автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.06
диссертация на тему:
Формирование зоонимической лексика современного узбекского языка по данным исторической грамматики

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Сафаров, Пирназар
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.06
Автореферат по филологии на тему 'Формирование зоонимической лексика современного узбекского языка по данным исторической грамматики'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Формирование зоонимической лексика современного узбекского языка по данным исторической грамматики"

РОССИЙСКАЯ ШДЙ£!Я НАУК Институт языкознания

САФАРОВ Пирназар

Формирование зоонимической лексика современного узбекского языка по данным исторической грамматики

Специальность 10.02.06 - Тюркские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени • кандидата филологических наук

Москва 1992

Работа выполнена в лаборатории тюркологии и монголистики Института языкознания Российской Академии наук.

Научный руководитель доктор филологических наук

И.В.Корлуиин

Официальные оппоненты: доктор филологических наук

Д.ХНасилов

кандидат филологических наук Ю.В.Щека

Ведущее учреждение: кафедра тюркскол филологии Восточного факультета Санкт-Петербургского университета

Защита состоится " с1992 г. на заседании Специализированного ученого совета Д 002.17.02 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук яри Институте языкознания РАН по:адресу: 103009, Москва, К-9, ул.Семашко, 1/12.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института языкознания РАН.

Автореферат разослан " л".? " ЛЩр й/и^ 1992 г.

Ученый секретарь Специализированного совета • кандидат филологических наук

Г.И.Ермушкин

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИССЕРТАЦИИ

Актуальность теми. Тюркское историческое языкознание к настоя'де?.;у времени имеет в своем актине сувда'ленталыше обобщающие труды по сраваительно-нсторическо:; грамматике -М.Рясянена, АЛ.Щербака, Б.А.Серебренникова и Н.З.Гадяиевой, коллектива Института язшсознания РАН под руководством Э.Р.Те-нвшева, - и лексикологии (этимологии) тюркских языков - это лренде всего этимологически:": словарь З.Б.Севортяна, а так:се словари Ы.Рясянена, Д. Хлоеона и Г.Дёрг'ера. Теперь яе, как указывает Э.Р.Тенииев, перед тюркологией стоит задача следующего исследовательского этапа: "напасать истории ряда национальных языков, что отвечало бы запросам теории и практики"^. Узбекская филология располагает опытами написания исторических грамматик и словарей - это труди А.К.Боровкова, А.'Л.Щербака, Г.А.Абдурахманова, С.Н.Иванова, И.Шукурова, Э.Фазылова, Л.Рустг.мова и др. Однако трудами названных ученых, обобщивших материал большого количества письменных памятников, воссоздается скорее история литературного узбекского языка; в отдельных случаях, как оценивает это Э.Р.Тенншев, "один и тот же термин "история" скрадывает теоретическую позицию составителей не различать истории грамматической структура языка и истории его литературной формы, сливать их вместе"2. Между тем, ■ как пишет Г.Ф.Благова,?изучение литературного языка, его истории, как известно, требует совершенно иного подхода, иной

о

методики, нежели изучение истории общенародного языка" .

■^Тенишев Э.Р. Принципа составления исторических грамматик и историй литературных языков // Сов.'тюркология. 1988, }'! I.

2 Там же, с.67-68.

о

Благова Г.Ф. Соотношение "историй литературного языка" и"исторической грамматики" в исследовании средневекового тюркоязичного памятника // Сов. тюркология. 1988, I.

Общей целью ресТеряруемоз; диссертации являлся анализ избранного пласта лексики - названий основных хозяйственных и единично-диких яивотшх - как предмета исторической грамматики. Специалисту, изучающему историю узбекского языка именно в аспекте исторической: грамматики, приходится учитывать не только литературный характер языка многих его памятников, но и гетерогенную природу современного народного языка. Складывающие современны:; узбекский-язык три наречия в структурно-генетическом отношении являются представителями трех достаточно удаленных друг от друга, классификационно различных групп тюркских языков - каряукско:;, огузско:! I) кипчакском^. Поэтому для построения истинной картина развития слов и форм на первый план выдвигается задача, возможно, неактуальная для многих других тюркских языков, - внутри незаимствоваяного, собственно тюркского материала определить элементы разнодиалект-ного (разногрулпоЕОГо) происхоздени"., с тем, чтобы не соеди-¡1ять в единую цепочку звуковых и др. изменений (переходов) формы, имеющие совершенно разную истори». Таким образом, в соответствии с общей целью исследования и спецификой исторического и современного узбекского языкового материала в диссертации ставились и решались следующие конкретные исследовательские задачи:

