автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Зоонимическая лексика в художественном дискурсе Е.И. Носова

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Балабанова, Альбина Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Курск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Зоонимическая лексика в художественном дискурсе Е.И. Носова'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Зоонимическая лексика в художественном дискурсе Е.И. Носова"

На правах рукописи

ии>^448203

Балабанова Альбина Владимировна

ЗООНИМИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ Е.И. НОСОВА

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

о 2 ОПТ 2000

Курск-2008

003448203

Работа выполнена на кафедре русского языка Курского государственного университета

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Хроленко Александр Тимофеевич

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Ковалёв Геннадий Филиппович

кандидат филологических наук Беспалова Екатерина Анатольевна

Ведущая организация - Белгородский государственный

университет

Защита состоится 23 октября 2008 г. в 10 часов на заседании объединённого диссертационного совета ДМ 212.104.02 при Курском государственном университете по адресу: 305000, г. Курск, ул. Радищева, 33

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Курского государственного университета

Автореферат разослан <<15~>) сентября 2008 г.

Ученый секретарь объединённого

-¿¿у"—

диссертационного совета Климас И.С.

В современной лингвистике, одной из характерных черт которой является ярко выраженный антропоцентризм, язык выдающихся мастеров слова изучается как отражение языковой картины мира автора: «лик писателя проступает в системе словесной организации его творчества...» (A.B. Дроботун).

Весомый вклад в изучение художественных идиостилей внесли Т.Б. Алисова, В.В. Виноградов, A.B. Дроботун, B.C. Елистратов, Ю.Н. Караулов, Р.И. Климас, Г.Ф. Ковалев, A.B. Королькова, И.С. Лежнина, А.Т. Липатов, З.Г. Минц, Е.А. Некрасова, Н. Перцова, В. Полухина, H.A. Туранина, В.К. Харченко, Л.Г Яцкевич и др.

Язык художественной прозы Евгения Ивановича Носова, «золотой пробы стилиста» (Б. Агеев), привлекает внимание многих современных лингвистов (Н.В. Беляева, А.Е. Булатникова, А.Н. Евдокимов, И.С. Климас, Л.И. Ларина, М.А. Разумова, Е.А. Федоркина, Л.А. Харитонова, O.A. Черникова, И.Е. Шувалова).

Творческий путь Е.И. Носова длился с 1956 г. по 2002 г. Вслед за литературоведами А.Е. Кедровским, М. Колосовым и В.А. Чалмаевым мы выделяем четыре периода в творчестве писателя, каждый из которых имеет свои особенности, обусловленные характером творческого процесса, фактами биографии, тематическим своеобразием прозы Е.И. Носова.

Первый период ограничен 1956-1962 гг. На раннем этапе творчества автор пишет в основном короткие рассказы о природе, рыбацкие этюды. Второй период охватывает 1963-1977 гг. Это пик творческой активности Е.И. Носова, он создаёт свои знаменитые произведения: «Шумит луговая овсяница», «Красное вино победы», «Усвятские шлемоносцы» - и получает заслуженное признание. Третий период - 1978-1989 гг. - этап кризиса художественного мироощущения писателя, спада его творческой активности. Четвертый период - 1989-2002 гг. В творчестве писателя стала отчетливой тенденция к философским размышлениям. В 2001 г. Е.И. Носов становится лауреатом одной из самых престижных литературных наград в стране - премии имени Александра Солженицына.

Актуальность исследования обусловлена тем, что в современной лингвистике вызывает повышенный научный интерес изучение языковой личности, в частности, её идиолектных особенностей на примере анализа отдельной тематической группы лексики. Языковое богатство прозы Е.И. Носова и его вклад в развитие русского литературного языка признаны многими учёными, тексты писателя как выдающиеся произведения художественной литературы включены в действующие программы и учебники общего среднего образования по русскому языку и литературе.

Объектом исследования является зоонимический лексикон писателя. Художественную прозу Е.И. Носова отличает точное и выразительное изображение мира природы, особенно фауны русской земли. Исследователи творчества писателя и собратья по перу называют его «тонким знатоком

природы» (Н, Курочкин), отмечают, что Е.И. Носов «не только видит и слышит природу, он чувствует её всеми пятью органами чувств, опробуя на вкус, цвет, запах, осязание и обоняние» (В. Распутин).

Предметом исследования являются структурно-семантическая организация зоонимического лексикона писателя и функциональные особенности зоонимической лексики в художественном дискурсе Е.И. Носова.

Базой эмпирического материала послужили 147 прозаических художественных текстов писателя (это 6 повестей, 106 рассказов, 34 миниатюры, 1 сказка), опубликованных в пятитомном собрании сочинений (2005 г.), а также в сборниках.

Научная новизна работы определяется тем, что это первое монографическое исследование, посвящённое изучению зоонимического лексикона художественных произведений Е.И. Носова. В диссертации представлена тематическая классификация зоонимической лексики и охарактеризованы функциональные особенности зоонимов в идиостиле писателя.

Цель работы - исследование зоонимического лексикона прозы Е.И. Носова, описание лексем-доминант, изучение художественно-изобразительных особенностей зоонимической лексики.

Достижение поставленной цели предполагает решение ряда задач:

- составить словарь и словник зоонимической лексики художественного дискурса Е.И. Носова;

- на их основе создать сопоставительные словари и словники разных кластеров фрагмента «Фауна» языковой картины мира писателя, структурирующие лексику по четырём периодам творчества автора;

- описать одну из значимых групп лексики, репрезентирующую фрагмент языковой картины мира писателя, проследить её динамику в разные периоды художественного творчества Е.И. Носова;

- выделить и описать тематические классы зоонимического лексикона, доминанты языковой картины мира писателя;

- охарактеризовать зоонимическую лексику с точки зрения квантитативных параметров, стилистической принадлежности и культурной коннотации;

- описать принципы использования зоонимической лексики в составе средств художественной изобразительности писателя.

Методы исследования. В работе используются традиционные лингвистические методы: описательный, таксономический и сопоставительный; методики количественного анализа, а также методики лингвокульту-рологического анализа: кластерный анализ, методика сжатия конкорданса и методика аппликации словарных статей. В исследовании используется методика стилистического комментирования - изучение частных особенностей языка и стиля художника слова - и методика функционально-стилистического анализа, позволяющая обнаружить типические приёмы индивидуально-художественного использования изобразительных средств

языка. Словник зоонимической лексики писателя был создан с помощью программы компьютерной обработки текстов ЫелузЬу.

Положения, выносимые на защиту.

1. В языковой картине мира Е.И.Носова одно из важных мест занимает фрагмент «Фауна».

2. В художественной прозе Е.И. Носова представлена как узуальная зо-онимическая лексика, так и окказиональная.

3. Состав зоонимического лексикона динамичен в разные периоды творческой жизни писателя как качественно, так и количественно.

4. Зоонимическая лексика в идиостиле Е.И. Носова реализует прямое и переносное значение, имеет культурную коннотацию, относится к разным стилистическим пластам лексики русского языка.

5. Зоонимическая лексика активно используется писателем в составе тропов.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней на материале исследования зоонимической лексики художественной прозы выявляются смысловые приоритеты языковой картины мира писателя, а также изучается функциональная значимость зоонимической лексики в построении художественного текста.

Практическая ценность состоит в том, что результаты исследования могут найти применение в курсах современного русского литературного языка и лингвистического анализа художественного текста, при подготовке спецкурсов и спецсеминаров, посвященных языку Е.И. Носова, в школьном преподавании языка и литературы.

Апробация материалов и результатов исследования. Основные положения диссертации излагались в виде докладов на аспирантском семинаре при кафедре русского языка Курского государственного университета в 2004—2008 гг., в выступлениях на литературных чтениях, посвященных творчеству Е.И. Носова (г. Курск, 2006-2007 гг.), в ходе работы летней научной школы «Курское слово» (г. Курск, 2004-2008 гг.), на Международной научно-практической конференции «Теоретические и прикладные проблемы социально-правовых, медико-биологических и технико-экономических сфер жизни общества» (г. Курск, 2007 г.), на Международной научной конференции «Славянские языки и культура» (г. Тула, 2007 г.) и нашли отражение в двенадцати публикациях.

Структура работы. Диссертационное сочинение состоит из введения, двух глав, заключения, списка источников и словарей, библиографического списка (162 наименования) и восьми приложений. Текст изложен на 154 страницах рукописи, включает 2 диаграммы и 14 графиков.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается актуальность избранной темы, определяются цель, задачи и методология исследования; характеризуется теоре-

тическая основа и база фактического материала работы; формулируются основные положения, выносимые на защиту; оценивается научная новизна и практическая значимость диссертации.

В первой главе «Зоонимическая лексика в художественном дискурсе Е.И. Носова» приводится дефиниция зоонимической лексики, определяется, какое место она занимает в словаре художественной прозы писателя, выявляется структурно-тематическое своеобразие зоонимического лексикона автора, даётся квантитативная характеристика зоонимической лексики, исследуются доминантные лексемы.

Тема природы - одна из основных в творчестве Е.И. Носова. Это отмечают Б. Агеев, В. Астафьев, К. Васильченко, М. Еськов, А. Кедровский, Ф. Кузнецов, М. Ломунова, Н. Подзорова, В. Распутин, Н. Рубцов, Н. Сер-гованцев, И. Тойбин, Г. Троепольский, Л. Филиппов. Поэтому зоонимическая лексика, репрезентирующая животный мир, занимает важное место в общем словаре художественной прозы писателя. Во фрагменте «Фаунам языковой картины мира Е.И. Носова выделяется пять кластеров: «Млекопитающие», «Птицы», «Рыбы», «Насекомые» и «Земноводные и пресмыкающиеся», которые представлены зоонимами - конкретными {комар, крыса, собака, утка) и собирательными (зверьё, комарьё) именами существительными, однокоренными именами прилагательными (комариный, крысиный, собачий, утиный), наречиями (утино, по-собачьи) и глаголами (насобачиться, окрыситься).

Словник зоонимической лексики писателя содержит 561 лексему с общим количеством словоупотреблений 4500. В работе учитываются не только прямые, но и переносные значения зоонимической лексики. Нами не рассматриваются омонимичные формы зоонимов со значениями 'часть туши (тушки) животного, употребляемая в пищу; пища, приготовленная из животного', а также прилагательные, образованные от существительных с данным значением.

Квантитативный анализ свидетельствует, что отличительная тенденция творчества писателя - увеличение разнообразия словаря зоонимической лексики и уменьшение повторяемости слов. Зоонимическая лексика практически одинаково употребительна и в раннем творчестве Е.И. Носова, основной темой которого является «жизнь природы», и в период расцвета творчества, когда писатель обращается к социальной тематике, и в позднем творчестве, содержание которого - осмысление социально-исторических условий перестроечной и постперестроечной жизни России. Таким образом, при изменении тематики произведений образы животного мира неизменно остаются важной составляющей языковой картины мира писателя. Низкая употребительность зоонимической лексики в третьем периоде творчества автора - скорее исключение, связанное с фактами биографии Е.И. Носова, который стремился осмыслить изменившиеся соци-

ально-экономические условия жизни страны, пытался определить своё место и роль своего творчества в пореформенной России.

Количественный анализ входящих в кластер лексем показал, что в художественном дискурсе писателя наиболее частотны зоонимы, номинирующие млекопитающих (40 %), и орнитонимы (38 %), значительно реже употребляются ихтионимы (14 %) и зоонимы, номинирующие насекомых (7 %), малоупотребительны зоонимы - наименования земноводных и пресмыкающихся (1 %). Зоонимический лексикон Е.И. Носова динамичен в разные периоды творчества писателя: наибольшее количество зоонимиче-ской лексики отмечается в годы расцвета творчества автора, наименьшее количество зоонимических лексем представлено в третьем периоде его творчества.

