автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Фразеологические единицы в художественной прозе русских писателей-народников

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Баскакова, Наталья Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иваново
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Фразеологические единицы в художественной прозе русских писателей-народников'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фразеологические единицы в художественной прозе русских писателей-народников"

064Ы4631

/ ' ^ /

БАСКАКОВА НАТАЛЬЯ НИКОЛАЕВНА

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ

ПРОЗЕ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ-НАРОДНИКОВ (на материале произведений H.H. Златовратского и А.И. Левитова)

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

~ 2 ЛЕК 2010

Иваново 2010

004614631

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Костромской государственный университет имени H.A. Некрасова»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Фокина Мадина Александровна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Ратушная Екатерина Радиогеловна

ГОУ ВПО «Курганский государственный университет»

кандидат филологических наук, доцент Болотова Светлана Константиновна ГОУ ВПО «Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д.Ушинского»

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Тульский государственный

педагогический университет им. Л.Н.Толстого»

Защита состоится «16» декабря 2010 г. в «13» часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.062.06 при Ивановском государственном университете по адресу: 153025, г. Иваново, ул. Ермака, 39, корпус № 3, ауд. 459.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Ивановского государственного университета.

Автореферат разослан «/¿п> ноября 2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

7'

Ф.И. Карташкова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертационное исследование посвящено изучению функционирования фразеологических единиц в художественной прозе русских писателей-народников второй половины XIX в. - Николая Николаевича Златовратского (1845-1911) и Александра Ивановича Левитова (1835-1877).

Фразеологические единицы (ФЕ) обладают особой экспрессивностью и метафоричностью в литературно-художественном произведении. Разработке теоретических проблем изучения особенностей функционирования фразеологических единиц в повествовательном дискурсе посвящены исследования A.A. Алтыбаева [1977]; C.B. Анохиной [2005]; Ю.В. Архангельской [2005]; Г.Ф.Брызгаловой [1975]; ВанСэнь [2007]; Н.К. Гаджимурадсзой [2009]; H.H. Захаровой [2001]; B.JI. Лысенко [2010]; Л.Ш. Миграновой [2010]; Н.Г.Михальчук [2002]; М.В. Ореховой [2009]; Н.В. Соколовой [1989]; Е.А.Федоркиной [2006]; М.А. Фокиной [2008]; Чжу Сяодун [2006]; А.В.Щербаковой [2007]; Л.Г. Юдиной [2004] и др. В них определяется роль устойчивых оборотов в структурно-смысловой организации текста, выявляется семантическое взаимодействие ФЕ с контекстным окружением, характеризуются приёмы индивидуально-авторского преобразования устойчивых оборотов в художественной речи.

Актуальность исследования определяется недостаточной изученностью ФЕ в повествовательной прозе писателей, которые малоизвестны широкому кругу читателей, однако представляют большой интерес с точки зрения художественно-эстетических принципов их творчества. Демократическое движение в общественной жизни второй половины XIX века нашло яркое отражение в языковых особенностях художественного текста. Актуальность заключается также в том, что творчество писателей изучается в сравнительно-сопоставительном аспекте, который помогает выявить общие и различные черты в использовании фразеологизмов в повествовательных произведениях двух авторов одной эпохи, принадлежащих к одному литературному течению.

Проблематика диссертационного сочинения соотносится с современными научными достижениями в области фразеологической семантики, лингвистики и стилистики текста, когнитивной лингвистики, лингвокульгурологии и этнолингвистики.

Цель диссертационной работы - выявление нарративных и когнитивных свойств фразеологических единиц, особенностей их функционирования в художественной прозе А.И. Левитова и H.H. Злато Братского.

Достижение поставленной цели определило необходимость решения ряда исследовательских задач:

г

1) выявить фразеологический состав анализируемых текстов; вычленить фразеологические конфигурации, являющиеся ключевыми эпизодами повествования;

2) обобщить современные лингвистические исследования ФЕ в повествовательном тексте, обосновать методику анализа устойчивых оборотов в литературном нарративе;

3) охарактеризовать фразеологизмы как средство формирования повествовательной структуры текста: повествовательной точки зрения, субъекта речи, типа повествования;

4) раскрыть роль ФЕ в экспликации концептуального содержания художественного текста; рассмотреть особенности структуры и семантики концептуальных полей; определить обусловленность использования фразеологии народническими убеждениями писателей;

5) сравнить особенности использования ФЕ в произведениях H.H. Златов-ратского и А.И. Левитова, выявить сходства и различия фразеоупотреблений в художественных текстах, охарактеризовать своеобразие идиостилей писателей.

Материалом исследования являются фразеологические конфигурации в художественных текстах H.H. Златовратского и А.И. Левитова разных эпических жанров (рассказ, очерк, повесть, роман). Методом сплошной выборки отбирались узуальные и трансформированные ФЕ, паремии и крылатые фразы, определяющие образно-речевую специфику художественного текста, его жанровые особенности, нарративные характеристики и концептуальное содержание произведения. Материал исследования составил 109 фразеологических конфигураций, в которых употребляется 379 фразеологических единиц. В диссертации проанализировано 285 устойчивых оборотов.

Объект исследования - повествовательные дискурсы русских писателей-народников, художественная проза которых отражает их идеологические взгляды, воспроизводит особенности культурно-языковой ситуации 60-80 гг. XIX в.

Предмет исследования - фразеологические единицы, репрезентирующие концептуальное содержание повествовательных текстов H.H. Златовратского и

A.И. Левитова.

Методологической базой исследования являются теория художественной речи [В.В.Виноградов], принципы филологического анализа художественного текста [Н.А.Николина, К.А. Рогова, Е.И. Диброва, Л.Г, Бабенко]; учение о фразеологическом контексте [A.B. Кунин, А.М.Мелерович, В.М. Мокиенко, М.Т. Тагиев]; принципы семантического анализа ФЕ в речи [А.М.Мелерович,

B.М .Мокиенко]; исследования художественного текста в коммуникативно-

прагматическом аспекте [Н.С. Болотнова, Е.А. Попова, Л.А. Шестак]; методика комплексного анализа ФЕ в повествовательной прозе [М.А. Фокина].

В диссертации используются следующие методы исследования: метод контекстуального анализа художественного текста, метод семантического анализа ФЕ, описательно-аналитический метод, сравнительно-сопоставительный метод, метод концептуального анализа художественного текста, статистический метод и др.

Научная новизна работы состоит в том, что ФЕ изучаются в литературных произведениях, которые раньше не были объектом пристального лингвистического исследования. В диссертации представлены базовые функции фразеологических единиц в художественном тексте, выявленные на основе комплексного анализа, который включает нарративный и концептуальный анализ устойчивых оборотов. В ходе концептуального анализа определяются языковые средства репрезентации мировоззренческих позиций H.H. Златовратско-го и А.И. Левитова, с помощью ФЕ раскрываются базовые художественные концепты, важные для понимания проблематики произведений. Нарративный анализ позволяет определить место и роль ФЕ в повествовательной структуре текста, имеющего неоднородную композиционно-речевую структуру. Исследование опирается также на принципы дискурсивного анализа, который предполагает рассмотрение художественного текста в качестве единого высказывания, или дискурса, - «коммуникативного события между креативным (производящим) и рецептивным (воспринимающим) сознаниями»

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что изучение особенностей функционирования ФЕ в избранных аспектах способствует уточнению и углублению методики анализа устойчивых оборотов в художественном тексте. Комплексное исследование фразеологии в художественном повествовании заключается в последовательном осуществлении нарративного и концептуального анализа, которые позволяют выявить жанрообразую-щую, концепгообразующую и текстообразующую функции ФЕ в повествовательном дискурсе. ФЕ анализируются в тесном структурно-семантическом взаимодействии с языковыми единицами других уровней (лексического, морфологического, синтаксического), с учётом особенностей синтагматико-парадигматических смысловых связей, что позволяет определить одно из центральных мест устойчивых оборотов в системе образных средств организации художественного текста.

Данное исследование способствует дальнейшей разработке современных проблем лингвистики нарратива и фразеологической семантики.

1 Тюпа В.И. Анализ художественного текста: учеб. пособие. -М.: Издательский центр «Академия», 2006. - С. 273.

Практическая ценность работы состоит в том, что полученные результаты найдут применение в вузовских и учебных курсах филологического анализа художественного текста, современного русского языка, стилистики русского языка, истории русского литературного языка, при чтении спецкурсов по проблемам лингвистики текста и спецсеминаров по фразеологии современного русского языка, а также в лексикографической и фразеографической практике при составлении словарей языка писателей.

