автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Фразеологическая деривация (английский язык)

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Керимзаде Неджат, Манана Керимовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Фразеологическая деривация (английский язык)'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Керимзаде Неджат, Манана Керимовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ДЕРИВАЦИИ. ЯЗЫКОВАЯ ТЕХНИКА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ДЕРИВАЦИИ.

Раздел I. Современное состояние проблемы фразеологической деривации в теории фразеологии . 8 Раздел 2. Номенклатура способов фразеологической деривации в английской фразеологии.

Раздел 3. Фразеологическая деривация и полисемия ФЕ

ГЛАВА П. СЕМАНТИЧЕСКИЙ АППАРАТ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ДЕРИВАЦИИ

Раздел I. Особенности предметно-понятийного аспекта значения фразеологических дериватов.

Раздел 2. Коннотативный аспект фразеологической деривации

ГЛАВА Ш. НОМИНАТИВНЫЙ АСПЕКТ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ДЕРИВАЦИИ 128 Раздел I. Внутренняя форма, мотивированность, образная основа производных фразеологизмов

Раздел 2. Третичная косвенная номинация

Раздел 3. Системный характер фразеологической деривации. Фразеологическая деривация и словообразование

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Керимзаде Неджат, Манана Керимовна

Одной из актуальных и важных проблем современных лингвистических исследований является изучение языковой семантики. Несмотря на значительное количество семантических штудий, многие аспекты лингвистической семантики оказываются до настоящего времени еще недостаточно изученными: ". в изучении содержательной стороны единиц разных уровней языка в целом имеется много нерешенных вопросов, недостаточно изученных проблем и недостаточно строго сформулированных понятий", - отмечает А.А.Уфимцева /139, 32/. В частности, это относится к семантическому аппарату фра- ■ геологической деривации. Под фразеологической деривацией в настоящее время принято понимать образование фразеологизмов на базе наличной фразеологии /83, 155/. Проблема фразеологической деривации неоднократно привлекала к себе внимание исследователей. Достаточно лишь перечислить работы, посвященные ее исследованию /83; 106; 26; 121; 31; 50; 37/, чтобы убедиться в том, что фразеологическая деривация остается объектом пристального внимания ученых.

Ввиду сложности и многоплановости явления фразеологической деривации в центре внимания в указанных работах находилась языковая техника, или пути образования, производных фразеологизмов. При этом содержательная сторона указанного процесса специальному лингвистическому анализу не подвергалась. Отдельные замечания относительно семантики фразеологических дериватов носят фрагментарный характер и не всегда соответствуют природе указанного явления.

Очевидно, что семантическое описание фразеологической деривации необходимо в целях дальнейшей систематизации фразеологии. В то же время результаты последних исследований в области семантики фразеологических единиц делают возможным объективный анализ семантического аппарата фразеологической деривации. К числу такого рода исследований следует отнести работы С.Г.Гаврина, А.М.Мелерович, А.М.Каплуненко, Н.А.Стебельковой /27; 92; 57; 131/.

В качестве нового направления лингвистической науки формируется в настоящее время теория языковой номинации. Фразеологические дериваты представляют благодатную почву для исследования проблемы фразеологической номинации.

При рассмотрении порождения новой ФЕ вследствие фразеологической деривации в центре внимания находится не формирование переосмысленного значения как такового, а его преобразование - выявление закономерных изменений в объектах номинации и, соответственно, единицах номинации, обозначающих их. Теория номинации позволяет по-новому - с точки зрения номинативной функции, рассмотреть этот фрагмент фразеологии, преодолеть чисто описательный подход, дает возможность выявить в нем свои особенности и закономерности.

Все вышеуказанное определяет актуальность избранной темы исследования.

Научная новизна и отличительные особенности работы заключаются в том, что фразеологическая деривация анализируется с ономасиологических позиций. Ономасиологический подход позволил впервые исследовать семантику и вскрыть особенности номинации фразеологических дериватов. В работе дается обоснование понятия третичной косвенной номинации, введенного А.В.Куниным для фразеологических дериватов /83, 159/£ и впервые разрабатываются типы третичной косвенной номинации. Кроме того, указанный подход позволил исследовать фразеодеривативное значение как один из видов фразеологического значения.

В основу данной работы положена концепция А.В.Кунина о сущности фразеологической единицы как раздельнооформленной единицы языка с полностью или частично переосмысленным значением /81, 146/.

Объектом настоящего исследования послужили фразеологические единицы, находящиеся в отношении производности. Исследование проводилось в основном в синхронном плане. Для установления объективности критериев характеристики фразеологической деривации в работе привлекались элементы диахронного анализа, в основу которого легли этимологические данные, извлеченные из лексикографических источников. Диахронное исследование является необходимым и единственным путем разрешения целого ряда спорных вопросов, касающихся установления производности фразеологических единиц. Только имея данные об исходной ФЕ, можно проследить становление ее производной.

Анализ семантических отношений фразеологических дериватов и соответствующих им исходных ФЕ проводился в синхронном плане.

Материалом для исследования служат 492 ФЕ, извлеченные путем сплошного и выборочного анализа из лексикографических источников /сборники пословиц, поговорок, крылатых выражений, фразеологические, толковые и другие словари, общее количество которых составляет 30/. В это число входят 224 исходных и 268 производных от них ФЕ.

Вне нашего рассмотрения остался целый ряд ФЕ, производ-ность которых не удалось подтвердить.

Цель работы заключается в исследовании семантического аппарата фразеологической деривации, а также уточнении номинативного статуса производных фразеологических единиц.

Исходя из цели диссертации перед исследованием поставлены следующие частные задачи:

1. Выявление всей совокупности способов фразеологической деривации в английской фразеологии.