В ядро фрагмента «Фауна» языковой картины мира писателя входят лексемы, номинирующие животных (лошадь/конь, корова, собака) и птиц (петух, курица, гусь) сельского подворья, диких животных (ёж, заяц) и птиц (голубь, синица, воробей, ворона, сорока), рыб (окунь, карась, щука, карп, сом, уклейка, голавль, пескарь), насекомых (кузнечик, муха, муравей, комар, пчела, шмель), земноводных (лягушка) и пресмыкающихся (змея).

Самым употребительным в дискурсе писателя является слово рыба. Это не случайно. Е.И. Носов, по свидетельству современников и по собственному признанию, был заядлым рыбаком, прекрасно знал ихтиофауну не только Черноземья, где родился и провёл большую часть жизни, но и всей России. Интересно отметить факт наибольшей употребительности в словаре художественных текстов писателя разных периодов творчества семантически близкой к ихтиониму рыба лексемы река (O.A. Черникова).

Все лексемы-доминанты называют распространённых обитателей водных, земных и воздушных пространств Черноземья - малой родины Е.И. Носова. В языковом сознании писателя актуализированы представления о тех животных, которых он часто встречал в действительности. С удивлением отмечаем факт малой употребительности лексемы соловей (17 - здесь и далее указано количество словоупотреблений^. Курская земля издавна называлась «соловьиным краем», о чём не мог не знать писатель, несомненно, он не раз слышал пение этой птицы. Очевидно, что в языковой картине мира автора актуальны понятия о «полезных» животных, пригодных в крестьянском хозяйстве. Например, из десяти лексем-доминант всего зоонимического лексикона писателя: рыба, лошадь, птица, конь, корова, петух, курица, гусь, собака, голубь - семь номинируют домашних животных и птиц.

Таким образом, на прагматическом уровне (термин Ю.Н. Караулова) языковой личности Е.И. Носова основными мотивами, определяющими состав зоонимического лексикона писателя, являются «распространенность в фауне» и «целесообразность» живых существ, понятия о которых присутствуют в его языковой картине мира.

Во второй главе «Зоонимическая лексика в составе тропов» анализируются зоонимические средства художественной изобразительности в идиостапе Е.И. Носова. Зоонимические тропы создают мощное ассоциативное поле, определяя особенности языковой картины мира писателя. Они мотивированы стремлением автора осмыслить и образно воплотить тесную взаимосвязь человека с миром природы, вписаны в общую систему художественных образов писателя. Для Е.И. Носова совершенно естественно представлять в зоонимических образах человека, объекты живой и неживой природы, абстрактные понятия, эмоциональные и физические состояния людей и животных, их действия.

Исследование основано на анализе таких средств художественной изобразительности, содержащих зоонимическую лексику и создающих зоонимический образ, как сравнения, олицетворения, метафоры и перифразы; эти тропы объединены общей семантикой сопоставления разнородных предметов, явлений, состояний, действий, признаков и преобладают в идиостиле Е.И. Носова. Словарь зоонимических средств художественной изобразительности писателя содержит 689 контекстов, из них сравнения составляют 56 %, метафоры - 23 %, олицетворения - 20,6 % и перифразы -

0.4 %.

Сравнение - самый распространённый из зоонимических тропов в дискурсе писателя. Объектом сравнения может выступать не только предмет, но и признак, состояние, действие. В художественном идиостиле Е.И. Носова представлено большое разнообразие компаративных моделей зоонимических сравнений. Мы их классифицируем следующим образом.

1. Морфологические компаративные конструкции, в которых показатель сравнения выражен морфологическими средствами языка - словами определённой части речи, их формами или словообразовательными частями слова (префиксами, суффиксами):

- зоонимы-существительные в форме творительного падежа («творительный сравнения»): передвигаться утицей, взмыкивать телком, налететь коршуном;

- сравнительно-уподобительные наречия с аффиксальными показателями компаративности: по-медвежьи запрокинуть голову, обмякнуть по-кутячьи, быковато уставиться на реку, зверино взвизгнуть, змеисто извиваться;

- зоонимические имена прилагательные, в которых показателем компаративности является суффикс -оват, а также прилагательные с суффиксами -ск-, -еск-, -ин-, -ий-, -ое-, -аст-, у которых регулярная компаративность отмечается при переносном словоупотреблении: быковатый, скотский, змеиный, звериный, лисий;

- глаголы-дериваты зоонимов, содержащие идею сравнения, петушиться, змеиться, звереть, набычиться, сурковать'. «Давай, докладывай, - сказал Иван, - только попонятней, не петушись» (Наглядный урок), «...мед-

ленно, неровно змеился перевёрнутый синеватый пласт [земли]» (На рассвете);

- зоонимические имена прилагательные и причастия, одновременно содержащие в себе образ и как бы часть объекта сравнения, который выступает показателем сравнения, таковы, например, компоненты -телый, -мычащий'. «В тонкой прослойке воды то здесь, то там виднеются чёрные змеетелые вьюны» (Как Кузьма топором рыбу ловил); «...клавиши какого-то быкомычащего инструмента» (Собачий напёрсток);

- зоонимические имена прилагательные, вторая часть которых является стандартизированным показателем сравнения -подобный: «...наполняемый водородом матрас постепенно толстел и горбился китоподобной спиной» (НЛО нашего детства).

2. Синтаксические компаративные конструкции, в которых показатель сравнения выражен синтаксическими средствами языка:

- сравнительные обороты с союзами как, будто, словно, совсем как, точно, что■ «Петровна сжала кулак, выставила указательный палец и, совсем как настоящая курица, принялась стучать ногтем по тарелке» (Тёпа); «...мальчонка, точно кузнечик, отпрыгнул в сторону» (На рыбачьей тропе); «Дым, словно собака, то ласкался к нему, то лез в моё лицо» (Ракитовый чай); «Верхняя его губа как-то непроизвольно увеличилась, и будто садовая улитка, наползла на нижнюю ...» (Уха на троих);

- придаточные сравнительные предложения с союзами как, будто; подобно тому, как; словно: «Врал через силу, через тошноту Касьян, утешал Натаху, уводил от ненужных мыслей, как куропач уводит из гнезда опасность» (Усвятские шлемоносцы);

- самостоятельные (в том числе и парцеллированные) сравнительные предложения, вводимые словами вроде, как, будто, так, такой: «...на одно мгновение задержатся, повиснут в воздухе косы — и тотчас снова с шелестящим певучим звоном все разом нырнут в зелёную глубину. Будто узкие белые рыбы играют, выплёскиваются над волнами» (Шумит луговая овсяница), «Пули то и дело... над головой. Вроде голодные пчёлы за взяткам» (Хутор Белоглин);

- развёрнутые сравнения, представляющие собой целый художественный образ, содержащий ряд уподоблений и аналогий; в них объект/образ сравнения раскрываются в нескольких самостоятельных предложениях, расширяющих основание ассоциативной связи между понятиями о разнородных предметах (конструкция может занимать целый абзац): «Она стоит у порога, справляясь со своим смущением, а я гляжу на неё в каком-то радостном оцепенении. Так бывает со мной, когда совсем близко опустится на ветку снегирь. У меня захватывает сердце от этой его близости, оттого, что я вижу на нём каждое перышко, вижу, как часто колышется его малиновая грудка, как в тёмной глубине глаз отражается искорка солнца» (Моя Джомолунгма).

3. Лексические компаративные конструкции, в которых показатель сравнения выражен лексическими средствами языка:

- определительные обороты, вводимые словами, в семантике которых содержится идея сравнения - похожий, напоминающий: «...замелькали сорочьи гнёзда, похожие на сухих ежей» (Кто такие);

- сравнительные конструкции, вводимые специальными словами-предлогами наподобие, вроде, подобно и лексемами походить, напоминать: «Она чем-то напоминала птицу, отбившуюся от стаи» (Последняя дорога), «...хлеб ...даром достанется каким-нибудь бездельникам вроде воробьёв» (Как ворона на крыше заблудилась).

4. «Отрицательные сравнения», особый тип сравнительных конструкций, представленный в идиостиле Е.И. Носова двумя примерами: «Я пугался её [льдины] близости и сокрытой мощи, и чудилось мне, будто это не просто лёд, а огромное животное брело по дну, выставив только спину...» (Аз-буки).

Квантитативный анализ зоонимических сравнений в художественной прозе Е.И. Носова свидетельствует о том, что в идиостиле писателя наиболее распространены морфологические компаративные конструкции, немного меньше - синтаксические модели, значительно реже используются лексические сравнения и «отрицательные сравнения».

Представим используемые писателем модели сравнения по мере убывания частотности употребления: сравнительные обороты (101), «творительный сравнения» (66), сравнительно-уподобительные наречия (63), имена прилагательные, реализующие идею сравнения при помощи суффиксов (46), сравнительные придаточные предложения (42), определительные обороты, содержащие идею сравнения (29), сравнительные конструкции, вводимые специальными лексемами (15), зоонимические глаголы (10), самостоятельные (в том числе и парцеллированные) сравнительные предложения (8), сложные имена прилагательные, в которых одновременно содержатся объект и образ сравнения (2), развёрнутое сравнение в пределах абзаца (2), «отрицательные сравнения» (2), сложные имена прилагательные, вторая часть которых является стандартизированным показателем сравнения (1).

Зоонимические наречия с показателем сравнения суффиксами -ист-, -UH-, -oeam-, -H-, -ое-: быковато, гусино, жужелично, зверино, зверовато, змеисто, курино, муравьино, мышино, петушино, птенцово, пчелино, ути-но, ястребино - в художественной прозе Е.И. Носова в большинстве своём являются окказионализмами. В MAC не представлено ни одно из приведённых наречий; нами встречена омонимичная форма - краткое прилагательное быковато [MAC : I : 129]. В «Электронном словаре русского языка системы ASIS(r)» В.Н. Тришина, содержащем 310449 слов и 1306450 синонимов (толкований), из всех перечисленных зоонимических наречий представлено только одно - слово зверино.

Анализ словника языка публицистики писателя показал отсутствие данных наречий в его публицистических произведениях; зафиксирована одна близкая форма - наречие змеино. Интересно отметить, что ни одно из перечисленных наречий не встречается в лексике художественной прозы К.Д. Воробьёва, жившего в одной языковой среде с Е.И. Носовым, хотя существительные и прилагательные, мотивирующие данные наречия, в его идиолекте присутствуют. Близкая форма, обнаруженная нами у К.Д. Воробьёва, - слово змеино-радужный.

В своей семантике рассматриваемые наречия совмещают присущее мотивирующему прилагательному значение признака со значением наречия как части речи. Зоонимические наречия образованы от прилагательных, мотивированных существительными, от которых образованы, и имеют значение 'отношение к предмету'. Это позволяет наречию реализовать идею сравнения: телино гудеть - 'гудеть так, как свойственно пчеле' или зверовато глядеть - 'глядеть так, как свойственно зверю'.

Зоонимические наречия помогают писателю зримо, эмоционально, точно до мельчайших деталей охарактеризовать образ явлений, совершаемых действий, состояний: змеисто прогибается под ногами серый асфальт перрона (Алим едет на Кавказ), в воде змеисто извивается соскочившая с приколок женская коса (Шумит луговая овсяница), муравъино кишат приезжим народом сходни (И уплывают пароходы, и остаются берега), быковато уставился на-реку Афоня-кузнец (Усвятские шлемонос-цы), пчелино гудят этажи госпиталя (Красное вино победы).

Наречия русского языка на -о употребляются обычно при глаголах. Некоторые учёные склонны считать их употребление при именах прилагательных если не невозможным, то крайне редким (A.M. Пешковский, JI.A. Булаховский). Однако словоупотребления этого типа мы находим в художественной прозе Е.И. Носова. Наречия курино, мышино употреблены с колоративами белый, серый. Новообразования автор оформляет через дефис, подчёркивая тесную взаимосвязь лексического значения компонентов слова: «Наплывшие под утро мышино-серые тучи уплотнились...» (Шумит луговая овсяница) и «Афоня-кузнец, должно, за всё лето не снимавший рубахи, курино-белый...» (Усвятские шлемоносцы).

