломе, П. Хорн, В.Б. Хеннинг, Э. Бенвенист, Г.Б. Бейли, А. Дюперрон, Ж. Лазар, Э. Уест, Дж. Тавадна, Де Менаш, К.Г. Залеман, A.A. Фрейман, М.А. Ор'ан-
Оранский, В.В. Бартолвд, B.C. Расторгуева, В.А. Лившиц, М.К. Андрони-кашвили, А .Г. Периханян, Е.К. Молчанова, В. Эдельман, Мухаммад Такии Бахор, Парвиз Нотали Хонлари, Мехрубон Бахор, Пури Дрвуд, Джалили Д'слхох, А.Л. Хромов, Р. Джураев, Р. Додихудоев, А. Каримов, Д. Саймиддинов) и др. были раскрыты многие тайны древних времен, а также доисламской юридической терминологии таджикского языка. Классифицируя памятники этого периода, исследователи отнесли множество переводных словгфей к эпохе Сасанидов. К ним причислены: Denkard (Динкард), Bundahisn, (Бундахишн), Dodistoni denig (Дрдистони дениг), Nomagfliai Manuüihr (Письма Манучехра), Wizidagihai Zádsprahm (Избранные Зодспрама), Rivvayáti Pahlavi (Пехлевийские легенды), Riwayati Emedi Asawahistñn (Легендао Эмеди Ашавахиштана), Skandgamanig vvizar (Комментарии, снимающие подозрение), Sayist neSayist (Возможно - невозможно), Menógi xirad (Мир интеллекта), Artawiráz-námag (Ардавираз-нама-Письмо Ардавиразаили Поэмао Ардавиразе), Madigani YaSti Friyan (Трактат Яшт Фриёна), Madiganí gujastag Abális (Трактат прекрасного Абалиша), Jamáspnámag (Книгао Джамоспе), Wahman Yast(BaxMaH Яшт), Haqiqati roziha (Справедливые дни), Mádigani sill róz (Трактат о тридцати дней) Mádigani mahi Frawardin rózi Hordád. (Трактат о первом месяце Хурдода), ASirwad (Молитва брака), Namázi Ohrmazd (Мэлитва Хурмуз-да) Nám-staisnih (Восхваление имени), Madiganí sih yazdan (Трактат о тридцати богах), Abar madanisáh Wahrámi Warzáwand (О приезде шахаБа-хрома Варзованда), Sar-saxwan (Сарсахван), Pursisha (Дрпросы), Purs.shai sáhan-3áh (Дрпросы Шаханшаха), Stáisni non (Восхваление хлеба), Nenangi boy dadan (ud) ayad kardan (Секрет нюха и воспоминание), Mádigani naft amáSaspandán (Трактат семи амшоспандов) и ряд других нерелигиозных одовьк памятников типа: Karnámagi Ardaxseri Bobagán (Подвиги Арда-шера Бобамэна), Ayádgari Zarerán (Памятка Зарирона), XusraW! Kawadan ud redaqé (Хусрав Коюдон и юноша), Draxti asurig (Дерево Асуриг), Wizarisni satzang ud new (Расстановка шахмат и нардов), Adwenagi namag-nibisnill (Традиция письмоводительства), Sahrestánihái Eran (Города Ирана) Abdih ud Sahigihi Saqestán (Удивление и достоинстю Систона), Mádiaáni hazár dádestan (Трактат о тысяче подарков), Padmanag. kadag-xwadáyih (Договор супружества), а также нравоучительные произведения
(более 20 единиц) и тд.
В памятниках этого периода специадьные и отраслевые слова, особенно термины, перегерпеди изменения времен возникновения, распространения и семантического совершенствования.
В двух первых разделах 2. I. Становление правовых слов и терминов и 2. 2. Формирование обшеюршшчсских терминов - уделено внимание процессу терминологизации правовой и юридической лексики. С древнейших времен до прихода ислама в юриспруденции возникало и формировалось множество терминов, которое в лексическом фонетическом и морфосинтаксическом планах облададо своими специфическими
фонетическом и морфосинтаксическом планах обладало своими специфическими структурами и оттенками значения. Особого внимания заслуживали их лексические значения и их светские особенности в основном становились предпосылкой фактора в их употреблении. Множество терминов, вошедших à речевой оборот со Еремен Сасанидов, функционировало и в древних иранских языках, особенно в древнеПерсидском, в средне-иранских языках, в первую очередь, в сред неперсидском языке. Эти слова участвовали также в образовании производных, сложных и составных слов иранских языков. В этом плане, по мнению рада исследователей (X. Бартрломе, В. Б. Хеннинг и др.), среднеперсидские памятники могут дать нам до статочный объем антологического материала.
Первые субстантивные, адъективные, адвербиальные и нумеративные слова по истечении времени приобретали новые семантические оттенки и в последующем получали статус термина, к ним относятся: new, newad, nekôg, nek-добро, доброта, hudah, hudahad-добрый, хороший, zist-зло, нехороший, злость, anag-плохо, вредный, nskkâmag- доброжелательный, wadkâmag- недоброжелательный, недруг, nskkunisn- добро желательный, vvadkunisn- преступный, злодей (12,1 11), vvenxem- добродушный, dus- хеш = wadxem- злодей, грубый; тот кто всегда, всем хочет зла.. «В истории развития этого языка во всех его сф^,^.,.,^Н1«ионирр^ия1.мржно_ .найти слова и термины, которые образованы по традиционным моделям словообразования таджикского языка» (12,112). Приоритет в изучении словообразования в этой области принадлежит К. Д. Залеману и эта тема продолжает привлекать внимание иранистов, подчеркивая и актуальность темы настоящего исследования, так как проблемы термин и терминология относятся к числу важных сфер лексического строя среанеперсидского языка.
Факторами, способствующими возникновению и становлению терминов этого исторического периода, были в основном следующие; а) динамика структурно-организационных и управленческих параметров государства Сасанидов в течение нескольких веков (в частности, термины политические, правовые, правленческие и связанные с государственной канцелярией и тл.); б) статус зороастризма в качестве государственной религии и составление религиозных и философских трактатов и комментариев сложностей зороастрийской религии путем написания отдельных свод законов на пехлевийском языке (например, религиозной и философ-ской,терминологии, а также термины о Вселенной и астрономии); в) перевод текста «Авеста» на пехлевийский язык (на примере авестийских заимствований); г) перевод философских трудов из греческого языка и
религиозных текстов буддизма на среднеперсидский язык.
В результате формирования древнеирансмэй терминологии еще до среднеперсидского периода уже каждая сфера жизни выработала свои специальные термины, среди нэторьгс были и термины по праву и юриспруденции. Так, например, в речевой оборот6ьпи введены наименования
юриспруденции. Так, например, в речевой оборот были введены наименования ряда титулов и чинов органов правосудия. В частности, в Madigani hazar dadestan (Трактат о тысяче подарков) упомянуто, что правосудие имеет три ступени: младший судья (нижнее правосудие - dadawari Kas), старший судья (старшее правосудие - dadswari mas), великий судья (великое правосудие - dadswari pasmar). Еще в те далекие времена существовали такие понятия, как payandan (доверители), wikay (свидетель), wikay-dróz (тот, кто дает ложное сведение), pasemar (ответчик). Человек, кото-рьй совершил преступление или считался подозреваемым в преступлении, именовался winahkor (преступник, виновник или подозреваемый);
aw in áh (невинный).
Использовались составные глаголы типа войти в брак, взять в жены - pad zanih amadan, pad zanih andar sudan, pad zanih padigriftan; стать женой, быть чьей-то женой - tan pad zanih dadan, выйти -ттуж- padsoy dadanjea щавхар додан - pad ioy dadan; выходить замуж, жениться -soy (zan) kardan. Указанные синонимичные глаголы широко использовались как терминологические словарные единицы в текстах документов брат сочетания. В «Мадигон» встречаются термины никоей крнунй-pádihsay zanih (законный брак) и никох,и гайрикрнунЯ (чокаронп) - cakariy zanih (незаконный брак); фарзанди никох,й - frazandi jadisayiha или pusi palihsáyiha (брачный ребёнок), фарзанди чокариён frazandi cákariha (cákardád) (внебрачный ребёнок) (12,113)
Таким образом, непосредственным и очень значительным по своим результатам эффектом было определение характера этих явлений, систематизация их роли в структурах отдельных терминологий, описание динамики их существования в отдельные исторические периоды, которые раскрывают следующие факторы: а) в начальной стадии своего становления правовые термины таджикского языка в основном сформировывались за счет внутреннего резерва, то есть за счет авестийских и пехлевийских общеупотребительных слов; б) правовые терминологические слова еще не совсем избавились от полисемантических особенностей и имели контекстуальные и локальные специфики; в) в результате терминологизации сужались сфера употребления и семантика отдельной части общеупотребительных слов, что способствовало количественному обогащению и качественному развитию терминологического фонда языка; г) начат!лая стадия становления правовых тер ми но в таджикского языка способствоваг ла классификации общеюридических терминов.
2.3. Термины, связанные с судебным процессом.
В древних источниках обнаруживается немало слов, выражающих понятая, связанные с судебным процессом. Анализ некоторых из них свидетельствует о том, что крепка нить связи между сегодняшними судебными процессами становыми же в древности. К числу широкоупот-
ребительных терминов относится слово дод (dad), которое означает «справедливость» и «правосудие».
Слою дод (dâd, dât) восходит к древнеперсидскому data, авестийскому data, среднеперсидскому dût и получило распространение в древней форме dâti, datai, dâtia (dâtiK;dadig; a-dât; a-dâd); авестийское dâtya, dâdistân; data-вага (dâtavar, dâdvar, dâvar), dâta^Kara (data- кагака), со значениями судейская контора, судья, суд, а также обозначая место, где проходит судебный процесс и понятие истец; сторонник справедливости; контролирующий справедливость; смотритель правопорядка; обеспечивающий справедливость, получающий или. добывающий справедливость, нарушитель правопорядка и справедливости и др. Для обозначения нюансов уголовного процесса также употреблялись слова raty// rad (добрый, простить), додвар, додгустар(справедливьш), сардор(тчальник), ereta (irila), арт или аша и чиста ere/a (правдивость, правильно; чистота, чистый), ajsa, ajsman, (ущерб, убыток, потеря), aka//akha/akhra (злой, гневный), araka (работа, дело, действие, операция), irsya (зависть, жадность, завидовать, ревность), iras (нанести вред). В «Авесте » вышеуказанные слова имели форму araáyant и araska, а в среднеперсидском языке они приобрели варианты aris//arask, rask.
Приведенные примеры являются доказательством того, что слова и термины общеюридического характера охватывают широкий круг лексических единиц, и в количественном отношении они обширны. В то же время с древних времен функционировали также и такие слова, употребление которых охватывало узкую и ограниченную сферу. К их числу относятся и термины, связанные с судебным процессом. .