Положения, выносимые на защиту:

1. Фразеологические единицы отражают народнические взгляды H.H. Зла-товратского и А.И. Левитова, что проявляется в индивидуально-авторском употреблении паремий, народно-просторечных и фольклорных ФЕ, которые репрезентируют концептуальное содержание художественных произведений и воспроизводят картину народной жизни пореформенной России.

2. Фразеологические доминанты способствуют формированию жанровой структуры произведений, выполняют жанрообразующую функцию. Фразеологизмы участвуют в сюжетообразовании, отражают событийную сторону произведения, являются выразительным средством создания сквозных мотивов и ключевых образов. Широкое употребление разговорных и просторечных ФЕ в субъектно-речевых планах рассказчика и персонажей помогает писателям создать реалистичный образ русского крестьянина 60-80 гг. XIX в.

3. Фразеологизмы выполняют концептообразующую функцию: являются ядерными компонентами концептуальных полей, создают обширные текстовые связи, обеспечивающие семантическое развёртывание художественного текста. Доминантные ФЕ способствуют обобщению авторских идей, становятся метафорическими символами, репрезентирующими концептуальное содержание художественного текста. Ключевыми концептами, отражающими сущность народнических взглядов H.H. Златовратского и А.И. Левитова, являются концепты «Мироед», «Крестьяне», «Вера», «Справедливость», «Труд», которые раскрывают основную проблематику произведений.

4. Текстообразующая функция ФЕ обеспечивает структурно-смысловую целостность повествования, его композиционно-содержательное единство. Устойчивые обороты являются средством текстовой связности на синтагматическом и парадигматическом уровнях, объединяют отдельные фрагменты текста в общую повествовательную ткань произведения.

5. Своеобразие использования фразеологических единиц в художественной прозе H.H. Златовратского и А.И. Левитова отражает характерные черты идио-стиля каждого писателя. Творческой манере H.H. Златовратского свойственно употребление ФЕ в третьеличном нарративе, создание сентенций и метафорических оборотов, образованных на базе известных узуальных выражений.

Индивидуально-авторский стиль А.И. Левитова проявляется в использовании устойчивых оборотов в сказовом повествовании, активном перефразировании русских пословиц и поговорок в речи рассказчика и персонажей.

Апробация работы осуществлялась в форме докладов и сообщений на международных, всероссийских и региональных научных конференциях: Международной научной конференции «Славянские языки и культуры» (Тула, 2007); Всероссийской научной конференции «В.И.Даль в парадигме идей современной науки» (Иваново, 2007); Международной научно-практической конференции «Диалог культур - культура диалога» (Кострома, 2007); Международной научно-практической конференции «Фразеологизм и слово в национально-культурном дискурсе» (Кострома, 2003); Международной научной конференции «Фразеология и когнитивистика» (Белгород, 2008); Международной научно-практической конференции «Духовно-нравственные основы русской литературы» (Кострома 2007, 2009); Международно;! научной конференции «Текст. Структура и семантика» (Москва, 2009); Международном симпозиуме «Русская лексикография и фразеография в контексте славистики: теория и практика» (Магнитогорск, 2009); Международной научной конференции «Семантика языковых единиц в разных типах речи» (Ярославль, 2010).

По теме диссертации подготовлено 11 публикаций.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка и приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются актуальность выбранной темы и её научная новизна; определяются цель, задачи, исследовательские методы, используемые в работе; формулируются основные положения диссертации, выносимые на защиту; раскрывается теоретическая и практическая значимость полученных результатов.

В первой главе диссертации «Современные аспекты исследования фразеологических единиц в художественном тексте» рассматриваются теоретические вопросы изучения особенностей структуры и семантики фразеологических единиц, характеризуются многоаспектные исследования фразеологии в художественном тексте, обосновываются принципы анализа устойчивых оборотов в повествовательном дискурсе.

В первом параграфе «Структурно-семантические и функциональные свойства фразеологических единиц в языке и речи» раскрываются понятия фразеологическая единица, фразеологическое значение, фразеологический

смысл, фразеологическая конфигурация, рассматриваются современные теории фразеологического контекста, определяются особенности взаимодействия ФЕ с контекстным окружением.

Под фразеологической единицей в диссертации понимается «раздельнооформ-ленная языковая единица, которая является устойчивым, полностью или частично семантически преобразованным сложным знаком»2.

Современные исследователи рассматривают фразеологическую единицу с нескольких позиций: 1) структурно-семантический подход к изучению ФЕ [М.Л. Ермилова, А.В.Кунин, А.М.Мелерович, В.М.Мокиенко, М.Т.Тагиев и др.]; 2) когнитивный подход [Н.Ф.Алефиренко, Л.Г.Золотых и др.]; 3) коммуникативно-прагматический подход [С.Н. Аверина, Е.А. Добрыднева, Г.Д. Сидоркова и др.].

В повествовательном дискурсе вычленяются различные типы фразеологических конфигураций. Фразеологическая конфигурация представляет собой структурно-семантическое и стилистическое единство, образуемое фразеологической единицей и фразеологическим контекстом. В качестве особой составной част и фразеологического контекста выступает фразеологический актуализатор, т.е. «слово, словосочетание, предложение или группа предложений, семантически связанные с употребляющимися в данном контексте фразеологизмами, вводящие их в речь при узуальном или окказиональном использовании»3. В зависимости от основной функции фразеологического ак-туализатора учёными выделяются фразеологические конфигурации, служащие семантизации, определению смыслового содержания устойчивых оборотов в контексте и фразеологические конфигурации, служащие определению видоизменений семантико-стилистической тональности ФЕ. Семантизация ФЕ в тексте представляет собой раскрытие актуального смысла устойчивого оборота посредством его авторского толкования. Семантизация осуществляется с помощью параллельных конструкций, однотипных с ФЕ по синтаксической структуре; использованием синонимичных фразеологизму слов, ФЕ и словосочетаний из контекстного окружения4.

В художественном тексте, обладающем субъектно-речевой неоднородностью, множеством точек зрения, особую значимость приобретает коммуникативно-прагматический аспект исследования ФЕ, основанный на

2 Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Семантическая структура фразеологических единиц современного русского языка. - Кострома: КГУ им. Н.А.Некрасова, 2008. - С. 23.

3 Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка: учебное пособие. -М.: Высшая школа, 1996. - С. 199.

4 Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Семантическая структура фразеологических единиц современного русского языка. - Кострома: КГУ им. Н.А.Некрасова, 2008. - С. 352.

комплексной характеристике коммуникативных свойств устойчивых оборотов. Учёные рассматривают фразеологический контекст в коммуникативно-прагматическом аспекте с учётом соотношения языка и речи, сопоставления лингвистических и экстралингвистических факторов в реализации фразеологического значения.

С точки зрения коммуникативно-прагматического исследования повествования центральным понятием лингвистики нарратива является литературная коммуникация - совокупность диалогов на разных уровнях повествовательного дискурса: 1) на внешнетекстовом уровне в сфере автор - читатель; 2) на внутритекстовом (нарративном) в сфере повествователь - персонаж; 3) на интертекстуальном уровне в сфере автор 1 - автор 2, один из которых является читателем другого, т.е. использует компонент содержательной структуры чужого текста (интертекстему) при создании своего текста5.

Исследования фразеологизмов в когнитивном аспекте выявляют способность фразеологических единиц участвовать в создании концептосфер художественного текста. ФЕ становятся наименованиями индивидуально-авторских художественных концептов, участвуют в формировании метафорических серий ключевых образов повествовательного текста. Исследователи отмечают, что фразеологизмы репрезентируют стереотипы, клише мировосприятия, имеющие глубокие культурно-исторические корни. Учёные также обращают внимание на то, что при описании концептуального содержания ФЕ в тексте «важно дифференцировать денотаты, выделяемые при номинации в качестве представителей определенных классов объектов, и концепты как совокупности знаний о существенных признаках явлений действительности, структурированные во фрейм»6. Также дифференцируются внутрифразовая и межфразовая концептуализации фразеологизмов. Межфразовая концептуализация ФЕ проявляется в парадигматике, в составе семантизирующих фразеологических конфигураций, а внутрифразовая ~ в трансформациях ФЕ, реализующих парадигматические и синтагматические связи между компонентами фразеологизмов, узуальными и окказиональными.

В повествовательном тексте выделяются художественные, индиви-дуально-авторские концегпы и индивидуальные признаки концептов, вербализованные посредством ФЕ и их контекстуального окружения.

5 Попова Е.А. Коммуникативные аспекты литературного нарратива: автореф. дисс. ... доктора филологических наук. Специальность 10.02.01 - русский язык. - Елец, 2002. -С. 15.