- сравнение данных современного узбекского языка с данными современного уйгурского языка, с одной стороны, и с данными древнекарлукского языка XI в. (общего для уйгурского и узбекского языков) по памятникам караханидской эпохи "Диван лугат ит-турк" Махмуда Кашгари и,в меньшей степени, "Кутадгу билиг" Юсуфа Баласагуки для подтверждения или опровержения карлукского характера борщ;

- сравнение данных современного узбекского языка с окру-;:'дш;имн его на протяжении всей его истории (ХУ-ХХ вв. и в более раннее время) языками киргизским, казахским и туркменским

^-Решетов В.В. Узбекский язык // Языки народов СССР. М., I9G6. Т.2: Тюркские языки; Баскаков H.A. Введение в изучение т'.оркекпх языков. , 1Э69.

(при недостаточности этих данных - к с другими тюркскими языками), а также с имеющимися в отношении огузской и кипчакской групп историческими данными для определения кипчакского или огузского типа формы;

- выявление различного рода фонетических, морфологических и лексико-семантических изменений гомогенных (одного и того же диалектного типа) форм, превде всего карлукского (в тех более редких, до сравнению с кардукскими данными, случаях, когда это позволяло наличие соответствующих исторических материалов), что и представляет собой основную и непосредственную задачу исторической грамматики;

- выявление и попытки относительной хронологизация внешних заимствований, главным образом иранских (тадтагкско=персидсккх) и монгольских; попытки определения на основе материалов древ-некарлукского языка тех исконных тюркских форм, которые могли быть сменены внешними заимствованиями.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые дается анализ провесров сложения определенной лексико-семанти-ческой группы современного узбекского языка с точки зрения сложной истории образования данного национального языка, а не с точки зрения происхождения такой ДСГ в тюркских языках в целом. Применяемые в дисоертации подхода позволяли провести свое-, образную дифференциацию животноводческой лексики узбекского языка на: а) исконнсь-карлуксвую, б) вошедшую из других тюркских диалектов (языков), а также заимствованную из нетвркских языков; часть лексем, нейтральная к дифференциальным признакам языковых групп, условно может приравниваться к исконно-карлукской лексике.

Теоретическая и практическая значимость дисоертации заключается в том, что она фактически представляет собой схематически проработанный фрагмент исторической лексикологии узбекского языка, а ее исследовательская методика может быть распространена и на остальной массив узбекской лексической системы при создании полной исторической лексикологии. Результаты работы могут быть учтены при создании соответствуидих вузовских курсов по истории узбекского языка.

Методика исследования. В диссертации применялись приемы сравнительно-исторического метода в языкознании - оценка лексического материала с точки зрения фонетических, морфологических и лексических соответствий между классификационными группами тюркских языков, сравнение реальных форм с пратюркскими архетипами (праформами), построение схем фонетического, морфологического и лексико-семанткческого преобразования исследуемых слов. При изучении лексико-семантических изменений применялись приемы компонентного анализа - фиксировались изменения в составе сем лексического значения:.

Апробация работы. Диссертация, сначала ее план и методика работы, а по окончании - результаты, обсуждены на заседаниях лаборатории тюркология и монголистики Института языкознания РАН, где в 1339-90 гг. диссертант состоял соискателем. Первоначальные варианты работы, воиедаие теперь незначительной составной частью в текст диссертации, осуществлялись при Самаркандском госунаверситете им. А.Навои. Основные положения диссертации изложены в 4 публикациях. Они были также предметом сообщения на конференциях молодых ученцх.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав, заключения и библиографии. В прилояении дан индекс рассмотренных в работе словоформ.

СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Введение посвящено вопросам структуры зоонимической лексики узбекского языка, ее роли и значению в истории языка и изучению в специальной литературе. Исследователи неоднократно указывали, что при скудости или отсутствии исторических данных о прошло;.; тшркских народов изучение лексики, в особенности таких ее устойчивых пластов, как общепринятых терминов животного и растительного мира, названий металлов и т.п.', предоставляет лингвистические дашше для заключения о фактах этнической истории тюркских народов, их расселении и быте в до-письменнув эпоху^. Тюркские народа, вероятно, не менее 3 тыс. лет, а возмонно - и более, были кочевыми скотоводами. Естест-

®%саев K.M. Основные проблемы изучения лексики тюркских языков // Сов. тюркология. 1978, ИЗ, с.40.