В целом, правовые слова и термины функционировали в речевом обиходе носителей таджикского языка, приобретая в каждой эпохе и историческом периоде своего существования все новые и новые специфические особенности. Если одно слово было многозначным, долговечным и находило .мирное употребление с различными оттенками значения, то другое - будучи не полисемантичным, малоупотребительным и стилистически нейтральным, с течением времени либо изменяло свое значение, либо вовсе выходило из употребления, то третье слово в результате регенерации заново входило в речевой оборот носителей языка.
2.4. Юридическая терминология в «Авесте».
Указанная терминология в данном древнем 1ультурном источнике дифференцируется в два класса.
2.4.1. Преступления, наказания и средства наказания.:
Среди древнейших арийских источников «Авеста» обладает особым статусом. Недаром и на Востоке, и на Западе изучают все особенности этого памятника. Когда речь идёт о правовых принципах в «Авесте», нельзя раскрыть ее сущность без обращения к словам и терминам сферы юриспруденции этого произведения.
В «Авесте» для выражения правовых поняги?!, в основе вторых, лежат принципы «добрая мысль, доброе отово, доброе поведение», у нот- . реблено множгство общеправовых слов, одним из ютарых является лексема «дод» (dád-правосудие, справедливость) со своими синонимами.
Слово «рашн» вследствие расширения сферы своего употребления преобразовалось в многозначное, а также стало выразителем названия 12 _го яшта «Авесты» и 18-м днём месяца. Его считают однокорневым и связанным с Мехр, Суруш и Арштад (Арштат, Арштод). Слово «ашн» -выразитель справедливости и честности, порядочности и правдивости. Оно является ключевым словом «Бундах,ишн» ^ (Bundahisn), «Аогамадаеч a» (Aágamadaaca), «Ардавирофнома» (Ardaviráfhama) и «Менуи хирад» (Minuixirad).
В среднеперсидском языке широко употреблялся редуцированный вариант этого слова в виде «раш» (редуцирован -н), а в «Авесте» . образовалась также форма «Ращняшт» (Rasnyast). Что касается Арштада (Arstad), то в «Авесте» он представлен как Арштат (Arstat) и Арппи (ArSti), а в пехлевийском и персидском - как Арштод и Аштод (Astad). Специалисты семантизировали его как «правдиюсть» и «вфность». Данное слово из собственного имени перешло в разряд термина религии и права. В памятниках «Бундахишн» (BundahiSn), «Позанд» (Pazand), «Аогамадаечa» (Aagamadas4a), «Ардавирофонаме» (Ardawiráfnama) и «Шоист - Нainoист» (Saist-Nasaist) Арштод (Arstad) упомянуто как ценитель поведения живых и умерших людей и как последователь зороастризма. В «Авеста» встречаются и другие варианты Ашы (Амшоспанд - Amsaspandán) Ардабихишта (Ardabihista), Ашавахишта (ASawahista). Аша (Asa) использована для интерпретации понятий правдивость, истина, правда, справедливость, обеспечение порядка во всем свете, вечный закон творения, полный порядок, защитник и
хранитель традиций.
В «Авесте» компонент ар- служит для номинации понятой укрепить, обосновать, восстановить. Слово ar-ti, обозначающее названия действия, награды ил и возмездия задействия, позже приобрело другой денотагг.
Авторы «Этимологического словаря иранских языков» (10, 11) считают, что понятия зло, дурные дела, подлость, вражда (душманй) выражались'также словом alira. Исследователи считают, что ahra - maniu - алой дух (10, 100) и Ahriman, встречаемое в зороастризме и в «Авесте», также связано' с данным словом. Стою Ахриман (Ahriman) и его варианты Ахреман (Ahraman), Охарман (Aharman), а в «Авесте» Анграмаинйу (Ап-gramainyu) широю употреблялись как номинанты понятий враждебная сила, символ злостного духа, вождьи покровитель дивов, колдунови фей. Таким образом, исследование этногенезисалексических единиц юриспруденции, представляющих собственную эволюцию в историко-культурных памятниках древних эпох, как это показывают фронтальные исследования, имели разный инвентарь лексем для выражения одинаковых понятий,
а подчас характеризовались и различием самих принципов номинаций, что удается доказать лингвистически следующими факторами:
1. Таджикский язык в начальной стадии своего образования и развитая (авестийский, пехлевийский, древнеперсидский) обладал богатым лексическим составом, который иногда, благодаря полисемантичности слов и порою из-за их генерализации, мог приобрести особые и специфичные оттенки значения, включая терминологическую 'направленность.
2. В то же время, в отдельных случаях терминологические лексические единицы могли функционировать в качестве общеупотребительных словарных единиц.
3. По истечении времени рад древних терминов, претерпев фонетические, лексические, морфологические и даже синтаксические изменения, продолжал употребляться в другом лексическом облике и варианте.
4. Некоторые термины из авестийского, пехлевийского и среднеперсидснэго языков по разным причинам вышли из употребления.
В «Авесте» встречается ряд слов, обозначающий вину, наказание и средства наказания, которые также подвергались юрислингвистическому анализу, поскольку термины, как один из источников обогащения языка, всегда находятся в процессе становления и развития, и в каждой эпохе, и на каждом историческом этапе в соответствии с их требованиями и особенностями эти лексические единицы совершенствовались и проявлялись с новыми и новыми семантическими оттенками. В соответствии с внутренними и внешними потенциями и особенностями языка термины реализуются в речи его носителей и в особенности в речевой деятельности специалистов той или иной среды общества. Юридическая терминология функционировала с древнейших времен и на своем историческом пути развивалась или отставала вместе с языком. Анализированный материал свидетельствует о том, что эта система еще в первоначальном периоде своего развития классифицировала понятия справедливости и несправедливости, вины и наказания и в целом всю систему юриспруденции с ее деталями. В частности, даже недобрый умысел считался преступлением и за него предусматривались особые наказания, которые назывались ого-репта, аспах,с - аштра и срауша - чарана. Для обозначения отдельных сфер юриспруденции, например, х,укуки чин°ятй (уголовное право), му-рофиаи чиноятй (уголовный процесс), хукуки шах,рвандй ва амапдорй (гражданское и чиновническое право) и в целом теории государства, и права употреблялись специальные слова и обороты речи, образцы которых проанализированы в диссертации.
Слова и термины доисламского периода можно отнести ю всем пластам словарного состава таджикского языка. Вторичное их возрожден
ние свидетельствует о том, что в языке есть лакуна, которая нуждается в восполнении ими и носители языка принимаютих.
По значению, семантическим оттенкам и по сфере употребления терминологию доисламского периода можно разделить натри группы.
ПерЕую группу составляют те слова, которые используются в своем основном значении и как термин находят широкое применение (рабаэ-подош - возмездие, расМга-подафра - наказание, са\л^апс!-савганд -клятва).
Вторая группа (аштра-а5(га-кнут, ар и ка-аг ¡к а-по ведение, поступок, действие, арна- агпа-грех, вина, суруш-БигиБ- крик, голос, восстание). Эш слова, приобретая коннотативное или дополнительное значение и обладая общеупотребительной и терминологической особенностью, находились на стадии терминологизации.
Третью группу составляют слова, употребляемые только как юридическая терминология (иштномаг - Ьётатац, паймоннома -ргутоппата- договор, соглашение, БгаиЗа - сагапа-срауша-чарана -шампур, азауап-ашаван идр).
По структуре тфмины рассмотренного периода бывают простыми (сШ-дод-справедливость, аг-ар, а5а-аша, га§п-рашн, ¿иё-душ-плохое), производными • (ага!та-ара\на, эvvda-eвдa, ра^а-гклжа),^ сложными (ахётап-ахшман, dasenisШn-дaштониcтoн, агтэ^а.ч-армешгос,
da5tanmarzi-дaштонмapзfl, тэЬ^шчщ-ме>фдуруч, а\уаикпЗП'-авау кришта) и составными или фразовыми (а2эп>\уа1ш=ашем-ваху, аБраИБ- а5й:а=аспах,с-аштра, Бгаи§а-чагапа=фауша-чарана и т.д.).
2.4.2. Обычаи, обряды, правовые традиции н их термины.
Обычаи, обряды, традиции тоже имели свои правовые особенности и термины. Так, например, в отдаленном прошлом существовало испытание, готорое проводилось для определения и дифференциации виновного от безвинного и было направлено на обеспечение справедливости. Такая мера называлась «песохт» (розахI). Принятие клятвы или присяги также имело свою историю и обозначались термином савганд (БЕМ^а^): Слово «савганд» (клятва) в «Авесте» повторялось несколько раз в форме «Баи капИ (соуканти) // БахукапШ (савканта)», что означало «гореть, разгореть, воспламеняться»(1,613).
Песохт являлся одним из обычаев и обрядов правосудия для определения безвинного и грешного в день страшного суда. Слово «вар»(иаг) в пехлевийском языке означало «верить», «вьбиратьл, а в «Авесте» оно употреблено в форме «варангх,а» \varangha и представляло собой названия нескольких обычаев. Варангх,а образовано из двух компонентов: вар -выбирать, отбирать, довфить, быть убежденным, принимать решение и -ангх,а(суффикс- ющий). Вар - означало также испытание и провфку правды и неправды, невинности и виновности, верности и неверности, справедливости и несправедливости, благодарности и неблагодарности. О существовании различных видов «вар» мнения ученых расходятся. В не-
которых пехлевийских источниках упоминается о существовании 33 видов Еар, наиболее известными из которых ябляются вар «горячий» (^агетаууаг- гаремовор), вар «холодный» (Ьаг5атак\уаг - барсамаквар или вари барсам), вар «восхваление» (\varnirang - варниранг). В том числе в «Авесте» указывается о наличии нескольких испытаний, проверок и внушений доверия.
В древние времена существовало множество обрядов,- среди которых известными были обряды «парастиш» (поклонение),' нйёиш (благосповпение); ситоиШу курбонй (восхваление и жертвйв&ние). Они обозначались в «Авесте» словоформой «йасна» (уазпа), в пехлевийском языке - йазишна (уаг1§па) или йазишн (уагйп) или же йазиш (уа2!5) (1, 646):
Из этих фактов становится ясным, что в древности существовали различные виды клятв и испытаний, которые дифференцировались своими названиями, признаками, а также общими и частными-установками.
В целом, слова и тер мины доисламской эпохи Таджикского языка, будучи авестийского и пехлевийского происхождения, полностью отражали систему юридических понятий Того времени1 и играли важную роль в становлении и обогащении словарного состава.
• Глава 3 называется «Исламское право н его терминология» и охватывает 9 разделов. 1
3.1. Исламнзация религиозно-правовых терминов таджикского языка.
В данном разделе анализируются процесс терминологизации религиозно- правовых понятии,- обозначающие теоретические основы ислама и его шариата. Исламская юридическая тер ми пол о га я включает период* от распространения ислама(7 век) до Великой Октябрьской Революции 1917 года. Терминология этого времени основывается на «Коране», богословии (фикх,) и исламских условиях. Они охватывают ~ продолжительный период (с VII века до начала XX века) и отличаются своими лексическими, грамматическими и стилистическими особенностями, так как в основном являются арабскими заимствованиями: «Коран» как конституция мусульманского мира имеет свой шариат, который выполняет функции кодекса.