6Мелерович A.M. Концептообразующее функционирование фразеологических единиц в художественной речи // Фразеология - 2000: материалы Всерос. научной конференции «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспекгавы». - Тула: ТГПУ, 2000.-С. J72.

Второй параграф «Проблемы изучения особенностей использования фразеологизмов в повествовательном тексте» содержит анализ научных работ, посвященных изучению устойчивых оборотов в художественном тексте. Большое число научных исследований посвящено разноаспектному изучению ФЕ в отдельном произведении или ряде текстов одного или нескольких писателей [Ю.В.Архангельская 2005; Н.К. Гаджимурадова 2009; Н.Н.Захарова 2001; Л.В. Калинина 2008; Н.Г. Михальчук 2002; Т.А.Наймушина 1984; М.В. Орехова 2009; Л.Б. Савенкова 2002; C.B. Сидорков 2003; Е.А.Федоркина 2006; М.А. Фокина 2007; М.С.Хабарова 2009; Чжу Сяодун 2006; А.Д.Шукурова 1980; А.В.Щербакова 2007 и др.].

На парадигматическом уровне художественного текста учёные характеризуют фразеосемантические и лексико-фразеологические текстовые поля, классифицируют тематические группы ФЕ в тексте, описывают системные отношения устойчивых оборотов, образующих синонимико-ангонимические связи, выявляют фразеологические серии, создающие лейтмотивность отдельных художественных текстов или цикла литературных произведений.

В ряде современных исследований рассматриваются синтагматические взаимодействия ФЕ с контекстным окружением. В контекстуальной реализации фразеологизм вступает в определённые отношения с единицами других языковых уровней и с текстом в целом. Корреляция ФЕ с текстом и отдельными его единицами проявляется в системе семантических приращений, которым подвергается фразеологизм в речи.

Проблемы и перспективы изучения ФЕ в художественном тексте, выявленные современными исследователями, актуализируют необходимость комплексного анализа фразеологии в повествовательном дискурсе с учётом жанровой специфики произведения, идеологической позиции писателя, основных категорий литературного нарратива и своеобразия фразеологической семантики, активно участвующей в формировании когнитивных характеристик текста.

Во второй главе диссертации «Фразеологические единицы в повествовательной структуре произведений писателей-народников» осуществляется нарративный анализ устойчивых оборотов, способствующий определению роли фразеологизмов в повествовательной структуре художественного текста: в формировании повествовательной точки зрения, субъектно-речевой организации и типе повествования.

В первом параграфе «Своеобразие структуры и семантики фразеологических конфигураций в повествовательной прозе H.H. Златовратского и А.И. Левитова» представлена классификация фразеологических конфигураций в произведениях рассматриваемых авторов по нескольким параметрам: по структуре (фразовые и сверхфразовые фразеологические конфигурации);

по количественному составу ФЕ в контексте (одиночные ФЕ, фразеонаборы, одиночные паремии); по субъектно-речевым особенностям (авторское монологическое слово, диалогическое единство, речь рассказчика); по расположению доминантных устойчивых оборотов в составе фразеологической конфигурации (препозиция, интерпозиция, постпозиция). Место ФЕ в контексте обусловлено структурно-семантическими характеристиками устойчивого оборота, особенностями его смысловых взаимодействий с лексическим окружением и своеобразием функций устойчивых оборотов в художественном повествовании, определяемых авторским замыслом, спецификой творческого сознания.

Фразеологизмы в составе фразеонаборов семантически взаимодействуют, образуя разные виды смысловых связей: синонимические, антонимические, причинно-следственные, поясняющие, конкретизирующие и т.д. Между ФЕ и их смысловыми коррелятами устанавливаются синонимические и антонимические отношения. Фразеологические доминанты обобщают авторское повествование, способствуют генерализации определенных идей писателя. Чаще всего такими доминантами служат паремии, обладающие большей степенью обобщенности семантики: Кто намерен сунуться в воду, должен прежде поискать броду, С сильным не борись — с богатым не тягайся; Ум хорошо, а два лучше; Глупому сыну не в помощь богатство отца; Каков поп, таков и приход и др.

Актуализация семантики доминантных ФЕ в повествовательном дискурсе осуществляется в непосредственном контекстном окружении в пределах фразеологической конфигурации и в вертикальном контексте в пределах целого произведения.

Анализ фразеологических конфигураций, являющихся ключевыми эпизодами повествования, свидетельствует о том, что основной проблемой художественных произведений Н.Н.Злаговратского является конфликт между хранителями патриархальных традиций и носителями новых буржуазных идей. H.H. Златовратский считал единственным способом оградить деревню от власти мироедов {мироед устар.презр. 'богатый крестьянин-собственник, пользующийся постоянно наёмным трудом; скупой и корыстолюбивый человек') - укрепить крестьянскую общину. Напор буржуазных начал в жизни русской деревни писатель связывает с религиозным кризисом, который охватывает не только высшее сословие, но и пореформенную крестьянскую Русь7. Основной пафос произведений H.H. Златовратского сводился не к идеализации общины,

7 Лебедев Ю.В. Русская "народная" школа и "дух капитализма" // Православная традиция в русской литературе XIX века: сб. науч. статей. - Кострома; КГУ им. H.A. Некрасова, 2010. - С. 383.

а к вопросу, почему после отмены крепостного права в народной жизни восторжествовали не общинные, а буржуазные отношения, чуждые крестьянству8.

Особенностью семантики фразеологических конфигураций А.И. Левитова является сочетание сентиментальности с описанием жесткой правды о народе без поэтических прикрас. А.И. Левитов видел спасение деревни от сложившегося буржуазного уклада в изменении сознания крестьян путём всеобщего просвещения. Писатель характеризует новую расстановку сил в деревне: мироед и его жертва (крестьянин). Смысловая оппозиция мироед - крестьянин является одним из ведущих мотивов его творчества, который реализуется фразеологическими средствами.

Второй параграф «Фразеологические средства выражения авторской позиции в повествовании от первого лица» посвящен анализу фразеологических средств организации повествовательной точки зрения в произведениях А.И. Левитова («Степная дорога днём», «Сапожник Шкурлан») и H.H. Златов-ратского («В старом доме»).

Фразеологизмы способствуют соединению нескольких субъектно-речевых планов (рассказчика и персонажей) в единое повествовательное целое, помогают выявить особенности мировоззрения героев. ФЕ создают субъектную многоплановость произведения, его повествовательную полифонию, формируют речевые сферы разных персонажей. С помощью фразеологических средств осуществляется литературная коммуникация. Фразеологизмы усиливают различную эмоциональную тональность повествования: способствуют созданию иронии или драматизма событий.

В произведениях А.И.Левитова используется как собственно перволичный нарратив, так и его разновидность - сказовое повествование, благодаря чему автор добивается создания реалистичного образа рассказчика - деревенского жителя. К выразительным приёмам речевой индивидуализации относится использование просторечной, разговорной фразеологии (на чем свет стоит ругать; заедать жизнь; милости приобресть; за пояс заткнуть; по шее получить и др.), паремий (Кто намерен сунуться в воду, должен прежде поискать броду; Ученье - свет, а неученье — тьма и др.); устойчивых оборотов, относящихся к элитной лингвокультуре (Omnia mea тесит porto; зарождаться под счастливой звездой), а также авторских преобразований ФЕ, обусловленных творческим замыслом писателя и своеобразием употребления трансформированных оборотов в контекстном окружении («бессмысленная» лямка, которую тянул без вкуса и любви; крепостную лямку тянула; тернистый до кровавого пота путь и др.).

s Там же, С.382.

Доминантные фразеологизмы способствуют обобщению авторских идей, отражению его позиции: «Весь этот тернистый до кровавого пота путь, по которому такие люди идут за своими прекрасными целями, -узкий и длинный путь живо представился мне!» (А.И. Левитов. Степная дорога днём). Трансформированный оборот тернистый до кровавого пота путь образован путём контаминации ФЕ до кровавого пота ('до полного изнурения') и фразеологизма тернистый путь (тернистый путь высок, 'трудный, тяжкий жизненный путь'). Базовые понятия путь, дорога являются архетипами мировой культуры и выражают как физическую, так и духовную деятельность человека (преодоление расстояния, столкновение с жизненными препятствиями и проблемами). Лексемы путь, дорога означают в рассказе не только движение вперёд, преодоление какого-либо расстояния, но и средство для достижения цели, образ мыслей целого поколения. Эпитетом тернистый ('трудный, тяжелый') писатель определяет не столько тяжелое материальное положение крестьянства, сколько «духовную ломку» народного сознания. Дух рабства изживался с огромным трудом: упроченный веками крепостничества, он растлевал и человека зависимого (крестьянина), и обретшего власть (мироеда). Пройти тернистый до кровавого пота путь значит преодолеть это «духовное рабство», посмотреть на жизнь глазами свободного человека.