2. Анализ семантического аппарата фразеологической деривации.,

3. Моделирование семантических отношений фразеологической деривации.

4. Определение специфики номинации фразеологических дериватов.

Цель и задачи обусловили выбор методики исследования. В работе используется метод фразеологической идентификации А.В.Куни-на, дефиниционный анализ как разновидность метода компонентного анализа, некоторые элементы метода фразеологической аппликации, предложенного В.П.Жуковым, контекстологический анализ, а также количественные подсчеты.

Работа имеет теоретическую и практическую ценность.

В теоретическом отношении объективный анализ процесса фразеологической деривации, описание его семантического аппарата способствуют выявлению системных связей фразеологии. Исследование специфики номинации фразеологических дериватов расширяет наши сведения о новой и еще недостаточно изученной области ономасиологических исследований - общей теории номинации.

Практическое значение работы обусловлено возможностью использовать результаты исследования в преподавании на старших курсах факультетов иностранных языков, при составлении теоретических курсов по фразеологии английского языка, в лексикографической практике, а также при составлении специальных фразеологических пособий и справочников.

Поставленные в диссертации задачи обусловили структуру работы.

Диссертация состоит из введения, теоретической главы, двух исследовательских глав, заключения, библиографии и приложения. Глава I посвящена рассмотрению основных теоретических предпосылок исследования. В этой же главе определяется методика отбора материала исследования и устанавливается номенклатура способов фразеологической деривации в английском языке.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фразеологическая деривация (английский язык)"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Фразеологическая деривация - один из действенных путей пополнения фразеологического фонда языка. Номинативная ценность фразеологических дериватов очевидна. Фразеологические дериваты в своем большинстве являются единственными средствами обозначения определенных понятий в языке.

Фразеологическая деривация в современном английском языке включает следующие основные способы образования ФЕ: I/ вычленение ФЕ из состава фразеологизма; 2/ образование ФЕ вследствие приобретения единичной или преимущественной сочетаемости; 3/ образование ФЕ путем развертывания исходного фразеологизма; 4/ образование ФЕ по конверсии; 5/ образование глагольного фразеологизма от пословицы, употребляющейся в повелительном наклонении; 6/ образование ФЕ по контрасту; 7/ образование ФЕ по аналогии; 8/ возникновение ФЕ в результате эллипсиса; 9/ образование ФЕ вследствие переразложения исходного фразеологизма; 10/ образование ФЕ на основе развития образа исконного фразеологизма. К наиболее продуктивным способам относятся вычленение ФЕ из состава исходного фразеологизма, развитие образа исконного фразеологизма и контраст.

Главная цель диссертации - исследование семантического аппарата фразеологической деривации. Данная диссертация является первым монографическим исследованием, в котором рассматривается вопрос семантических отношений фразеологической деривации.

Как показали данные исследования, семантические преобразования вследствие фразеологической деривации могут затронуть категориальную семантику исходной единицы, ее индивидуальную семантику, а также то и другое одновременно. Изучение фактического материала показало, что в различных случаях фразеологической деривации кор-

релирующие лексические компоненты деривативной пары могут совпадать по объему семантической нагрузки, а могут и различаться, что свидетельствует о соотношении между ИФЕ и ПФЕ по степени их компликативности.

В ходе исследования было установлено, что при всех возможных изменениях в исходном материальном составе и семантике всегда в производном фразеологизме сохраняется инвариант той образности, которая легла в основу создания ИФЕ. Инвариантность образной основы ИФЕ и ШЕ обусловила отношения лексической и семантической инвариантности между ними. Понятие семантической инвариантности лежит в основе предложенной в работе модели семантических отношений деривации. Указанная модель представляет собой отношение инвариантных семантических компонентов ИФЕ и соответствующей ПФЕ к различающимся семантическим компонентам данных единиц. Модель также отражает семантические отношения между коррелирующими лексическими компонентами исходного и производного фразеологизмов.

В результате проведенного исследования выявлено двенадцать базовых моделей семантических отношений фразеологической деривации. Принципиальное своеобразие каждой модели заключается в характере деривации: деривация по линии категориальной семантики, деривация по линии индивидуальной семантики, деривация одновременно по линии индивидуальной и категориальной семантики. Модели также различаются по характеру отношений между ИФЕ и ПФЕ в плане индивидуальной семантики: равная по объему, большая или меньшая семантическая нагрузка на лексические компоненты ИФЕ в сравнении с коррелирующими компонентами ПФЕ.

На основании характера отношений между ИФЕ и ПФЕ в плане индивидуальной семантики сделаны выводы о соотношении между ними

по степени компликативности. В результате были выделены три типа соотношений между исходными и производными фразеологизмами по степени компликативности: I/ равная степень компликативности ИФЕ и ШЕ; 2/ большая степень компликативности ПФЕ; 3/ меньшая степень компликативности ПФЕ.

В соответствии с принятой методикой определения производности ФЕ трансформации в коннотативном аспекте значения признаны несущественными для установления тождества и раздельности ФЕ. В то же время в процессе анализа семантических отношений деривации и в особенности соотношения между ИФЕ и ПФЕ по степени компликативности был произведен строгий учет всех элементов содержания этих единиц, включая элементы коннотации. Материал исследования показал, что расхождения между ИФЕ и ПФЕ в коннотативном аспекте значения, вызывающие различия в степени их компликативности, ограничены по числу и в целом не типичны для отношений деривации.