В этих примерах признак, обозначаемый именем прилагательным (цветообозначение), уточняется путём дополнительной характеристики, номинированной зависимым зоонимическим наречием, содержащим в своём значении качественное определение цвета и идею сравнения 'цвет, как окрас шерсти, тела у определённого животного'. В подобных словосочетаниях, как считал H.H. Прокопович, вряд ли можно говорить об обозначении оттенка цвета, как в сочетаниях бледно-розовый, светло-голубой. Мышино и курино обозначают добавочную характеристику поясняемого прилагательного, сравнение с предметом - обладателем какого-то качества (мышино-серый - серый, как мышь). Е.И. Носов актуализирует сравни-

тельную семантику наречий, усиливая поясняемый признак (в нашем случае — цвет), степень его наличия: мышино серый - серый, как мышь - типично серый.

Зоонимическое наречие курино определяет два имени прилагательных— белый и пупырчатый, обозначая высшую степень насыщенности цвета и качества кожи («пупырчатости»), соотносимых по впечатлению с мёртвой ощипанной курицей, например: «Афоня-кузнец, должно, за все лето не снимавший рубахи, курино-белый, пупырчатый от речной простуды...» (Усвятские шлемоносцы).

Зоонимические наречия на -о в идиостиле Е.И. Носова употребляются при именах прилагательных и причастиях, обозначая сравнительно-уподобительные отношения, степень выражения признака предмета по действию: «...и Касьян... приплясывал и увёртывался бесом от порывов огня, стрелявшего раскалёнными углями и осыпавшего пчелино кусачими искрами» (Усвятские шлемоносцы). Наречие пчелино реализует семемы 'в высшей степени жгущими искрами' и 'искры жгут тело так же болезненно, как и укусы пчёл'.

Степень выражения признака предмета по действию содержат наречия данного типа при обозначении цвета, например: «Смущённо переступая на пороге тонкими, гусино покрасневшими босыми ножками...» (За долами, за лесами) и «Крупным тяжёлым шагом выступил Афоня-кузнец в своей особой, афонинской одёжке: старом жужелично лоснящемся пиджаке...» (Усвятские шлемоносцы). Семантика сравнений в представленной модели: гусино покрасневшие ножки - 'в высшей степени красные; красные, как у гуся'.

Прилагательное жужеличный, авторский окказионализм, не представлено ни в академических словарях (MAC, БАС), ни в СРНГ, как и производное от него наречие. Слово жужелично опосредованно мотивируется существительным жужелица, его денотативным значением: жужелицы -это «крупные жуки чёрной или металлически блестящей, иногда очень яркой окраски». Следовательно, жужелично лоснящийся — это 'ярко блестящий, блестящий, как жужелицы'. Зоонимические сравнения писателя основаны на глубоком знании им особенностей внешнего вида животных, среды их обитания, типичных повадок.

В качестве образа сравнения в компаративных конструкциях идио-стиля Е.И. Носова наиболее распространена лексика кластера «Млекопитающие» (46 %), далее в порядке убывания представлена лексика таких кластеров, как «Птицы» (31 %), «Насекомые» (16 %), «Земноводные и пресмыкающиеся» (5 %) и «Рыбы» (3 %). В качестве объекта сравнения образное осмысление в тропе в большинстве контекстов получают птицы (82 % от выборки), совсем отсутствуют в качестве объекта сравнения рыбы, земноводные и пресмыкающиеся.

Зоонимическую характеристику в сравнениях Е.И. Носова могут получать понятия, номинированные лексикой следующих тематических групп: «Человек», «Животный мир», «Растительный мир», «Природа», «Неживые предметы». Нами зафиксированы компаративные конструкции, характеризующие средства и способ передвижения: юркнуть серой мышью [машина], ползать жуком [трактор]; автобусы, будто стадо слонов; «Москвич» дёрнулся, как пришпоренный конь; слоновья безропотность автобусов; две машины стоят одна против другой, как два быка из разных гуртов; промелькнул саранчуком самолет; гукает задним мостом [«Москвич»], как жеребец ёкает селезёнкой.

Яркую зоонимическую характеристику в сравнениях Е.И. Носова получают предметы одежды: синим телячьим языком торчит из кармана пиджака галстук; рукавица, как козье вымя; менять роста стёганого ватника, как раки меняют скорлупу, звуки, издаваемые животными: заде-рябить драной кошкой [петух], орать кошачьим голосом [петух] Интересно отметить, что для писателя самыми неприятными из звуков, издаваемых животными, являются звуки, издаваемые кошкой. Именно понятие о них ассоциируется у Е.И. Носова с понятием 'некрасивое громкое пение'. Художественное мышление автора отличается оригинальностью ассоциаций, например, понятие о звуковой реалии характеризуется зрительным образом: «У зелёного фонарика индикатора, словно ночные бабочки, роились тенора» (Снега над Россией). Человеческий голос как бы опредмечивается, приобретает материальный облик в образе конкретного насекомого.

В идиостиле Е.И. Носова употребительны именные зоонимические метафоры. Мы предлагаем следующую классификацию: 1) субстантивные одночленные метафорические сочетания: зооним-существительное, характеризующий человека, неживой предмет, животное, и метафора-символ; 2) субстантивные двучленные метафорические сочетания: зоонимическое прилагательное + существительное (воробьиная куча, комариное облако); генитивные метафоры (змея очереди, стая десятиклассниц)-, метафорические сочетания с приложением, характеризующим человека (крокодил-баба), неживой предмет (птица-печка).

Предпочитаемая автором грамматическая структура метафоры - субстантивная одиночная зоонимическая метафора. Самыми распространёнными одиночными метафорами выступают орнитонимы: голубь (46), голубка (6), орёл (5), кочет (4), гусь (3), сокол (3), воробей (2), птица (2) и др. Регулярным направлением метафорического переноса является перенос «животное - человек»: «Ни сосчитать нас, ни собрание какое устроить или кино ... Глухари...!» (И уплывают пароходы, и остаются берега); нере-1улярными направлениями метафорического переноса являются перенос «животное - животное»: «Стёпка схватил гуся за шею и поволок. Гусь упирался, хлёстко стегал мальчишку крыльями, сшиб с него кепку. - Вот

собака (о гусе. - А.Б)! - сказал Стёпка... - Никому прохода не даёт. Ближе ста шагов не подпускает» (Белый гусь) - и перенос «животное -неодушевлённый предмет»: «Ну заводи, заводи свою козу (велосипед. -А.Б.)» (Два сольди).

Основой скрытого сравнения в зоонимических метафорах писателя бугай, волк, жеребец, козёл, конь, лиса, медвежонок, медведь выступают фигура, походка, черты характера, нравственные качества человека. В прозе Е.И. Носова фиксируем устойчивые сочетания-метафоры орёл-сокол и голубки-соколики, характерные для устного народного творчества. Однако в идиостиле Е.И. Носова традиционное значение метафоры орёл-сокол 'мужественный, сильный мужчина' при характеристике пьяного человека меняется на противоположное, поскольку добавляется иронический оттенок. В повести «Усвятские шлемоносцы» метафора орёл-сокол характеризует пьяного Кузьму, связанного мужиками и положенного в телегу, чтобы не буйствовал при походе усвятского ополчения к месту сборов. Старый дедушка Селиван спрашивает Касьяна: «Как думаешь, Тимофеич, время ли отпускать орла-сокола? Не порхнёт ли куда не след? <...> Орёл-сокол, однако, не только не вспорхнул после этого, но, попробовав было перелезть через грядку и так и не сумев приподнять себя, оброненно осел на дно телеги...».

Для поздних произведений писателя характерны метафоры-символы бабочка (о женской душе), коршуны (о вражде двух людей), конь с розовой гривой (о городском счастье), членистоногие (о «новых русских»), что свидетельствует об усложнении метафорической системы идиостиля автора в процессе всего творчества.

В отличие от прозы русских писателей Х1Х-ХХ вв., в идиостиле Е.И. Носова широко распространены зоонимические олицетворения, под которыми мы понимаем художественный приём, состоящий в ассоциативном перенесении внешних признаков и внутренних характеристик человека на животный мир, приписывание представителям фауны антропоморфных свойств.

Вслед за С.К. Константиновой в художественной прозе Е.И. Носова выделяем следующие конструкции, содержащие олицетворение:

- предикативные двучленные синтагмы, включающие существительное-денотат олицетворения и персонификатор - слово, содержащее олицетворяющий признак: «Тонко плачет ибис с высоты...» (Во поле берёзонька стояла), «...над своими за зиму обветшалыми гнёздами суетятся грачи» (Моя Джомолунгма);

- атрибутивные двучленные синтагмы, в которых антропоморфный признак может содержаться в согласованном определении, выраженном именем прилагательным, например: болтливый индюк, любопытная белка, молодцеватый петух, равнодушные черви, суетная трясогузка, хлопотливые чибисы, шустрый ершишко\ в одиночном или распространённом обособ-

ленном приложении, например: враг-коршун, гуськи-подростки, квохта-мама, мать-синица, скворцы-хозяева, уточка-мать, хозяин-сом и «Речная стрекозка, эта крошечная балеринка в синей прозрачной юбочке, как ни в чём не бывало взлетала и вновь садилась на ивовый торчак, нисколько не боясь огромной рыбины...» (Уха на троих); в генитивной конструкции: компания козяв, поступок сороки, тоска птицы, семейка уточек, суета синиц, хор камышевок, хороводы грачей',

- дистантные олицетворения, в которых антропоморфный признак сочетается с персонифицированным денотатом не непосредственно, а дистантно, через неантропоморфный глагол, например: «Однажды под окном на раките радостно засвиристел скворец» (Где просыпается солнце), «...а под сарайным плетнём с озабоченной истомой квохтала клуша...» (Усвятские шлемоносцы), «...ошалев от тепла и света, от сини неба и собственного бытия, цвикала сипица-кузя» (Шуруп);

- развёрнутые олицетворения, которые представлены в развёрнутых контекстах, включающих не один, а несколько антропоморфных признаков, выраженных сходными или различными грамматическими способами, например: «...уверенный в своём праве, поползень не стал занимать очередь к закрому...» (Покормите птиц), «Вдруг на трубу опустилась голенастая, в сером платочке галка и вызывающе щёлкнула языком» (Как ворона на крыше заблудилась);

- олицетворяющие сравнения: «Грачи, будто бригада ревизоров, деловито мерши пахоту неторопливыми шажками» (Портрет), «Маленький огрызок сахара мыши перекатывали за панелью с таким грохотом, будто бригада грузчиков кантует тяжёлые ящики» (Моя Джомолунгма).

В роли предмета олицетворения в идиостиле Е.И. Носова часто выступает не сам зооним, а его признак. Анализ семантики зоонимических олицетворений писателя позволяет выделить актуальные признаки олицетворения: персонификацию звуков, издаваемых животными {ликующий щебет ласточек, обиженные вскрики ишака, радостное кегеканье гусей, тоскливый лай собаки, бормочет горлица, возмущается петух, выкрикивает радостное синица), и персонификацию внешнего вида живых существ: «Возможно, галицы прельщали их чёрной опрятной монашеской одежкой...» (Греческий хлеб), «Суслик... юркнул в дырку, мелькнув светло-жёлтыми подштанниками» (Потрава).