В произведениях Н.Н.Златовратского большую часть составляют фразеологические конфигурации, представляющие собой диалоги и полилоги. Авторская позиция раскрывается в речи персонажей и рассказчика. В субьектно-речевых планах персонажей преобладают разговорные и просторечные ФЕ. Часто встречаются междометные фразеологизмы, выражающие внутреннее эмоциональное состояние героев (Ах, ты, Господи! Святые угодники! Матушка Царица Небесная! и др.). В речи рассказчика преобладают книжные и разговорные устойчивые обороты. В рассказе H.H. Златовратского «В старом доме» авторская позиция выражается серией трансформаций ФЕ тянуть лямку ('постоянно заниматься тяжёлым или неприятным однообразным делом'): «отец вздыхал и охал от «бессмысленной лямки», которую тянул без вкуса и любви...»; <(Акулина по-прежнему тянула свою «крепостную лямку», хотя вовсе не была у нас крепостной»; «мы безвкусно тянули свою «школьную лямку», так как и самая школа была мертва и холодна».

Еще одним средством выражения авторской позиции является устойчивый оборот крепостное право (ист. 'общественный строй, основанный на принудительном труде крестьянства'), который используется метафорически. Семантика выражения в контексте переосмысляется и понимается не как юридическая, а как психологическая зависимость крестьянства. Симпатизируя и глубоко сочувствуя русскому народу, H.H. Златовратский выражает надежду на лучшую

жизнь, что реализуется автором в речевом плане повествователя с помощью ФЕ зарождаться под счастливой звездой (родиться под счастливой звездой 'быть удачливым во всем, счастливым')- Так формируется авторская стратегия, осуществляется литературная коммуникация в сфере автор (повествователь) -адресат (читатель).

В процессе исследования была также выявлена общая особенность употребления ФЕ, являющихся отражением культурно-языковой ситуации эпохи. Прежде всего к таким фразеологизмам относятся устойчивые обороты с компонентами Бог, Господь (Ах, ты, Господи! Бог помощь; Дай Бог; ей-богу, Бог дал; Бог послал и др.); устаревшие ФЕ, среди которых важное место занимают историзмы (постоялый двор; крепостное право; лишний деревенский человек); устойчивые обороты, отражающие разные стороны народной жизни (наш брат; нищая братия', как одна копейка; не к руке\ принять общего хлеба-соли и др.).

Исследование фразеологических конфигураций показало преобладание диалогов в прозе H.H. Златовратского и субъектно-речевого плана рассказчика в произведениях А.И. Левитова. ФЕ, имплицитно отражающие авторскую позицию, в прозе А.И. Левитова представлены в большей степени в речи рассказчика, чем персонажей. В произведениях H.H. Златовратского авторская позиция реализуется посредством ФЕ, используемых в речи повествователя, который проникается глубоким сочувствием к народу, описывая его безрадостные будни. Общей для обоих писателей является мысль о том, что народ привык подчиняться, психологически зависим от господ и «мироедов».

В третьем параграфе «Фразеологические средства выражения авторской позиции в повествовании от третьего лица» осуществляется нарративный анализ ФЕ в романе H.H. Златовратского «Устои. История одной деревни» и в художественном очерке А.И. Левитова «Не к руке».

В романе «Устои» Злаговратский рассказывает драматичную историю возникновения и разрушения небольшой общины. Писатель реализует идею взаимодействия духовного и рационального начал в жизни крестьянства. Семы 'ум' и 'душа' являются ключевыми для понимания проблематики романа. Автор видит в общинном укладе не столько экономически справедливую форму организации жизни, сколько духовное единство, основанное на принципах соборности. ФЕ, характеризующие братские отношения между людьми (Дай Бог совет да любовь; К людям ближе — счастье крепче', На людях и смерть красна', общего хлеба-соли принять', Свои люди — сочтемся', всем честным миром и др.), употребляются в субъектно-речевых планах персонажей, являющихся хранителями дедовских З'стоев: «Не гости они у нас, негости, -своилюди... И тебе надлежит с ними общего хлеба-соли принять: вместе, бог даст, жить приведется, вместе и горе, и радость делить. - К людям ближе - счастие

крепче» (Н.Н.Златовратский. Устои.). Автор использует трансформированную ФЕ общего хлеба-соли принять (ср.: водить хлеб-соль устар. 'дружить, поддерживать знакомство с кем-л.'). Индивидуально-авторское преобразование способствует формированию дополнительных смысловых оттенков. Лексема общий ('принадлежащий всем') содержит сему 'коллективный', которая передаёт суть общинных взглядов. Смысл ФЕ общего хлеба-соли принять раскрывается в контексте: «вместе и горе, и радость делить». Сочетание хлеб-соль является архетипом русской культуры, обладает национально-культурной спецификой, является важным средством выражения особенностей русского характера, общинного мировоззрения.

В авторском повествовании используются в основном разговорные фразеологизмы и общеупотребительная лексика. В тех случаях, когда писатель комментирует диалоги героев, он включает в своё повествование элементы речи персонажей, оформляя их в кавычки. H.H. Златовратский создаёт речевые характеристики с учётом социальной принадлежности героев романа. Основу речи персонажей-крестьян составляют разговорные и просторечные ФЕ (дуракам родился, дураком и умереть), пословицы и поговорки (В гостях хорошо, а дома лучше; Свой монастырь в столицах заводите да в нём свои уставы и вводите; На людях и смерть красна', Совет да любовь; Коли кровью в отца, так и бровью и др.), афористические выражения, репрезентирующие понятия «крестьянская община» (Крепче мирского лаптя .мужику не найти', Хлеб — держава всему; Жадность всему погибель; Крестьянство — держава всему), «правда» (Правота всему голова; Правота всегда жива, а неправота только временно живет; Неправому делу всегда погибель, правшу нет; Наше дело правое и т.д.); перефразированные обороты из Священного Писания (Всё прейдёт, только одно не прейдёт —крестьянство да хлеб; Объявится правда, и будет над всем владыка - мужичок и др.); разговорно-просторечная и диалектная лексика. Для деревенского мещанства характерно употребление разговорных ФЕ, общественно-экономической терминологии (операция, банк, аренда, капитал).

Ключевая лексема произведения - устои ('то, что сложилось, устоялось; основы'), которая является названием романа и организует текстовые повторы, способствующие продвижению действия, развитию основных сюжетных линий. Компонент устои входит в состав авторских антонимических устойчивых оборотов укрепить устои / разрушить устои. Эти обороты употребляются на протяжении всего повествования в речи повествователя и персонажей. Они символически характеризуют жизненные позиции старого (укрепить устои) и нового (разрушить устои) поколений деревни. Устойчивые обороты с компо-

1S

нентом устои являются доминантами текста, занимают центральное место в концептуальной структуре романа.

В художественном очерке А.И. Левитова «Не к руке» показаны перемены в жизни деревни с появлением железной дороги. ФЕ не к руке (устар. прост, 'не подходит, неудобно, не соответствует чему-л.'), поставленная автором в сильную позицию названия произведения, является ключевой. ФЕ - заголовок обладает высоким текстопорождающим потенциалом, т.к. предопределяет структурно-смысловое развитие текста. Название служит метафорической характеристикой ситуации, отражает авторскую позицию и формирует субъективно-оценочную модальность текста. ФЕ не к руке характеризует неприятие жителями деревни перемен, произошедших с появлением железной дороги, их тяжелое положение в пореформенное время. Люди не знают, как реализовать свои таланты, возможности. Мир вокруг них меняется, но деревенский мужик не может приспособиться к этим переменам, не знает, что ему делать. В этом, по мнению автора, и заключается трагедия русского народа, который веками жил по сложившимся правилам, основанным на духовном единстве, соборности.

ФЕ способствуют выражению повествовательной точки зрения как в эксплицированном виде (третьеличный нарратив), так и имплицитно (перволич-ный нарратив); формируют специфику всех уровней литературной коммуникации: автор - читатель, повествователь - персонаж, персонаж - персонаж. Авторская позиция выражается с помощью употребления ФЕ в заголовке произведения, структурно-семантического преобразования устойчивых оборотов, фразеологических повторов, организующих повествование.