•'3.2. Шариати еготермины
' Правовые термины исламского периода таджикского языка отличаются своими лексическими, морфологическими и стилистическими особенностями. Эти особенности заключаются, прежде всего, в том, что являются в основном арабскими заимствованиями, одновременно с появлением и распространением ислама в Аджаме и особенно на нынешних территориях Центральной Азии. Потому что ислам и мусульманское право в течение более 14 веков являлись господствующей правовой системой во всей территории указанного региона. Мусульманское право, как известно, опирается на «Коран» и законах шариата.
' Если «Коран» является конституцией мусульманского мира, то шариат выполняет функции уголовного кодекса, уголовно-процессуального кодекса и гражданского процессуального кодекса светской цивилизации.
«Шариат» это свод законов,, основывающийся на правовых положениях «Корана». ..
Шариат взято от арабского слова шаръ(шариа) и буквально означает - подлежащий путь и понимается как «свод мусульманских правовых и теологических нормативов, провозглашенный исламом «вечным и неизменным» плодом божественного установления (13, 1517)..
Вообще ислам и шариат ислама базируются на трех постулатах, которые называются: сщсшд (дисциплина, порядок, этика, вера), а.уком (нравоучение), ахлок; (поведение). Эти базисные учения и составляют основу ислама как науку о мусульманском режиме.
3.3. Ак,оид и его термины.
Ак,оид- множественное число от арабского слова ак,ида (дословно -мнение, точка зрения). Употребляется оно вобозначении веры, а именно в мусульманстве. Ак,оид яатяется первым, начинающим и основным элементом мусульманского вероисповедания. В толковых словарях оно интерпретировано как вера {оътчк,од) к чему-либо. Второй важнейший элемент шариата'это ах,ком. Ах>ном- арабское слово во множественном числе, которое происходит от слова .у/а; (решение).
,\><К1/ в таджикском языке означает указ, приказ, решение (15, 757). Однага как религиозно - правовой термин разъясняется словосочетанием а\коми шариат - к,диунх,ои шариат, фар.мудацои шариат, что означает законы шариата,указание шариата(14, 118).
Третья часть шариата .ахлок, считается1 как одно из основных ^ требований мусульманства. Ахлок, арабское'Ы6в6! во" множественном числеотлулл;-характер, поведение. ; ' : "'•'' " 1 ' '
В «Фикди испомй»-ах7о/? понимается в знач'ении'хорошее,' благородное, приятное поведение, согласно которому каждый мусульманин дол' жен; обогащать собственную духовность такими ценностям^"как так;вд - роста, ростгуй(олагочести'е,' правдивость, сбережение, честность, откро-' венность, правота).;Ученые,' исследующие 'ислам, ак,оид назвали методи-' кой мусульманства, то есть основой и базисом йслама, ах,ком и ахлок, отраслями религии, то есть ветвями религии; ■>•-■•■>■
С учётом значения ах,кома в ислам введена специальная наука,- которую назвали фикд (законоведение)'и того, кто занимается этой наукой назвали фак,ех, (законовед). Лексическое значение ¿Лова фйкХ' -¡'пбниМагь, познавать; знать.' Как Термин мусульманского законоведения оно означает законоведение или юриспруденцию, а в таджикские и персидских словарях толчется какнаукао законах ислама.
«Каран» как единый и основной закон мусульманства воспринимается в рамках шариата. Шариат распознаётся ацоидом, обкомом и ахлок,-ом, лексические и терминологические значения которых и определяет важность рассматриваемых лексических единиц.
Ацоид как первый постулат Исламского шариата основывается на вере и доверии (имону бовар ва згьтик,од) и признан исходным положением ах,комаи ахлок,а.
Изафетное словосочетание усули дин (система мусульманской религии) обозначает введение в исламскую религию, является теорией, каноном и основой появления, развития и распространения этой религии. Она состоит из восьми частей: тавх,ид (единение, единство, объединение), адл (справедливость), амомат (предводительство), нубувват (пророчество), амри маъруф (завет), нах,йи мункар (удерживание от дурного поступка), тавапло (мольба; дружба), табарро (непризнание, течение). Они, составляя основу учений о «Введении ислама», обозначают все деяния мусульманина в начальной стадии вхождения в эту религию. Поскольку вся деятельность ислама регулируется шариатом, то указанные термины являются и религиозно-правовыми словами и терминами, каждый из которых предопределяет особенность этих учений,
3.4. Дх,ком и термины ах,кома.
м состоит из фарз (обязательное), воциб (достойное). мандуб (элегия), х,фом (нечистый, запрещенный), макрух, (недозволенный, пеодобряе.мый, нечистый). Фарз - это слово, обозначающее действие (молитва, уруза, налог), выполнение которого обязательно каждому мусульманину и не подлежит сомнению. Поощрение называется савоб. Различаются фарзи айн (необходимые обязанности), такие как намоз, уруза, закот, х,ач,, которые подлежат беспрекословному выполнению.
Второе слою, обозначающее обязательные действия ах,гама - это воциб. Воуиб обозначает действие, выполнение которого аллах требует от каждого и его исполнение оценивается благородно (саюб) и беспричинное невыполнение проклинается (гунох,-проступок, вина, грех). Фарз имеетрезкие доводы, во^иб- предположительные(2,28).
Воциб является продуктивным словом и использовано в создании многих юридических терминов как социбиёт (требование, выполнение которых обязательно), воцабот (законы и пр ави л а шар и ата), во чи6у:к)ифъ (то, что его удаление, искоренение, избавление необходимо), воцибул.шнъ (то, что необходимо запретить, отменить, препятствовать), вочнбутзуцуц (то, что (кто) его существование не зависит ни от кого-аллах), яоцибул -изъон (приказ, который выполняется беспрекословно), юцибй (необходимость, ну жность, обязательность) (14, 244). '
По структуре, если два первых термина созданы при помощи добавления арабских суффиксов- от и -ёт, го четьре следующих слова образованы путем словосочетаний и являются аю>шо подчинёнными едова-
ми, последнее из которых появилось в результате прибавления словообразовательного суффикса-Я. Все эти слова в современном таджикском языке считаются архаизмами.
Лексема ма/дуб обозначает третье по степени благодетельности, виновности, грешности и значимости действие мусульманина. Лексическое значение у казан но го термина в «Риёоул-лугот» разъяснено следующим образом: слова, которые в момент траура или рыдатя, оплакивания произносятся в виде траурной песни (тегия) (7, 301), которая позже употреблялась как религиозно-правовая лексика. В «Фарханги забони тоники» (ФЗТ) данный термин не встречается.
Мандуб, как процесс, состЪйт из двух частей: суннат и мустахаб. Суннат как религиозно-правовое понятие обозначает рекомендуемые действия, вытекающие из поступков и высказываний пророка Мухаммада, которые соблюдаются суннитами и поныне. Вторая часть мандуба-мустацзб, выражает действия желательные, одобренные, приемлемые, допускаемые, разрешаемые шариатом (14,387).
Следующий и самый наилегчающий вид дозволенного запрета шариата является мубох;. Лексичесиэе значение мубох, - раво; цаи-дозволенный, а в религиозном понятии х,апол чистьш. разрешенный. По законам шариата мубох, означает условную дозволенность, допустимость действий (2,24): 1
Обратное действие обозначается словом х,аром. \иром в се май та чес ком понимании переводится как нечестный, загрязненный, поганый, как термин, обозначающий разновидности щкома это: действие, за проступок которого следует наказание (2, 29).
%<ром и в истории и в современном таджикском языке является одиним' из самых продуктивных'^ широко распространённых и многозначных слов с отрицательной эмоцией. С использованием этой лексики создано оюло 200 слов, более 50 из которых являются общеправовыми и общеюридическими.
В исламской правовой терминологии употребляется близкий по значению к слову х,аром единица макрух, и понимается как действия неприятные, антипатичные, неодобряемые, недозволенные шариатом. По шариату макрух, бывает двух видов тщримй (баобратъм) и гл13сх,й (непорядочный).
Всё вышеизложенные действия в шариате квалифицируются и обозначаются как машруП (по шариату) и тйримашруй (не по шариату, против
шариата). , .¡.,
3.5. Дхлок,, шариат'и эгико-правовая лексика. ,.
.4x70 а; в переводе с таджикского на русский означает этику. Поведение и соответственно правовые его оценки делятся на две противоположные или прота во полярные стороны и соответственно выразются антони-мичными словами. Первую, если условно и совокупно можно назвать справедливостью и добром, то вторую - несправедливостью и злом. По
законам шариата это называется савоб (благодеяние, добро) и гуно.х, (грех, проступок, вина). Если с этой точки зрения рассматривать религиозно-правовую лексику, то выявляется, что многие общеупотребительные и общественно-массовые слова в конкретньк ситуациях и оценках, нормах и нормативных актах приобретают терминологический характер, что и говорит об изменчивой особенности специальной лексики, которая выражается понятием ахлок,.
Основными критериями исламского ахлок,а являются наиважнейшие требования шариата: намоз (молитва), закот (налог),руза (уруза, соблюдение поста в месяц рамазан), хадж (паломничество).
3.5.1. Намаз и его термины.
Намоз на арабском языке означает салот. Лексическое значение салот - вьравниваше веток путем высушивания т огне. По мнению знатоков шариата, намоз тоже направляет человека на правильный Путь и благодаря намозу мусульманин узнает Аллаха, верит Ему, начинает жить по велению Всевышнего и обеспечивает себе место в раю. Религиозно-правовое значение данного термина заключается в том, что шариат использует намоз в нравственном воспитании божьего слуги в духе благодеяния.
Как известно, намаз это процесс, охватывающий целый ряд процедур,-'который именуется конкретными терминами: тахррат (ритуальное омовение перед молитвой/- вузуь (то же, что и тауррат); мустаурб/1 муста^абот (одобрение, разрешение), таяммум (омовение без воды);азон(призыв к молитве); д-дао (опаздывать совершить молитву; упущенное время молитвы или урузь^.
Шариатом к намазу предусмотрено 12 обязательных (фарз) требований, 7 общих (дозволенных), 14 особых (во^ибот), 17 общих суннатов, 10 особых суннатов. кроме того указывается 5 муфсидоти намоз, каждый из которых именуется отдельным словом. Муфсидот от слова муфсид, что в переводе обозначает развращающий, злодей, разрушитель, порочный.
