автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Фразеологизмы-антропономинанты оценочного характера в современном английском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Фразеологизмы-антропономинанты оценочного характера в современном английском языке"
На правах рукописи 005003467
Титова Ольга Анатольевна
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ-АНТРОПОНОМИНАНТЫ ОЦЕНОЧНОГО ХАРАКТЕРА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
-1 ДЕК 2011
Москва-2011
005003467
Работа выполнена на кафедре английской филологии Института иностранных языков Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования города Москвы «Московский городской педагогический университет»
Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент
Татьяна Григорьевна Давиденко
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Лев Александрович Телегин
кандидат филологических наук, доцент Светлана Юрьевна Хованова
Ведущая организация: Государственное образовательное
учреждение «Московский педагогический государственный университет»
Защита состоится 21 декабря 2011 года в 11.00 часов на заседании диссертационного совета Д 850.007.08 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования города Москвы «Московский городской педагогический университет» по адресу: 105064, г. Москва, М. Казённый переулок, д. 5Б, зал заседаний диссертационного совета.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования города Москвы «Московский городской педагогический университет» по адресу: 129226, Москва, 2-ой Сельскохозяйственный проезд, д.4.
Автореферат разослан ноября 2011 г.
Учёный секретарь ^р ^ ,/
диссертационного совета ' Н.В. Лягушкина
кандидат филологических наук
л J
Реферируемая диссертационная работа посвящена анализу особенностей кон-птуализации внешних и внутренних качеств человека, репрезентируемых посред-вом фразеологизмов-антропономинантов (далее ФАН) в английском языке. Под АН в работе понимаются субстантивно-субстантивные, адъективно-субстантивные вербалыю-субстантивные комплексы, являющиеся результатом метафорического |и метонимического переноса. С точки зрения словообразования изучаемые едини-.1 представляют собой сложные корневые слова, возникшие в результате сложения iyx исходных единиц без участия других деривационных, формантов (chatterbox); ожнопроизводные слова, состоящие из одной простой и одной производной осно-1 (curtain-climb+er)-, и аналитические по форме, но семантически целостные и син-ксически неделимые словосочетания (cool cat; backseat driver). Анализ антропоно-шантов показывает, что для большинства из исследуемых единиц характерна орографическая вариативность: eager beaver/eager-beaver; mit case/nut-case; cream puff cream-puff - creampuff. Вследствие этого такие комплексы могут быть истолкованы как сложные слова, и как словосочетания. В решении проблемы идентификации южного слова автор руководствуется орфографическим критерием (который стал ггивно применяться в последнее время под влиянием формализованных описаний ыка), суть которого заключается в рассмотрении всякого комплекса, имеющего [итный вариант написания или написанного через дефис, как сложного слова, а шплекса, компоненты которого всегда пишутся раздельно, как словосочетания. В лборкс отмечены также речевые образования, не зарегистрированные в словарях, экие ФАН рассматриваются как результат семантической деривации, так как в ка-:стве компонентов подобных комплексов используются уже существующие в языке шменования, которые подвергаются переосмыслению в речи.
Теоретической базой для проведения исследования послужили работы отече-:венных и зарубежных лингвистов, изучавших картину мира и способы вербаль-ого кодирования культурной информации (В. фон Гумбольдт, A.A. Потебня, ).Д. Апресян, Д.С. Лихачев, Ю.Н. Караулов, А. Вежбицкая, Г.В. Колшанский, Б.А. еребренников, A.A. Залевская, В.Н. Постовалова, В.А. Маслова, M.JI. Ковшова, Д.Б. удков и др.); когнитивную лингвистику (Ю.С. Степанов, Е.С. Кубрякова,
В.З. Демьянков, А.П. Бабушкин, А.Н. Баранов, H.H. Болдырев, Д.О. Добровольский, В.И. Карасик, Р.Й. Павилёнис, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Дж. Лакофф, Ч. Филлмор и др.); теорию фразеологии (В.В. Виноградов, Б.А. Ларин, В.Л. Архангельский, В.П. Жуков, H.H. Амосова. О.С. Ахматова, А.И. Смирницкий, В.Г. Гак, А.Г. Назарян, A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко, З.Д. Попова, М.М. Копыленко, В.Н. Телия, A.B. Ку-нин, Л.И. Ройзензон, Н.Ф. Алефиренко, И.И. Чернышева, H.H. Кириллова, Л.Г. Золотых и др.); семантику оценки (Н.Д. Арутюнова, 3. Вендлер, Е.М. Вольф, В.И. Жель-вис, A.A. Ивин, Дж. Мур, М.С. Ретунская, В.И. Шаховский и др.).