В третьей главе диссертации «Концептуальный анализ фразеологических доминант повествовательных текстов А.И. Левитова и H.H. Златов-ратского» характеризуются фразеологические средства вербализации базовых концептов.

В первом параграфе «Основные принципы концептуального анализа художественного текста» рассматривается концептуальная структура произведения, обращается внимание на её тесную связь со смысловым развертыванием текста [Л.Г'.Бабенко 2004; Л.В. Басова 2004; Н.С.Болотнова 2006, 2009; И.А.Долбина 2004; Н.А.Ковалева 2005; Хо Сон Тэ 2001; Л.Н.Чурилина 2003 и др.]. Под художественным концептом в работе понимается «актуализированная в соответствии с авторским замыслом единица концептосферы текста, отражающая поэтическое видение писателя»9. Художественные концепты разных типов образуют концептосферу текста, которая реализуется прежде всего сред-

9 Болотнова Н.С. Методика анализа концептуальной структуры художественного текста // Слово - сознание - культура: сборник научных трудов / сост. Л.Г. Золотых. - М.: Флинта; Наука, 2006. - С.309.

ствами фразеологии и лексики. Писатель создаёт свою индивидуальную концептуальную картину мира на базе общественных традиций и представлений, мировой и национальной культуры, с учётом особенностей культурно-языковой ситуации эпохи и культурно-исторического опыта прошлых поколений.

Опираясь на исследования Л.Г.Бабенко [2004], при моделировании структуры концептуального поля мы выделяем в нём ядро, приядерную зону и периферию.

Во втором параграфе «Фразеологические средства репрезентации ключевых концептов в произведениях H.H. Златовратского» рассматриваются концепты «Деревенский король Лир», «Труд» и «Вера» в рассказах «Деревенский король Лир», «Горе старого Кабана», «Авраам».

В процессе репрезентации концептуального содержания важную роль играет позиция устойчивого оборота или фразы в тексте. Сильная позиция названия произведения является своеобразной отправной точкой познавательной деятельности читателя. Заголовки становятся наименованиями индивидуально-авторских художественных концептов, нередко представляя собой различные трансформации, переосмысления общеизвестных устойчивых выражений: король Лир (У. Шекспир), Степной король Лир (И.С. Тургенев), Деревенский король Лир (H.H. Златовратский) и т.д. Заголовок произведения «Деревенский король Лир» (1889) становится наименованием индивидуально-авторского художественного концепта и является ключевой метафорой текста. В основе оборота лежит образ мировой культуры. Однако выбирая для характеристики героя традиционное крылатое выражение, принадлежащее к элитной лингвокулыуре, автор привносит в него особенности русской национальной культуры: эмоциональность, душевность, трудолюбие, соборность, единение, семейственность. Деревенский житель - хранитель древних национальных устоев, легенд, сказаний. Ядром концептуального поля «Деревенский король Лир» является устойчивая фраза Все под моим умом ходят, которая образована путём структурно-семантической трансформации паремии Все под Богом ходим (устар. 'никто не гарантирован от чего-л. опасного; всё может произойти с каждым'). Данная устойчивая фраза является самохарактеристикой персонажа. Приядерную зону концептуального поля составляют паремии и ФЕ, раскрывающие понятия «соборность, семья»: в совет да любовь; всем миром; Свои люди - сочтемся; хлеб-соль. К периферии анализируемого поля относятся лексемы и ФЕ, передающие отношение жителей деревни и родственников к главному герою (ни на грош свой век отжил, баламут, старичишка, сухой веник). Таким образом, в рассказе противопоставляется мнение главного героя (ядро концептуального поля) и родственников, других жителей деревни (периферийная зона концептуального поля). Противопоставление осуществляется

как на фразеологическом, так и на лексическом уровнях: Все под моим умом ходят (мнение героя) - чужой век заедать — заедает, а распорядков хороших мало видно (мнение родственников); король (мнение героя) - баламут, старичишка (мнение жителей деревни), сухой веник (мнение родственников). Трагедия героя, брошенного собственными детьми на произвол судьбы, заключается в том, что он, стараясь придерживаться старинных устоев и «дедовских» порядков, своим решением о разделении имущества нарушил главную идею общинного уклада жизни: единения. На примере драматической жизни героя H.H. Златовратский показывает, насколько губительным для русского человека может быть разрушение тех устоев, которые складывались в деревенском обществе веками и были построены на принципе семейственности, соборности. В рассказе отражены народнические воззрения Златовратского на проблему крестьянской жизни в пореформенный период.

В концептуальной структуре произведения «Горе старого Кабана» основную роль играют ключевые ФЕ, способствующие выявлению особенностей крестьянского отношения к труду. Ядром концептуального поля «Труд» является ФЕ до десятого поту, раскрывающая значение 'требующая усилий деятельность человека, направленная на достижение результата'. Трансформированная ФЕ до десятого поту (ср. до седьмого поту 'до крайнего утомления работать') характеризует трудолюбие и терпение крестьянина. Замена во фразеологическом обороте компонента седьмой на лексему десятый способствует усилению экспрессивности, передает ещё большую степень утомления. Стоит отметить, что важное значение для раскрытия концепта «Труд» имеют группы слов соматического характера (руки, ноги, плечи, спина, живот). Невыносимая тяжесть труда передается в рассказе и с помощью глаголов (спина трещит, ноги ноют, ноги ломит, живот ведёт), выражающих физическую усталость. Приядерную зону занимают ФЕ, передающие внутренне психологическое состояние героя, его противоречивую самооценку: душа не тянет; не находить себе места; хошь в петлю лезть; лишний деревенский человек, ходить из угла в угол; и т.д. С помощью этих фразеологизмов автор передаёт внутреннюю опустошенность крестьянина, лишённого возможности трудиться. Для крестьянина труд - важнейший элемент жизни, ставший со временем источником не только материального, но и морального удовлетворения. В доказательство данного утверждения автор приводит в пример Листарха, освобождённого от необходимости трудиться и из-за этого обстоятельства испытывающего страдания. На периферии концептуального поля находятся ФЕ и лексемы, раскрывающие понятие 'праздность': жир нагуливать; баловство', что боров откормленный; мужицкое безделье.

Паремия Без Бога ни до порога ('все в нашей жизни происходит только благодаря помощи Божией') является ядром концептуального поля «Вера» (рассказ «Авраам») и заключает в своей семантике основные мировоззренческие взгляды главного героя Абрама. Приядерную зону составляют антони-мичные фразеологизмы, раскрывающие мнение деда Абрама о сыновьях: головой взять - тихостью и смиренством взять; земельный человек, землей da крестьянским обиходом и крепок—голова; почет и уважение и др. Ключевыми семами рассказа являются 'душа' и 'ум', противопоставленные друг другу. На периферии концепта располагаются ФЕ и лексемы, содержащие оценку сына Платона и его жены Маланьи, данную рассказчиком (Наглость —могучее оружие в руках хищника', сила наглости; глаза бегают из стороны в сторону; пристанище злого духа и др.). Авторский афоризм Наглость — это могучее оружие в руках хищника, эксплицитно отражающий позицию писателя, обладает сниженной эмоционально-экспрессивной оценкой и служит обобщающей характеристикой хищных и эгоистичных людей. На примере героя рассказа «Авраам» H.H. Златовратский показывает разрушительную силу нового уклада жизни. Только православная вера и верность общине помогают крестьянину сохранить высокие духовные качества.

В третьем параграфе «Фразеологические средства репрезентации ключевых концептов в произведениях А.И. Левитова» раскрываются особенности создания концептуальных полей с помощью ФЕ в повести А.И. Левитова «Накануне Христова дня» (1861). В произведении концептосфера включает полярные концепты «Мироед» и «Крестьяне», характеризующие разные слои общества. Раскрывая личностные качества мещан, автор использует в основном фразеологические единицы, которые обладают негативной оценочностью. Ядром концептуального поля «Мироед» является ключевая ФЕ, характеризующая героев повести Липата и Ивана: обеими руками жар загребать. Данная фразеологическая единица встречается в тексте два раза: в начале повествования при описании обстоятельств обогащения Липата, второй раз автор использует фразеологизм в финале произведения при описании нравственного падения Ивана. ФЕ обеими руками жар загребать организует текстовый повтор и является смысловым центром рассматриваемой повести. Фразеологический повтор выполняет ритмообразующую роль, связывает в общее повествование два события, разделённые во времени несколькими годами; создаёт параллелизм сюжетных линий: сходство жизненных историй отца и сына, т.к. оба наживались за чужой счет, оба совершили убийство на страстной неделе, обоих никто добрым словом не вспомнит.