венно, словарный состав тюркских языков обогатился специальной животноводческой терминологией, в том числе специализированными названиями животных по поду и возрасту, масти и другим внешним отличительным признакам, хозяйственной предназначенности и т.д. Ира этом, охота на диких ломотных не была изжита с переходом на коневое скотоводство, дополнившись новыми видами: облавной охотой на конях, охотой с прирученными хищными птица-ш и др. Можно думать, в этот период зоохимическая лексика достигает своего максимума в словарном составе тюркских языков.

Впоследствии же, видимо, в послегуннскую эпоху, когда некоторые тюркские народы, в том числе предки современных узбеков, оседают на плодородных землях Средней Азии и в их хозяйственном укладе наряду с сохраняющимся животноводством все большую роль начинает играть земледелие, указанный максимум начинает ослабевать. Как показал наш анализ во П главе, происходит редукция части элементов разветвленной номенклатуры половозрастных наименований животных, а также замена целого ряда тюркских элементов на иранские.

Далее во Введении диссертации объясняется расширительное употребление тершнов "зооним", "зоонимическая лексика", "зоо-нимня". В строго терминологическом смысле "зооним" означает собственное кмя (кличку) животного. В реферируемой диссертации и публикациях по теме мы говорим о "эоозшмдческом пласте лексики" (зооншлах в широком смысле слова), обосновывая его единство в следупцеи классификации его лекеяко-темахических группировок (с примерами по всем рубрикам в тексте диссертации):

1. Названия животных (с подгруппа г,-л: общие названия видов, половозрастные обозначения, названия специфических хозяйственных подвидов, пород).

2. Специфические прилагательные и существительные, называвшие какие-либо качества ила-свойства .тавотных, а тагасе самих животных с такими свойствами (с подгруппам:!: названия по масти, окрасу, физическим свойствам, поведенческим особенностям, качествам животных с точки зрения хозяйственного их использования).

3. Специфические прилагательные я, существительные, обозначающие хозяйственное предназначение зивоишх, различные орудия труда и уцряжь, рабочее п иное состояние животных, грянадлея-ность а учет животных, породостость/непородастость.

4. Собственные имена, или клкчкк животных (зоонимы в узком смысле слова).

Для последнего разряда наш установлено два типа мотивации. Первый тип - животным даются имена собственные ладей (владельцев, либо просто человеческие имена) или различного рода топонимы. Второй чип мотивации - животным даются различного рода апеллятквные лексемы, отраженные в первых трех пунктах нашей классификации. Именно в этом т видам основания расширительного употребления термина "зоошш" как различного рода нарицательных наименований животных, которые Достаточно свободно транспонируются в имена собственные.

В следующем кратком разделе Введения поднимается вопрос об ограниченности исторических материалов по отдельным видам зоо-нишческой лексики узбекского языка. Средневековыми словарями и лексикологическими трактатами чаще всего фиксируются основные названия животных к их некоторые половозрастные наименования, тогда как зоолексеш из. друти:: рубрик представлены в исторических материалах редко. Именно этим обстоятельством объясняется: выбор для нашего ксторяжо-лексикологического исследования из всей массы зооняынческой лексики указанных двух типов зоошыов.

Заключительный раздел Введения посвящен краткоад-, по возможности, рассмотрению литературы вопроса. Образцом для нас служило монографическое исследование Л.М.Щербака "Названия домашних и диких яявотных в тюркских языках". Опираясь на эту, ставшую уке классической, работу, как и на материалы этимологических словарей, мы имели особый аспект изучения - не общетюркский, а собственно узбекский, о чем говорилось выше в реферате, - в связи с чем ш старались использовать материалы," разработки и выводы большого числа работ, посвященных целиком или частично затрагивающее нивотноводческуы лексику узбекского и некоторых других тюркских: языков - труды Т.Урунова, Д.Ба*>._ заровои, С.Усманова, М.Буранова,. Т.Ходаамбердиева, Т.Дуйшана-лиева, Э.Ф.Йдбердина, П.Амарова, К.Ибрагимова и др.

Глава I "О критериях историко-лингвистического анализа процессов формирования лексики узбекского языка" ставит задачу работы следующим образом: а) указать источник кавдого исследуемого слова, б) выявить и зафиксировать те изменения, которые произошли с нам за период его исторического развития. В отноые-

нии источника: какдое слово современного узбекского языка по своему происхождению может быть либо собственно тюркским, либо заимствованным из нетюркских языков. Нетюркское происхождение легко определяется у поздних (исторических) заимствований, но весьма затруднено при анализе древнепаих (доисторически-:) заимствований, к которым к принадлежит часть зоошшической лексики тюркских языков. Однако поскольку в работе решаются проблемы формирования лексики узбекского языка, а не тюркских языков в делом, т.е. в исторически определенное время, то процессы, предшествующе анализируемому перегоду, не являются релевантными для доставленной задачи и рассматриваются а диссертации обзорно.