В творчестве писателя особо выделяется «современная российская сказка» (жанр определил сам автор) «Задумал ёж разбогатеть» (2001 г.). Жанр произведения необычен для писателя, но и в нем Е.И. Носов предстаёт искусным художником - мастером сатиры, умело использующим тропы, традиционные для создания комического, в том числе и олицетворение. Зоонимические олицетворения в сказке Е.И. Носова «Задумал ёж разбогатеть» очевидны, как и приписываемые персонажам «человеческие» качества и свойства. В образе ежа легко угадываются черты новонспечён-

ного предпринимателя, в образе лисы - «новой русской», в образе терьера - телохранителя, в образе волка - представителя власти, милиционера. В сочетании с лексикой тематической группы «Человек» зоонимы реализуют переносное значение, однако автор обыгрывает и прямое значение слов, например: «Надоело ежу всех бояться, сворачиваться в клубок перед каждым встречным», «Испугался ёж неожиданной встречи, плюхнулся на землю, свернулся колобком, выставил во все стороны колючки», «Было, конечно, больновато, но ёж натужно сопел и отпыхивался, утешая себя мечтаниями...». Сопоставление прямого и переносного значения зоонима может возникать благодаря ониму, имени человека, репрезентирующему животное: «Терьер угодливо принялся лаять на обмершего ежа, но лиса потянула за поводок: — Ладно, Терентий, оставь его, не поднимай шуму», «— Терентий, я верно говорю? — Гаф! — сверкнув клыками, согласился терьер».

Зоонимические перифразы - содержащие зоонимы описательные выражения, иносказательно характеризующие предмет, - в художественной прозе Е.И. Носова немногочисленны: «Непонимающе озиралась Нинка. бледная, прозрачная таракаха. у которой позвоночник на огонь лампы просвечивается» (Красное, жёлтое, зелёное). Для идиостиля писателя в большей степени свойственны перифразы, характеризующие животный мир: «Это вскидывалась белизна — гроза беззаботных уклеек» (Коварный крючок).

В результате проделанной работы мы пришли к следующему заключению. Зоонимический словарь Е.И. Носова исключительно богат и выразителен. Писатель широко использует зоонимы, имеющие культурную коннотацию, например: ворон, ворона, змея, конь, корова, коршун, лиса, лягушка, собака и др. Как правило, эти лексемы входят в ядро кластера. Зо-онимическая лексика, употребляемая писателем в прямом или переносном значениях, имеет разную стилистическую принадлежность. Это могут быть диалектные лексемы: бугай, козюля, комашка, кочет, курёнок, мураш, селявка; слова, имеющие яркую экспрессивную окраску, положительную {голубушка, голубынюшка) или отрицательную (козёл; петушиться)-, высокопоэтические лексемы (овен); просторечные (гад); народнопоэтические (утица).

Анализ зоонимического лексикона писателя показал: во-первых, в словаре преобладает общеупотребительная литературная зоонимическая лексика, во-вторых, стилистическая окраска свойственна словам, реализующим переносное значение. В дискурсе писателя отмечаем широкое использование зоонимической лексики в составе средств художественной изобразительности как в роли объекта, так и в роли образа тропеизации.

Семантический анализ зоонимической лексики Е.И. Носова позволяет выделить в дискурсе писателя зоонимические слова-окказионализмы (по-мурашиному) и окказиональные употребления известных зоонимов.

Окказиональное употребление свойственно, например, метафорам гадина и змея. Традиционно используемые для характеристики человека зоонимы в идиостиле писателя характеризуют реалии неживой природы: гадина -граната, змея - зима. Зоонимическая метафора бугай в идиостиле писателя в переносном значении реализует не свойственную слову семантику 'об упрямом человеке'; словарное значение зоонима при переносном словоупотреблении - 'о большом, здоровом и глупом человеке' и 'о сильном, здоровом, но ленивом человеке'. Зоонимы-окказионализмы и окказиональные употребления литературных зоонимов свидетельствуют о самобытности творческой манеры писателя, богатстве его образного и ассоциативного художественного мышления.

Представленная работа - первое монографическое исследование, по-свящённое изучению зоонимического лексикона художественных произведений Е.И. Носова. Дальнейшее изучение зоонимической лексики писателя видится в описании морфемики зоонимических кластеров и выявлении типологии словообразовательных гнёзд, в изучении семантики и структуры зоонимических поэтонимов — кличек живых существ. Состав кластеров фрагмента «Фауна» языковой картины мира писателя может быть расширен за счёт включения лексики, номинирующей звуки, издаваемые живыми существами, части тела живых существ. Будет интересен сопоставительный анализ зоонимических лексиконов писателей, принадлежащих к литературному направлению авторов-«деревенщиков», например, Е.И. Носова и В.П. Астафьева, В.И. Белова, Б.А. Можаева, В.Г. Распутина, а также писателей-земляков - Е.И. Носова и К.Д. Воробьёва.

По теме диссертации опубликованы следующие работы

1) в рецензируемых научных изданиях:

Балабанова, A.B. Сравнительно-уподобительные зоонимические наречия в художественной прозе Е.И. Носова / A.B. Балабанова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И.Герцена. Аспирантские тетради : научный журнал / Министерство образования и науки РФ ; Российский гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена. -СПб, 2008. - № 24. - С. 19-23.

Балабанова, A.B. Структурно-семантическое своеобразие зоонимических олицетворений в художественном дискурсе Е.И. Носова / A.B. Балабанова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Аспирантские тетради : научный журнал / Министерство образования и науки РФ ; Российский гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена. - СПб, 2008. - № 32. - с. 54-58.

2) в других изданиях:

Балабанова, A.B. Функциональные особенности поэтонимов в ранних рассказах Е.И. Носова / A.B. Балабанова // Курское слово. - Курск, 2004.-Вып. 1.-С. 60-69.

Балабанова, A.B. Кластер «Фауна» в поздних рассказах Е.И. Носова / A.B. Балабанова // Курское слово. - Курск, 2005. - Вып. 2. - С. 46-52.

Балабанова, A.B. Субкластер «Насекомые» в художественном творчестве Е.И. Носова / A.B. Балабанова // Курское слово. - Курск, 2006. -Вып. З.-С. 53-62.

Балабанова, A.B. Репрезентация мира земноводных и пресмыкающихся в художественном идиолекте Е.И. Носова / A.B. Балабанова // Курское слово. - Курск, 2006. - Вып. 3. -С.62-70.

Балабанова, А. Мир русской природы в творчестве Е.И.Носова / А. Балабанова II Литературные чтения, посвященные 81-ой годовщине со дня рождения Е.И. Носова (1925-2002) : сборник материалов / сост. E.H. Чурилова; Комитет по культуре Курской области ; Курский государственный областной краеведческий музей ; Курская областная научная библиотека им. H.H. Асеева. - Курск, 2006. - С. 43-49.

Балабанова, A.B. Особенности ихтионимичных сравнений в идио-стиле Е.И. Носова / A.B. Балабанова // Теоретические и прикладные проблемы социально-правовых, медико-биологических и технико-экономических сфер жизни общества: материалы Международной научно-практической конференции (26-27 марта 2007 г.). - Курск, 2007. -С. 545-550.

Балабанова, A.B. Культурно-языковой символ корова в художественном дискурсе Е.И. Носова / A.B. Балабанова // Славянские языки и культура. Материалы Международной научной конференции (Тула, 17-19 мая 2007 г.). - Тула, 2007. - С.86-89.

Балабанова, A.B. Квантитативная характеристика субкластера «птицы» в художественном идиолекте Е.И. Носова / A.B. Балабанова // Курское слово. - Курск, 2007. - Вып. 4. - С. 37-42.

Балабанова, A.B. Окружающий мир в зеркале зоонимических сравнений Е.И. Носова / A.B. Балабанова // Курское слово. - Курск, 2008. -Вып. 5.-С. 30-35.

Балабанова, A.B. Семантика новых аллегорий / A.B. Балабанова, С.К. Константинова // Язык в диахронии: коллективная монография. - Воронеж, 2008.-Вып. 2.-С. 126-135.

Балабанова Альбина Владимировна

ЗООПНМИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ Е.И. НОСОВА

Автореферат

Подписано в печать 01.09.2008 г. Формат 60x84/16. Печать офсетная. Бумага офсетная Тираж 100. Заказ № 1895

Издательство Курского госуниверситета 305000, г. Курск, ул. Радищева, 33

Отпечатано в лаборатории информационно-методического обеспечения КГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Балабанова, Альбина Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Зоонимическая лексика в художественном дискурсе

Е.И. Носова.

1.1. Квантитативная характеристика зоонимического лексикона писателя.

1.1.1. Кластер «Млекопитающие».

1.1.1.1. Лексемы-доминанты конь/лошадь в идиостиле Е.И. Носова.

1.1.1.2. Культурно-языковая многозначность лексемы-доминанты корова в дискурсе писателя.

1.1.2. Кластер «Птицы».

1.1.3. Кластер «Рыбы».

1.1.4. Кластер «Насекомые»: лексемы-доминанты кузнечик, муха, муравей, комар, пчела и шмель.

1.1.5. Кластер «Земноводные и пресмыкающиеся»: лексемы-доминанты лягушка, змея, гад и змей.

1.2. Выводы.

ГЛАВА II. Зоонимическая лексика в составе тропов.

2.1. Зоонимические сравнения.

2.1.1. Структурное разнообразие компаративных конструкций.

2.1.2. Семантика сравнений с зоонимической лексикой в качестве образа сравнения.

2.1.3. Семантика компаративных конструкций, характеризующих животных.

2.1.4. Типология незоонимических объектов сравнения в компаративных конструкциях идиостиля Е.И. Носова.

2.2. Зоонимические метафоры: структурно-семантическое своеобразие.

2.2.1. Субстантивные одночленные метафорические сочетания.

2.2.2. Субстантивные двучленные метафорические сочетания.

2.3. Развитие зоонимического образа в художественном приёме «обратимость тропов».

2.4. Зоонимические олицетворения.

2.4.1. Олицетворяющие предикативные двучленные синтагмы.

2.4.2. Олицетворяющие атрибутивные двучленные синтагмы.

2.4.3. Дистантные рлицетворения.

2.4.4. Развёрнутые олицетворения.

2.4.5. Олицетворяющие сравнения.

2.4.6. Семантическое своеобразие олицетворяющегося признака у Е.И. Носова.

2.4.7. Зоонимические персонажи в сказке Е.И. Носова

Задумал ёж разбогатеть».

2.5. Зоонимические перифразы.

2.6. Выводы.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Балабанова, Альбина Владимировна

Одной из характерных черт современной лингвистики является ярко выраженный антропоцентризм, «служащий в качестве методологического фона большинства научных исследований и предполагающий изучение широкого круга языковых явлений в их непосредственной связи с человеком как исходной точкой координат мировосприятия» [Гуреев 2005 : 3]. В лингвистику пришла новая научная парадигма (термин Т. Куна. -А.Б.; см.: [Философия 2007 : 649-650]) - стратегическое направление движения научной мысли, совокупность фундаментальных знаний, теорий и концепций, общепринятых методов, ориентирующая учёных на изучение языковой компетенции говорящего/слушающего.

Язык выдающихся мастеров слова всегда привлекал внимание лингвистов (Т.Б. Алисова, В.В. Виноградов, А.В. Дроботун, B.C. Елистратов, Ю.Н. Караулов, Р.И. Климас, Г.Ф. Ковалев, А.В. Королькова, И.С. Лежнина, А.Т. Липатов, З.Г. Минц, Е.А. Некрасова, Н. Перцова, В. Полухина, Н.А. Ту-ранина, В.К. Харченко, Л.ГЯцкевич и др.). В современной антропоморфной парадигме он изучается как отражение языковой картины мира автора, так как «лик писателя проступает в системе словесной организации его творчества. . писатель стремится изобразить вещи объективного мира такими, какими он их видит через призму своего художественного "я"» [Дроботун 2005 : 51, 52]. В.В.Виноградов отмечал, что в языке произведений определённого автора воплощена его творческая личность [Виноградов 1959 : 6].

Антропоцентризм при изучении языка художественной литературы выражается в таких ключевых понятиях, как языковая картина мира, языковая личность, дискурс, идиолект и идиостилъ.

Языковая картина мира, по определению Ю.Н. Караулова, З.Д. Поповой и И.А. Стернина, есть совокупность представлений народа о действительности, зафиксированных в единицах языка, на определенном этапе развития народа [Караулов 1988 : 671-672; Попова 2001 : 12]. Языковая картина мира существует в виде значений языковых знаков, образующих семантическое пространство языка. Под языковой картиной мира художника слова мы понимаем совокупность его мировоззренческих представлений, которые нашли отражение в созданных им текстах.