Приядерную зону концептуального поля составляют языковые репрезентации концепта «Мироед». Средствами смысловой конкретизации поведения

Липата и Ивана являются лексико-фразеологические средства: зубы точить; нашла дока на доку; не на таковского налетела - тертый был; пить кровь мужицкую; в бараний рог согнуть; в три шеи гнать', хмельным зашибаться; пить горькую чашу; по-волчьи заголосить; Знал бы, где упасть, соломки бы подостлал; Пуху бы лебединого под себя наклал, ежели бы знал, что в такой-то день упадёт он и др.).

Периферийную зону концептуального поля составляют фразеологические единицы и выражения религиозного характера, которые вызывают смысловые ассоциации с устойчивыми выражениями из Священного Писания (Несть тайны аще не явлена будет; грех на душу брать; Слава Господу! В Царствии Твоем помяни душу мою; Страшный суд; Христа ради; Йоты одной из закона господнего никогда мимо не скажется).

Вывод о безнравственной жизни мироедов отражает моралистическую направленность авторской позиции и представляет собой интерпретацию библейского текста. Осуждение передаётся через размышления рассказчика: «Говорится: глупому сыну не в помощь богатство отца. Справедливо это говорится. Йоты одной из закона господнего никогда мимо не скажется. Сказывает также этот закон: зло приобретенное зло и погибает. Истинно!». Авторская сентенция Зло приобретенное зло и погибает приобретает символическое звучание, является афоризмом, обобщающим концептуальное содержание текста.

Ядром концептуального поля «Крестьяне» являются ключевые ФЕ, характеризующие крестьян, простых русских мужиков: Кто ни поп, тот батька; нищая братия; воды не замутить; в ноги кланяться; наш брат. Приядерную зону составляют ФЕ и лексические единицы, характеризующие недостатки крестьян: мстительность {красных петухов пускать), воровство (поймать с поличным, воровка, грешница). Периферию составляют устойчивые выражения фольклорного происхождения (красная девица', жить-поживать, да добра наживать; красави7)а писаная; добрый молодец и др.).

В четвёртом параграфе «Доминантные паремии как средство репрезентации концептуального содержания произведений А.И. Левитова «Расправа», «Маслиха», «Моя фамилия» рассматривается ряд рассказов, в которых средствами фразеологии создаются ключевые образы, восходящие к обрядам, символам, эталонам национальной культуры.

В рассказе А.И. Левитова «Расправа» ключевыми являются концепты «Правда» и «Справедливость», содержание которых раскрывается в речи и описании обычаев деревенских жителей в пореформенный период.

Ядром концептуального поля является паремия С сильным не борись, с богатым не тягайся, которая раскрывает бесправное существование бедных

крестьян после крестьянской реформы, не принесшей им облегчения. Паремия передаёт ситуацию, сложившуюся в деревенском обществе. Не справедливость, не соблюдение общепринятых норм морали, поведения, не жизнь по закону создают человеку почет и уважение. На первый план выходит материальное благосостояние. Эту истину автор с сожалением констатирует в своём произведении. Концепты «Религия», «Правда» и «Справедливость» тесно взаимосвязаны между собой. Истинно религиозный человек должен жить по правде, поступать справедливо, бескорыстно помогать ближнему. Во многих рассказах А.И. Левитов отмечает, что крестьянство уходит от религиозных ценностей, на которых издавна держалась народная жизнь. Именно благодаря этим ценностям в деревенском обществе царил порядок, гармония, взаимовыручка, мир. Рассказ «Моя фамилия» (1863) также повествует о нелегкой судьбе крестьянина, живущего в обществе ожесточенных людей. Паремия, являющаяся доминантой целого текста, используется автором в качестве эпиграфа: Яблоко из-под яблоньки далеко не катится. В семантике пословицы выражена невозможность избежать сыном той же участи, которая была уготована его отцу. На протяжении всего произведения рассказчик пытается доказать истинность данной пословицы.

Таким образом, в творчестве А.И.Левитова и Н.Н.Златовратского прослеживаются индивидуальные черты использования ФЕ, обладающих культурно-национальным своеобразием. Формирование семантики текстовых доминант в произведениях писателей-народников осуществляется путём индивидуально-авторских преобразований устойчивых фраз, создания метафорических оборотов, образующих смысловые ассоциации с общеизвестными ФЕ.

В творчестве Н.Н.Златовратского широко отразились фольклорные традиции. Многие индивидуально-авторские метафоры созданы по модели русских пословиц и поговорок: Все под моим умам ходят; Ей хоть золотой дворец посули, а она все будет от своих на сторону глядеть; Чужой век заедать -заедает, а распорядков хороших мало видно и др.

Мотивы и образы устного народного творчества свойственны также и произведениям А.И. Левитова. В его рассказах находим целые ряды индивидуально-авторских устойчивых фраз, репрезентирующих концептуальное содержание художественного текста и восходящих к русским паремиям: Пуху бы лебединого под себя наклал, ежели бы знал, что в такой-то день упадет он (Кабы знал, где упасть, соломки бы подостлал)', Хорошо теперь из лаптей-то в сапоги обуваться, а как из сапог-то в лапти придется? (Отопком (лаптем) щи хлебал, да в воеводы попал; из попов да в дьяконы)', Зверь на него красный, как на ловца, со всех сторон повалил (Наловца и зверь бежит) и др. В произведениях А.И. Левитова и H.H. Златовратского используются также ФЕ, принадлежащие

элитной лингвокультуре (finita la comedia, идея фикс, король JIup и др.), которые употребляются в речи повествователя.

Концептообразующая функция ФЕ проявляется в том, что устойчивые обороты создают концептосферы текста, становятся наименованиями индивидуально-авторских художественных концептов. С помощью фразеологических средств образуются текстовые концептуальные поля.

В заключении обобщаются результаты проведённого исследования, излагаются основные выводы и перспективы изучения ФЕ в художественном тексте.

Методика комплексного анализа устойчивых оборотов, включающая в себя нарративный и концептуальный анализ, позволила выявить особенности функционирования фразеологизмов в повествовательном дискурсе. ФЕ активно участвуют в формировании типа повествования, субъектно-речевой организации текста, литературной коммуникации, повествовательной полифонии. Фразеологизмы отражают повествовательную точку зрения, являясь важным средством формирования позиции автора и персонажей. В процессе формирования художественного сюжета фразеологические единицы способствуют созданию жанровой структуры эпического произведения, которому свойственна событийность, нарративная напряженность. В произведениях писателей-народников активно употребляются паремии, афористические выражения, являющиеся отражением культурно-языковой ситуации эпохи, идеологических взглядов писателей.

Результаты и выводы диссертационного сочинения могут составить основу словаря фразеологических единиц повествовательной прозы H.H. Златов-ратского и А.И. Левитова.

Содержание работы отражено в следующих публикациях:

1. Баскакова H.H. Функционирование пословиц и поговорок в произведениях русских писателей-народников (на материале художественной прозы H.H. Златовратского и АЛ. Левитова) // Вестник Костромского государственного университета им. H.A. Некрасова. - 2008. - № 3. - С. 113-117 (0,42 п.л.).

2. Баскакова H.H. Структурно-смысловое взаимодействие паремий и идиом в составе фразеологических конфигураций (на материале произведений А.И. Левитова) // Вестник Костромского государственного университета им. H.A. Некрасова. - 2009. - №1. - С 32-34 (0,24 п.л.).

3. Баскакова H.H. Фразеографическое описание паремиологического состава повествовательной прозы русских писателей-народников XIX в. // Проблемы истории, филологии, культуры. - РАН; МагГУ. - 2009. - №2. -С. 49-51 (0,1 п.л.).

4. Баскакова H.H. Паремии в структурно-смысловой организации художественного текста (на материале повествовательной прозы А.И. Jle-витова и H.H. Златовратского) // Вестник Костромского государственного университета им. H.A. Некрасова. - 2009. - №2. - С. 31-33 (0,18 п.л.).

5. Баскакова H.H. Паремии как средство характеристики народной жизни в повести А.И. Левитова «Накануне Христова дня» // Славянские языки и культура: материалы международной научной конференции. - Тула: Тульский государственный университет им. Л.Н. Толстого, 2007. - С. 89-92 (0,32 п.л.).

6. Баскакова H.H. Паремии в произведениях В.И. Даля и А.И. Левитова // В.И. Даль в парадигме идей современной науки: Язык-словесность-культура-личность. -Иваново: ИвГУ, 2008. - С.53-57 (0,19 п.л.).