Избранный для анализа период не ограничивается временем с ХУ в., когда староузбексхий язык в его литературной форме получил свое оформление в творчестве Алисера Навои, но включает и более раннюю эпоху,.поскольку одна из составляющих староузбекского языка - говорн городов Ферганы. Последние сло-жяляеь здесь задолго до ХУ в. и на базе той речи древнекарлук-ского диалектного типа, которая лекала п в основе древнеупгур-ского языка, и з основе караханздеко-уйгурского язшеа. Когда, в какое время слохились говоры древненарлукского типа, общие тюркскому населенна юга Средней: Азии и запада' Центральной Азия, наука точно не знает. Однако обладая единственной фиксацией ма-, териалов нивого древкекорлукского языка з словаре "Диван лугат ит-турк" Махмуда Назгзрн XI в,, мы условно принимаем это за начало налево анализа. С учетом особенностей формирования узбекского ' национального языка проблемз выяснения источников его лексики заключается л получении ответов на следующие альтернативные вопросы:

- если слово по происхоздснги тюркское, то его современная узбекская форма связана лишен развития с формой древнекарлук-ского языка (или древненарлукекпх диалектов), легшего в основу современного-узбекского языка, или ::;о она связана с историей гашчакских или огузских диалектов, хакхе вошедших в состав современного узбекского языка?

- если слово по происхозденпн'нетазрксжое, то является ли оно заимствованным в период самостоятельного существования национального узбекского языка от начала его формирования, или же оно относится к древним общетюркским заимствованиям?

- если слово относится к древним общетюркским заимствованиям, то его форма в современном узбекском языке отражает карлукское наследие или связана с историей двух других,диалектных зон, интегрированных в узбекском языке?

Ответы на эти вопросы даны в диссертации исходя из анализа изменений в фонетическом облике, морфологическом составе и лексической семантике изучаемых слов, которые произошли в них за период формирования и развития национального языка и которые оцениваются приемами и процедурами сравнительно-исторического метода. Первая глава содержит далее обзор межтвркских фонетических соответствий, использованных в работе в качестве основных критериев предпринятого историко-лингвистического анализа узбекской лексики. Обзор составлен на основе выявленных в тюркологии звукосоответствий еще в трудах Ф.Е.Корша, В.В.Рад-лова, А.Н.Самойловнча и изложенных в сравнительно-исторических и исторических грамматиках М.Рясянена, А.М.Щербака, Б.А. Серебренникова и Н.З.Гадешевой, Э.РЛеншлева и его коллектива.

Соответствие -г//-к//-в//-0.. Для исследования языковой структуры узбекского языка это соответствие хорошо тем, что имеет в каждом классификационной группе - карлукской, кипчакской и огузской - характерные рефлексы. На конце односложного слова (или первого слога двусложного слова) исходный для этой серии сонант -г сохраняется в карлукской и огузской группах, в кыпчакской группе > -в в большинстве случаев и редко ж-г > -й, тогда как в киргизском и алтайском языках отражается в виде удлинения предшествующего гласного; на конце второго слога к-г отпадает в огузских языках, оглушается в -к в карлукских, в киргизском и алтайском, как и на конце первого слова, удлиняется предшествующий гласный, а в кипчакских, токе как и на конце первого слога, > -в. На основании дан-' ного признака первые члены таких, например, дублетных этимологических пар узбекских слов, как: 15 и ш л о ^ »село, деревня' //рилов 'зимнее стойбище', я й д о % 'неоседланный (конь)'// я й д о в 'пущенный на волю, на подножный корм, не привязанный (конь)', - должны быть признаны карлукскими, вторые члены - кипчакскими. Для форм, типа узб. % у в- 'гнать', с у в 'вода', выделенных в особые рефлексы А.МДербаком, наш предложено более сложное решение. Оно допускает, что в позиции после о, у огублялся очень рано, так как формы с у в,

цов- зафиксированы уже в "Диване" Кашгари, но там же еще фигурирует форма с -г: 15 н ш л а р.