Языковая картина мира рассматривается учеными как важная составная часть концептуальной картины мира [Язык 2002; Дроботун 2005 : 15160]. Под концептуальной картиной мира мы понимаем совокупность смыслов, получаемых в результате прямого познания сознанием окружающей действительности [Попова 2001 : 4]. Концептуальная картина мира, в образовании которой участвуют этнические, философские, логические, эстетические и психологические факторы, представлена языковыми средствами, она шире языковой картины мира, так как «в языке названо только то, что имело или имеет сейчас для народа коммуникативную значимость.» [Язык 2002 : 13].

Понятие языковая личность определяется нами вслед за Ю.Н. Карауловым как особым образом организованная языковая компетенция индивидуума: набор языковых умений, готовностей к осуществлению речевых поступков, а также его уровень знания языка, владения языковой системой [Караулов 1987 : 38-39, 46]. Сам термин «языковая личность» впервые употребил в 1930 году В.В. Виноградов в своей книге «О языке художественной прозы». Позже мысль о значимости понятия «человеческого», индивидуального, личностного в языке высказывали другие учёные, в частности, Э. Новак [Nowak 1983 : 3-12].

Ю.Н. Караулов выделяет три уровня структуры языковой личности: вер-бально-семантический, когнитивный и прагматический. Вербально-семан-тический уровень языковой личности вбирает в себя словарь и грамматику, обеспечивающие «горизонтальный контекст». Когнитивный уровень отражает языковую картину мира индивидуума, представляющую «вертикальный контекст»; его единицами являются понятия, идеи, концепты. Прагматический уровень заключает в себе цели, мотивы, установки, интенциональности говорящего/пишущего. Полное описание языковой личности предполагает, во-первых, характеристику семантико-строевого уровня её организации, во-вторых, реконструкцию языковой модели мира языковой личности и, в-третьих, выявление её жизненных или ситуативных доминант, установок, мотивов, находящих отражение в процессах порождения текстов и их содержании, а также в особенностях восприятия чужих текстов [Караулов 1987 : 37-58].

Понимание нами дискурса основывается на определении Ю.Н. Караулова, трактующего дискурс как совокупность всех речевых актов, порожденных и воспринятых языковой личностью [Караулов 1987 : 38-39, 46]. Следовательно, художественный дискурс - это совокупность всех созданных мастером слова текстов. Что касается дискурсного анализа, то, как отмечает В.В. Иванов, исследование дискурса, или обширных отрезков речи, стало важной отраслью лингвистики за последние десятилетия [Иванов 2004 : 84]. Т.Б. Алисова пишет, что в ходе дискурсного анализа учитывают не только лексико-синтаксическую структуру текста, но и то, когда, где, кем текст был написан, к кому обращен, по какому поводу, с какой целью, каковы оценочные и идеологические установки автора [Алисова 1996]. В нашей работе художественный дискурс Е.И. Носова изучается в объеме тех речевых актов, которые зафиксированы в письменной форме, то есть в объеме его прозаических художественных произведений. Это 147 текстов (см. приложение 1).

Термин идиолект в «Литературном энциклопедическом словаре» определяется как «индивидуальный язык, языковые навыки данного индивидуума в определённый период времени». В этом же словаре находим дефиницию термина идиостиль: «Говоря о художественном, или поэтическом, идиолекте, в современной поэтике имеют в виду важнейшую составляющую индивидуального стиля, т. е. идиостиля» [ЛЭС-1 : 114]. В.В. Леденева считает, что идиостиль обнаруживает себя в приемах соединения слов. Предпочтительное использование каких-либо приемов создания образа (тропов и фигур) также является признаком идиостиля. Учёный отмечает: «Идиостиль - это индивидуально устанавливаемая языковой личностью система отношений к разнообразным способам автопрезентации средствами идиолекта» [Леденева 2001 :40].

В.В. Виноградов писал: «Мастера слова не только лучше других чувствуют направление главных струй движения языка - культурообразующая сила гениальности личности укрепляет это направление своим авторитетом» [Виноградов 1990 : 341]. Крупные художники слова в своём творчестве аккумулируют и конденсируют дыхание эпохи, отмечала Л.В. Полякова [Полякова 2006 : 43]. В полной мере это относится к творчеству Е.И. Носова, «золотой пробы стилиста» [Агеев 1999 : 18]. А.Е. Кедровский отмечал, что «Е.И. Носов сохранил всю чарующую прелесть и богатство народного языка, живость, динамичность и образную выразительность повествования», считал, что писателя можно поставить в ряд великих мастеров художественного слова от А.С. Пушкина, Н.С. Лескова до М.М. Пришвина и С.А. Есенина [Кедровский 1998, 2000]. Многие исследователи творчества Е.И. Носова отмечают, что писателю удалось создать самый сложный образ — лик родной земли. В. Распутин писал: «Е.И. Носов не только видит и слышит природу, он чувствует её всеми пятью органами чувств, опробуя на вкус, цвет, запах, осязание и обоняние» [Распутин 1994 : 419].

Язык художественной прозы Е.И. Носова привлекает внимание многих лингвистов (Н.В. Беляева, А.Е. Булатникова, А.Н. Евдокимов, И.С. Климас, Л.И. Ларина, А.В. Мочульская, М.А. Разумова, Е.А. Федоркина, Л.А. Харитонова, О.А. Черникова, И.Е. Шувалова и др.).

Творческий путь Е.И.Носова длился с 1956 г. по 2002 г. В курской лингвистической школе вслед за литературоведами А.Е. Кедровским, М. Колосовым и В.А. Чалмаевым [Кедровский 1998, 2000; Колосов 1999; Чалмаев 1972] принято выделять четыре периода в творчестве Е.И. Носова [Черникова 2006 : 11]. Каждый из периодов имеет свои особенности, обусловленные характером творческого процесса, фактами биографии, тематическим своеобразием прозы писателя.

Первый период ограничен 1956-1962 гг. На раннем этапе творчества автор создает в основном короткие рассказы о природе, рыбацкие этюды, которые Ф. Чапчахов называет «анималистическими произведениями» [Книга о Мастере 1998 : 33-340]. В 1960-1962 гг. к Е.И. Носову приходит большая и заслуженная слава: его повести и рассказы печатаются в журналах «Огонек», «Новый мир», «Наш современник», выходят отдельными книгами в «Молодой гвардии» (сборник «Тридцать зерен»).

Второй период охватывает 1963-1977 гг. Это пик творческой активности Е.И. Носова. Он создаёт рассказ «Объездчик», повести «Шумит луговая овсяница» и «Пятый день осенней выставки», которые «заставили многих из тех, кто следил за литературными новинками, заговорить о Евгении Ивановиче Носове как о большом, самобытном художнике, нашедшем свое слово в традиционной и, казалось бы, банальной теме «человек и природа» [Мусса-литин 2003 : 58]. Этот период характеризуется важным событием в творческой жизни писателя: в 1975 г. Е.И. Носов за книгу «Шумит луговая овсяница» получил горьковскую премию - Государственную премию РСФСР по литературе. Автор обращается к теме Великой Отечественной войны: им написаны получившие общее признание рассказы «Красное вино победы» и «Шопен, соната номер два». В 1977 г. писатель создает повесть «Усвятские шлемоносцы», которая, по словам В. Черкасова, является «жемчужиной творчества Е. Носова и нашей прозы» [Черкасов 1998 : 171].

Третий период — 1978—1989 гг. Это этап спада творческой активности писателя, кризиса его художественного мироощущения. В это время он создает всего 9 рассказов и 34 миниатюры.

Четвертый период - 1989-2002 гг. - подъём творческой активности Е.И. Носова. В творчестве писателя стала отчетливой тенденция к философским размышлениям, обусловленная тем, что «Е. Носов увидел реальные признаки серьезной накатывающейся беды: утрату духовной связи людей, ощущение своей оставленности, чувство одиночества» [Кедровский 2000 : 89]. В

2001 г. Е.И. Носов становится лауреатом одной из самых престижных литературных наград в стране - премии имени Александра Солженицына.

Актуальность исследования обусловлена тем, что в современной лингвистике вызывает повышенный научный интерес изучение языковой личности, в частности, её идиолектных особенностей на примере анализа отдельной тематической группы лексики. Языковое богатство прозы Е.И. Носова и его вклад в развитие русского литературного языка признаны многими учёными, тексты писателя как выдающиеся произведения художественной литературы включены в действующие программы и учебники общего среднего образования по русскому языку и литературе.

Объектом исследования является зоонимический лексикон художественной прозы Е.И. Носова.

Предметом исследования являются структурно-семантическая организация зоонимического лексикона писателя и функциональные особенности зоонимической лексики в художественном дискурсе Е.И. Носова.

Цель работы - исследование зоонимического лексикона прозы Е.И. Носова, описание лексем-доминант, изучение художественно-изобразительных особенностей зоонимической лексики.

Достижение поставленной цели предполагает решение ряда задач:

- составить словарь и словник зоонимической лексики художественного дискурса Е.И. Носова;

- на их основе создать сопоставительные словари и словники разных кластеров фрагмента «Фауна» языковой картины мира писателя, структурирующие лексику по четырём периодом творчества;

- описать одну из значимых групп лексики, репрезентирующую фрагмент языковой картины мира писателя, проследить её динамику в разные периоды художественного творчества;

- выделить и описать тематические классы зоонимического лексикона, доминанты языковой картины мира писателя;

- охарактеризовать зоонимическую лексику с точки зрения квантитативных параметров, стилистической принадлежности и культурной коннотации;

- описать принципы использования зоонимической лексики в составе средств художественной изобразительности писателя.

Базой эмпирического материала послужили 147 прозаических художественных текстов писателя (это 6 повестей, 106 рассказов, 34 миниатюры, 1 сказка), опубликованных в пятитомном собрании сочинений (2005 г.), а также в сборниках. Исследование зоонимического лексикона Е.И. Носова основано на составленных нами словаре и словнике зоонимической лексики писателя, которые содержат 561 лексему с общим количеством словоупотреблений 4500. В нашей работе была использована электронная версия опубликованных произведений писателя,, составленная О.А. Черниковой и дополненная нами (34 текста).

Научная новизна работы определяется тем, что это первое монографическое исследование, посвящённое изучению зоонимического лексикона художественных произведений Е.И. Носова. В диссертации представлена тематическая классификация зоонимической лексики и охарактеризованы функциональные особенности зоонимов в идиостиле писателя.

Методы исследования. В работе используются традиционные лингвистические методы: описательный, таксономический и сопоставительный; методики количественного анализа, а также методики лингвокультурологиче-ского анализа, которые разработаны учёными курской лингвистической школы для описания фольклорного слова: это кластерный анализ, методика сжатия конкорданса и методика аппликации словарных статей [Бобунова 2004 ; Климас 2001 , 2005 ; Хроленко 2003 , 20041 , 20042]. В исследовании используется методика стилистического комментирования [Артёменко 1969] -изучение частных особенностей языка и стиля художника слова — и методика функционально-стилистического анализа, позволяющая обнаружить типические приёмы индивидуально-художественного использования изобразительных средств языка. Словник зоонимической лексики писателя был создан с помощью программы компьютерной обработки текстов Newslov. Положения, выносимые на защиту.

1. В языковой картине мира Е.И. Носова одно из важных мест занимает фрагмент «Фауна».

2. В художественной прозе Е.И. Носова представлена как узуальная зоони-мическая лексика, так и окказиональная.

3. Состав зоонимического лексикона динамичен в разные периоды творческой жизни писателя как качественно, так и количественно.

4. Зоонимическая лексика в идиостиле Е.И. Носова реализует прямое и переносное значение, имеет культурную коннотацию, относится к разным стилистическим пластам лексики русского языка.