Актуальность данной диссертационной работы определяется проводимым в русле антропоцентрической парадигмы современным интегративным подходом к анализу английских ФАН с указанной структурой, их систематизацией в виде фра-зеосемантического поля «человек». Актуальность настоящего исследования обусловлена также интересом к переносным значениям ФАН, выходящим за пределы объёма денотативной информации языковых знаков, её репрезентирующих. Эти переносные значения формируются на основе образной системы, которая ни в коей мере не может рассматриваться изолированно от этнокультуры конкретного языкового коллектива и анализ которой привлекает значительное число современных учёных. Несмотря на то, что ассоциативный потенциал разных классов предметов постоянно пополняется и меняется, наиболее информативные и устойчивые связи закрепляются в языковых значениях. Поскольку при семантической производности не образуется новое означающее, целый ряд переносных значений достаточно трудно отслеживать и отличать от употреблений. Настоящее исследование представляет собой попытку анализа, уточнения и лексикографической фиксации таких значений в современном английском языке.
Цель данного исследования состоит в изучении отражения этнокультурного своеобразия языковой личности, проявляющегося в ФАН, в выявлении культурно-прагматического потенциала фразеосемантического поля «человек» в англоязычной картине мира.
Для достижения цели исследования необходимо решить следующие задачи:
1. Провести обзор лингвистических исследований, посвященных номинации человека в современном английском языке, с лингвокультурологической и когнитивно-дискурсивной позиций для определения базовых понятий проводимого исследования.
2. Определить компонентный состав значений ФАН с целью выявления дискурсивного компонента и на его основе выявить и описать специфику создания фразеологического образа.
3. Проанализировать специфику переноса значения в изучаемых единицах и установить типологию метафорических и метонимических переносов в рамках сформированных тематических групп ФАН.
4. Распределить изучаемые ФАН по типам словообразовательных моделей и выявить наиболее продуктивные из них.
5. Идентифицировать полуаффиксальный деривационный формант ФАН. Составить словообразовательные ряды ФАН с повторяющимися вторыми компонентами с целью установления соответствия их характеристик основным критериям отнесения подобных компонентов к разряду полуаффиксов. Выявить принадлежность ФАН, образованных с участием полуаффиксов, к тематическим группам.
6. Уточнить ценностные доминанты, релевантные для англоязычной языковой общности, выделив положительные и отрицательные черты индивида, репрезентируемые ФАН, фиксирующие в концептуальной сфере носителей англоамериканской лингвокультуры как положительные, так и наиболее нетерпимые качества, мешающие достижению благосостояния и духовного благополучия.
Для достижения поставленной цели и решения перечисленных задач используется ряд методов. В работе применяются описательно-аналитический метод, метод дефиниционного и словообразовательного анализа, метод моделирования, также используются элементы контекстуального, концептуального и количественного анализа, метод семного анализа и лингвокультурологической интерпретации внутренней формы ФАН.
Объектом исследования в данной работе является корпус английских ФАН, репрезентирующих концепт «человек», отобранных методом сплошной выборки из
толковых и Интернет-словарей, из произведений художественной литературы и публицистики, а также записанных автором диссертации в ходе наблюдения за функционированием современной разговорной английской речи.
В качестве предмета исследования рассматриваются когнитивные и семанти-ко-прагматические аспекты формирования и функционирования исследуемых ФАН в современном английском языке и речевой практике: их значение, системные и структурно-семантические связи, отражающие отношения между реалиями объективной действительности.
Материалом для исследования послужили примеры употребления 567 анализируемых единиц, приведённые в разъяснительных статьях толковых словарей (в том числе электронных), в произведениях художественной литературы и публицистики Х1Х-ХХ1 вв., в материалах периодической печати, продуктах кинодискурса, интернет-ресурсах. В процессе исследования было выявлено и обработано свыше 5 тыс. контекстов, содержащих примеры употребления изучаемых единиц.
Исследование проводится в соответствии с рабочей гипотезой: экстралингвистические факторы (социальная роль человека и речевая практика) влияют на появление языковых и речевых ФАН. В результате языковой номинации путем различных способов (словообразования, семантической деривации) могут создаваться как языковые, так и речевые наименования. Наиболее ярко выраженной языковой реакцией на изменение экстралингвистических факторов являются речевые образования, то есть наименования, возникающие в речи, отсутствующие в словарях и характеризующиеся предпочтением конкретных способов номинации.