Соответствие т-//д- и к-//г~. Данное межгоркское звуко-соответствие дает положительный критерии только одной группе языков - огузской, имеющей; звонкое начало, характеризуя остальные группы недифференцированным отрицательным признаком - "неогузская" (форма). Звонкое анлаутное д в языке огузов отмечено еще Махмудом Кашгари в разделе "О различиях в тюрк- ■ ских языках и диалектах"; неравномерность результатов озвончения анлаута внутри огузской группы языков возможно объяснить длительностью этого процесса, который оформился как устойчивая тенденция до П-в. - времени совместного существования этих языков в среднеазиатском ареале и продолжался после их разделения с разной; степенью интенсивности в разных языках.

Соответствие 6-//м-. Данное звукосоответствие в качестве межтюркского отмечено еще Махмудом Кашгари, фиксировавшим м-в словах мэн 'я', мун 'суп' как характерное для языка тюрков (карлуков), и й- (бэн, бун) - для языка огузов, кипчаков и су-вароз. В современных языках распределение б-//м- несколько иное, не имеющее четкой ареальной очерченности: <5-, как и для XI в., - огузекая черта, а вот м—не только кардукская, но я кипчакская, а также черта, свойственная части языков северовосточной группы. При этом, наряду с исконным меятиркским чередованием м- о») б- (в определенной группе слов), в котором кипчакские языки имеют м-, встречаются случаи вторичного, более позднего, не связанного с первичным чередованием, т.е. уже в других словах перехода б- > и-, свойственного кипчакским и тувинскому языкам. Поскольку соответствие м- // б- не соблюдается строго, т.е. всегда находятся слова, нарушавдие закономерное распределение, то для заключения по данному соответствию приходится анализировать сравнительный материал по кавдой исследуемой лексеме в отдельности.

Соответствие й-//0-//ж;-. Данное соответствие, как показывают обширные материалы сравнительных фонетшс А.М.Щербака и Э.Р.Тенишева, не проходит строго по всему объему слов с й- во

всех языках классификационных групп, однако тенденция типового распределения вполне отчетлива и общепризнана в тюркологии: й= типичен для огузскок и уйгуро-карлукской групп, . - для кып- -чакской; кроме того, в огузсккх языках, преимущественно в азер-" байдаанском к туркменском, у части лексем с й- в позиции перед узким гласным происходит отпадение й-. Оба фонетических чередования й-//^- и Й-//0 зафиксированы еще Махмудом Нашгэри, т.е. они достаточно древни, восходя к периоду донационального существования современных языков.

Соответствие // -д- / -з- // -й-.

Лэнное мёжпоркское соответствие - одно из важнейших йо--нетических чередований, дифференцирующих тюркские языки на основные группы и подгруппы. В числе других оно отмечено еще Махмудом Кашгари, причем при характеристике распределения звуко-соответствий по языкам в этом случае упоминается наибольшее число тюркских племен, Древнекарлукский. язык чигилей и других тюрок (по номенклатуре Кашгари) обладал межзубным -3-, языки огузов; ягма, тухси, кипчаков, ябаку, татар, каев и чог,гулов имели -й-, а языки кылчаков (другой их части - П.С.), емеков, суваров и булгар - -з-. Сравнение материалов хорезмских паият-ников ХШ. в., иыевших дублетные формы с -з~ и -й-, с языком Алишера Навои ХУ в., в котором уке были представлены только формы с -й-, показывает завершение к ХУ в. процесса вытеснения старых форм с новыми формами с -й-. Мы исходим из того, что это было не фонетическое развитие, а нормативная смена, происходившая под влиянием огузо-кьтчакских диалектов. Ново-карлукские Форш с -й- в узбекском и уйгурском языках следует 'оценивать как исконные, поскольку они вошли в их базовые диалекты до начала их формирования в качестве современных национальных языков. Это положение наглядно подтверждается анализом названия "медведя".

Далее в главе I называется несколько более частных фонетических явлений, использованных при оценке материала, а такке говорится о роли морфологического и лексико-семанткческого анализа.

Глава П "йсторико-жнгвистический анализ некоторых узбекских названий домашних а диких животных" содержит аналитические статьи по каздовд из общевидовнх к половозрастных наименовании девяти видов яявотных; "козы" - "овцы" - "коровы" - "лошади" -

"верблюда" - "свиньи" - "курицы" - "утки" - "медведя". Перед некоторыми видами даются небольшие историко-культурные справки. Аналитические статьи открываются сводками языкового материала из узбекского языка и его диалектов и говоров и далее -в соответствии с обозначенными задачами сравнения узбекских форм с формами других тюркских языков среднеазиатского ареала

- из уйгурского, киргизского, казахского и туркменского.