5. Зоонимическая лексика активно используется писателем в составе тропов.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней на материале исследования зоонимической лексики художественной прозы выявляются смысловые приоритеты языковой картины мира писателя, а также изучается функциональная значимость зоонимической лексики в построении художественного текста.

Практическая ценность состоит в том, что результаты исследования могут найти применение в курсах современного русского литературного языка и лингвистического анализа художественного текста, при подготовке спецкурсов и спецсеминаров, посвященных языку Е.И. Носова, в школьном преподавании языка и литературы.

Апробация материалов и результатов исследования. Основные положения диссертации излагались в виде докладов на аспирантском семинаре при кафедре русского языка Курского государственного университета в 20042008 гг., в выступлениях на литературных чтениях, посвященных творчеству Е.И. Носова (г. Курск, 2006-2007 гг.), в ходе работы летней научной школы «Курское слово» (г. Курск, 2004-2008 гг.), на Международной научно-практической конференции «Теоретические и прикладные проблемы социально-правовых, медико-биологических и технико-экономических сфер жизни общества» (г. Курск, 2007 г.), на Международной научной конференции «Славянские языки и культура» (г. Тула, 2007 г.) и нашли отражение в двенадцати публикациях.

Структура работы. Диссертационное сочинение состоит из введения, двух глав, заключения, списка источников и словарей, библиографического списка (162 наименования) и восьми приложений. Текст изложен на 154 страницах рукописи; включает две диаграммы и четырнадцать графиков.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Зоонимическая лексика в художественном дискурсе Е.И. Носова"

2.6. Выводы

Зоонимические средства художественной изобразительности - распространённое явление в идиостиле Е.И. Носова. Тропы создают мощное ассоциативное поле, формируя особенности языковой картины мира писателя. Они мотивированы желанием автора осмыслить и образно воплотить тесную взаимосвязь человека с миром природы; вписаны в общую систему художественных образов писателя. Для Е.И. Носова совершенно естественно представлять в зоонимических образах человека, объекты живой и неживой природы, абстрактные понятия, эмоциональные и физические состояния людей и животных, их действия.

Сравнение - самый распространённый из зоонимических тропов в дискурсе писателя. В художественном идиостиле Е.И. Носова представлено большое разнообразие компаративных моделей зоонимических сравнений; автор одинаково часто использует как традиционные для литературного языка синтаксические конструкции, так и менее распространённые морфологические модели.

Зоонимические сравнения писателя основаны на глубоком знании им особенностей внешнего вида животных, среды их обитания, типичных повадок. В качестве образа сравнения в компаративных конструкциях идиостиля Е.И. Носова наиболее распространена лексика тематической группы «Млекопитающие» (46 %), далее в порядке убывания представлена лексика таких тематических групп, как «Птицы» (31 %), «Насекомые» (16 %), «Земноводные и пресмыкающиеся» (5 %) и «Рыбы» (3 %).

Сравнения писателя в лексическом отношении разнообразны. Е.И. Носов чаще использует зоонимы в качестве образа сравнения, чем их представлено в устойчивых сравнениях русского языка. Преобладающее количество сравнений фиксируем в период расцвета творчества писателя. В качестве объекта сравнения образное осмысление в тропе в большинстве контекстов получают птицы (82 % от выборки), совсем отсутствуют в качестве объекта сравнения рыбы, земноводные и пресмыкающиеся.

В идиостиле Е.И. Носова употребительны зоонимические метафоры. Метафорическое значение зоонимы реализуют в именных одно- и двучленных сочетаниях. Предпочитаемая автором грамматическая структура метафоры — субстантивная одиночная зоонимическая метафора. Самыми распространёнными одиночными метафорами выступают орнитонимы. Регулярным направлением метафорического переноса является перенос «животное - человек», нерегулярными - «животное - неодушевлённый предмет», «животное — животное».

Основой скрытого сравнения в зоонимических метафорах писателя (бугай, волк, жеребец, козёл, конь, лиса, медвежонок, медведь) выступают фигура, походка, черты характера, нравственные качества человека. В прозе автора фиксируем устойчивые сочетания-метафоры орёл-сокол и голубки-соколики, характерные для устного народного творчества. Для позднего периода творчества Е.И. Носова характерны метафоры-символы бабочка (о душе женщины), коршуны (о вражде двух людей), конь с розовой гривой (о городском счастье), членистоногие (о новых русских), что свидетельствует об усложнении метафорической системы писателя в процессе всего творчества.

В прозе Е.И. Носова встречается приём «обратимость тропов», осуществляющийся в направлении от сравнения к метафоре, например: сравнение гусячий носоклюв у человека, делающий его похожим на гусёнка и метафора Гадкий Гусик.

В отличие от прозы русских писателей XIX-XX вв., в идиостиле Е.И. Носова широко распространены зоонимические олицетворения. Троп представлен в предикативных и атрибутивных двучленных синтагмах, в дистантной и развёрнутой структуре, в олицетворяющих сравнениях и в зоонимических персонажах-олицетворениях.

Редкий стилистический приём в художественной прозе Е.И. Носова — зоонимический перифраз. Для идиостиля писателя в большей степени свойственны перифразы, характеризующие животный мир.

Итак, зоонимический тезаурус образного языка Е.И. Носова достаточно широк и представлен в разнообразных грамматических конструкциях.

Заключение

Одной из главных идей творчества русского писателя XX века Е.И. Носова, по мнению исследователей, является идея тесной взаимосвязи мира природы и человека, единства всего живого на земле. Поэтому фрагмент «Фауна» в языковой картине мира писателя занимает важное место. Он репрезентирован лексикой пяти кластеров: «Млекопитающие», «Птицы», «Рыбы», «Насекомые», «Земноводные и пресмыкающиеся». Количественный анализ входящих в кластер лексем показал, что в художественном дискурсе писателя наиболее актуальны зоонимы, номинирующие млекопитающих, и орнитонимы, значительно реже употребляются ихтионимы и зоонимы, номинирующие насекомых, малоупотребительны зоонимы - наименования земноводных и пресмыкающихся. Лексемами-доминантами являются: рыба, лошадь, птица, конь, корова, петух, курица, гусь, собака, голубь.

Исследование зоонимической лексики с помощью ряда методик — квантитативного анализа, анализа синтагматики и парадигматики доминантных лексем, а также описания стилистических особенностей зоонимов - позволяет выделить мировоззренческие представления писателя, существующие в виде языковых значений. Использование в ходе нашей работы лингвокультуроло-гических методик (кластерный анализ, методика сжатия конкорданса и методика аппликации словарных статей) позволило выделить структурно-семантическое своеобразие зоонимической лексики. Использование методик стилистического комментирования и функционально-стилистического анализа дало возможность определить функциональные особенности зоонимической лексики в идиостиле писателя.

Зоонимический лексикон Е.И. Носова обнаруживает динамику в разные периоды творчества писателя. Наибольшее количество зоонимической лексики отмечается нами в расцвет творчества писателя, наименьшее количество зоонимических лексем представлено в третьем периоде его творчества. В поздних произведениях коэффициент разнообразия словаря выше, чем в ранних произведениях.

Зоонимический словарь Е.И. Носова богат и выразителен. Писатель широко использует зоонимы, имеющие культурную коннотацию: ворон, ворона, змея, конь, корова, коршун, лиса, лягушка, собака и др. Как правило, лексемы, имеющие культурную коннотацию, входят в ядро разных кластеров. Зоонимическая лексика, употребляемая писателем в прямом или переносном значениях, имеет разную стилистическую принадлежность. Это диалектные лексемы: бугай, козюля, комашка, кочет, курёнок, мураш, селявка; слова, имеющие яркую экспрессивную окраску, положительную {голубушка, голу-бынюшка) и отрицательную {козёл; насобачиться, окрыситься, петушиться)', высокопоэтические лексемы, например, зооним овен; просторечные {гад); народно-поэтические {голубки-соколики, орёл-сокол, утица). Анализ зоони-мического словаря писателя показал, что, во-первых, в словаре преобладает общеупотребительная литературная зоонимическая лексика и, во-вторых, стилистическая окраска свойственна словам, реализующим переносное значение.

В дискурсе писателя отмечаем широкое использование зоонимической лексики в составе средств художественной изобразительности как в роли объекта, так и в роли образа тропеизации. Более половины всех контекстов, содержащих зоонимические тропы, составляют сравнения, примерно одинаково в художественной прозе писателя распространены метафоры и олицетворения, менее всего представлены зоонимические перифразы. Это свидетельствует о том, что для языковой картины мира Е.И. Носова характерно открытое сопоставление понятий о животном мире и понятий о человеке, неодушевлённых предметах и явлениях. Отмечаем случаи перехода от открытого сравнения к скрытому в приёме «обратимость тропов».

Зоонимические средства художественной изобразительности писателя представлены разнообразными структурно-семантическими конструкциями. Нами выделены типологии грамматических структур зоонимических сравнений, метафор и олицетворений писателя, составлены семантические классификации объектов и образов сравнения, метафорического переноса, объектов и признаков олицетворения.

В большинстве контекстов, содержащих тропы, переносное значение реализует лексика кластеров «Птицы», «Насекомые» и «Земноводные и пресмыкающиеся», что позволяет сделать вывод о том, что в языковой картине мира писателя наибольшей семантической ёмкостью обладают орнитонимы и зоонимы, номинирующие насекомых, земноводных и пресмыкающихся.

Семантический анализ зоонимической лексики Е.И. Носова позволяет выделить в дискурсе писателя зоонимические слова-окказионализмы и окказиональные употребления известных зоонимов. К окказионализмам мы относим, например, сложные слова: эюужелично-лоснящийся, курино-белый, пче-лино-кусачий — и наречия: гусино, жужелично, зверовато, змеисто, пому рашиному. Окказиональное употребление свойственно, например, метафорам гадина и змея. Традиционно используемые для характеристики человека зоонимы в идиостиле писателя характеризуют реалии неживой природы: гадина — граната, змея — зима. Зоонимическая метафора бугай в идиостиле писателя в переносном значении реализует не свойственную слову семантику 'об упрямом человеке', в то время как словарное значение зоонима при переносном словоупотреблении — 'о большом, здоровом и глупом человеке' и 'о сильном, здоровом, но ленивом человеке'.

Авторскую семантику имеют традиционные для русского культурного пространства зоонимические персонажи-олицетворения лиса и волк. Лиса в «современной российской сказке» Е.И. Носова «Задумал ёж разбогатеть» является персонификацией «новой русской», волк выступает персонификацией милиционера. В этом произведении отмечаем и не характерные для русской литературы зоонимические персонажи-олицетворения — ёж и терьер. В сказке писателя ёж является персонификацией предпринимателя, терьер - телохранителя. Зоонимы-окказионализмы и окказиональные употребления литературных зоонимов свидетельствуют о самобытности творческой манеры писателя, богатстве его образного и ассоциативного художественного мышления.

Дальнейшее изучение зоонимической лексики Е.И. Носова видится в описании морфемики зоонимических кластеров и выявлении типологии словообразовательных гнёзд, в изучении семантики и структуры зоонимических поэтонимов — кличек живых существ. Состав кластеров фрагмента «Фауна» языковой картины мира писателя может быть расширен за счёт включения лексики, номинирующей звуки, издаваемые живыми существами, части тела живых существ, что, несомненно, дополнит представления лингвистов о своеобразии зоонимического лексикона Е.И. Носова. Будет интересен сопоставительный анализ зоонимических лексиконов писателей, принадлежащих к литературному направлению авторов-деревенщиков, например, Е.И. Носова и В.П. Астафьева, В.И. Белова, Б.А. Можаева, В.Г. Распутина, а также писателей-земляков - Е.И. Носова и К.Д. Воробьёва.

 

Список научной литературыБалабанова, Альбина Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Народная мудрость : сборник русских пословиц. М. : Издательский дом «Экономическая газета», 2004. - С. 66.

2. Носов, Е. Журавлиный клин / Евгений Носов. — М. : Воскресение, 2000. -760 с.