Разработаны чёткие правила, требования, обязанности, назначения, время, методы и способы соблюдения, поощрения и наказания за выполнение или невыполнение намаза, и каждый имеет свои термины или терминологические слова: цоиз (дозволенный, разрешённый, допустимый, позволительный, уместный); воциб. макру.\. щко.ш азон ва ик,омати одо-би намоз (порядок, культура чтения молитвы), тафовути намози мард ва зан (требования к чтениям молитвы мужчинами и женщинами), тарзи хонда т намоз (способы чтения намаза), намози цамоат (намаз с обществом), ифпидо (чтение молитвы вслед за имамом), намози цумьа (пятничный намаз); намози пащвак,та (пятикратный намаз, который именуется по временам его совершения: намози бомдод - намаз утренний; пеишн-обеденный намаз; намози аср - предзакатный намаз; намози том- вечерний намаз, молитва посте захода солнце; намози хуфтан - намаз перед
сном); тмози танбир (возвеличивание, почитание Бога во время намаза путем повторения формулы «Аллох, акбар» - бог велик), такбири ташрик, (запрещение: выполняется после обязательного утреннего намаза в девятый день зулхиджи - день Арафа [канун, преддверье] начинается за день до праздника и после предзакатной молитвы, заканчивается на 13-й день. Шариат обязывает каждого мусульманина один раз после каждой обязательной [фарз] молитвы произвести такбири ташрик;. Произносить так-бир позволено и после праздника), тмози таврима ('преграда, запрещение; эмбарго: произношение «Аллох,у акбар» в начале намоза; тмози ку-сугр' (от слова кусуф, солнечное затмение), намози испшсцо (прошение дождя). Всего выполняется более 30 разновидностей намаза.
3.5. 2. Руза и его терминология. Руза(врусском варианте- уруза) тоже, имеет. свои особенности, требования и, разумеется, все это выражается определенными словами и терминами.
Одним из словлексического фонда таджикского языка является рул?, которое произошло от таджикского руз (день) и словообразовательного суффикса - а (руз+а). Оно означает одно из пяти самых необходимых требований исламского шариата, который проходит в виде месячного (в
месяц рамазан) поста.
С религиозно-правовой точки зрения руза имеет следующие элементы, соблюдение или несоблюдение которых определены шариатом: фарз (и руза) обязательный), фидия (откуп), акида (чистая), к,аю (упускать время поста), кафора (искупление вины), цурбонй (жертвоприношение), э тикоф (уединение). ,\аром (загрязненный), мусрсидот (вредность, порочность), нафл (дополнительная молитва) и др. Каждый из вышеуказанных терминов урузы определяет его особенности и выполняет смысловую и терминологическую функцию.
Таким образом, человек от рождения до смерти живет и имеет дело с правилами, законами, требованиями, обычаями, обрядами и молитвенноправовыми нормами, которые выражаются и определяются отдельными, конкретными терминами или специальной лексикой. Эти термины по лексико-смысловым происхождениям, по сфере употребления, морфологическим, синтаксическим или стилистическим особенностям отличаются или имеют общность.
3.5.3. Термины хаджа.
Хадж- это слово, обозначающее «паломничество мусульман в Мекку» (к храму Каабы) для совершения жертвоприношения на празднике курбанбайрам. Выполнение хаджа считается одной из обязанностей мусульманина (13 1452). Он имеет несколько разновидностей: хщ-щ ак-бар(великий хад>^, хацу юря рабочий хад^. щрои (соединяющий, сближенный хал^. таматтуъ и обязательные ритуалы, которые выражаются специальными словами и фразами: I. Эхром (специальная одежда для паломничества), 2. Истодандар Арафат (остановиться в Арафот^; 3. Тавофп зчёрат (хоадение во^уг священного местам. Термин хаджзаим-
ствован с. арабского языка, терминофразы образованы с арабской лекси-кой.согласно .требованиям таджикской грамматики.
Талим образом, хадж имеет свои требования . и это строго регулируемся, более того строго соблюдается, потому что несоблюдение элементов хада& сурою наказывается шариатом. Каждый из этих элементов, выражается отдельной лексикой, которая на протяжении XIV веко в у по треб л яется и сфер а ее употребления р асшир яется.
Исследованные тер мины охватывают широкий круг употребления и имели большое значение в дореволюционный период развития таджикского, языка.
3.6. Термины исламского семейного права.
Общество, как совокупность, исторически сложившихся форм совместной деятельности людей, способствует и регулирует развитие человечества, в котором очень важную роль играет семья. Семья - это малая (руина общества, основанная на браке или кровном родстве, которая является первичной основой, ячейкой государства. Именно в семье происходит становление, формирование и развитие каждого члена общества в лице родителей и детей. От взаимоотношения каждого члена семьи и общества определяются и элементы права и правовых отношений. Каждое право вое отношение выражается отдельной лексикой.
..,. ¡3.6.. 1. Никох, (брак).
Семейное право является одной из самых древнейших отраслей правоведения и соответственно их термины также.. Дт я семейного права
самое'важное слово,-это брак(ниюх,).
Ниюх, арабское слово и в переводе означает женитьбу, бракосочетание, в чисПУ'юридичесюм же понимании брак - семейный' союз му жчины и' женщины, порождающий их права и обязанности по отношению друг к другу и детям. '
Нико^ в таджикском языке многозначное слово', однако в словосочетании' акди никох, Сражается брачный договор,, регистрация брака, ибо, акд в словарях толчется как: 1. ;соглашение, договор, ; договоренность; 2. регистрация (брака). „ 3. узел, узелок, связка, вязанка' пук и др. . ..
Первыедва пункта толкованиями перевода касаются семейного союза между мужчиной и женщиной. В таком значении употребляются также и понятия «6а шкох, даромадан» (вступать в брак), штх, кардан, никох, Сметан (заключить договор о браке), а документ, подтверждающий или свидетельствующий бракосочетание, называется никох,нома (от слова никох, и но ма - письмо) или хати никох,- свидетел ьство о браке.
Нико.\ в таджикском языке имеет несколько синонимов: ии)иво^, ¡аношуи. за ношав\ирй, ^¿мспрй и существует много разновидностей никох,. Рассмотрим три основных: нико.\н ширъй, никох,и фуулй. никоим НИ КОХ, и мугъц.
Никох,и ширъйозначает бракосочетание согласно законам шариата. Шаръй производное спою, образованное от существительного шарь и словообразовательного суффикса +й.
Ннкощ фузулй. В исламском фикде бьпует термин никох,и фузупй. Заключение бракосочетания женщины и мужчины без их разрешения, согласия и предупреждения, называемое бракосочетанием без явки или заочное, то есть фузулй. Известны три вида данного бракосочетания: никох,и мардогох, (с согласия и оповещения мужчины), заногох, (с согласия женщины), гаёб (заочно).
Никоей мутъа. Арабское ело во мутъа означает временное.
С бракосочетанием также связаны такие термины, как мавхуср-отложенный,. отсроченный; ботил (недействительный, отменённый, аннулированный); шиюр, цаичицуиа ('обоюдный брак), музовала, тазвиц (женитьба, вступать в брак), бахшиш (дарение), тампик, (отдавать в собственность,,во атадсние), садака (пожертвование, милостыня); воли (руководитель); сартраст (обеспечивающий, спонсор), падарсатл (посаженный отец), мая,рам (близкий друг -или родственник), фасх (отмена, расторжение), куерв (подобный, аналогичный); акцд (договаривающийся); маикух,, шко.упиуда (жених) и манку\а (жена, невестка, вступившая в брак).
3.6.2. Талок,(развод).
Тагток, бозначает самую последнюю меру пресечения, усугубления отношений между мужем и женой. Разновидности талок, выражаются словами талощ1 бонн (разделяющий). мугаллаза (сложный, окончательный,), муборот (простой, легкий), рщт (возвращающий,).
Анализированная религиозно-правовая лексика еще раз доказывает, что действительно язык является важнейшим средством связи членов общества. Человек даже в наилучшем или наихудшем положении, ситуации, времени, месте, способе и стиле взаимосвязи обращается к языку, языковым элементам и категориям, доказательство котором)' исследованные и анализированные термины о браке и разводе в таджикском языке. Более 50 семейно-правовых терминов, рассмотренных в настоящей главе, употреблялись именно для выражения мысли с различными смысловыми окрасками сточки зрения шариата и фикда.
3.7. Налогово-правовая терминология.
В исламе налог называется шкот. Закат арабское стою с лексическим значением чистота, безупречность, излишек. О важности заката говорит и тот факт, что это слово звучитв82 оятах «Корана».
В «Фикди и сломи» говорится, что «закот, ушр, садак,аи фитр и другие материальные уплаты''составляли часть совершенную социально-экономическую систему ислама» (2, 287). В закате употребляются такие Терминь!1. к*к' муста^и 'закот (имеющий право, дозволенный), тсоб (суть, сущность чего-либо; звание, положение; часть от имущества, с которого вЗымался налог). нисоби том (полное имущество; по шариату те
имущества, которые употребляются как жизненно необходимые и предназначаются не для торговли), к,арз (долг;, за коти кррз ('налог от доли*), байтулмол /казна, казначейство,), боц (подать, дань, налог, пошлин^ сбор;, трочЫтог с урожая, поземельный налог, богатство;, садаца, са-дах;от (пожертвование, милостыня, подаяние, жертва, искупительная жертва), садаф или■ закати, фитр (подаяние в честь окончания поста/ yuip (подать с урожая в размере одной десятой часта урожая;, закотт-тон, закотгир, закотчй (сборщик закота; по-арабски музаккй- сборщик или собиратель занота), гарав (залог, заклад, ипотека, пари, заклад, ставка, гарантия, залог, обеспечение), чапнхроц (сбор налога), исти^роз (брать дблги, брать взаймы), capota (подушный налог;, тархон (звание, освобождение от налога в порядке поощрения;, кафил (гарант, поручитель;, ка-фора (штраф, искупление винц), «а/одд-(жалованье, вознафажцение, богатство, доход от воды и земли;, танхох,дор (обладатель танхох,а), ¡аромат (ошТрафование), пешкаш (подарок, подношение, дарение), тафассй (освобождение или избавление от долга), к,арз (долг; заём, ссуда, кредит, обязательность), танзил(процент) (14,201).
Имеются такие термины, употребление которых в религиозно-правовой сфере расширялось и сегодня их можно включить в число общеупотребительной или общенародной лексики. Например, амотт является многозначным словом с широкой сферой употребления. В «фаранги забони точикй»(14) помешено слово а.монатдор со значением лица, которому вверены вклады или взносы. В словаре С. Лйни даётся толкование слова амонатнигохдор с тем же значением. До введения настоящего термина слово амин использовалось в понимании хранитель сбережения, ,что является синонимом амонатдор и амонатнигохдор. Амин в «Риёс-ул-лугот» комментирован только как амонатдор (7,89).
Из истории правление Бухарского эмирата известно, что амин как должностное лицо управлял базаром. Даже существовал специальный вид налога под названием аминона (аминский, для амина, управленческий), который а.тп еобнрат для себя. В нынешнем этапе действует должность амини .\ia.\¿iLia или рай ai кумитаи мащлла (глава, глава домового комитета, квартала), что является последней ступенью административного управления- ..
В современном н'алоговообложении, существует термин таможенные пошлины. В средневековье это понятие выражалось:тюр!<с!ким словом тамп>, которое впоследствии приобрело вариант таят. Исследуемое слово в «Фарангн забони точикй»( 15) помещено в варианте тамго//тамгаи разъяснено как печать (мух,р) и знак(нйшона).С этом термином создано новое ыоттШщ которое в «Риёс-ул-лугот» комментировано как человек, у которого проверяются товары со стороны охранника, взымается налог и на них ставится печать (7, 209). Тамга, как продуктивное слою, образовало слово тамтзан (маркировщик), тамтзанак (метчик, инструмент), талийчтт(клейме>me), тамгжогиз (этикетка, наклейка), тамтку-
нак (пломбир, инструмент) для наложения пломбы, которые относятся к отраслевым словам и так или иначе по значению связаны с налого-
производственными терминами.