Соответствие содержания диссертации паспорту специальности, по которой она рекомендуется к защите. Полученные научные результаты соответствуют следующим заявленным областям исследований в паспорте специальности 10.02.04 - «Германские языки»: функционирование лексических единиц, развитие и пополнение словарного состава, лексика и внеязыковая действительность, фразеология; проблемы классификации лексических единиц; методы исследования лексических единиц.
На защиту выносятся следующие положепия:
1. Номинации человека - это ценностно значимая совокупность представлений о языковой личности, исторически сложившаяся в рамках этнокультуры как результат обобщения различных аспектов ценностных ориентации - морально-этических, эстетических и прагматических установок и норм.
2. Фразеосемантическое поле «человек» представлено фразеологизмами-антропономинантами, объединёнными в три тематических блока, воплощающих принятую в обществе оценку соответствующих качеств личности и отражающих связанные с этими качествами культурные представления и традиции: 1) человек - живое существо; 2) внутренний мир человека; 3) человек - социальное существо.
3. Исследование фразеологического значения сопряжено с выделением дискурсивного компонента — элемента, связывающего этимологическое значение исходного словосочетания с актуальным значением фразеологизма, обладающего лингвистической и экстралингвистической природой.
4. Единицами, регулярно концептуализирующимися в языковом сознании, выступают антропоморфический, зооморфический, соматический, отпредметный и др. компоненты антропономинантов, анализ которых позволяет выделить культурную коннотацию.
Теоретическая значимость исследования заключается в обобщении, систематизации и дальнейшем развитии существующих знаний о фразеологической системе английского языка, в которой в преобразованном лингвокреативными процессами виде отражается сам человек с его внутренним миром и взаимодействиями в социуме; в дальнейшей разработке теории номинации применительно к реляционным, характеризующим и функциональным наименованиям лиц; к соотношению способов номинации с тематическими группами, к влиянию экстралингвистических факторов на направление развития и количественные изменения в формировании новых наименований лиц.
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты работы могут использоваться в практике преподавания английского языка как иностранного, в курсах ряда языковедческих дисциплин - лексикологии, стилистики английского языка, теории и практики перевода; для составления методических пособий по
практическим аспектам языка - практика речи, практикум по культуре речевого общения; в написании дипломных и курсовых работ.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые на материале английского языка выделен внушительный корпус английских ФАН (567 фразеоединиц) оценочного характера с указанной структурой, репрезентирующий человека, который подвержен детальному анализу, позволяющему рассматривать данный корпус как содержательный объём фразеосемантического поля, в котором идентифицированы тематические группы и изучены их структурно-семантические особенности. Новым является сочетание лингвокультурологического и лингвокогнитивного подходов с необходимым привлечением экстралингвистических данных к изучению языкового материала. В результате определена этнокультурная специфика организации образа оценочных номинаций человека, описана роль национально-культурного потенциала дискурсивного компонента в фразеологической семантике, и, таким образом, осуществлена попытка реконструкции существенного фрагмента английской фразеологической картины мира.
Значительная часть представленных материалов прошла апробацию в следующих докладах: на I, III, IV, V научных сессиях «Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения, лингводидактики» (Москва, Институт иностранных языков ГО-! ВПО «Московский городской педагогический университет», март, апрель 2007-2011г.г.), на II Всероссийской (с международным участием) научно-практическо] конференции «Мировое культурно-языковое и политическое пространство: Взгля, через столетия» (Москва, ГОУ ВПО Российский государственный социальный уни верситет, июнь 2010 г.), на Международной научно-методической конференции «Со временные проблемы лингвистики и лингводидактики: концепции и перспективы» (Волгоград, ГОУ ВПО «Волгоградский государственный университет» Институт фи лологии и межкультурной коммуникации, апрель 2011 г.), на II Международной на учной конференции «Актуальные проблемы и современное состояние общественны: наук в условиях глобализации - 2011» (Москва, научный журнал «Общественны науки», июнь 2011 г.), на заседаниях кафедры английской филологии Института ино странных языков ГОУ ВПО МГПУ (2007-2011). Результаты исследования обсужда
лись на заседании кафедры английской филологии Института иностранных языков ГОУ ВПО МГПУ (июнь 2011 г.).
Основные положения диссертации отражены в десяти публикациях общим объёмом 4,4 п. л., в том числе трёх статьях в ведущих рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ.