Проведенное исследование позволило установить, что семантические преобразования вследствие фразеологической деривации не всегда связаны с дальнейшим ростом абстракции, как это утверждалось ранее. Фразеологическая деривация в отдельных случаях действительно сопровождается ростом абстракции. В других же случаях, как показал анализ широкого фактического материала, степень абстрактности фразеологического значения ПФЕ может быть равной или меньшей, чем степень абстрактности значения соответствующей ИФЕ. При фразеологической деривации абстрактное значение исходного фразеологизма претерпевает дальнейшее преобразование, которое проявляется в модификации исходного семного состава, обусловленной требованиями нового номинативного задания. О соотношении между ИФЕ и ПФЕ по степени абстрактности их фразеологического значения сигнализирует соотношение между ними по степени компликатив-

ности.

В ходе исследования было также установлено, что семантические преобразования вследствие фразеологической деривации не обязательно приводят к утрате ассоциативных связей с первичными условиями переосмысления, как было принято считать ранее. Утрата ассоциативных связей имеет место лишь в тех случаях, когда отмерла исходная единица или когда исходный фразеологизм - ФЕ со стертой внутренней формой. В остальных случаях между исходной и производной ФЕ сохраняются отношения образной инвариантности, что обусловливает опосредованный характер связи производного фразеологизма с первичными условиями переосмысления.

С точки зрения внутренней формы производные фразеологизмы подразделяются на ПФЕ с живой внутренней формой и ПФЕ со стертой внутренней формой. К ПФЕ с живой внутренней формой в работе отнесены ПФЕ, мотивируемые через соответствующие переменные сочетания; ПФЕ, мотивируемые через переменные сочетания и соответствующие Ш>Е; ПФЕ, мотивируемые исключительно через свои исходные фразеологизмы.

ПФЕ со стертой внутренней формой - это либо ПФЕ, исходные фразеологизмы которых не сохранились в языке, а переменные сочетания не проясняют содержания, либо ПФЕ, исходные фразеологизмы которых сами необразны.

Основная часть фразеологических дериватов в работе отнесена к знакам третичной косвенной номинации,особенность которой заключается в отображении действительности под воздействием другого фразеологизма /А.В.Кунин/. Порождение третичной косвенной номинации мы связываем с модификацией образной основы исходного фразеологизма в производном вследствие фразеологической деривации. К знакам третичной косвенной номинации в работе причисляются все

ПФЕ, исходные фразеологизмы которых продолжают существовать в языке, за исключением ПФЕ, образованных по конверсии и глагольных ШЕ от пословиц, употребляющихся в повелительном наклонении. Характер опосредования переосмысленного значения данных ПФЕ таков, что представляется целесообразным рассматривать их в качестве знаков вторичной косвенной номинации.

В результате проведенного исследования разработаны типы третичной косвенной номинации, в основу которых лег критерий степени компликативности семантики производных фразеологизмов. В соответствии с характером соотношения по степени компликативности между исходными и производными фразеологизмами - знаками третичной косвенной номинации нами выделены три типа третичной косвенной номинации: обедненная, осложненная, неосложненная. К знакам обедненной третичной номинации относятся ШЕ, обладающие меньшей степенью компликативности, чем их ИФЕ. К знакам осложненной третичной номинации относятся ШЕ большей степени компликативности, чем их ИФЕ. К знакам неосложненной третичной номинации относятся ШЕ, равные по степени компликативности своим ИФЕ.

В работе предпринята попытка сопоставить фразеологическую деривацию и словообразование и сделан вывод о том, что специфические черты фразеологической деривации обусловлены различной номинативной природой ФЕ и слов.

В работе оформулировано понятие фразеодеривационного значения, которое определяется через модель семантических отношений между производящей и производной единицами.

В заключение следует отметить,что описание семантических отношений фразеологической деривации является одним из видов систематизации фразеологического фовда языка.В целом семантическое описание фразеологической деривации открывает дорогу дальнейшему развитию фразеологии как лингвистической дисциплины.

ЕИЕЯИОГРАЖ

1. Абрамов Б.А. Некоторые проблемы моделирования в синтаксисе. -В кн.: Вопросы грамматики современного немецкого языка. -

Сб. трудов МГПИ им. В.И.Ленина. М., 1978, с. 3-28.

2. Авалиани Ю.Ю., Эмирова A.M. К семантической структуре фразеологических единиц. - В кн.: Вопросы фразеологии 1У. Труды Самарк. гос. ин-та им. А.Навои. Самарканд, 1971, новая серия, вып. 217, с. 29-35.

3. Аликаева Г.В. Гнезда слов со связанными корнями в английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1980. -

22 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

4. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии: Автореф. дис. д-ра филол. наук. - Л., 1961. - 27 с. - В надзаг.: Ленингр. гос. ун-т им. А.А.Жданова.

5. Арнольд И,В. Семантическая структура слова в английском языке -и методика ее исследования. - Л.: Просвещение, 1966. -192 с.

6. Арнольд И.В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте. - Иностранные языки в школе, 1975, № 5, с. 10-14.

7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - Л.: Просвещение, 1981. - 295 с.

8. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике. - В кн.: Изв. АН СССР, серия языка и литературы, 1973, т. 32, вып. I, с. 84-89.

9. Арутюнова Н.Д. Логические теории значения. - В кн.: Принципы и методы семантических исследований. М., 1976, с. 92-118.

10. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. - Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовск.ун-та, 1964. -315 с.

11. Архангельский В.Л. Фразеологические серии в русской фразеологической системе. - В кн.: Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе: Тез. докл. межвуз. конф. Вологда, 1965, с. 6-10.

12. Архангельский В.Л. Замечания об основных понятиях русского фразообразования. - В кн.: Проблемы русского фраз©образования. Тула, 1973, с. 3-9.

13. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - 2-е, стереотип. изд. - М.: Сов. энциклопедия, 1969. - 607 с.

14. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. -Л.: Наука, 1970. - 263 с.

15. Бангерт И.А. Специфика семантики языковых знаков косвенной номинации /на материале системного исследования лексем и устойчивых словесных комплексов немецкого языка/: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1980. - 25 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

16. Бекбалаев А.А. Лексическая номинация лиц и коллективов в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1979. - 24 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

17. Болгова Л.А. 0 семантическом инварианте в фразеологии. - В кн.: Сб. научн. трудов МНШИЯ им. М.Тореза. М., 1978, вып. 131, с. 159-172.

18. Будагов Р.А. Шарль Балли и его работы по общему и французскому языкознанию. - В кн.: Шарль Балли. Общая лингвистика и вопросы французского языка. - М.: Иностранная литература,

1955, с. 3-19.

19. Бурмистрович Ю.Я. К вопросу о моделях образования фразеологизмов. - В кн.: Слово и предложение: Тез. конф. Тамбов, 197I, с. 89-92.

20. Варина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц. - В кн.: Принципы и методы семантических исследований. М., 1976, с. 233-244.

21. Вейнрейх У. 0 семантической структуре языка. - В кн.: Новое в лингвистике, вып. У. - М.: Прогресс, 1970, с. 163-249.

22. Вопросы семантики фразеологических единиц. /На материале русского языка/: Тез. докл. и сообщ. /Ленингр. гос. пед.ин-т им. А.И.Герцена. - Новгород: ЛГПИ, 1972, ч. I. - 377 с.

23. Вопросы семантики фразеологических единиц славянских, германских и романских языков: Тез. докл. /Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И.Герцена. - Новгород: ЛГПИ, 1972, ч. П. - 175 с.

24. Воронина А.З. Глагольные фраземы в аспекте номинации. /На материале фразеолог. единиц типа "глагол + существительное" в соврем, англ. яз./: Автореф. дис. канд. филол. наук.

• М., 1979. - 23 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

25. Гаврин С.Г. Фразеологизация элементов речевого потока как лингвистическое явление. /В связи с проблемой развития фразеологического состава/. - Сб. трудов Пермск. ГПИ. Пермь, 1966, вып. 34, с. 13-33.

26. Гаврин С.Г. Вычленение фразем из устойчивых фраз. - В кн.: Зональная конференция кафедр русского языка ВУЗов Урала, 8-ая. Шадринск, 1968, с. 40-43.

27. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. /В аспекте теории отражения/. - Пермь: Изд-во Пермск. ГПИ, 1974.

28. Гаврин С.Г. Проблемы функционирования и развития фразеологического фонда русского языка в связи с общими вопросами теории фразеологии. /На материале фразеологии 2-й половины

XIX в. и XX в./: Автореф. дис. д-ра филол. наук. - Л.,

1975. - 43 с. - В надзаг.: АН СССР Ленингр. отд-ние ин-та языкознания.

29. Гаврин С.Г. Проблема фразеологического моделирования. - В кн.: Проблемы образования фразеологических единиц. Тула,

1976, с. 58-75.

30. Гаврин С.Г. Компликативность как релевантное свойство фразеологической единицы. - В кн.: Вопросы фразеологии. Труды Са-марк. гос. ун-та им. А.Навои. Самарканд, 1977, новая серия, вып. 350, с. 4-16.

31. Гаврись В.И. Крылатые выражения и их роль в обогащении фразеологического состава современного немецкого языка: Авто-реф. дис. канд. филол. наук. - Киев, 1971. - 20 с. - В надзаг.: Киевск. гос. пед. ин-т иностр. яз.

32. Гаврись В.И. К проблеме структурно-семантической деривации фразеологических единиц немецкого языка. - В кн.: Словообразование и фразообразование: Тез. докл. научн. конф. М., 1979, с. 132-133.

33. Гаврись В.И. К вопросу о первичном и вторичном фразообразова-тельных процессах. - В кн.: Сб. научн. трудов МГПИШ им. М.Тореза. М., 1980, вып. 164, с. 132-140.

34. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. - В кн.: Проблемы структурной лингвистики 197I. М., 1972, с. 367-395.

35. Гак В.Г. Беседы о французском слове. - М.: Международные от-нош., 1966. - 334 с.

36. Гвоздарев Ю.А. Процессы образования фразеологических единиц

в русском языке. - В кн.: Проблемы русского фразообразования. Тула, 1973, с. 44-63.

37. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. - Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовск. ун-та, 1977. - 184 с.

38. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования: Автореф. дис. д-ра филол. наук. - Л., 1978. - 35 с. - В надзаг.: Ленингр. гос. ун-т им. А.А.Жданова.

39. Гинзбург Е.Л. Исследование структуры словообразовательных гнезд. - В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1972. М., 1973,с. 147-225.

40. Гинзбург Е.Л. Словообразование и синтаксис. - М.: Наука, 1979. - 264 с.

41. Гинзбург Р.С. Несколько замечаний о фразеологическом и словообразовательном значении. /К вопросу о типологии значения языковых единиц/. - В кн.: Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1975, вып. 91, с. 179-186.

42. Гинзбург Р.С. Значение слова и методика компонентного анализа. - Иностранные языки в школе, 1978, № 5, с. 21-26.

43. Губарев В.П. Некоторые аспекты семантики знаков прямой и косвенной номинации современного немецкого языка. - В кн.: Сб. научн. трудов МГПИШ им. М.Тореза. М., 1980, вып. 159, с. 59-71.