3. 8. Административно-правовая лексика и ее термине логические'особенность'
Анализ правовых норм араэсгаго и неарабского Востока показывает, что от арабского халифата до распада Бухарского эмирата и в сегодняшних мусульманских государствах в структурах государственного управления законы шариата действовали беспреюсловно, именно благодаря исламу Но уже, начиная с периода Саманидов, все больше претерпевали изменения управленческие элементы и лексический состав языков народов неарабсшго Востока, конкретно Хурасана и Мовароуннахра. Такие изменения стали особенно ощутимыми с момента монгольского ига при Темуридов, Сгшджукидов и Шайбанидов. За это время все больше стали употреблять монгольскую и тюркскую лексику и термины. Особенно Шайбаниды преднамеренно ввели изменения в государственную управленческую структуру и способствовали большому притоку тюркской лексики терминов и 'специальной лексики в таджикский язык. Как отмечает СаидовЗ А. в своей кандидитской диссертации «Исторические особенности действия норм шариата в Бухарском эмирате» с XVII века в лексическом составе таджикского языка широко санкционировала административная лексика с тюркскими словами, которая все чаще стала пользовать- ( ся при именовании административно-правовых служебных чинов и их отношений (куи,бегЯ- первый чиновник, премьер-министр эмирата, выо ший чиновник в Бухарской служебной иерархии; доруга - градоначальник- тупчибошй - начальник дворцовой стражи; лашкарбошй - командующий войсками; девонбвгй - зав. канцелярией; додбегй - придворный чин для решения правовых вопросов; яшеутстража; ясовулоош;? - начальник стражи и др.). Необходимо отметать, что распространенный, вариант слова кушбегй яшяется искаженным, первоначальный и правилу _ ный вариант слова - это «кушбаЯ» и образующийся слитным способом написания - находящийся вместе, парный; - бег, (правитель) и словообразующий суффикс -й (бегй-правительственный). Переводится как тот, кто находится рядом с правителем, всегда с правителем, что как раз и. соответствовал функциональным обязанностям указанной должности. Тем не менее в ряду административно-правовой лексики исламского периода арабские единицы имели юличественное и качественное преимущество: №судья;^з«главный судья; .„^¿-помощник с^дьи; л.уло-зи *юлу жащи и; рай с- гтр ед сед атеп ь; «шня-судейстпо казиёт-^и поио (заместитель), муаззич (тот, кто возглашает время азойа),л.улозим- предводитель, «ми.,« - тот, кто возглавляет молитву решаюЩии,разбирающий проблему, муоаррис.-учитель школы и др. В их ряДУ 'Ь'"^«-нировапо немало терминов, появившихся словообразовательным путем. По структуре такие слова в основном сложноподчиненные: крзиш.пон
(главный, верховный судья), шариатпанох, (столп правосудия) цомхот -суд (офис суда); миршаб-ночной правитель. Отдельные.термины приобрели в этом процессе дополнительную семантику., Так, например, в современном таджикском языке муфтй используется в значении глава духовенства Республики Таджикистан. Также в сегодняшнем обиходе имеется слово муфтаёт. Разница в том, что если в прошлом эти языковые элементы выражали религиозно-правовое значение, то сейчас понимаются как официально-религиозное.
Административно-правовые термины исламского периода:
1.Способствовали дальнейшему развитию таджикского языка.
2. Способствовали обогащению словарного фонданашего языка:
а) за счет арабской лексики до XVII в.;
б) С XVII века, особенно при мангитах, за счет тюркской лексики, под влиянием государственного строя Бухарского эмирата.
3. Распространился лексический параллелизм: Цознюлкузот // цоттлоп - верховный судья); цсгтст// цозихот (учреждение суда); амирулМуьми ни и/'/ шариатпанох, (повелитель правоверных, столп правосудия. •
3,9. Документы и делопроизводство.
Человек в любой сфере своей деятельности имеет дело с документами и делопроизводством.
Документации и делопроизводство каждой эпохи, времени или периода приобретают своф специфику и особенности. Так и исламская религиозно-правовая до!ументация и делопроизводство тоже имеют свои особенности. Одной из таких особенностей является употребление арабизмов. Вторая особенность заключается в том, что многие из этих терминов в результате расширения сферы применения стали общеупотребительными. Выражение названий документа в таджикском языке обозначается арабскими словами. Как термины, выражающие названия документа и делопроизводства, можно привести слова санад (акт), х,уцч,иг(доку-мент^, далел и бурбон (довод, доказательство, аргумент), х,уццатдорй {документирование), хущптнигори (документация), х,уч,ч,атош (документ), ах,днома (соглашение, договор, акт, контракт в письменном виде),всего более 200 Сло в.
Байъномй'(домент, подтверждающий торговую сделку, торговый контракт; купчая), нафирнома (приказ или указ о сборе или мобилизации солдат), барот (помилование и амнистия), фармон (приказ) синонимами которого являются словаамр, дастина. дастур. разнят. ,\укм. рацам, по-иза, парвоиа. тучро. В религио-зноправовом отношении мусульманам также уделялось особое внимание и документирование этих отношений способствовало появлению многих терминов, таких как: мувозаа, (синонимы та во туг,, к,арордод, ахду паймон, шартнома (договор, соглашение, крбала, зинх,ор), муддай, тасцил, сиу-ри (текст соглашений), мусаццал (подтвервденный документ соглашений), хатм (наложение печати), хи-
том (печать или штамп), назр ("приношение, дар, по жертвован и е), ак,ид, паймогбанд, паймопдех, (тот, кто даёт обещание;, на к, с (нак,з, ник, с), ин-тикрз, паймоншикан, паймонгуеил, а\дшикан(нарушитель договор^, ва-колат/юма (доверительная), ваколатхона(представительство), замотт-нома, кафолатиома (письменное поручительство, гарантийное письмо, ручательство).
Таким образом, в религиозно-правовых отношениях шариата исламского мира термины, Д01ументация и делопроизводство имели свое специфическое обозначение и особенности, базирующиеся на постулатах шариата: обряд и обычай. То прежнее определение термина, согласно которому в терминах отсутствует синоним, не всегда подтверждается, ибо рассмотренные нами термины употреблялись в двух и более вариантах и синонимах.
Исследование обширного объема фактологических материалов по изучаемой проблеме предоставляет возможность прийти к ар ту ментиро ванн ым выводам, что -
1. большинство терминов по происхождению арабские и использовались они в единственном варианте (фик,х, ахком);
2. многие арабские термины имели таджикские синонимы и употреблялись параллельно с арабскими, а отдельные из них перешли в архаизмы;
3. немало слов и выражений мусульманского права, которые
бьпуюти в современном таджикском литературном языке;
4. отдельные слова претерпели смысловые изменения (напр., парвона, парвоначй).
Как и в других жизненных сферах, так и в мусульманском праве арабские слова с УП-го века по ХУШ-й веки получили широкое распространение, ибо арабский язык являлся государственно-административным, религиозно-правовым, научным и литературным языком обширной территории Востока.
Все это свидетельствует, что мусульманское право со своими терминологиями очень глубоко уиэренилось в религиозно-государственной, административной, научной, культурной и литературной жизнедеятельности мусульман вплотьдо Октябрьской Революции.
Глава 4. Юридическая терминология советского периода в
таджикском языке. Эта глава состоит из 4 разделов и 6 парахрафов.
4.1. Терминологизация юридической лексики и ее особенности.
После присоединения Средней Азии'к Российской империи в административно-государственную сферу Бухарского эмирата, Кокандского ханства и в целом Туркестана незаметно, но постепенно влились и элементы русской колонизаторской государственности. Как отмечает академик Ф. Тохиров в «Развитие права в Таджикистане», внедрение в систему колонизаторского и упрааленческого аппарата законов Царской
России, судебных органов, которые свою деятельность направляли на реализацию порядков в угоду колонизаторам и местным эксплуататорам, имело особое значение.
В 1886 году издаётся «Положение об управлении Туркестанским краем», согласно которому в уездах, волостях вводится судейская система. В результате чего в таджикском языке XIX века также появились, широко распространились и умножились русские заимствованные слова и термины, как суд, судья, устав, земство, уезд, волость, губерния, генерал-губернатор, губернатор, вексель, кредит, банк, завод, фабрика, цех, империя, император, феодал, норма и др. С каядым из этих слов созданы десятки новых лексических единиц и словосочетаний: судяи халцй (народньш суд), уставы земствой (устав земства), волости Исфисори уезди Хуцанд (Исфисарская волость Худжандского уезда), генерал-губернаторы Турки стон (Туркестанский генерал-губернатор), волости (волостной), заводи (заводской), бонкй (банковский), бонкдор (банкир), феодала (феодальный), империала (империальный). векселй (вексельный), векселх,о (вексель), вскселдих,й (выдача векселей): векселдор (обладатель векселя) и др. Уже в начале XX века в таджикском языке активно употреблялись сотни русских или русско-интернациональных слов, многие из которых позднее приобрели искаженное произношение, приближенное к диалектному варианту. Таковы судьбы волость («рус, булус), галоши (калупи). Самара, самарский (самар - со значением грабитель). Драгомиров (Даргомир), Хвостовой (Хавост, Ховос), самовар (самовор), фамильный (фамил). сборщик (и збур'ш), прокурор (пуркурур) и др.
После Октябрьской Революции и особенно в 30-40-х годах XX века процесс заимствования русско-интернациональной лексики ускорился и принял такой тенденциозный и неоправданный характер, что без всякой необходимости заменяли «русскими словами» всякие таджикские слова арабского происхождения. Именно по этим причинам многие юридические термины первой Конституции Таджикской ССР уже после 1937 года были заменены русско-интернационатьными вариантами: х,изб-партия. чу.щурият-республика, шуро-совет, машварат - консультация к т.п. Указанный процесс повлиял также на калькирование и словообразование таджикского языка XX века.
Как известно, в советское время наука в целом и юридическая в частности, развивалась бурным темпом и это способствовало Нгика-нию потока новых терминологий. Юридическая наука разделилась'на'несколько отраслей и разделов, как история государства и правй, кон'сгп1ту-ционное право, административное право, уголовное право, гражданское право, процессуальное право, семейное право, трудовое право й др: Естественно, что в таджикском языке подобные термины, выражающие особенности -утих отраслей юриспруденции, не существовали и здесь ис-
пользовались все способы терминологизации, многие из которых исследованы в диссертации.
4.2. Термины правовой системы и правоохранительных органов.
В советское время, как и все другие отрасли, юриспруденция получила бурное развитие. Разумеется, что такое развитое повлияло и на обогащение лексического состава русского языка и языков народов Советского Союза.