Структура работы подчинена логике решения поставленных задач. Работа состоит из 180 страниц текста диссертации, включающего введение, три главы, заключение, а также списка использованной литературы, включающего в себя 350 наименований; списка использованных словарей; списка художественно-публицистических произведений, периодических изданий, продуктов кинодискурса; трёх приложений.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновываются актуальность и новизна исследования, выбор объекта и предмета рассмотрения, определяются цели и задачи, используемые в работе методы и приёмы, излагается теоретическая и практическая значимость, формулируются положения, выносимые на защиту.
Первая глава «Актуальные проблемы и базовые понятия современной фразеологии» посвящена теоретическому обзору проблем, связанных с ролью ФАН в формировании языковой картины мира (ЯКМ) и с пониманием фразеологического значения (ФЗ) как сложного образования, состоящего из иерархически организованных элементов.
В первом разделе уточняется понятие о картине мира как о целостном образе мира, формирующемся в рамках исходных мировоззренческих этнических представлений. Картина мира соотносится с языком, поскольку она выражается посредством языковых средств, системно упорядоченных, образующих социально значимую модель знаков, содержащих информацию об окружающем мире. ЯКМ - это особая форма структурирования внешнего и внутреннего мира в общественном сознании лингвокультурного сообщества. Такая картина мира гораздо богаче и многограннее логической картины мира, поскольку содержит не только объективную, но и субъек-
тивную информацию, закодированную в прагматической и коннотативной семантике соответствующих единиц языка [Алефиренко 2006а: 37, 42].
Ценностная картина мира является фрагментом более общей системы представлений о мире, отраженной в языке; она представляет собой упорядоченное множество оценочных суждений, отражающих ценностные ориентиры социума; в ценностной картине мира наиболее ярко отражаются специфические черты национального менталитета. Ценности делятся на внешние и внутренние (социально и персонально обусловленные), однако между ними нет жесткой границы. Человек, овладевая речевыми навыками, формирует у себя с детства особое национальное мировидение (картину мира) и отличную от других народов эмоциональную систему, отображающуюся в языке. В конце концов, каждый человек смотрит на мир сквозь призму своих желаний, эмоций, чувств [Маслова 2007: 261].
Фразеологическая картина мира (ФКМ) есть результат специфического способа вторичного осмысления отображаемой действительности, выражаемой устойчивыми оборотами языка. Анализируя ЯКМ, создаваемую ФАН, необходимо отметить следующие её существенные признаки - антропоцентричностъ, универсальность и экспрессивность.
Национально-культурный характер ФКМ проявляется на четырех уровнях: лексическом, комбинаторном, семантическом, семиотическом. Отправной точкой н; лексическом уровне выступает фразеолекса - лексема, которая утратила свои лексические функции и приобрела функции компонента ФЕ [Кириллова 2003а]. Материальным оформлением установок, формирующихся в среде конкретного этноса, являются атомарные словосочетания (далее АСС) фразеологизмов. Формирование установок происходит в соответствии с теми сигналами, которые поступают в мозг от объективной действительности, и с тем кодом, который выработан в языковом мыш лении народа. Комбинаторный уровень представлен идиоэтническими обертонами 1 виде АСС, т.е. словосочетаний, означивающих реалии или ситуации предметной мира, служащих основой для создания фразеологических единиц (план выражение ФЕ). На семантическом уровне основное место отводится фразеосемеме - плану со держания фразеологизма. На семантическую структуру образного знака также оказы
вагот влияние следующие компоненты: 1) «внутренняя форма» слова, его образная структура; 2) стереотипность использования объекта (антропономинант fat cat - символизирует толстосума в англоговорящем коллективном сознании; busy bee - замещает энергичного деятеля)-, 3) традиции литературной обработки лексемы {Dutch uncle, Dutch widow - традиционная для английского языка отрицательная коннотация, сопряжённая с этнонимом Dutch)-, 4) исторические, политические, религиозные контексты лексемы. На семиотическом уровне национальная специфичность проявляется в связующем элементе АСС с фразеосемемой - фразеосемиотической связке, содержание которой есть алгоритм внутренней формы (ВФ). Механизм формирования устойчивых культурно-языковых штампов лежит в той области семиотической связки между планом выражения и планом содержания ФЕ, в которой определенная семема тяготеет к АСС определенных тематических полей [Кириллова 2003а: 84]. Лингвистический анализ системных отношений внутри изучаемого фразеосемантическо-го поля «человек», предпринятый в данной работе, проводится с учётом пересечения содержания каждого из указанных уровней.