44. Губарев В.П. Проблема семантики разнооформленных знаков прямой и косвенной номинации современного немецкого языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1981. - 29 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

45. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. 0 компонентном анализе значимых единиц языка. - В кн.: Принципы и методы семантических ис-

следований. М., 1976, с. 291-314.

46. Гусейнов Ф.Г. Русская фразеология. - Баку: Изд-во Азербайдж. гос. ун-та, 1977. - 119 с.

47. Грюнберг А.М. К вопросу о релевантных признаках лексических вариантов фразеологизмов. - В кн.: Вопросы русского и общего языкознания. Труды Таш. гос. ун-та им. В.И.Ленина. Ташкент, 1973, вып. 449, с. 21-31.

48. Давидко Н.В. Устойчивость и вариативность лексической нормы в истории английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1981. - 28 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

49. Девкин В.Д. Разновидности номинации. - В кн.: Вопросы немецкой филологии. - Сб. трудов МГПИ им. В.И.Ленина, т. 475. М., 1971, с. 76-91.

50. Денисенко С.Н. К проблеме фразеологической деривации: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1972. - 35 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

51. Денисова О.И. Регулярность фразообразовательных процессов в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1983. - 29 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

52. Добровольский Д.О. Специализирующие и скрытые семы во фразеологической номинации. - В кн.: Сб. научн. трудов МПСИШ им. М.Тореза. М., 1983, вып. 208, с. 93-III.

53. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М.: Просвещение, 1978. - 160 с.

54. Золотова Л.М. К проблеме семантической мотивированности фразеологизмов современного немецкого языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1978. - 24 с. - В надзаг.: Моск.

гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

55. Зубов А.В. О языковых средствах выражения категории оценки в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1974. - 24 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

56. Капанадзе Л.А. Номинация. - В кн.: Русская разговорная речь. М., 1973, с. 403-463.

57. Каллуненко A.M. Семантические параметры фразеологических единиц /Фразеологические единицы с переменными компонентами в совр. англ. яз./: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1977. - 22 с. - В яадзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

58. Каллуненко В.В. Фразеологизация сверхсловных терминов. /На материале английского языка/: Автореф. дис. кацд. филол. наук. - М., 1979. - 24 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

59. Калимуллина В.М. Номинативная соотнесенность фразеологических глагольно-именных словосочетаний и глаголов-идентификаторов: Автореф. дис. кацд. филол. наук. - М., 1982. -

24 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

60. Каращук П.М. Словообразование английского языка. - М.: Высшая школа, 1977. - 303 с.

61. Кацнельсон С.Д. Порождающая грамматика и принцип деривации. - В кн.: Проблемы языкознания. М., 1967, с. 20-23.

62. Ковалева-Виноградова Р.И. 0 полисемии фразеологических еди-

' ниц в современном английском языке. /На материале номинативных фразеологизмов/: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1974. - 36 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр.

яз. им. М.Тореза.

63. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. - М.: Наука, 1975. - 231 с.

64. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. - М.: Наука, 1980. -148 с.

65. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник, 2-ое исп. и доп. изд. - М.: Наука, 1975. - 720 с.

66. Коралова А.Л. Семантическая природа образных средств в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1975. - 28 с.

67. Коралова А.Л. Характер образности фразеологических единиц. -В кн.: Сб. научн. трудов М1МШ им. М.Тореза. М., 1978, вып. 131, с. 77-90.

68. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. -М.: Наука, 1978. - 114 с.

69. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование. - В кн.: Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977, с. 222-303.

70. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. - М.: Наука, 1981. - 200 с.

71. Кузнецов A.M. 0 применении метода компонентного анализа в лексике. - В кн.: Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем. - М., 1971, с. 257-269.

72. Кузьмин С.С. Оценочность в английской фразеологии и контекст: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1980. - 19 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

73. Кунин А.В. 0 фразеологических сращениях в современном английском языке. - Иностранные языки в школе, 1953, № 3, с. 2536.

74. Кунин А.В. Некоторые вопросы английской фразеологии. - В кн.:

Англо-русский фразеологический словарь. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1955, с. 143I-1455.

75. Кунин А.В. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: Автореф. дис. д-ра филол. наук. - М., 1964. - 48 с. - В надзаг.: 1-й Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз.

76. Кунин А.В. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины. - В кн.: Англо-русский фразеологический словарь, изд. третье. М.: Сов. энциклопедия, 1967, т. 2, с. I233-1264.

77. Кунин А.В, Английская фразеология. - М.: Высшая школа, 1970. - 343 с.

78. Кунин А.В. Пути образования фразеологических единиц. - Иностранные языки в школе, 1971, № I, с. 8-21.

79. Кунин А.В. Фразеологические единицы и контекст. - Иностранные языки в школе, 197I, № 5, с. 2-15.

80. Кунин А.В. Лингвостилистические особенности фразеологического эллипсиса. - В кн.: Сб. научн. трудов МГПИШ им. М.Тореза. М., 1978, вып. 131, с. 103-126.

81. Кунин А.В. Фразеологизация и источники фразеологических единиц. - В кн.: Словообразование и фразообразование: Тез. докл. научн. конф. М., 1979, с. 146-149.

82. Кунин А.В. Механизм окказиональной фразеологической номинации и проблема оценки. - В кн.: Сб. научн. трудов МГПИШ им. М.Тореза. - М., 1980, вып. 168, с. 158-185.

83. Кунин А.В. Фразеологическая деривация в английском языке. -В кн.: Сб. научн. трудов МГПИШ им. М.Тореза. - М., 1980, вып. 164, с. 155-162.

84. Лесина С.В. Пополнение фразеологического фонда современного английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1974. - 17 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т им. В.И.Ленина.