Начиная с 30-х годов XX века ощущалось динамичное всестороннее влияние русского языка на языки народов СССР, в том числе и на таджикский язык. Как государственный язык одного из крупнейших государств и как язык межнационального общения народов СССР, русский сыграл гегемонистическую роль в обогащении языка других народов союзных республик за счёт ру ссга-интернационал ьной лексики. ^
Процесс терминологизации литературной и общеупотребительной лексики также ускорился, благодаря демократизации таджикского языка. Многие чисто литературные слова уступили место общеупотребительной или русско-интернациональной лексике. В результате в юриспруденции XX века не только появились, но и развивались дословно переведенные, калькированные: и заимствованные термины, такие как сук), указ. прокуратура, суди олй (верховный суд), крнунн а со а! (основной закон) и др. Многие исконные слова употреблялись с новыми, необьнными значениями: карор (приговор, решение, постановление, резолюция), раис
(председатель) и др.
Советские правоохранительные органы состояли из суда, прокуратуры, адвокатуры, внутренних дел и КГБ, у которых были и есть общие характерные термины: конституция, крнун (закон], кш^м^кодекс), право (Хукук^, орган(орган;, адолат (справедливость), тартибот (порядок», мурофиа (процесс;, упоят (преступление), цазо (наказание;, мух,лат (срок), цоиунгуюр (законодателе, крнунбарорй (законодательство, законодательный;. Однако наряду с общностью терминов каждый из вышеуказанных органов правозащиты имеет свои специальные термины и тер-минофразы, которые иссл едован ы в л екси ко-семантическом аспекте.
4.2.1. Общеюридические термины н их лекснко-семантичсскне особенности.
Правовая система и правоохранительные органы Советской Социалистической Республики Таджикистан были созданы на основе советской конституции и имели свои термины и терминологию, многие из которых употребляются и сегодня: .кукумат (власть, господство;, сохт (структура), орган (часть, отрасль, управление; ведомство), система (целое, составленное из частей, соединение). В совокупности они состав-ляютоколо 100 слови более200 фраз.
В настоящее время взамен слов сохт, орган и система соответственно введены лексемы сохтор,маьрмот, низом.
Как и многие другие, вновь введенные термины90-х годов ХХ-го столетия, mtзом в таджикской юрислингвистике и лингвоюристике, к сожгшению, до box пор не имеет конкретного определения. Время ставит вопрос о необходимости разработки научно-обоснованной тер mi ш о л о ги1 Гес ко й системы и её унификации, которые могли бы определить способы употребления каждого термина в конфетных случаях с конкретными значениями. Для этого необходимо общее и комплексное изучение лингвопрофесснональных особенностей терминов таджикского языка с целью определить:
а. общетерминологическую специализацию лексического состава языка;
б. отраслевую унификацию терминов;
в. дефилирование и истолкование логико-семантических особенностей терминологий;
г. отраслевые и внутриотраслевые принадлежности терминологических единиц;
д. недопущение синонимизации, омонимизации и полисемантизации терминов.
В этих целях целесообразно организовать при министерствах отраслевые, терминологические центры и координационный центр АН Республики Таджикистан.
4.2.2. Судебная власть н её терминология.
Слово суд, как уже отмечалось, с советских времён обозначает орган государства, рассматривающий гражданские и у головные дата, в соответствии с установленными процессуальными правилами. В советское время он осуществлял охрану общественного строя, социалистической системы хозяйства, социалистической собственности, личных и имущественных прав граждан; применял установленные законом меры у головного наказания, в ходе своей деятельности воспитывал граждан в духе уважения к социалистической законности. Слово суди образовано при помощи словообразовательного суффикса +й (суд+ft), который в дословном пере-водеозначает судебный (cydeiicmit), а.\окн.\шяти суди - судебную власть.
Лексема суд еще на заре советского государства заменил слова к,озй и к,озиёт. В первом понимании к,озиёт(суд) обозначает у чреждени-ию, занимающийся анализом или разбором правовых отношенный в мусульманском мире. Во втором понимании учреждение, отвечающее за правовые разбирательства. Оюво выражало государственный орган, имеющий дело с правом и законом. Должностное лицо, занимающее эту должность, назывался как и вруссыэм языке - судья. В последние десятилетия XX века взамен слову суд предлагался термин додгох,, образованный от стова дод - справедливость и словообразующего суффикса гох,, которым указывает на учреждение или месторасположение предмета. Данное слово с указанным значением считается неологизмом. Однако в
официальных документах употребляется вариант суд. К другим ключевым словам судейской лексики можно отнести следующие термины: машваратчни халкД (народный заседатель), мушовир (советник; консультант), нормаи .\укук,й (правовая норма), шзорати конститутсионЯ (конституционный надзор). В настоящее время слово норма заменено арабским вариантом меъер, которое использовалось еше В классй чей iö и литературе.
В области судебной власти употреблялись отдельные слова, которые в основном являются многозначными, однако в связи с приобретением ими терминологических особенностей употребляются с конкретными значениями. Многие другие термины, которые употреблялись в судебной
практике властью, яатяются общеюридическими.
4.2.3. Органы прокуратуры, адвокатуры и их термины.'
С присоединением Средней Азии к России правоохранительная система Бухарского эмирата постепенно претерпела изменение. Во многих случаях практиковалось двойное судопроизводство и это оказало большое влияние на лексику и терминологию. Врезультате в административно-праю вой лексике все больше и больше появлялись русские и русско-интернациональные элементы, такие как генерал, гегграл-губерттор, имперотур (император), консул, суд, судья, волость, лолост/юй, полис (полиция), уезд, адвокат (адвокат) и др. Этот процесс намного усилился после победы Октябрьской Революции. Особенно после 30-х годов XX века во всех отраслях стали заменять традиционные слова на неологизмы русского происхождения, и это ошталось одним из источников обогащения языка. : ,
В правоохранительной системе Советского Союза и современного Таджикистана действует; конституционный орган - прокуратура. Латинское слою прокуратура^,\079) таджикским языком заимствовано из русского с введением социалистической системы правосудия.
Как в русском, так и в таджикском языке лицо, работающее в указанном надзирательном и правоохранительном органе, называют прокурором, которое заимствовано из латинского со значением забота, заботиться, заботливый(13,1079). В 21-ой главе Конституции СССР гово-рилосьо функциях, правах и обязанностях npoiyparypbL
Во всех конституциях и юридических до мент ах глава прокуратуры СССР упоминается сто во со единением генеральный прокурор, что переводится как прокурора генералй. Определением данного терминологического словосочетания является слово генералй.
Генерала- это производное слово от слова генерал (общий, основной) и словообразовательного суффикса-й. Как юридический термин обозначает глава прокуратуры страны, а глава прокуратуры областей, городов и районов называется просто прокурор.
Помимо терминопонятия прокуратурам генералй также существуют л екси ко системы сарпрокуратураи х,арбй (главная военная прокуратура), прокуратурой Вилояты Мухтори Ку^истони Бадахшон (прокуратурой Горно-Бадахшанской Автономной Области), прокуратурой тнушёт (транспортная прокуратура), прокуратурой х,арбй (юенная прокуратура) и прокуратурахри вилоятх,о, шахру нохия^о (прокуратура областей, городов и районов).
Сарпрокуратура - это сложное слою, образованное от cap (голова, глава, основной, главный) и прокуратура, что в переводе означает главная npojypaiypa.
Таким образом, органы прокуратуры - это единая, централизованная система под руководством генерального прокурора, которая переводится на таджикский язык как прокуроры генералй. Необходимо отметить, что в начале90-х годов ХХ-го столетия взамен генералй употреблялся арабский синоним кулл (полный, всеобъемляющий) - прокуроры кулл (генеральный npojypop) и более того термин прокурор заменился словом додатюн, а прокуратура - додситонй: Однако до сегодняшнего дня официально принято прежнее название прокурор, прокуроры генералй.
Додатюн - это деривационное слою, образованное от слова дод (справедливость, правосудие) и основы настоящего времени глагола сито/а/да//- а/тон (бери, отними, взимай, взыскивай, потребуй), дод + си-тон. Однако в настоящее время слова додатюн (прокурор) и додистон (прокуратура) вофициальном делопроизводстве не употребляются.
Для npoiyparypbi, суда и адвокатуры многие термины едины и схожи, так как функция у них одна - защита прав человека и государства. Так, например, термины кррор (решение, приговор), назорат (надзор, контроль), зътироз (протест), пешних,од (предложение), \ал)юма(приказ), амр (приказ, повеление, повиновение), ваколат (полномочие), ваколат-дор (уполномоченный) употребляются универсально. Адвокат отлатин-ского слова advocatus - приглашаю. Согласно толкованию СЭО(13, 22) адвокат - это лицо, профессия которого оказание юридической помощи гражданам и организациям, в том числе защита их интересов в суде. Организация, где работают представители этой профессии, называется адвокатурой. В СССР адвокатура была добровольной организацией. Существовала Коллегия адвокатов СССР, Союзных автономных республик во главе с избранным Президиумом и консультационными пунктами в городах и районах (1322). В этой системе кроме суда и прокуратуры существу ет еще и арбитраж.
Арбитраж- - это французское слово, обозначающее: 1. Способ разрешения споров, при котором стороны обращаются к арбитрам (третейским судьям), избираемым самими сторонами или назначаемым по их соглашению, либо в порядке, установленном законом. 2) В СССР основ1 ной орган по разрешению имущественных споров между общественными
организациями. 3) Международная организация по мирному разрешению споровмежду, государствами (13,7'3).
В сфере действия суда, прокуратуры, адвокатуры и арбитража употребляется много тфминов, которые свойственны и органам МВД.
4.2.4. Термины органов внутренних дел.
Органы внутренних дел на таджикский язык переводится как « Маьрмоти коркой дохчлй» и состоит из управлений, отделов и отделений. Маьрмопш коркой домлй это терминофраза, которая состоит из иза-фетного трехгомпонентного словосочетания. Маьрмот тожественное число арабского слова маьрм, обозначающее: место расположения; круг людей, общество; легенду, рассказ, которые читаются при людях (известен среди 'арабов; 14, .435 ). Спою маьрмот в современном понятии до недавних времен не употреблялся, в последнее время оно прйобрепо новое значение. Поэтому в «Фар х.ан ги точикй б а руси»(16, 342) читаем: Маурмот (от.ширм 1.) органы; оргат х,пфт хукуц- пракюхранительные органы. Второй компонент рассматриваемого словосочетания корх,о образовано от многозначной лексики кор - работа, дело, труд, занятие) и суффикса множественного числа-х,о. Последний компонентдохилйупот-реблено как производное, общеупотребительное, активное, нейтральное слово со значением внутреннее.
' Лексико-семантические особенности общеюридической терминологии во-первых заключаются в том, что они касаются всех отраслей юриспруденции. Во-вторых, большинство из них, являясь литературными, общеупотребительными словами, приобретает контекстуальные особенности, что и отвечает требованиям терминологии. В-третьих, они в основном употреблялись в руссго-интернациональном варианте и сегодня приобрели таджикские синонимы (агент-гумошта, оперативй - фаврй. ьп за - раводид), что свидетельствует о фильтрации языка и его сближении к яз ыку кл асси ч ее ко й л и тер ату р ы.
4.2.5. Термины «Основы государства и права».