Основными макроконцептами, конструирующими ФКМ, являются символы и эталоны национальной культуры. Они организованы в систему культурных кодов, среди которых выделяются антропоморфный, соматический, предметный, пищевой, химический, цветовой, пространственный, временной, духовный, теоморфный (божественный), перцептивный, зооморфный (анимальный, териоморфный), растительный (вегетативный, фитоморфный) [Телия 2006; Пименова 2006; Гудков, Ковшова 2007].
Во втором разделе главы речь идёт о ФЕ, которые представляют собой качественно новую семантическую единицу, образующуюся в процессе семантического преобразования слов-компонентов, синтеза отдельных сем (довербальных смыслов) лексического значения слов-компонентов, а также взаимодействия соответствующих знаний, с помощью которых осваивается реальный мир. Образность фразеологизма формально проявляется в его ВФ, которая является средоточием денотативного, сигнификативного и коннотативного компонентов значения.
Здесь также рассматриваются семантическая деривация (процесс использования фонетического облика первообразной языковой единицы для нового обозначаемого) и словообразовательная деривация (образование наименований с помощью имеющихся в языке деривационных средств). Вместе с тем, в современном английском языке наблюдается явление взаимодействия двух способов словообразования -словосложения и аффиксации - процесса, в основе которого лежит трансформация полнозначных самостоятельных слов в аффиксальные морфемы - когда то или иное самостоятельное слово начинает использоваться в качестве первого или второго компонента лексических единиц, и приобретает качества, присущие аффиксам. У разных лингвистов существуют различные точки зрения на явление перехода корневых морфем в аффиксальные. Несмотря на существующие разногласия, в настоящей работе применяется термин «полуаффикс». Под данным термином имеется в виду корневая морфема, используемая в функции аффиксальной, но имеющей в языке коррелят, который является самостоятельным полнозначным словом. Важность проблемы определения статуса словообразовательных элементов, используемых в функции аффиксов, но имеющих в языке корреляты в виде самостоятельных полнозначных слов, недостаточная разработанность этой проблемы в работах по современному английскому словообразованию послужили основанием уделить этой проблеме особое внимание в настоящей работе.
В третьем разделе первой главы описывается представление о концептуальной системе, в которую складываются в сознании человека понятия о мире и его организации, часть которой вербализуется и отражается в языке, в его лексическом составе и синтаксической структуре. Фразеоконцепт «человек» содержит в себе качественную оценку внешних и внутренних качеств человека. Одними из доминирующих элементов для создания данного фразеоконцепта являются когнитивные признаки рассматриваемого фрагмента ЯКМ и фразеологический образ, в котором отображаются черты мировидения, рефлексивно соотносимые представителями этнолингво-культуры с языком.
В дискурсивном процессе в сознании человека устанавливается связь между образами, воплощенными в языковую форму в виде фразеолекс. Изначальными ком-
муникативно-прагматическими факторами концептуальной организации образного слова выступают не столько единичные денотаты и сигнификаты, сколько такие дискурсивные категории, как событие, ситуация, пресуппозиция, преконструкт, интердискурс [Алефиренко 2008: 128-134]. Далее подробно анализируются релевантные для концептуальной организации ФАН дискурсивные категории:
1) ситуация (стереотипное обстоятельство, подвергнутое дискурсивному переосмыслению): прототипом ФАН dime-dropper явилась типичная для 1960-х годов в Америке ситуация, когда доносчик вызывает полицию по таксофону, опуская в него десятицентовую монету {dime), или бросая такую же монету на тротуар, подавая полицейским условный знак: I think that Taylor is the dime-dropper who caused the roust (DASCE: http://dictionary.reference.com/browse/dime-dropper). Концептуальная структура ФЗ формируется в результате дискурсивного переосмысления и обобщения стереотипной ситуации, вернее её отображения в этнокультурном сознании;
2) преконструкт - дискурсивно обусловленное представление, лежащее в основе устойчивых сочетаний с логически несовместимыми компонентами. В результате алогичного или контрастного противопоставления компонентов при их лексико-семантической трансформации образуется обобщенно-целостное значение ФЕ с мощным экспрессивным потенциалом. АСС могут представлять собой: а) оксюморон