Далее следует краткий анализ по историко-фонетическим критериям с учетом лексико-семантических сдвигов, решающий задачи квалификации узбекской формы как исконно тюркской или заимствованной, с дальнейшей конкретизацией по отнесенности к типу тюркских групповых форм (карлукская - кипчакская - огузская) или к языку заимствования. Ввиду ограниченности объема реферата мы здесь приводим лишь итоговые оценки материала (конкретный анализ в тексте диссертацией общие вывода по теме.

Из шести рассмотренных названий козы современного узбекского языка - эчки 'коза', така 'козел-производитель', серка 'холощенный козел', уло^ 'козленок до года', чибич 'козленок-самка в возрасте от шести месяцев до года', тувча 'коза от года до двух' - одно слово (серка) определенно заимствовано из монгольских языков, очевидно, после Ж в.; еще одно' (чибич)

- возможное заимствование из иранских,языков, но до XI в. Остальные слова - тюркского происхождения. Два из них (така, уло1р наследуют общетюркелие формы,, а два других следует определить как региональные, хотя эчкй распространено очень, широко (являясь лексемой,'характерной сразу.для трех групп - карлук-ской, кипчакской, северо-восточной) а тувча - намного уже.

Только слово така не имеет мейтюркских дифференциальных признаков, остальные -эчкя,. у л о , тувча-несут на себе, в той или иной степени, приметы кипчакского звукового облика: узкий но-лабиализованныи конечный гласный в э ч к и и -в- < й -Ф-, а такке у < о в -у л.о ^ и т у в ч а.

Из тринадцати рассмотренных названий овцы современного узбекского языка - дуй 'овца, баран», совляд. 'овцематка', рчкрр 'баран-производятель*, йазман 'ваЛ^х-^аран', 1^узи 'ягненок в возрасте до шести месяцев', барра 'ягненок от роздения'до 1020 дней', щирвоз 'ягненок в возрасте до двух месяцев', ту^ли 'ягненок в возрасте от шести месяцев до года', дагар 'баран в

возрасте около I года', тусо^ 'овца-самка до 2 лег', шиаак •овца-баран 2-3 лет», чори '4-летний баран', панжи '5-летшм баран' - три названия (ширвоз, чори, панжи) - явно иранские „ заимствования; два названия (барра, дагар) - неизвестного происхождения, возможно, не тюркского, так как не имеют параллелей в других тюркских языках. Большинство названии, причем саше важные в системе половозрастных наименований, определяются: как общетвркские. Что касается межгорксксх дифференциальных фонетических признаков, то три из'числа общетюркских лексем -тугуш, ту с 015 к шишак - необходимо характеризовать как наиболее вероятно карлукские по своим звуковым особенностям; еще три - }--уи, ^уч^ор, - могут быть признаны как карлукско-кыпчакские, что означает: в данных словах отсутствуют признаки, дифферс 'одирущие их принадлежность к карлукскои, либо к кьшчакской группе; одно название - совята; - по признаку -в- < -е- определяется как кипчакская; фактически вышедшее из узбекского языка и сохраняющееся лишь в огузеком наречии название валуха а з м а н, являясь общетюркским, не обнаруживает дифференциальных групповых признаков.

Из пятнадцати рассмотренных названий коровы пять - достаточно поздние заимствования. Четыре - говмиш 'молочная корова', гусала 'теленок до года', новвос, яувона - явно иранского происхождения, при этом два последних наименования - синонимы (оба значат "бычок в возрасте 2-3 лет"), из которых новвос' встречается только в узбекском языке; одно' - гуножин 'телка по 3-му году, нетель' - монгольское, слово. Слово тана 'телка по второму году* считается древним индоевропейским заимствованием, поэтому оно получило общетюркский статус и в узбекском имеет форму, не дифференцированную для карлукских н кыпчакских языков, но отличную от огузской форш с д-. Такой же не дифференцированный между карлукскими и кипчакскими языками статус имеет термин торпак 'теленок в возрасте от & ыео. до года', а не дифференцированные между тремя группами - карлукской, кыпчак-ской и осузской - общее название коровы инак и редкое половозрастное наименование 1$очар (дублетное к гунокин). Около половины половозрастных наименований крупного рогатого.скота содержат, карлукские признаки: с и г и р 'корова', б у ^а 'бык-производитель', ^.у к и з 'вол', б у з о ц 'теленок', и с и р

'яловая корова'; в эту же группу следует отнести новокарлукскую форму у й 'корова'.