«Основы государства и права» как общеюридические понятия охватывают широкий круг терминов. Самыми основными терминами данной отрасли являются слова государство и право. Слово государство в таджикском языке означает да та т. Оно в классическом и современном таджикском языке является общеупотребительным, полисемантическим, с нормал ьн ым и положи тел ьным экспресси вно-эмоционал ьным о гтен ко м.
С конца XVIII века слово давлат со значением государство постепенно приобрело терминологический характер и в настоящее время оно имеет более десяти интерпретаций. Например, в СЭС( 13) дана очень короткая, но объемная дефиниция: основное орудие политической власти в классовом обществе. Однако необходимо отметить, что все эти дефиниции исходят из определений Платона и Аристотеля. К. Маркс, Ф. Энгельс и В. И. Ленин им придали политическое значение, которое при социализмебазировалосьнаих определении.
Да&пат (государство), конечно же, имеет причины появления (ш-баб\ои пайдоиш), формы появления (шакп^ои пайдоиш), структуру^ сохтор) и т. п.
4. 2. 6. Термины административного права и его лексико-семантическая специфика.
Административное право, как один из разновидностей юриспруденции в Советском Союзе и после, имело и имеет огромное значение для развития этой отрасли науки. Оно как отдельная отрасль правовой системы становилось и развивалось, тем самым определяло и контролировало общественное отношение социалистического строя. Основные особенности этих отношений выражаются в том, что они в сфере государственного управления регулируют весь процесс правоотношений. Без административного права не могут развиваться общественные отношения и государственное управление.
Административное праю в таджикском языке означает х,ук,ук,и маъмурй. Хук,ук,и мяьмурй - это двух компонентное словосочетание, образованное от существительного да изафетной связки + прилагательного маъмурй. Определяющая часть спова-маъмурй (административное;, определяемый - хухук, (право).
Х,ук,ук,и маъмурй как термин обозначает «отрасль права, регулирующей общественные отношения в сфере государственного управления. Она имела свои нормы, определяющие порядок организации и деятельности управления, аппарата, права и обязанности должностных лиц и граждан» (13, 23). В настоящее время регулируется административно-правовая деятельность государственных учреждений и данный термин употребляется без изменений. .Другой термин административного права это \ук,ук,и одержат (управленческое праю).
Компонент идоракунй образован от существительного идора (управление), основы настоящего времени глагола кардан- кун (делай, выполняй) и словообразовательного суффикса-й. Данная лексика общеупотребительна, активна, продуктвна и используется в основном в администра тивно-государственных сферах: идоракут! (управление, заведование, правление) бывает даалатй (государственное), цамьиятй (общественное), тпридавлатй (негосударственное), ма.х,алпй (местное), со\жй (отраслевое) и махсус (специальное). Все приведенные классы лексики служат определяемой частью юридических терминофраз: идоракуши дататй, идоракуши цамъиятй, идоракутш ма.^алтй и др. Если в указанных словосочетаниях идоракунй считается основной частью, то в других случаях выполняет определяющую роль! Ключевыми терминами административного права также являются: муносибати идоракунй (управленческое отношение), системой (система права), системаи идоракунй (система управления), субъекта \}К}к, (субъект права), субъекти цавобга-
рии маъмурй ("субъект административной ответственности;, объекты х,уцук,еайроику)мймаъмурй (объект административного правонарушения), назорат (контроль), цавобгарии интизош (дисциплинарная ответственность;, '{авобгарии (правовая ответственность; и цавобгарии люддй (материальная ответственность;. Все приведенные терминофразы изафет-ные ДЕу- или трехкомпонентные, образованные от существительного'и прилагательного. Анализ приведенных примеров доказывает; что термины административного права в основном образованы на базе общеупотр^ бительных"елов Многие из них находятся на стадии терминологизации, в основном отаосясь к официалыю-деловой лекси'кё'и отличаются ограниченной сферой употребления. Благодаря контекстуальным и функциональным особенностям, эта отрасль юриспруденции приобретает узкоспециальное значение.
Глава 5. Юридические термины суверенного периода таджикского языка
Лексика'как семантический элемент словарного состава языка-епб-собству ет его обогащению и развитию. Обогащение лексического йзетава обеспечивает разнообразие выражения, красноречия. Развитие языка это результат умелого, бережного использования его возможностей носителями языка, поскольку язык, как основное федство связи и взаимоотношения членов общества, играет огромную роль в развитии человечества. Человечество испокон веков живет по своим введенным законам и каждый закон предусматривает определенную ответственность,* которая выражается отдельными словами.
Таджикский язык в суверенный период развитии Таджикистана приобрел новый облик. Внастоящее время исследователи таджикского языка стремятся к сближению современного таджикского литературногоязыка к языку классической литературы. Такая тенденция чувствуется во всех отраслях деятельности общества. В четвертой главе в сопоставительном плане мы рассмотрели многие аспекты таджикской терминологии в советском и со времен но мп ер иод ах. В данной главе на примере Уголовного кодекса Республики Таджикистан(УК РТ) изучено и исследовано развитие юридической терминологии таджикского литературного языка суверенного Таджикистана.
Уголовный кодекс Республики Таджикистан - один из таких законов Цивилизованного общества, который регулирует систему деятельности уголовного закона и обеспечивает целенаправленную защиту прав человека и борьбу против преступлений (5,80).
УК РТ был принят 21 мая 1998 года, под № 574 Маджлиси Оли РТ и введён в действие с 1 сентября 1998 года. Он состоит из общих и ^особенных частей, которые охватывают 15 разделов, 34 глав и 405 статей с приложением № 1. УК один из первых юдексов суверенного Таджикистана, который был принят на основе Конституции РТ и общепризнанных принципов и норм международного права. Необходимо отметить, что в первой
редакции кодекс назывался «Х,ук,ук,и чиной», в котором компонент чиной является определением словосочетания. Однако ни водном из толковых словарей лексема цшю со значением преступление не встречается. В «Фарханги тоники бару ей» со значением преступление помещено производное прилагательное цшюй, образованное от арабского слова чино{ 16, 751) и суффикса-я, а со значением преступление помещено слою цтюят (16, 751). Но слою циноягй без перевода и толмэвания ссылается на ци-ной, а чиной п ер е по д и тс я как преступный, уголовный, криминатьный.
Справедлиюсти ради надо отметить, что УК РТ также основывался на УК Таджикской ССР от 17 августа 1961 года, хотя по лексическим и лингвистическим особенностям существенно отличается от предыдущего, многие из которых исследованы в четвертой главе работы. В нём многие термины заменены другими словами и введены новые понятия, которые необходимо анализировать, В настоящем разделе исследованы и анализированы такие особо важные термины, которые по лексическим особенностям привлекают внимание исследователей, знатоков закона и юриспруденции.
В третьей статье первой главы УК РТ использованы слова, обозначающие принципы уголовного закона и уголовной ответственности: к^онуният (законность), баробарй дар наздн ^cw»?/(равноправие перед законом), ногузир 6уда mi цавовгарп (неотвратимость ответственности), чипов га рии фардй (личная ответственность), гунацкорй (виновность), адо-лат (справедливость), гуманизм, демократизм. В последующих восьми статьях определяются эти принципы.
Первый принцип называется к,онуният- законность (5, ст.4). Крнуни-ят арабское слою, оно - специальное, активное, положительное слою.
Однако в уголовно-правовом понимании крнушят (законность) это один из важнейших демократических принципов деятельности государства. Законность заключается в неуклонном и точном соблюдении действующего законодательства всеми органами госудфства, должностными лицами, общественными организациями и гражданами (13,452).
В юриспингвистическом понимании баробарП(равноправие) звучит так: «Лица, совершившие преступления, равны перед законом и подлежат уголовной ответственности независимо от пола, расы, национальности, гражданства, языка, отношения к религии, политических убеждений, образования, социального, служебного и имущественного положения, принадлежности к политическим партиям, общественным объединениям, места жительства и иньк обстоятельств» (5, ст.5). Неотвратимость ответственности в таджикском варианте УК РТ выражается изафетным словосочетанием ногузирии чоеобгарй{5, ст.6). Но в третьей статье использована терминофраза погузир будана човобгарй, что не соответствует требованиям употребления терминологии. Перюе словосочетание простое, д[ух компонентное, изафетное и состоит из существительного и прилагательного, а второе - трех компонентное состоит из сложно-именного
глагола со вспомогательным глаголом будан (быть, существовать) и существительного цавобгарй. Разумеется, употребление первого варианта целесообразнее, потому что и без вспомогательного глагола смысл поня-
тен.
Четвертый принцип называется цавобгарии фардЩличная ответственность) ва гунацкорй (виновность). Терминофраза цавобгарии фардй образована от существительного цавобгарй (ответственность) + изафет-
ной связки -и + прилагательного фардя.
Цавобгарй - производное слою и состоит из существительного цавоЬ
(ответ), суффиксов-гар + й со значением ответственность.
В общеупотребительном понимании ответственность в основном употребляется в значении масьулият, а в уголовно-правовом контексте выражает цавобгарй, то есть ответственность за свои деяния.
Компонент фардй образован от арабского фард (единица, один единственный, отдельно) + суффикса - й. Сфера употребления данной лексики расширилась с 80 годов XX века и она постепенно заменила русско-интернациональную единицу индивид, юдивидуашюе.
В цедом цавобгарии фардй означает персональную ответственность перед законом за свои преступления. Поэтому специально указано: «Никто не может нести уголовную ответственность иначе, как за свои собственные деяния (действие или бездействие)» (5, ст. 7).
Шестым принципом признаны в УКРТ понятия инсондустй -башардустй (гуманизм). Назначение наказания и применение меры уголовно-правового характера при их нарушении есть необходимые и достаточные меры для его исправления, а также предупреждения новых преступлений.
Термины или понятия, используемые в УКРТ, имеют такие же значения какие они содержат в соответствующих законах, ееди иное не предусмотрено Уголовным кодексом. Также запрещается придание разных значений одинаковым формулировкам в рамках предлагаемых уголовным кодексом, если отсутствует специальная оговорка оо этом в
данном кодексе(5, ст. 11).
УК РТ введен взамен УК Таджикской ССР и имеет много новшеств. Во-первых, УК Таджикской ССР был состашен в условиях тоталитарной системы, а УКРТ -в демократической. Во-шор ьк, УК Гад^ксшиССР являлся кодексом одного, из республик ведигои империи, УК Р1- загон суверенного государства. В-третьих, в УК РТ определены совсем ДРУ™ [^отличительные признаки преступления и наказания. В-четвертых, классификация, систематизация и унификация у;казанных категории общественно другае и современные. В-пятых; лексико-стилистаческие особенной тоже отличаются Полому вУКРТ введено многолики, тер^
™ воротов юрислингвистичёских исследований, необходимость введения ГторГк является велением времени. Названия ни одного из разд.
41'
лови глав УК РТ не совпадает с названиями УК Таджикской ССР, статьи закона также отличаются не только количественно, но и лингвистически. Так, например, русский термин «соучастие» в УК Таджикской ССР переведено как флтгитирокП, что является кальюй. В УК РТ использован прежний общеупотребительный синоним шарикй. 38 статья седьмой главы, именуемая «Шарикй дар ушоят», называется'«¡¡фронт иурокунан-даи чиноят» (Эксцесс исполнителя преступления). Такой вид преступления с таким названием в УК Таджикской ССР не существует.