- устойчивые словосочетания, построенные на внутреннем контрасте некоторых сем, входящих в состав лексических значений компонентов словесного комплекса: вошедший в обиход в 1980-х годах индивидуально-авторский Ф АН young fogey (АСС -молодой старик-ретроград,) для обозначения молодых британцев из высшего среднего класса (the upper-middle-class), приверженцев ценностей и образа жизни 1960-х годов, переосмысленный писателем и критиком А. Уилсоном по аналогии с old fogey
- an old-fashioned old person — пожилой человек, придерживающийся старомодных взглядов; б) парадоксы, противоречащие жизненной практике соединения слов: butter-fingers (АСС - пальцы из масла) - аналог русской характеристики лица «кривые руки», употребляется при описании неумёхи-, horse marine (АСС - морской кавалерист) иронично употребляется о человеке, занимающемся не своим делом, не нашедшем своего места в жизни; индивидуально-авторский шутливый антропономи-
нант Red Sea pedestrian (ACC - идущий пешком по Красному морю), основанный на перифразе, приписываемый лексикографами австралийскому комику и писателю Б. Хамфрису, содержит намёк на исход евреев из Египта (ССС, 423);
3) интердискурс - это дискурсивно детерминированное смысловое поле, в рамках которого возникает первичная структура концепта. Это может быть дискурс популярного литературного произведения или кинофильма. Смысловое поле антропо-номинанта bunny boiler — это американский психологический триллер «Роковое влечение», так как эта ФЕ была «импортирована» из кинодискурса. Индивид, склонный к психопатическому поведению, отягощенному навязчивыми идеями мщения, с конца 1980-х годов обозначается колоритным ФАН bunny boiler: a person, especially а woman, who is considered to be emotionally unstable and likely to be dangerously vengeful. Героиня этого фильма в отместку бросившему её любовнику помещает кролика его сына в кипящую кастрюлю. Фильм завершается ошеломляющей сценой, когда ребёнок в отчаянии ищет пропавшего любимца в саду, а его мать снимает крышку с кипящей кастрюли на кухне и обнаруживает там мёртвого кролика. Образный знак English patient (ACC - английский пациент), употребляющийся в значении «труп», первоначально возник из британской кинодрамы «Английский пациент», герой которой получил тяжёлые ожоги во время авиакатастрофы и медленно угасает: А simple surgical procedure turns this child into an English patient - what kind of health service is it (САРСЖАЯ, 220). Оба эти примера являются речевыми наименованиями, отсутствующими в словарях, но безусловно понятными всем членам языкового сообщества и иллюстрирующими речевой способ реализации ФЗ.
В разделе описывается эффективность полевого подхода к изучению системных отношений языковых единиц как одного из наиболее перспективных способов исследования объективации и моделирования ЯКМ и её фрагментов, поскольку теория поля отражает упорядоченность единиц языка всех его уровней. При исследовании фразеосемантического поля целесообразным представлялось учитывать семасиологический и ономасиологический аспекты анализа языковых единиц. Тематические группы лексики представляют собой совокупность слов одной части речи, объединённых на основе енеязыковой общности обозначаемых предметов или понятий.
Логико-предметную основу наименований человека составляют комбинации категориальных сем «возраст», «внешность», «раса, национальность» и подобных, различных по содержанию и объёму, отражающих денотативный компонент в значении имён лиц.
Во второй главе «Семантические и структурные особенности фразеологизмов-антропономинантов» подробно освещается оценочность как имманентное свойство ФАН и оценочная категоризация человека по внешним и внутренним параметрам посредством изучаемых ФЕ.
Сложность явления оценивания состоит в том, что своё основание оно имеет не в предмете оценки, а за его пределами - в потребностях и установках субъекта оценки. Исследуемый корпус имеет в своём составе единицы стилистически сниженной лексики, содержащие эмоционально-оценочный компонент значения. Оценка может быть положительной (выражается мелиоративами) и отрицательной (выражается пейоративами). На характер эмоциональной оценки значительное влияние оказывает контекст, в силу чего одна и та же языковая единица может приобретать разное оценочное значение (вплоть до противоположного). Как «сами по себе вещи не бывают хорошими или дурными, а только в нашей оценке» [Шекспир, Гамлет II, 2], так и оценочная информация, заключённая во ФЕ, в момент её воспроизведения и восприятия в речи, в момент актуализации оценки, оказывается зависимой от социальных и культурных установок и ценностных ориентиров общающихся [Ковшова 2007: 190].
Изученный корпус ФАН достаточно полно отражает специфику оценочных предпочтений общества. На уровне речевого употребления ФАН, называющих лиц по внешним и внутренним свойствам, наблюдается ассиметричный сдвиг в сторону отрицательной оценки и, соответственно, семантической «разреженности» корпуса с положительной оценкой.