3. Носов, Е.И. Избранные произведения: в 2 т. / Евгений Носов ; прим. Вл. Васильева. М. : Советская Россия, 1983ь - Т. 1 : В чистом поле . : рассказы, повести. — 512 с.

4. Носов, Е.И. Лоскутное одеяло : рассказы / Евгений Носов. Воронеж : Центр.-Чернозем. кн. изд-во, 1989. -239 с.

5. Носов, Е.И. Моя Джомолунгма : повесть и рассказы / Евгений Носов. М. : Советская Россия, 1974. - 176 с.

6. Носов, Е.И. Собрание сочинений: в 5 т. / сост. Е.Д. Спасская; предисл. В.Я. Курбатова ; прим. Т.А. Соколовой, Е.Д. Спасской, В.В. Васильева. М. : Русский путь, 2005.

7. Носов, Е.И. Шумит луговая овсяница : повести и рассказы / Евгений Носов. — М. : Советская Россия, 1977. 496 с.

8. Пословицы. Поговорки. Загадки / сост., авт. предисл. и коммент. А.Н. Мартынова, В.В.Митрофанова. М. : Современник, 1989. — 512 с.1. Список словарей

9. Белова, О.В. Славянский бестиарий. Словарь названий и символики / О.В. Белова. М.: Индрик, 1999. - 320 с.

10. Бирих, А.К. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь : ок. 6000 фразеологизмов / СпбГУ ; межкаф. словарный каб. им. Б.А. Ларина ;

11. А.К. Бирих, А.К. Мокиенко. 3-е изд., испр. и доп. - М. : Астрель : ACT : Люкс, 2005.-926.

12. Грушко, Е.А. Энциклопедия славянской мифологии / Е.А. Грушко, Ю.М. Медведев. М. : Астрель, 1996. - 206 с.

13. Ефремова, Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка : в 3 т. : ок. 160 000 слов / Т.Ф. Ефремова. М. : ACT : Астрель, 2006. - Т. 1 : А - Л. -1165 с.

14. Жизнь животных : в 7 т. / А.Г. Банников, И.С. Даревский, М.Н. Денисова и др.; гл. ред. В.Е. Соколов. 2-е изд., перераб. - М. : Просвещение, 1984. -Т. 5 : Земноводные. Пресмыкающиеся. - 399 с.

15. Жуков, В.П. Словарь русских пословиц и поговорок / В.П. Жуков. — 8-е изд., стереотип. М. : Русский язык, 2001. - 544 с.

16. Караулов, Ю.Н. Языковая личность // Русский язык : энциклопедия. — изд. 2-е, перераб. и доп. -М., 1988. С. 671-672.

17. Квятковский, А.П. Поэтический словарь / А.П. Квятковский. М. : Советская энциклопедия, 1966.-375 с.

18. Крылов, И.А. Басни. Словарь языка басен Крылова / И.А. Крылов, Р.С. Кимягарова. М. : Школа-Пресс, 1996. - 704 с.

19. Мокиенко, В.М. Большой словарь русского жаргона / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. СПб. : Норинт, 2001. - 720 с.

20. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. — 4-е изд., доп. М. : Азбуковник, 1999. -944 с.

21. Румянцева, Е.Е. Новая экономическая энциклопедия / Е.Е. Румянцева. — 2-е изд. -М. : ИНФА-М, 2006. 810 с.

22. Русский язык : энциклопедия / гл. ред. Ф.П. Филин. М. : Советская энциклопедия, 1979.-432 с.

23. Русский язык : энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. — 2-е изд., перераб. и доп. М. : Большая Российская энциклопедия ; Дрофа, 1997. - 703 с. Славянская мифология : энциклопедический словарь. — М. : Эллис Лак, 1995.-416 с.

24. Тихонов, А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2 т. / А.Н. Тихонов. 2-е изд., стереотип. - М. : Русский язык, 1990. - Т. 1 : А-П. — 856 с.

25. Шанский, Н.М. Этимологический словарь русского языка / Н.М. Шанский, Т.А.Боброва. М.: Прозерпина, 1994. - 400 с.

26. Принятые сокращения БАС Словарь современного русского литературного языка / АН СССР. -М.; Л., 1948-1965. - Т. 1-17.

27. БАС-2 — Словарь современного русского литературного языка: в 20 т. / гл. ред. К.С. Горбачевич. 2-е изд., перераб. и доп. — М. : Русский язык, 1991. — Т. 1-2; 1992.-Т. 3 ;-1994.-Т. 5-6.

28. БСЭ-1 Большая советская энциклопедия / гл. ред. Б.А. Введенский. - 2-е изд. - М. : Большая советская энциклопедия. - 1954. - Т. 27 : Медузы - Многоножка. — С. 285.

29. БСЭ-2 Большая Советская Энциклопедия : в 30 т. / гл. ред. A.M. Прохоров.- 3- е. изд. М. : Советская Энциклопедия, 1975. - Т. 20 : Плата - Проб. -608 с.

30. БСЭ-3 Большая Советская Энциклопедия : в 30 т. / гл. ред. A.M. Прохоров.3.е изд. М. : Советская энциклопедия, 1976. - Т. 24 : Собаки — Струна. — 608 с.

31. БРЭ Большая Российская энциклопедия : в 30 т. / председатель науч.-ред. совета Ю.С. Осипов; отв. ред. С.Л. Кравец. - М. : Большая Российская энциклопедия, 2005. - Т. 1 : А - Анкетирование. - 766 с.

32. MAC Словарь русского языка : в 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. ; под ред. А.П. Евгеньевой. - 3-е изд., стереотип. - М. : Русский язык, 1985-1988. -Т. 1-4.

33. РАС-1 Русский ассоциативный словарь / Ю.Н.Караулов, Ю.А.Сорокин, Е.Ф.Тарасов и др. - М. : ИРЯ РАН, 1996. — Кн. 3 : Прямой словарь : от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. — Часть II.-212 с.

34. РАС-2 Русский ассоциативный словарь : в 2 т. / Ю.Н.Караулов, Г.А.Черкасова, Н.В.Уфимцева и др. — М. : ООО «Издательство Астрель» : ООО «Издательство ACT», 2002. - Т. 1 : От стимула к реакции : ок. 7000 стимулов. - 784 с.

35. РКП — Русское культурное пространство : лингвокультурологический словарь / И.С.Брилёва, Н.П.Вольская, Д.Б.Гудков и др. М. : Гнозис, 2004. -Вып. 1.-318 с.f

36. СТС Современный толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. - СПб. : Норинт, 2001. - 960 с.

37. ФСРЯ — Фразеологический словарь русского языка : свыше 4 000 словарных статей / под ред. А.И. Молоткова. 4-е изд., стереотип.- М. : Русский язык, 1986.-543с.

38. ЭСС Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты / под ред. А.П. Сково-родникова. - М.: Флинта ; Наука, 2005. - 480 с.

39. Электронные ресурсы удалённого доступа БЭКМ Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2007 Электронный ресурс. . - DVD-ROM.

40. Википедия. Свободная электронная энциклопедия Электронный ресурс. . Режим доступа http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%BB%D0% B5%D0%B3 %D0%BE%D 1 %80%D0%B8%D 1 %8F

41. Новые русские // Энциклопедия «Кругосвет» Электронный ресурс. . Режим доступа : http://www.krugosvet.ru/articles/l 06/1010659/1010659al .htm

42. Тригиин, В.H. Электронный словарь русского языка системы ASIS(r) Электронный ресурс. — М., 1993—2007. Версия 4.4 (последнее обновление 02.09.2007). — Режим доступа : http://www.trishin.r.

43. Дынник, В. Миниатюра // Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор» Электронный ресурс. . Режим доступа : http ://feb-web .ru/feb/slt/abc/lt 1 /It1 -4434.htm

44. Шор, P. Аллегория // Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор» Электронный ресурс. . Режим доступа : http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le 1/lel -0953 .htm1. Библиографический список

45. Аксаков, С. Т. Рассказы о родной природе / С.Т. Аксаков. М. : Детская литература, 1987. - 143 с.

46. Алисова, Т.Б. Опыт анализа концептуального мира Данте с позиций современной лингвистики / Т.Б. Алисова // Вестник МГУ : серия 9 : филология. — 1996.-№6.-С. 7-19.

47. Апресян, ЮД. Образ человека по данным языка : попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. - № 1. - С. 37- 67. Арапов, М. В. Квантитативная лингвистика / М. В. Арапов. - М. : Наука, 1988.-184 с.

48. Артёменко, Е.П. О некоторых приёмах изучения языка художественных произведений / Е.П. Артёменко, Н.К. Соколова. Воронеж : Изд-во Воронежского ун-та, 1969. - 106 с.

49. Арутюнова, НД. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры. М. : Наука, 1990. - С. 5-32.

50. Арутюнова, Н.Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М. : Наука, 1979. - С. 147-173.

51. Бахмутова, Н.И. О некоторых основных понятиях процесса метафоризации / Н.И. Бахмутова // Вопросы стилистики. Вып. 4. - Саратов, 1972. -С. 99-112.

52. Берелехис, О.А. Некоторые проблемы описания функционально-семантического поля сравнения / О.А. Берелехис // Актуальные проблемы современного языкознания : материалы научно-практической конференции. -Уфа, 1998.-С. 13-16.

53. Бобунова, М.А. Наименования животных в необрядовых лирических песнях Курской губернии / М.А. Бобунова // Курское слово. Курск, 20072. -Вып. 4.-С. 86-93.

54. Бобунова, М.А. Фольклорная лексикография : становление, теоретические и практические результаты, перспективы / М.А. Бобунова. Курск : Изд-во Курского гос. ун-та, 2004. - 240 с.

55. Булатникова, А.Е. «Имя действию даёт глагол .» (о глагольной лексике Е. Носова) / А.Е.Булатникова // Курское слово. Курск, 2004. - Вып. 1. -С. 77-84.

56. Введенская, JI.A. Русский язык и культура речи: учебн. пособ. для студентов вузов / JI.A. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Катаева. Ростов-на-Дону : Феникс, 2000. - 544 с.

57. Виноградов, В.В. Проблемы русской стилистики / В.В. Виноградов. М. : Высшая школа, 1981. - 340 с.

58. Виноградов, В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов. 2-е изд. - М. : Высшая школа, 1972. - 614 с. Винокур, Г. О. О языке художественной литературы / Г.О. Винокур. - М. : КомКнига, 2006. - 330 с.

59. Вовк, В.Н. Языковая метафора в художественной речи (Природа вторичной номинации) / В.Н. Вовк ; АН УССР, Ин-т языковедения им. А.А. Потебни. -Киев : Наукова думка, 1986. 142 с.

60. Вопросы стилистики. Стилистика художественной речи : межвуз. науч. сб. -Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1988. Вып. 22. - 152 с. Вопросы языка современной русской литературы / АН СССР; Ин-т рус. яз. -М.: Наука, 1971.-416 с.

61. Голуб, И.Б. Стилистика русского языка / И.Б. Голуб. М. : Рольф ; Айрис-пресс, 1997.-448 с.

62. Гусев, Л.Ю. Птицы русского фольклора / Л.Ю. Гусев. Курск : Изд-во Курского гос. пед. ун-та, 1996. - 111 с.

63. Евдокимов, А.Н. Диалектные и просторечные элементы в художественном рассказе Е.И. Носова «Алюминиевое солнце» / А.Н. Евдокимов // Курское слово. Курск, 2004. - Вып. 1. - С. 23-41.

64. Зубрилина, JJ.H. Предложения с обращениями / JI.H. Зубрилина, В.Ф. Мейеров. — 2-е изд., испр. и доп. Иркутск : Изд-во Иркутского ун-та, 1989.- 120 с.

65. Караулов, Ю.Н. Словарь Пушкина и эволюция русской языковой способности / Ю.Н. Караулов. М. : Наука, 1992. - 167 с.