Ифрот-арабсюе, продуктивное, литературное, пассивное, отрицательное слово со значениями выходить за пределы, переходить границы, не соблюдение нормы (14, 512); избыток, излишек; чрезмерность, излишество (16,265). С точки зрения составителей УК РТ ифрот (эксцесс) совершение исполнителем преступления, не охватывающего умыслом других соучастников (5, ст. 38). Настоящее толкование доказательство того, что юрислингвистическая интерпретация всегда способствует конкретизации понятий и суждений. Именно с таким подходом, видимо, составители УК отдельной шестой главой поместили статью об амнистии, помиловании судимости, реабилитации (авс^.бахшигии уазо).
В 17-ю главу «Преступление против личной свободы, чести и достоинства» включена отдельная статья «Похищение человека», которая в таджикском варианте выражается одним сложным словом одамрабой.
Одалрабой- это литературное, пассивное, отрицательное слово, образованное от существительного ос)а.л<чиювек), основы настоящего времени глаголарабудан- рабо (похищай) - словообразующего суффикса -й. Одам многозначная лексика,рабо в литературе обозначается как лексика, которая во второй части сложных слов употребляется в значениях похищающий; притягивающий, привлекающий. Например, диярабо, (пленительный, восхищающий), то есть положительное слово. В УК РТ ис-пользовань! немало терминов, которые в таджикской юриспруденции советского периода неупотреблялись: мацбуркунй (принуждение), тащир (оскорбление), писархондй (усыновление;, духтархот)й (удочерение), терроризм, гасб ("захват;, госиб (захватчик, зархарид (наёмник, гаравго 'н (заложник, тасарруф (хищение), кирши канй (саботаж), тахрибп компу тери( компьютерный саботаж), роухнаш обй (пиратство;, и се ни мусал-лахрна (вооружённый мятеи$), с/л фор (дезертирство), геноцид, биоцид, ~>коинд. Подобную интерпретацию можно назвать функциональной, поскольку в ней интерпретируется не только семантика или смысловое значение, но и указывается подразумевающее понятие.
Исследование семантических, структурных, словообразовательных и функциональных особенностей различных типов юрислингвистических терминологий, составляющих характерную особенность подобных классов лексики, включив в себя описание системы их словоизменения и функций, связанных с характером и семантической их ролью, является
констатацией их особых закономерностей, которые приводят к следующим выводам:
1. В УК РТ использованы более 500 единиц терминологической лексики и терминофраз, многие из которых подвергались юрислингвистаче-скому анализу диссертанта в третьей и четвертой главах:
2. Автором диссертации изучены в сопоставительном плане УК Таджикской ССР и УК РТ и в результате определены общность и различие этих двух источников уголовного закона разного периода развитая государства, общества и равно таджикского языка в части его терминологии.
3. В результате сопоставительного исследования удалось определить, что, как и во все времена и в двух последних периодах динамизации таджикского языка, всякое изменение происходило, прежде всего, и больше всего в словарном составе, лексическом составе языка.
4. В лексическом составе активность и популярность приобрели арабские и персидские лексические единицы, ибо они имели и имеют исторические корни, и часть из них по субъективным причинам былине справедливо забыты или заменены.
5. Если в УК Таджикской ССР из 279 статей более 50 имеют в составе заголовок пометы «русско-интернациональные слова», то в УК РТ из 405 в 30 статьях встречаются такие элементы, и более того в 8 статьях русско-интернациональные эквиваленты даны в скобках как определители вновь введенных терминов, например, тахрибкорп (диверсия) в статье 309.
6. Синтаксическая функция данной категории лексики претерпела незначительное изменение, доказав свою устойчивость.
7. Почти все статьи УК РТ имеют дефиниции, что намного упрощает их понимание и логическое восприятие.
8. Большое внимание уделено конкретизации пунктов и подпунктов
статей.
9. Все вышеуказанные особенности, с одной стороны, обеспечили чистоту лексического состава таджикского языка, с другой - повысили практическую значимость первого кодекса су веренного государства.
В заключение диссертации приводятся итога и выводы проведенного • исследования.
Список использованной литературы
1. Авесто. Гузориш ва пажухнши Чалили Дусгеох,. Тах,иягар Муазза-ми Диловар.-Душанбе: К,онуният, 2001.-792 с.
2. Бок,изода Л. Фикди истоми.-Душанбе. 2006.-405 с.
3 Вахдобов Т. ^анбахри сотсиолингвистии рушди забони точ,икии ацабй (солхри 20-30 асри XX). Китоби 1. -Хучанд: Нури маьрифат,-2005.- 152 с.
4. Голев Н. Д. Юрилизадия естественного языка как лингвистическая проблема // Юрислингвистака- 2,- Барнаул: Иза-во Алтайского унта, 2000.-'С:'8-39. • ■
К°дексй чиноятаи Чумхурии Точикистон:- Душанбе: Конуният 2008.-410 с.
6. Маьсумя Н. Очеркхр овд ба инкишофи забони ащйии тоник -Душанбе: НДТ, 1959.- 294 с. , .
7. Мух,аммац Гиёсиддини Ромпурй, Еиёсулшугот, ,4. 1 - Душанбе-Ациб, 1987,- 480 с. . ,, . . .
в: Мух,аммад Гиёсиддини- Рймпуря, Гиёсуллугот. Ч. 2,- Душанбе-Адиб, 1988.-416 с. ,
9. Расторгуева В. С., Молчанова Ё. К. Срецнеперсидский язык. М., .19,9,1.-2.15 с. '
" Ю.Расторгуева В. С., Эдельман Д.,И. Этимологический словарь иранских) языков. Т. 1.-М.: Восточнаялитералура, 2000. - 327 с.
11.Расторгуева В. С., Эдельман Д И. Этимологический словарь иранских языков. Т.2.-М.: Восточная литература, 2003,- 502 с.
12.Саимиддинов Д. Вожашиносии забони форсии миёна.- Душанбе-Паиванд, 2001.-3 Ю с.
13.Советский энциклопедический словарь. - М., 1979.- 1600 с.
14.Фарх,анги забони тоники. 4-1- - М.: СЭ, 1969.- 951 с.
15. Фарх,анги забони точ,икй. Й-2- - М.: СЭ, 1969,- 952 с.
16.Фар*анги точ,икй ба руей. - Душанбе: Паиванд, 2006.- 813 с.
17.Шакурй М. Х,ар сухан ч,оеву .\ар нукта мак,омс дорэд (нашри се-вум).- Душанбе: Ирфон. 2005,- 400 е.
Основные положения диссертации отражены в следующих
публикациях:
а) Статьи в журналах, рекомендованных ВАК Министерство образовании и науки РФ:.
1. Правовые термины, выражающие преступление и наказание в «Авесте» // Вестник Таджикского государственного национального университета.- 2009,№4 - С. 84-91 (натадж. яз.).
2. Таджикская юрислингвистика и ее проблемы // Известия Академии наук Республики Таджикистан. Отделение общественных наук- 2009, № 2,-С. 108-112 (натадж. яз.).
3. Судебная терминология в таджикском языке //Известия Академии наук Республики Таджикистан. Отделение общественных наук.- 2010, № 2.- С. 100-108 (натадж. яз.).
4. Административное право и ее термины //Вестник Таджикского национального университета,- 2010,№ 9,- С. 78-81 (нарусск. яз.).
5. Конуни асосй, Конституция, Сарк,онун //Учёные записки Худжанд-ского госуниверситета: гуманитарные науки - Худжанд, 2010, №3(23).- С. 14-22(натадж. яз.).
6. Юридическая терминология в современном таджикском языке // Учёные записки Худжандского госуниверситета: гуманитарные науки.-Худжанд,2010,№ 4(24).- С. 23-29 (нарусск . яз.).
7. Советская юридическая терминология в таджикском языке // Вестник Российско-Таджикского(Славянского) университета,- Душанбе, 2011, № 1(31).-С.27-32(на русск. яз.).
б). Отдельные труды и монографии опубликованные по теме диссертации:
8. Юридические термины в « Авесте».- Худжанд: Рах.им Чалил, 2008.72 с.(натадж. яз.).
9. Дэисламская юридическая терминология в таджикском языке. -Худжанд:Хуросон,2008.-118 с.(натадж. яз.).
10.Тер мины мусульманского права в таджикском языке (Юрислингви-стическоеисследование).- Д/шанбе: Дониш,2010.-П6 с.(нарусск. яз.).
11. Таджикская юрислингвистика, ее задачи и перспективы.- Душанбе: Дониш,2011.-184 с. (нарусск. яз.).
в) Публикации в других изданиях:
12.Специальная лексика и писатель //Адиб, забон ва услуб,- Душанбе: Адиб,2001 .-С. 34-49(натадж. яз.)
13.Транслитерированные заимствованные иностранные слова // Адиб, забон вауслуб,- Душанбе: Адиб,2001.- С. 74-79 (натадж. яз.)
14.Нефанслитерированные заимствованные иностранные слова // Адиб, забон вауслуб,- Душанбе: Адиб, 2001.- С. 79-82. (натадж. яз.)
15.Греческая лексика в таджикском языке // Номаи мехр- Худжанд: Нури маьрифат,2003.- С. 167-176 (натадж. яз.)
16.3аимствование древней цивилизации в таджикском языке //Эх.ёи Анам,- 2004,№ 1.- С.41-50 (натадж. яз.).
17. До исламская юридическая терминология в таджикском языке // Учёные записки Худжандскош госуниверситета: гуманитарные науки-Худжанд,2006,№ 2 - С. 3-10(натад~ж. яз.).
18.Процессуальные термины в таджикском языке // Равзанаи ирфон.-Худжанд: Нури маърифат, 2008.- С. 238-245 (натадж. яз.)
19.Развитие таджикской юрислингвистики - веление времени // Труды Академии МВД Республики Таджикистан, вып. 12,2009,- С. 131-138(на тадж. яз.).
20.Юрислингвистика - новая отрасль таджикского языкознания // Армугони«Ганч,и сухан»,Т.З.- Худжанд,2009.- С. 143- 149(натддж. яз.).
21. Термины брака и бракосочетания // Дастагули ирфон.- Худжанд: Нури маърифат, 2010,- С. 123-128(нарусск. яз.).
22. Русско-интернациональные термины вчера и сегодня // Дастагули ирфон - Худжанд: Нури маърифат, 2010,- С. 217-223(нарусск. яз.).
23,Обьнаи, обряды и их термины // От синтаксиса до логики - Худжанд: Меъродж, 2010-С.141-148.
Подписано к печати 21.01.2011г. Формат: 60x84 1/16 Шрифт: Times New Roman. Офсетная бумага. Тираж: 150. Условный печатный лист: 3. Заказ №21 Цена договорная.
издательство ООО «Андеша» 735700 г. Худжанд. ул. Ленинабадская ^4/1 WWW.ANDESHA.COM e-mail: PoIigrat-K@rambler.m Тел: (83422)4-35-41: 6-16-39