7. Баскакова H.H. Индивидуально-авторские преобразования паремий в произведениях русских писателей-народников (на материале произведений А.И. Левитова и Н.Н.Златовратского) // Духовно-нравственные основы русской литературы: сб.науч.статей. В 2 ч. Ч. 2. - Кострома: КГУ им. H.A. Некрасова, 2007. - С. 194-197 (0, 21 п.л.).

8. Баскакова H.H. Культурно-национальная обусловленность индивидуально-авторских трансформаций паремий (на материале произведений А.И.Левитова и Н.Н.Златовратского) // Диалог культур - культура диалога: материалы международной науч.-практич. конф. - Кострома: КГУ им. H.A. Некрасова, 2007. - С.27-30 (0,2 п.л.).

9. Баскакова H.H. Паремии как средство речевой характеристики персонажей в произведениях русских писателей-народников (на материале романа H.H. Златовратского «Устои») // Фразеологизм и слово в национально-культурном дискурсе. - М.: ООО «Издательство Элпис», 2008. - С.292-294 (0,17 пл.).

10. Баскакова H.H. Фразеологические средства репрезентации концепта «Община»впроизведенияхрусскихписателей-народников(наматериалеромана H.H. Златовратского «Устои») // Фразеология и когнитивистика: материалы 1-й Международной науч. конф.: в 2 т. / отв. ред. проф. Н.Ф. Алефиренко. -Белгород: Изд-во БелГУ, 2008. - Т 2. - С.52-56 (0,22 п.л.).

11. Баскакова H.H. Фразеологические средства создания авторской позиции в повествовании от 3 лица (на материале романа H.H. Златовратского «Устои») // Духовно-нравственные основы русской литературы: сб. науч. статей / науч. ред. Ю.ВЛебедев; отв. ред. А.К.Котлов. - Кострома: КГУ им. H.A. Некрасова, 2009.-С.387-390 (0,23 п.л.).

БАСКАКОВА НАТАЛЬЯ НИКОЛАЕВНА

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ-НАРОДНИКОВ (на материале произведений Н.Н. Златовратского и А.И. Левитова)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Подписано в печать: 12.11.2010 г. Формат 60x90 1/16 . Бумага офсетная. Объем 1 п.л. Тираж 100 экз.

Отпечатано: Студия оперативной полиграфии «Авантитул» 156013, г. Кострома, пр-т Мира, 51. Тел.: (4942) 55-28-62

 

Текст диссертации на тему "Фразеологические единицы в художественной прозе русских писателей-народников"

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования «Костромской государственный университет имени Н.А. Некрасова»

На правах рукописи

Баскакова Наталья Николаевна

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ-НАРОДНИКОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ H.H. ЗЛАТОВРАТСКОГО И А.И. ЛЕВИТОВА)

Специальность 10.02.01 - русский язык

ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учёной степени кандидата филологических наук

НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ: доктор филологических наук, профессор Фокина Мадина Александровна

Иваново - 2010

СОДЕРЖАНИЕ

Введение.......................................................................................4

Глава 1. Современные аспекты исследования фразеологических единиц в художественном тексте..................................................................13

1.1. Структурно-семантические и функциональные свойства фразеологических единиц в языке и речи....................................... 13

1.2. Проблемы изучения особенностей использования фразеологизмов в повествовательном тексте..........................................................33

Выводы по главе 1...........................................................................54

Глава 2. Фразеологические единицы в повествовательной структуре произведений писателей-народников.................................................57

2.1. Своеобразие структуры и семантики фразеологических конфигураций в повествовательной прозе H.H. Златовратского и А.И. Левитова..................57

2.2. Фразеологические средства выражения авторской позиции в повествовании от первого лица...........................................................68

2.2.1. Фразеологические средства выражения авторской позиции в произведениях А.И. Левитова «Степная дорога днём» и «Сапожник Шкурлан»......................................................................................68

2.2.2. Фразеологические средства выражения авторской позиции в рассказе H.H. Златовратского «В старом доме»...................................................89

2.3. Фразеологические средства выражения авторской позиции в повествовании от третьего лица..........................................................102

2.3.1. Фразеологические средства выражения авторской позиции в романе H.H. Златовратского «Устои»............................................................102

2.3.2. Фразеологические средства выражения авторской позиции в

произведении А.И. Левитова «Не к руке».............................................124

Выводы по главе 2........................................................................132

Глава 3. Концептуальный анализ фразеологических доминант повествовательных текстов А.И. Левитова и

H.H. Златовратского......................................................................134

ЗЛ. Основные принципы концептуального анализа

художественного текста....................................................................134

3.2. Фразеологические средства репрезентации ключевых концептов в произведениях H.H. Златовратского.....................................................139

3.2.1. ФЕ, репрезентирующие концепт «Деревенский король Лир»..............139

3.2.2. Фразеологические средства репрезентации концепта «Труд».............149

3.2.3. Фразеологические средства репрезентации концепта «Вера».............154

3.3. Фразеологические средства репрезентации ключевых концептов в произведениях А.И. Левитова............................................................164

3.3.1. ФЕ, репрезентирующие концепт «Мироед»...................................164

3.3.2. Фразеологические средства репрезентации концепта «Крестьяне»......176

3.4. Доминантные паремии как средство репрезентации концептуального содержания произведений А.И. Левитова «Расправа», «Маслиха», «Моя

фамилия».....................................................................................180

Выводы по главе 3.........................................................................193

Заключение..................................................................................195

Библиографический список............................................................201

Приложения

ВВЕДЕНИЕ

Диссертационное исследование посвящено изучению функционирования фразеологических единиц в художественной прозе русских писателей-народников второй половины XIX в. - Николая Николаевича Златовратского (1845-1911) и Александра Ивановича Левитова (1835-1877).

Фразеологические единицы (ФЕ) обладают особой экспрессивностью и метафоричностью в литературно-художественном произведении. Разработке теоретических проблем изучения особенностей функционирования фразеологических единиц в повествовательном дискурсе посвящены исследования А.А.Алтыбаева [1977]; C.B. Анохиной [2005]; Ю.В.Архангельской [2005]; Г.Ф. Брызгаловой [1975]; Ван Сэнь [2007]; Н.К.Гаджимурадовой [2009]; H.H. Захаровой [2001]; В.Л.Лысенко [2010]; Л.Ш. Миграновой [2010]; Н.Г.Михальчук [2002]; М.В. Ореховой [2009]; Н.В.Соколовой [1989]; Е.А.Федоркиной [2006]; М.А.Фокиной [2008]; Чжу Сяодуна [2006]; A.B.Щербаковой [2007]; Л.Г.Юдиной [2004] и др. В них определяется роль устойчивых оборотов в структурно-смысловой организации текста, выявляется семантическое взаимодействие ФЕ с контекстным окружением, характеризуются приёмы индивидуально-авторского преобразования устойчивых оборотов в художественной речи.

Актуальность исследования определяется недостаточной изученностью ФЕ в повествовательной прозе писателей, которые малоизвестны широкому кругу читателей, однако представляют большой интерес с точки зрения художественно-эстетических принципов их творчества. Демократическое движение в общественной жизни второй половины XIX века нашло яркое отражение в языковых особенностях художественного текста. Исследование способствует более глубокому изучению нарративных и когнитивных свойств ФЕ, которые обусловлены жанровой спецификой повествовательного произведения, особенностями его концептуальной структуры и своеобразием идиостиля писателя. Актуальность заключается также в том, что творчество

писателей изучается в сравнительно-сопоставительном аспекте, который помогает выявить общие и различные черты в использовании фразеологизмов в повествовательных произведениях двух авторов одной эпохи, принадлежащих к одному литературному течению.

Проблематика диссертационного сочинения соотносится с современными научными достижениями в области фразеологической семантики, лингвистики и стилистики текста, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии и этнолингвистики.

Цель диссертационной работы - выявление нарративных и когнитивных свойств фразеологических единиц, особенностей их функционирования в художественной прозе А.И. Левитова и H.H. Златовратского.

Достижение поставленной цели определило необходимость решения ряда исследовательских задач:

1) выявить фразеологический состав анализируемых текстов; вычленить фразеологические конфигурации, являющиеся ключевыми эпизодами повествования;

2) обобщить современные лингвистические исследования ФЕ в повествовательном тексте, обосновать методику анализа устойчивых оборотов в литературном нарративе;

3) охарактеризовать фразеологизмы как средство формирования повествовательной структуры текста: повествовательной точки зрения, субъекта речи, типа повествования;

4) раскрыть роль ФЕ в экспликации концептуального содержания художественного текста; рассмотреть особенности структуры и семантики концептуальных полей; определить обусловленность использования фразеологии народническими убеждениями писателей;

5) сравнить особенности использования ФЕ в произведениях H.H. Златовратского и А.И. Левитова, выявить сходства и различия

фразеоупотреблений в художественных текстах, охарактеризовать своеобразие идиостилей писателей.