Из десяти названии лошади три - довольно поздние заимствования, из них два - монголйзмы (гунон 'жеребенок по 3-му году', дунон 'лошадь по 4-му году'| одно - иранское (ахта 'мерин'). Общетюркское общевидовое название лошади а т считается древним индоевропейским заимствованием; в узбекском это слово получило новокарлукскую примету - огубление широкого а > о. Два общетюркских половозрастных наименования - дулун, 'жеребенок по первому году, жеребенок-сосунок', байтал 'кобыла' - совершенно ке имеют каких-либо дифференцирующих межтюркских признаков. Из остамцихся четырех терминов название кобылицы бия предположительно обладает шпчаксхой звуковой формой; термин той 'жеребенок по 2-цу году* дифференцируется начальным т- как неогузская, а огубленней а > о как ново-кардукская форма; по признаку -й- новокарлукской формой следует квалифицировать название жеребца а й -г и р 'жеребец'; общетюркский термин йил^и 'табун' то начальному й-, как показалось в ходе анализа, должен быть признан кнпчакско-гаузской, не дифференцируемой мевду ними формой.

Из десяти сохраняющихся в современном узбекском языке названий верблвда четыре являются заимствованиями: моя, нор 'одногорбый верблюд', дарвона 'верблюдица' - тадаикско-перскд-ское, лук 'верблюд-вожак' - предположительно, китайское. В числе остающихся пяти исконно тюркских лексем две - туя 'верблвд*, бута 'верблюженок' -- содержат кыпчакские фонетические признаки; одна - название сакца-нроизводателя бугра - сохраняется в карлук-ском фонетическом облике, не отличимом от огузского и равном исходной общетюркской форме; название верблшенка тойло^, имеет лишь чисто узбекское огубление гласных а > о, в остальном же сохраняя общетюркскую форму, одинаковую для карлукской и кыпчакской групп, от которой могла бы отличаться огузская форма с д-. Составное название дромадера айря туя следует квалифицировать как новокарлукскую форму по признаку -й- в айри.

Анализ названий верблюда в узбекском языке в сравнении с окружающими его другими тюркскими языками Средней Азии- показал значительные изменения в составе это:; лексико-семантической подгруппы: с одной стороны, произошла редукция части половозрастных названий, причем названа тюркского происхождения; с дру-

гой стороны, номенклатура названий обогатилась радом терминов, которые выполняют роль половозрастных наименований, однако по происхождению - это помесные названия, т.е. наименования различного характера и степени помесей одногорбого и двугорбого верблюда. Среди последних много заимствований, прежде всего, тад-жикско-персидских. Эти лингвистические факты, возможно, указывают на то, что селекционная работа в верблюдоводстве, выведение помесных пород, происходила на территории Средней Азии.

Небольшая группа общетюркских названий свиньи - тунгиз 'свинья, кабан', хрбон 'кабан, боров', чуч^а 'свинья' - показывает историческую связь их с дикой разновидностью. Это объясняется тем, что, не будучи домашним животным у кочевых скотоводов (поскольку свиньи разводятся в оседлом земледельческом хозяйстве при большом количестве отходов овощеводства и растениеводства), свиньи (дикие) были объектом охоты. Одно из названий свиньи - чуч^а-, с дополнительным значением "домашняя" в киргизском, при вероятной связи,этого слова с чочак 'ребенок' (общетюрк.) и .'поросенок* (в древнекарл.) заставляет предположить семантический сдвиг: 'поросенок' —* 'домашняя свинья', а а объяснять этот сдвиг особенностями первоначального разведения свиней в домашних условиях путем выращивания поросят дикой свиньи, изъятых при охоте,

Только для тунгиз можно указать на наличие кыпчакской фонетической приметы в неогубленном узком -и- в противоположность карлукско-огузскоаду огубленному -у-. В слове ^обон сохраняется общетюркская форма; узбекское слово дифференцируется лишь поздним собственно узбекским огубдением а > о и отсутствием перехода -б- > —в—, произошедшим в уйгурской форме. В чуч^а невозможно указать даже на столь незначительные дифференциальные признаки, как в ^обон.

Пониманию фонетических взаимоотношений форм названия "утки" помогает этимология К.Менгеса, Г.Дерфера и Э.В.Севортя-на, исходящая из первичности формы «дирек, типа древнеуйгур-ской. Древнекарлукская форма в р д е к у Кашгари и в "Кутад-гу билиг" произошла путем метатезы -др- > -рд-, и она сохраняется в современном узбекском языке. Вероятно, многие языки огузской и кыпчакской групп заимствовали древне-карлукскую форму о -рд-, поскольку свои собственные формы должны были

<5ы иметь -й-, как в казах. ^ 5 р е к.