Во втором разделе главы особое внимание уделяется метафоре и метонимии как источникам создания языковой образности. Семантические переносы значения оценочных номинаций человека, образованных в результате переосмысления исходного языкового знака, делятся на метафорические и метонимические.
При образовании метафорических ФАН возникает основание сравнения. Либо
видовой признак исходного значения, либо его родовой признак, либо его подвидо-вой признак сохраняется в составе значения после переосмысления исходного знака. Примером является ФАН bad egg (АСС - тухлое яйцо) непутёвый, никудышный человек - a person who is bad, dishonest, or unreliable; a good-for-nothing: A bad egg who had served several years in prison [RHD: http://dictionary.reference.com/browse/bad egg]. Внеположенность объёмов значений обусловлена тем, что один и тот же объект не может входить в оба множества, то есть одновременно быть тухлым яйцом и непутёвым человеком:
Внеположенность номинального и реального денотатов метафорической ФЕ BAD EGG
Основанием уподобления является подвидовой признак исходного знака: «тухлое яйцо» > «никудышный человек»: общий признак плохой, негодный. Общий признак сохраняется в составе значения после окончания процесса метафоризации. По семному составу номинальное и реальное значения у данного фразеологизма пересекаются: то есть сема «некачественность, непригодность» является общим признаком номинального и реального значения идиомы:
Область пересечения - общий признак обоих значений
Сущность метонимического переноса состоит в том, что номинальный денотат указывает на реальный, служит его приметой, признаком. Это ассоциативный перенос в означаемое ФАН признака, по которому видовое имя представляет родовое понятие. При образовании метонимического ФЕ red cap - британский военный полицейский -a member of the British Royal military police officers (ACC - красный берет) основание сравнения не возникает. Внеположенность объёмов значений обусловлена тем, что один и тот же объект не может входить в оба множества, то есть одновременно быть красным беретом и британским военным полицейским:
Внеположенность номинального и реального денотатов метонимической ФЕ RED CAP
В составе значения метонимического ФЕ происходит замена всех родовых, видовых и подвидовых признаков. При этом корреляция между старым и новым зна-
чением сохраняется. По семному составу номинальное и реальное значения у данного метонимического фразеологизма коррелируют: значение «красный берет» коррелирует с подвидовым признаком «имеющий красный берет» значения «представитель британской военной полиции». Британский военный полицейский, одетый в красный берет, - это не объект, входящий в оба множества, а комбинация двух объектов, входящие в разные множества:
Метонимическая ФЕ RED САР
В третьем разделе главы получает освещение проблема выявленных неузуальных употреблений, не зафиксированных в лексикографических источниках: узуальный ФАН agony aunt > речевое образование animal aunt (человек (чаще всего женщина), профессионально занимающийся уходом за домашними животными); узуальный ФАН couch potato > речевое образование mouse potato (человек, проводящий много времени, играя в компьютерные игры или блуждая по веб-сайтам в глобальной сети); узуальный ФАН roadhog > речевое образование waterhog (потребитель, безответственно расходующий воду) и др. Выявленные и проанализированные
I
речевые образования подтверждают выводы языковедов, что за каждым индивидуализированным, авторским употреблением стоит фразеологический инвариант как категориальная единица языка. Возникающие в тексте окказионализмы функционируют как маркеры определённой фразеологической модели, концептуализирующие явления действительности с различных мировоззренческих позиций. Окказиональные слова изначально неразрывно связаны с контекстом, в котором они возникают и функционируют. Однако вследствие серийности такие новообразования способны
приобретать статус автономных языковых знаков, что доказывают примеры из нашей выборки ФАН.
Наиболее ярко выраженной языковой реакцией на изменение экстралингвистических факторов являются речевые наименования, то есть образования, возникающие в речи, отсутствующие в словарях и характеризующиеся предпочтением определенных способов номинации. Менее всего времени для адаптации системой языка требуют ФЕ сленгового характера, что позволяет им относительно быстро утрачивать свою новизну - свой статус окказиональности - и трансформироваться в узуальные знаки вторичного лингвосемиозиса. Например, речевые образования со вторым компонентом dodger демонстрируют, как аналогическое новообразование может послужить со временем толчком к образованию ещё одного или нескольких слов по аналогии с ним: узуальные ФАН draft dodger (лицо, уклоняющееся от призыва на военную службу), tax dodger (тот, кто уклоняется от уплаты налогов)>неузуальные ФАН TV licence dodger (тот, кто уклоняется от абонентской платы за телевизионную антенну), soap-dodger, bath-dodger (нечистоплотный человек); coffin-dodger (старый человек), devil-dodger (религиозный человек), salad-dodger (человек с избыточным весом, избегающий здоровой пищи).