85. Литвин Ф.А. Отношение слова и компонента фразеологизма к структурно-семантической модели. - В кн.: Вопросы фразеологии У. Труды Самарк. гос. ин-та им. А.Навои. Самарканд, 1972, новая серия, вып. 219, ч. I, с. 156-162.

86. Лиховидова Т.В. Фразеографическое толкование коннотативного аспекта значения фразеологических единиц /на материале адвербиальных фразеологизмов соврем, англ. языка/: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1979. - 23 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

87. Ляндо Р.Л. К вопросу об образности фразеологических единиц французского языка. - В кн.: Актуальные проблемы лексикологии: Тез. докл. лингвистической конференции. Новосибирск, 1968, вып. 2, ч. 2, с. 100-104.

88. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. - М.: Высшая школа, 1974. - 202 с.

89. Мейеров В.Ф. 0 дериватах фразеологических единиц. - В кн.: Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1972, с. 226230.

90. Мелерович A.M. 0 соотношении лексических компонентов фразеологизмов с элементами фразеологического значения. - В кн.: Проблемы русской фразеологии. Тула, 1975, с. 23-33.

91. Мелерович A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. - Ярославль: Изд-во Костромского гос. пед. ин-та им. Н.А.Некрасова, 1979. - 79 с.

92. Мелерович A.M. Семантическая структура фразеологических единиц в современном русском языке как лингвистическая проблема: Автореф. дис. д-ра филол. наук. - Л., 1982. - 40 с. - В надзаг.: Ленингр. гос. пед. ин-т им. А.И.Герцена.

93. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. - Л.: Наука, 1977. - 280 с.

94. Молчанова А.Н. 0 соотношении внешних и внутренних факторов, влияющих на процесс вторичной образной номинации: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1981. - 27 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

95. Мокиенко В.М. Противоречия фразеологии и ее динамика: Автореф. дис. д-ра филол. наук. - Л., 1976. - 32 с. - В надзаг.: Ленингр. гос. ун-т им. А.А.Жданова.

96. Мокиенко И.В. Славянская фразеология. - М.: Высшая школа, 1980. - 207 с.

97. Муминов Т.А. Проблемы вторичной номинации в лексике /образование переносного значения/: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1978. - 26 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т им. В.И.Ленина.

98. Мухина Т.П. Фразеологические единицы с номинативной направленностью в современном немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1983. - 25 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

99. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. -М.: Высшая школа, 1976. - 318 с.

100. Назарян А.Г. История развития французской фразеологии. - М.: Высшая школа, 1981. - 189 с.

101. Назарян А.Г. Семантическая моделируемость фразеологизмов: реальность или фикция? - Филологические науки, 1983, № 6,

102. Никитин М.В. Лексическое значение слова /структура и комбинаторика/. - М.: Высшая школа, 1983. - 127 с.

ЮЗ. Общее языкознание: Формы существования, функции, история языка. - М.: Наука, 1970. - 604 с.

104. Общее языкознание: внутренняя структура языка. - М.: Наука, 1972. - 565 с.

105. Ольшанский И.Г. Значение фразеологизма как объект компонентного анализа. - В кн.: Проблемы компонентного анализа: Тез. научн. конф. М., 1973, с. 85-88.

106. Оницканская И.М. Структура пословиц и образованных от них фразеологических оборотов. /На материале современного английского языка/: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Л., 1962. - 16 с. - В надзаг.: Ленингр. гос. ун-т им. А.А.Жданова.

107. Основы компонентного анализа. - М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1969. - 98 с.

108. Павлова З.А. Структурно-семантические преобразования фразеологических единиц в речи. /На материале Morning Star/: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Л., 1975. - 24 с. -

В надзаг.: Ленингр. гос. ун-т им. А.А.Дцанова.

109. Помигуев Г.П. Построение словарных дефиниций во фразеологических словарях /на материале сочинительных фразеологизмов/: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Л., 1974. -23 с. - В надзаг.: Ленингр. гос. ун-т им. А.А.Жданова.

110. Попов Р.Н. Использование "старых" фразеологических единиц в качестве образца для построения новых. - Русский язык в национальной школе, 1974, № 3, с. 77-80.

111. Попов Р.Н. 0 взаимодействии в языке лексической и фразеоло-

гической систем. - В кн.: Проблемы образования фразеологических единиц. Труды Тульск. гос. пед. ин-та им. Л.Н.Толстого. Тула, 1976, вып. 2, с. 15-28. 112. Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка. Изд. 3-е. - Харьков: Гос. изд-во Украины, 1930. - 130 с.

ИЗ. Райхштейн А.Д. 0 семантической членимости фразеологических единиц. - В кн.: Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1972, вып. 66, с. 91-109.

114. Райхштейн А.Д. Условия семантической автономности фразеологических компонентов. - В кн.: Вопросы семантики фразеологических единиц славянских, германских и романских языков. Труды Новгородск. ГПИ. Новгород, 1972, ч. П, с. 135-137.

115. Райхштейн А.Д. К вопросу о структурно-семантической характеристике устойчивых словесных комплексов. - В кн.: Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1980, вып. 172, с.75-89.

116. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. - М.: Высшая школа, 1980. - 143 с.

117. Рафикова Р.В. Фразеологизмы с начальным to be в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук.

• М., 1972. - 37 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

118. Ревзин И.И. Метод моделирования и типология славянских языков. - М.: Наука, 1967. - 299 с.

119. Ройзензон Л.И., Абрамец И.В. 0 фразеологической контаминации в русском языке. - Русский язык в школе, 1969, № 3,

с. 104-107.

120. Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии. - Са-

марканд: Изд-во Самарк. гос. ун-та им. А.Навои, 1973, ч. I. - 223 с.

121. Ройзензон С.И. О фразеологической деривации на основе глагольных компаративных фразеологизмов. - В кн.: Вопросы фразеологии 1У. Труды Самарк. гос. ун-та им. А.Навои. Самарканд, 1971, новая серия, вып. 217, с. 56-68.

122. Ройзензон С.И. Фразеологическая контаминация в современном английском языке. - В кн.: Вопросы фразеологии У. Труды Самарк. гос. ун-та им. А.Навои. Самарканд, 1972, новая серия, вып. 219, ч. I, с. 193-198.

123. Селиванов Г.А. Фразообразование в его отношении к структурному развитию языка. - В кн.: Проблемы образования фразеологических единиц. Тула, 1976, с. 3-14.

124. Селиверстова О.Н. Обзор семантических работ по компонентному анализу. - Филологические науки, 1967,.№5, с. 125-132.

125. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. На материале некоторых русских глаголов. - М.: Наука, 1975. -240 с.

126. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. -*Йзд-во литературы на иностранных языках, 1956. - 260 с.

127. Соболева П.А. Об основном и производном слове при словообразовательных отношениях по конверсии. - Вопросы языкознания, 1959, № 2, с. 91-95.

128. Соболева П.А. Моделирование словообразования. - В кн.: Проблемы структурной лингвистики 197I. М., 1972, с. 165-212.

129. Срезневский И. Замечания об образовании слов и выражений. Записки Императорской Академии Наук. - Санкт-Петербург, 1873, т. 22, с. 243-252.

130. Стебелькова Н.А. 0 тождестве и отдельности фразеологической

единицы. /На материале глагольных фразеологических единиц современного английского языка/. - В кн.: Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1978, вып. 131, с. 127-144.

131. Стебелькова Н.А. Варьирование и структурно-семантические аспекты тождества фразеологической единицы. /На материале глагольных фразеологизмов современного английского языка/: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1979. - 27 с. -В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

132. Стебелькова Н.А. Фразообразование и проблема тождества фразеологической единиы. - В кн.: Словообразование и фразооб-разование: Тез. докл. научн. конф. М., 1979, с. 154-156.

133. Стебелькова Н.А. Варьирование и структурно-семантические аспекты тождества фразеологической единицы. /На материале глагольных фразеологических единиц современного английского языка/. - В кн.: Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. М., 1979, с. I2I-I37.

134. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1979. - 156 с.

135. Телия В.Н. Что такое фразеология. - М.: Наука, 1966. - 86 с.

136. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды. - В кн.: Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977, с. 129-201.

137. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. - М.: Наука, 1981. - 269 с.

138. Тихонов А.Н. Формально-семантические отношения слов в словообразовательном гнезде: Автореф. дис. д-ра филол. наук.

• М., 1974. - 35 с. - В надзаг.: АН СССР. Институт русского языка.

139. Уфимцева А.А. Принципы и методы семантических исследований.

• М.: Наука, 1976. - 379 с.

140. Хидекель С.С. Некоторые спорные вопросы строения словообразовательной модели и практика преподавания иностранного языка. - В кн.: Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. Владивосток, 1975, вып. 2, с. 18-29.

141. Чернышева И.И. Фразеологическая система и ее семантические категории. - Иностранные языки в школе, 1973, № 2, с. 3-13.

142. Чернышева И.И. Вторичные семантические процессы и фразеологическая деривация. - В кн.: Сб. научн. трудов МГПИШ им. М.Тореза. М., 1975, вып. 91, с. 125-132.

143. Чернышева И.И. Фразообразование как особая область вторичной номинации. - В кн.: Сб. научн. трудов МГПИШ им. М.Тореза. М., 1980, вып. 164, с. 179-187.

144. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - М., Высшая школа, 1963. - 156 с.

145. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. 2-е исп. и доп. изд. - М.: Высшая школа, 1969. - 231 с.

146. Шанский Н.М. Деривация слов и фразеологических оборотов. -В кн.: Вопросы фразеологии Ш. Труды Самарк. гос. ун-та им. А.Навои. Самарканд, 1970, новая серия, вып. 178, с.249-259.

147. Шейгал Е.И. Интенсивность как компонент семантики слова в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1981. - 26 с. - В надзаг.: Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза.

148. Эмирова A.M. Некоторые актуальные вопросы современной русской фразеологии. /Опыт семантического анализа фразеологических единиц/. - Самарканд: Изд-во Самарк. 1У им. А.Навои, 1972. - 97 с.

149. Эмирова A.M. К теоретическим основам фразеологической идеографии. - В кн.: Вопросы фразеологии. Труды Самарк. гос.

ун-та им. А.Навои. Самарканд, 1979, вып. Х1У, с. 50-61.

150. Языковая номинация. Общие вопросы. - М.: Наука, 1977. -358 с.

151. Fillmore C.J., Langendoen D.T. Studies in Linguistic Semantics. - New York: Holt, Rinehas and Winston, 1971. - 299 p.

152. Katz J.J., Fodor J.A. The Structure of a Semantic Theory, -Language, 1963, vol. 39, pt. 2, p. 170-210.

153. Katz J.J., Langendoen D.T. Pragmatics and Presupposition. -Language, 1976, vol. 52, pt. I, p. I-I8.

154. Kuchar J. К общей характеристике номинации. - Travaux linguistiques de Prague. Prague, 1968, No.3, p. 119-129.

155. Kunin A.W. Zur primaren Phraseologisierung. - In: Wissen-schaftliche Zeischrift der Karl-Marx-Universitat Leipzig. Ges. - und Sprachwiss. Reihe. 1981, Jg. 30, H.5, S. 437-443.