Из двух названий "курицы" одно - х у р о з 'петух* -является таджикско-персидским заимствованием. Второе, общетюркское общевидовое наименование утвердилось в узбекском языке в кипчакской фонетической форме т о в у ц.

Очень важен анализ названия единственного полностью недо*"" маинего животного - "медведя" а й и к. включенного в наше исследование благодаря сочетанию в одной лексеме двух межтюркскях фонетических соответствий, благодаря чему устанавливается их относительная хронология. В XI в., как фиксирует "Диван" Каш- • гари, существовала фор«! с -й- (огузские и кипчакские) и с -д- (карлукские, или "таркекле", по Махмуду Кашгари), но с конечным звонким сонантом -£>-: айнр//адыг.

На основе суммированных итогов анализа девяти лексико-семантических подгрупп названий животных, преимущественно домашних, проведенных путем выявления в них исторических изменений в их фонетическом и морфологическом облике, морфологическом составе, лексической семантике, а также в структура номенклатуры видовых, половозрастных и породных терминов мозкно сделать следующие общие выводы:

1. 70$ рассмотренных зоонпмических лексем современного узбекского языка составляют слова, определяемые специалистами-этимологами как исконно таркские, ЗС$ - безусловные, явные заимствования.

2. Среди исконно тюркской лексики подавляющее большинство слов (55% от общего числа рассмотренных лексем,включая заимствования) обладают либо сугубо карлукскими фонетическими признаками, либо признаками, не дифференцирующими карлукские формы от кипчакских, либо признаками, не дифференцирующими карлукские формы от кыпчакских и огузских, т.е. в которых практически в почти неизменном виде сохраняются общегюркские фоты. Все эти случаи исторвко-фонетическях характеристик форм следует квалифицировать как карлукское наследие, как карлукский слой зоонимической лексики узбекского языка.

3. В составе зоонимической лексики узбекского языка выделяется слой кыпчакских по ряду фонетических признаков фош -около 15% от общего числа. Ввиду большой близости кыпчакских и карлукских форл фактически речь идет о том, что з эт:«х случаях происходила небольшая фонетическая модификация звуков:го облика

карлукских форм под влиянием народно-разговорной речи, в некоторой закономерности кипчакского типа проявляются шире, чем в литературном языке.

4. Обращает на себя внимание полное отсутствие форм с признаками огузской группы. Это касается литературного языка, его опорных ферганских говоров, а также говоров кыпчакского наречия.

5. Заимствования больше чем на две трети состоят из иранских (таджикско-персидских) слов, меньше чем на треть - из монгольских слов. Достаточно большой процент заимствованной лексики практически во всех подгруппах зоонимической лексики обусловлен историческими причинами, в том числе, что касается иранизмов, совместным проживанием тадкиков и узбеков и практическим двуязычием населения. В то же время, обращение к дравне-карлукскш материалам показало, что многие заимствования вероятнее всего вытеснили исконно тюркские слова, фиксировавшиеся

в памятниках и сохраняющиеся теперь в ряде соседних среднеазиатских тюркских языков.

6. Констатируем мяогослойность формирования зоонимической лексики (на примере рассмотренных названий) современного узбекского языка как , по источникам, так и по хронологии. Базисный слой - собственно карлукские формы, в их чясле ключевые, наиболее значимые элементы. Кипчакские формы,или, точнее сказать, кипчакские модификации форм следует признать самыми поздними, вошедшими в.литературный язык в период сложения нозолитерагур-ного языка в Х1Х-ХХ ав. Между ниш три слоя: слой новокарлук-ских форм с -Й-, заменивших древнекарлукские формы с -д-, видимо, в М-НУ вв., и два слоя заимствований - монгольские и иранские. Первые вошли, очевидно, в Ш-ПУ вв., а вторые -позднее: так, например, в случаях с названиями овец - четырех- и пятилеток, таджикско-персидские слова ч о р и и

п а н ж и при или на смену монгольским формам д у н а н и г у н о к.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

I. Некоторые замечания по узбекской зоонимии // Вопросы ономастики, выпуск Ш, Самарканд, 1976 г.

2. Некоторые клички лошадей в узбекском языка // Тезисы докладов областной коиф. молодых ученых, Самарканд, 1976 г.

3. Мотивации в зоонимии // Тезисы докладов молодых ученых. Ташкент, 1978 г.

4. К формированию зоонзипя узбекского языка: названия коэ и овец // Сов. тюркология. 1989, № 5.

Подп. к печ. 24/1-92 г. Объем 1 печ. л. Зак. $ Тир. 100 экз.

ВНИПИ трупа в строительстве