Материалом исследования являются фразеологические конфигурации в художественных текстах H.H. Златовратского («Устои», «В старом доме», «Деревенский король Лир», «Авраам», «Горе старого Кабана») и А.И. Левитова («Степная дорога днём», «Сапожник Шкурлан», «Накануне Христова дня», «Расправа», «Моя фамилия», «Маслиха», «Не к руке»). Выбор произведений обусловлен их принадлежностью к разным эпическим жанрам и к различным типам повествования. Методом сплошной выборки отбирались узуальные и трансформированные ФЕ, паремии и крылатые фразы, определяющие образно-речевую специфику художественного текста, его жанровые особенности, нарративные характеристики и концептуальное содержание произведения.

Материал исследования составил 109 фразеологических конфигураций, в которых употребляется 379 фразеологических единиц. В диссертации проанализировано 285 устойчивых оборотов. При отборе исследовательского материала обращалось внимание на характер смысловых отношений ФЕ, паремий и афоризмов с непосредственным контекстным окружением, их место в структуре концептуального поля, в образной системе целого текста. Выявлялись доминантные ФЕ и паремии, которые занимают центральное место в структурно-смысловой организации текста. Выражая мировоззрение писателей, фразеологические доминанты анализируемых текстов репрезентируют концептуальное содержание.

Объект исследования - повествовательные дискурсы русских писателей-народников, художественная проза которых отражает их идеологические взгляды, воспроизводит особенности культурно-языковой ситуации 60-80 гг. XIX в.

Дискурс в данной работе определяется как «связный текст в совокупности с экстралингвистическими - прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст, взятый в

событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах)» [Арутюнова 1990: 136-137].

Предмет исследования - фразеологические единицы, репрезентирующие концептуальное содержание повествовательных текстов H.H. Златовратского и А.И. Левитова.

Под фразеологической единицей в диссертации понимается «раздельнооформленная языковая единица, которая является устойчивым, полностью или частично семантически преобразованным сложным знаком» [Мелерович, Мокиенко 2008: 23]. Наряду с термином фразеологическая единица в исследовании используются синонимические понятия фразеологизм, устойчивый оборот, устойчивая фраза. К устойчивым фразам относятся ФЕ, которые по структуре равны высказыванию: паремии, афоризмы, крылатые выражения.

Анализируя ФЕ в повествовательной прозе русских писателей-народников второй половины XIX века, мы исходим из широкого понимания фразеологии, объектом которой являются «все устойчивые сочетания слов с осложнённым значением» [Кунин 1986: 26].

В диссертации употребляются также синонимические термины нарратив и художественное повествование, которые характеризуют текст, представляющий собой рассказ о событиях, развивающихся в пространстве и времени [Попова 2002].

Под текстом в диссертации понимается «объединённая смысловой связностью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и целостность» [Николаева 1990: 507].

Методологической базой исследования являются теория художественной речи [В.В.Виноградов], принципы филологического анализа художественного текста [Н.А.Николина, К.А. Рогова, Е.И. Диброва, Л.Г. Бабенко]; учение о фразеологическом контексте [A.B. Кунин,

A.M. Мелерович, B.M. Мокиенко, М.Т. Тагиев]; принципы семантического анализа ФЕ в речи [А.М.Мелерович, В.М.Мокиенко]; исследования художественного текста в коммуникативно-прагматическом аспекте [Н.С. Болотнова, Е.А. Попова, JT.A. Шестак]; методика комплексного анализа ФЕ в повествовательной прозе [М.А. Фокина].

В диссертации используются следующие методы исследования: метод контекстуального анализа художественного текста, метод семантического анализа ФЕ, описательно-аналитический метод, сравнительно-сопоставительный метод, метод концептуального анализа художественного текста, статистический метод и др.

Научная новизна работы состоит в том, что ФЕ изучаются в литературных произведениях, которые раньше не были объектом пристального лингвистического исследования, а также в уточнении и углублении комплексной методики анализа фразеологизмов в художественной прозе с учётом жанровой специфики и особенностей повествовательной структуры текста. Исследование ФЕ учитывает такие экстралингвистические факторы, как идеологические позиции писателей-народников, своеобразие культурно-языковой ситуации эпохи. В работе представлены базовые функции ФЕ в художественном тексте, выявленные на основе комплексного анализа, который включает нарративный и концептуальный анализ устойчивых оборотов. В ходе концептуального анализа выявляются языковые средства репрезентации мировоззренческих позиций H.H. Златовратского и А.И. Левитова, с помощью ФЕ раскрываются базовые художественные концепты, важные для понимания проблематики произведений. Поскольку демократические взгляды писателей реализуются в художественном повествовании, то необходим также нарративный анализ, позволяющий определить место и роль ФЕ в повествовательной структуре текста, имеющего неоднородную композиционно-речевую структуру. О новизне диссертации свидетельствует и то, что к анализу привлекаются повествовательные тексты писателей, чьё творчество долгое

время незаслуженно относилось к литературе так называемого «второго плана» и не исследовалось подробно в области фразеологии русского языка и лингвистики нарратива. Продолжая традиции русской классической литературы XIX века (И.С.Тургенев, П.И.Мельников-Печерский, Н.С.Лесков и др.), H.H. Златовратский и А.И. Левитов в то же время ярко проявляют художественную самобытность, индивидуально-авторское своеобразие в использовании ФЕ. Исследование опирается также на принципы дискурсивного анализа, который предполагает рассмотрение художественного текста в качестве единого высказывания, или дискурса, - «коммуникативного события между креативным (производящим) и рецептивным (воспринимающим) сознаниями» [Тюпа 2006: 273].

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что изучение особенностей функционирования ФЕ в избранных аспектах способствует уточнению и углублению комплексной методики анализа устойчивых оборотов в художественном тексте. Комплексное исследование фразеологии в художественном повествовании заключается в последовательном осуществлении нарративного и концептуального анализа, которые позволяют выявить жанрообразующую, концептообразующую и текстообразующую функции ФЕ в повествовательном дискурсе. Нарративный анализ основывается на жанровых признаках повествовательного текста. В процессе нарративного анализа определяются место и роль ФЕ в повествовательной структуре художественного текста: повествовательной точке зрения, субъектно-речевой организации речи, типе повествования. В результате концептуального исследования устойчивых оборотов выявляется роль фразеологизмов в создании концептосфер, определяются национально-специфические и индивидуально-авторские ментальные представления. Концептуальный анализ позволяет также установить тесное взаимодействие текстообразующего и концептообразующего функционирования фразеологизмов. ФЕ анализируются в тесном структурно-семантическом взаимодействии с языковыми единицами

других уровней (лексического, морфологического, синтаксического), с учётом особенностей синтагматико-парадигматических смысловых связей, что позволяет определить одно из центральных мест устойчивых оборотов в системе образных средств организации художественного текста.

Данное исследование способствует дальнейшей разработке современных проблем лингвистики нарратива и фразеологической семантики.

Практическая ценность работы состоит в том, что полученные результаты найдут применение в вузовских и учебных курсах филологического анализа художественного текста, современного русского языка, стилистики русского языка, истории русского литературного языка, при чтении спецкурсов по проблемам лингвистики текста и спецсеминаров по фразеологии современного русского языка, а также в лексикографической и фразеографической практике при составлении словарей языка писателей.

Положения, выносимые на защиту:

1. Фразеологические единицы отражают народнические взгляды H.H. Златовратского и А.И. Левитова, что проявляется в индивидуально-авторском употреблении паремий, народно-просторечных и фольклорных ФЕ, которые репрезентируют концептуальное содержание художественных произведений и воспроизводят картину народной жизни пореформенной России.

2. Фразеологические доминанты способствуют формированию жанровой структуры произведений, выполняют жанрообразующую функцию. Фразеологизмы участвуют в сюжетообразовании, отражают событийную сторону произведения, являются выразительным средством создания сквозных мотивов и ключевых образов. Широкое употребление разговорных и просторечных ФЕ в субъектно-речевых планах рассказчика и персонажей помогает писателям создать реалистичный образ русского крестьянина 60-80 гг. XIX в.

3. Фразеологизмы выполняют концептообразующую функцию: являются ядерными компонентами концептуальных полей, создают обширные текстовые связи, обеспечив