156. Lyons J. Semantics, vol. I, 1977. - 371 p.

157. Makkai A. Idiom Structure in English. - The Hague-Paris: Mouton, 1972. - 371 p.

158. Nida E. Componential Analysis of Meaning. An Introduction to Semantic Structures. - Linguistics, 1976, vol. 180,

159. Palmer F.R. Semantics. A New Outline. - Cambridge Univ. Press, 1976. - 164 p.

160. Ulmann St. The Principles of Semantics, 2d ed. with add. material. - Glasgow, Jackson, Oxford, Blackwell, 1957. -346 p.

161. Weinreich U. On Semantics. - Philadelphia (Penn.): Univ. of Pennsylvania Press, 1980. - 420 p.

Список использованных словарей и их сокращенные

обозначения

1. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. Изд. третье. - М.: Советская Энциклопедия, 1967. - 1264 с. /АЕ&С/

2. Barahart C.L. The American College Dictionary. - New York: Random House, I960. - 1444 p. (B.)

3. Barahart C.L. A Dictionary of New English. - London: Longman, 1973. - 512 p. (B«.)

4. Brewer E.C. Brewer's Dictionary of Phrase and Fable. Centenary Edition. - London: Cassell, 1970. - II75p. (Br.)

5. Collins V.H. A Book of English Idioms. (With explanations).

• London: Longman, 1975. - 258 p. (C.)

6. Cowie A.P., Mackin R. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. - London: Oxford Univ. Press, 1975, Vol. I.

• 396 p. (C&M)

7. The Concise Oxford Dictionary, sixth ed, - Oxford: The Clarendon Press, 1976. - 1359 p. (COD)

8. Dixon J.M. English Idioms. - London: Nelson, 1948. -288 p. (D.)

9. Fowler H.W. Dictionary of Idioms. - London: Nelson, 1972. -103 p. (F.)

10. Freeman W. A Concise Dictionary of English Idioms. - London: Hodder & Stoughton, 1975. - 215 p. (Fr.)

11. Henderson B.L.K. A Dictionary of English Idioms. - London: Blackwood, 1956. - 408 p. (H.)

12. Hyamson A.M. A Dictionary of English Phrases. - London: G.Routledge & sons, LTD, 1922. - 365 p. (Hyam.)

13. The Kenkyusha Dictionary of Current English Idioms, ed. by Sanki Ichikawa. - Tokyo: Kenkyusha, 1969. - 849 p. (Kenk.)

14. Kirkpatrick J. Handbook of Idiomatic English. - Heidelberg, 1953. - 317 p. (Kirk.)

15. Longman Dictionary of English Idioms. - Bath: The Pitman Press, 1980. - 387 p. (L.)

16. Longman Dictionary of Contemporary English. - Bath: The Pitman Press, 1978. - 1303 p. (L'.)

17. Morris W. & M. Morris Dictionary of Word and Phrase Origins. - New York: Harper & Row, 1977. - 654 p. (M.)

18. The Oxford English Dictionary, in twelve volumes. - Oxford: The Clarendon Press, 1966. (OED)

19. Partridge E. A Dictionary of Slang and Unconventional English. - England, Surrey, Old Woking, 1974. - 1528 p. (P.)

20. Radford E. Crowther's Encyclopedia of Phrases and Origins, 7th imp. - London: Crowther, 1946. - 155 p. (R.)

21. The Random House Dictionary of the English Language. College Edition. - New York: Random House, 1968. - 1568 p. (RH)

22. Selver P. English Phraseology. - London: Brodie, 1957. -247 p. (Selv.)

23. 6000 Words. A Supplement to Webster's Third New International Dictionary. - Springfield (Mass.), 1976. - 220 p. (W6000)

24. Stevenson B. Stevenson's Book of Quotations Classical and Modern, 9th ed. - London: Cassell, 1958. - 2817. (St.)

25. A Supplement to the Oxford English Dictionary. - Oxford: The Clarendon Press, Vol. I, 1974. - 1331 p.,Vol. 2, 1976, 1282 p., Vol. 3 1982, 1579 p. (Suppl.)

26. Tilly M.P. A Dictionary of the Proverbs in England in the Sixteenth and Seventeenth Centuries. - Ann Arbor: Univ. of Michigan Press, 1950. - 854 p. (T.)

£7. Trench R.Ch. Dictionary of Obsolete English. - London: Owen, 1959. - 275 p. (Tr.)

28. Wentworth H., Flexner S.B. Dictionary of American Slang,

2nd suppl. ed. - New York: Crowall, 1975. - 766 p. (W&F)

29. Whiting B.J. Early American Proverbs and Proverbial Phrases. - Cambridge (Mass.): Harvard Univ. Press, 1977. -555 p. - (W.)

30. Wood F.T. Dictionary of English Colloquial Idioms. - London: Basingstoke, 1979. - 354 p. (Wood)

Список терминологических сокращений

ФЕ - фразеологическая единица/единицы

ШЕ - исходная фразеологическая единица/единицы

ШЕ - производная фразеологическая единица/единицы

Si - семантический инвариант

Sa - архисема ИФЕ

Sd - дифференцирующая сема /или набор сем/ ШЕ

Sdimp - имплицитная сема ИФЕ

Sexp - сема экспрессивности ИФЕ

Sf - функционально-стилистическая сема ИФЕ

Sem - сема эмоциональной оценки ШЕ

Sp - потенциальная сема ИФЕ

Для соответствующих сем ШЕ приняты следующие обозначения:

SA, SD, SDimp, SExp, SF, SEm, SP.