66. Калинкин, В.М. Поэтика онима / В.М. Калинкин. Донецк : Юго-Восток, 1999.-408 с.

67. Кедровский, А.Е. О прозе Е.И. Носова 1990-х годов / А. Е. Кедровский // Курские тетради. Курск и куряне глазами ученых. Тетрадь вторая. Курск : Изд-во Курского гос. пед. ин-та, 1998. — С. 54-64.

68. Климас, И.С. Кластерный анализ в аспекте проблем лексикологии / И.С. Климас // Фольклорная лексикография : сб. науч. трудов. Курск, 2001. -Вып. 18.-С. 18-23.

69. Книга о Мастере. Холмы и берега Евгения Носова : очерки творчества / сост., подг. текстов, общ. ред. и коммент. Е. Спасской. Курск : Крона. -1998.-895 с.

70. Ковалёв, В.П. Выразительные средства художественной речи / В.П. Ковалёв. Киев : Рад. шк., 1985. - 136 с.

71. Ковалев, Г.Ф. Ономастические этюды : писатель и имя : монография / Г.Ф. Ковалев. Воронеж : Государственное образовательное учреждение «Воронежский гос. пед. ун-т», 2001. - 275 с.

72. Ковалев, Г.Ф. Ономастическое комментирование на уроках русской словесности : учебное пособие для учителя русского языка и литературы / Г.Ф. Ковалев. Воронеж, 2005.-214 с.

73. Ковалев, Г.Ф. Этнос и имя / Г.Ф. Ковалев. Воронеж : Воронежский гос. унт, 2003.-236 с.

74. Ковтунова, И.И. Поэтический синтаксис / И.И. Ковтунова ; АН СССР, Ин-т рус. яз. М. : Наука, 1986. - 206 с.

75. Кожевникова, Н.А. Материалы к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX—XX вв. / Н.А. Кожевникова, З.Ю. Петрова ; отв. ред. M.JI. Гас-паров, В.П. Григорьев. М. : Языки русской культуры, 2000. - Вып. 1 : «Птицы». - 480 с.

76. Кожевникова, Н.А. Об обратимости тропов / Н.А. Кожевникова // Лингвистика и поэтика / АН СССР, Ин-т рус. яз. М. : Наука, 1979. - С. 215-224. Колосов, М. Чудесные звуки его речи / М. Колосов // Толока. — 1999. - № 29-30.-С. 16-17.

77. Константинова, С.К. Семантика олицетворения / С.К. Константинова. 2-е изд., доп. - Курск : Курский гос. ун-т, 2005. - 112 с.

78. Коринфский, А.А. Народная Русь / А.А. Коринфский. Смоленск : Русич, 1995.-656 с.

79. Костина, Н.Ю. Названия птиц как специфическая группа слов (на материале русского и английского языков) : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 ; 10.02.19 / Наталья Юрьевна Костина ; Орловский гос. ун-т. Орёл, 2004.-31 с.

80. Крючкова, Н.В. Лингвокультурное варьирование концептов / Н.В. Крючкова. Саратов : Научная книга, 2005. — 165 с.

81. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика-психология когнитивная наука / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. -1994. -№ 4. -С. 34 -48.

82. Левин, Ю.И. Структура русской метафоры / Ю.И. Левин // Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М. : Языки русской культуры, 1998. - 824 с. Леденёва, В.В. Идиостиль (к уточнению понятия) /В.В. Леденёва // Филологические науки.-2001. — № 5.-С. 36-41.

83. Лежнина, И. С. Поэтическая перифрастика Анны Ахматовой / И.С. Лежнина, А.Т. Липатов // Текст. Структура и семантика : доклады VIII Международной конференции. М., 2001. - Т. 2. - С. 78-85.

84. Липатов, А.Т. Перифраз в прозаических произведениях А.С. Пушкина и его семантико-стилистические функции / А.Т. Липатов // Текст. Структура и семантика : доклады VIII Международной конференции. М., 2001. - Т. 2. -С. 92-103.

85. Литус, Е.В. Кластерный анализ как способ изучения динамики лексикона писателя (Сопоставительный анализ концептосферы «Небо» в ранних и поздних рассказах А.П. Чехова) / Е.В. Литус // Концептосфера «НЕБО»: опыт кластерного анализа. — Курск, 2003. С. 8-22.

86. Литус, Е.В. Эволюция идиолекта писателя (на материале ранних и поздних рассказов А.П. Чехова) : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Елена Викторовна Литус ; Орловский гос. ун-т. Орёл, 2004. - 19 с.

87. Лихачёв, Д. С. Человек в литературе Древней Руси / Д.С. Лихачёв. М. : Наука, 1970.-С. 85.

88. Мочулъская, А.В. Онимы в художественном дискурсе Е.И. Носова / А.В. Мо-чульская // Курское слово. Курск, 2004. - Вып. 1. - С. 69-77. Муссалитин, В. Держись, браток! / В. Муссалитин // Толока. - 2003. — № 43. — С. 57-60.

89. Некрасова, Е.А. К вопросу о принципах лингвопоэтической группировки художественных идиолектов / Е.А. Некрасова // Язык и стиль писателя в литературно-критическом анализе художественного произведения. Кишинёв: Штиинца, 1977. - С. 58-63.

90. Некрасова, Е.А. Олицетворение / Е.А. Некрасова // Очерки истории языка русской поэзии XX века : тропы в индивидуальном стиле и поэтическом языке.-М., 1994.-С. 13-105.

91. Некрасова, Е.А. Олицетворение как элемент художественного идиостиля (фрагменты сопоставительного анализа) / Е.А. Некрасова ; АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1982. - С. 34^15.

92. Некрасова, Е.А. Сравнения в стихотворных текстах (А. Блок, Б. Пастернак, С. Есенин) / Е.А. Некрасова, М.А. Бакина // Языковые процессы в современной русской поэзии. М. : Наука, 1982. - С. 5-189.

93. Осоргин, М. Язык русской литературы / М. Осоргин // Русская речь. — 1991. — №2.-С. 34-41.

94. Перцова, Н. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова / Н. Перцова // Русская авторская лексикография XIX-XX веков : антология / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова ; отв. ред. чл.-корр. РАН Ю.Н. Караулов. М., 2003. - С. 424^132.

95. Петренко, О.А. Доминантный анализ в исследовании этнической ментально-сти / О.А. Петренко, А.Т. Хроленко // Лингвофольклористика : сборник научных статей. Курск, 2000. - Вып. 2. - С. 3-18.

96. Пешковский, A.M. Лингвистика. Поэтика. Стилистика : учеб. пособие / A.M. Пешковский; сост., ред. О.В. Никитин. — М. : Высшая школа, 2007. -800 с.

97. Попова, 3. Д. Очерки по когнитивной лингвистике / 3. Д. Попова, И. А. Стер-нин. Воронеж : Истоки, 2001. - 191 с.

98. Прокопович, Н.Н. Сочетания наречий с именами прилагательными в современном русском языке / Н.Н. Прокопович. М. : Гос. уч.-пед. изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1962. - 76 с.

99. Разумова, М.А. Лексика публицистического дискурса Е.И. Носова : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Марина Анатольевна Разумова ; Курский гос. ун-т. — Курск, 2007. 19 с.

100. Разумова, М.А. Язык публицистики Е.И. Носова : словник / М.А. Разумова. -Курск: Изд-во Курского гос. ун-та, 2005. 142 с.

101. Распутин, В. Собрание сочинений : в 3 т. — М. : Молодая гвардия, 1994. -Т. 3.-С. 419.

102. Русская грамматика / АН СССР, Ин-т рус. яз. М. : Наука. - Т. 1. - 1980. -784 с.

103. Русская грамматика / АН СССР, Ин-т рус. яз. М. : Наука. - т. II : Синтаксис. - 19802. - 712 с.

104. Свиридова, И.И. Бытийная лексика в художественном тексте / И.И. Свиридова // Функциональная семантика слова. — Свердловск, 1992. — С. 53-59.

105. Симакова, О.Б. Лексико-семантическая группа «Орнитонимы» (на материале русского и французского языков) : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 ; 10.02.19 / Ольга Борисовна Симакова. — Орловский гос. ун-т. -Орёл, 2004. 24 с.

106. Скляревская, Г.Н. К вопросу о метафоре как объекте лексикографии / Г.Н. Скляревская // Современная русская лексикография / АН СССР, Ин-т рус. яз. Л. : Наука, 1983. — С. 53-63.

107. Скляревская, Г.Н. Метафора в системе языка / Г.Н. Скляревская. СПб. : Наука.- 1993.- 151 с.

108. Солженицын, А. Евгений Носов. Из «Литературной коллекции» /

109. A. Солженицын // Новый мир. 2000. - №7. - С. 195-199.

110. Творогов, О.В. Словари языка писателей / О.В. Творогов // Русская литература. 1975. - № 2. - С. 211-222.

111. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц /

112. B.Н. Телия. М.: Наука, 1986. - 144 с.

113. Тойбин, И. Талантливые рассказы / И. Тойбин // Подъём. 1959. - № 3.1. C. 118-121.

114. Федоркина, Е.А. Дефразеологизация как степень трансформации фразеологизмов /Е.А. Федоркина // Курское слово. Курск, 2006ь - Вып. 3. -С.29-44.

115. Федоркина, Е.А. Фразеология в художественном дискурсе Е.И. Носова : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Екатерина Анатольевна Федоркина ; Курский гос. ун-т. — Курск, 20062. — 199 с.

116. Ходова, К.И. Творительный превращения и сравнения / К.И. Ходова // Творительный падеж в славянских языках. М. : Изд-во АН СССР, 1958. — С.181-192.

117. Хроленко, А.Т. Кластерный анализ в лингвокультуроведческих исследованиях / А.Т. Хроленко // Концептосфера «НЕБО» : опыт кластерного анализа. — Курск, 2003. 74 с.

118. Хроленко, А.Т. Теория языка : учеб. пособие / А.Т. Хроленко, В.Д. Бондалетов ; под ред. В.Д. Бондалетова. М. : Флинта : Наука, 2004г. — 512 с.

119. Художественный текст: Структура. Язык. Стиль / И.М. Вознесенская, И.Г. Гулякова, М.Я. Дымарский и др.; под ред. К.А. Роговой. СПб. : Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1993. - 182 с.

120. Чалмаев, В.А. Храм Афродиты. Творческий путь и мастерство Евгения Носова / В.А. Чалмаев. М. : Советская Россия, 1972. - 176 с. Черелшсина, М.И. Сравнительные конструкции русского языка / М.И. Чере-мисина. - Новосибирск : Наука, 1976. - 272 с.

121. Чертушкина, И.Г. Индивидуально-авторские метафоры в прозе Е.И. Носова / И.Г. Чертушкина // INCIPIO = НАЧИНАЮ : сб. науч. трудов молодых исследователей. Курск, 2007. - Вып. И. - С. 19-23.

122. Шувалова, И.Е. О семантике местоимения какой (на материале произведений Е.И. Носова) / И. Е. Шувалова // Курское слово. Курск, 2004. - Вып. 1. -С. 84-88.

123. Шувалова, И.Е. Субстантивация местоименных слов в произведениях Е.И. Носова / И. Е. Шувалова // Курское слово. Курск, 2006. - Вып. 3. -С. 14-20.

124. Шульгина, B.C. Учебное исследование как условие эффективного обучения / B.C. Шульгина // Русская словесность. 2007. - № 3. - С. 43-46. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. - Воронеж : Воронежский гос. ун-т, 2002. - 314 с.

125. Принятые сокращения BBJI Введение в литературоведение: учеб. пособие / JI.B. Чернец, В.Е. Ха-лизев, А.Я. Эсалнек и др. ; под ред. JI.B. Чернец. - 2-е изд., перераб и доп. -М.: Высшая школа, 2006. - 680 с.

126. КККО Красная книга Курской области. Редкие и исчезающие виды животных.-Тула. - 2001.-Т. 1.-118 с.