В третьей главе «Языковая реализация внешних и внутренних качеств человека в семантике ФАН» представлен подробный анализ лексического наполнения девяти тематических групп, структурирующих фразеосемантическое поле «человек».
«Внешний человек» представлен шестью тематическими группами: наименования лица по признаку возраста (42 ФАН), по внешним характеристикам (68 ФАН), по социально-экономическому статусу (54 ФАН), по принадлежности к корпоративным группам (81 ФАН), по качеству исполнения действия (22 ФАН), по месту жительства и национально-расовой принадлежности (86 ФАН). Качества «внутреннего человека» отражены в трёх тематических группах: наименования лица по ментально-психическим свойствам (103 ФАН), по психологическим (41 ФАН) и морально-этическим характеристикам (70 ФАН).
Наибольшим количеством единиц представлена тематическая группа «ментально-психические свойства» (103 ФАН), в которой самой многочисленной оказа-
лась подгруппа «интеллектуальная недостаточность» (85 ФАН). Наиболее распространённым человеческим недостатком, согласно выводам многих исследователей, является глупость в её различных ипостасях. Наши данные также подтверждают этот тезис. Нельзя не согласиться с известным афоризмом 10. Семёнова, который однажды заметил: «С дураками следует считаться ввиду их численного превосходства» [цит. по: Карасик 2002: 239].
В соответствии с поставленной целью исследования создана типология метонимических и метафорических переносов в рамках сформированных тематических групп. Метонимический перенос представлен в исследуемых примерах по сравнению с метафорическим меньшим количеством фразеологических единиц: 220 ФАН из 567 изучаемых единиц (38,8% от общего числа единиц), так что этот «синтагматический» тип ассоциации менее продуктивен в отличие от «парадигматического». В таблице представлены семь выявленных наиболее продуктивных метонимических моделей и распределение по ним изучаемых единиц:
№ Тип модели Количество ФАН Доля в процентах
1. Часть тела 163 28,7%
2. Вещно-костюмный элемент, предмет обуви 27 4,8%
3. Результат действия вместо качества субъекта 1В 3,2%
4. Болезнь вместо больного 6 1%
5. Объект вместо пользователя 2 0,4%
6. Времяпрепровождение вместо качества субъекта 2 0,4%
7. Место жительства вместо жителя 2 0,4%
Типология десяти выявленных мотивирующих денотатов метафор представлена в следующей таблице:
№ Тип мотивирующего денотата Количество ФАН Доля в процентах
1. Лица 163 28,7%
2. Предметы 68 12%
3. Животные 66 11,6%
4. Пища 19 3,4%
5. Растения 8 1,4%
6. Абстрактные понятия 7 1,2%
7. Производные от антропонимов 5 0.9%
8. Вещества 4 0,7%
9. Ткани 4 0,7%
10. Сказочно-мифологические персо- 3 0,5%
нажи
Компонентный анализ свидетельствует о том, какими концептуальными областями определяются пути метафоризации: ЧЕЛОВЕК, ЖИВОТНЫЙ МИР, РАСТИТЕЛЬНЫЙ МИР, МИР ПРИРОДЫ, АБСТРАКТНЫЙ МИР, ПРЕДМЕТНЫЙ МИР, ВЕЩЕСТВЕННЫЙ МИР, МИР АРХИТЕКТУРЫ, МИФИЧЕСКИЙ МИР, что находит отражение, соответственно, в компонентах ФАН: соматизмах (ankle-biter, snotnose, breadhead, toerag, young blood, slant eyes), антропонимах (plastic Paddy, smart alec(k), dumb dora, garyboy, tomboy), зооморфизмах (carpet ape, old bat, spring chicken, small fry, rug rat, dolly bird, mud-lark, muddleduck), фитоморфизмах (haybag, beanpole)', лексемах, обозначающих природные объекты (guttersnipe, swamp donkey, crater-face, jungle bunny, addle plot, eavesdropper, prairie nigger), астрономические объекты (moonraker, space cadet), предметы неживой природы (skinflint), топонимы (Red Sea pedestrian, Essex girl), урбанонимы (Whitehall warrior), абстрактные понятия (age refusenik, scatter-good, spendthrift, dole-bludger, confidence) man, agony aunt, charity case, scapegrace); предметных лексемах (old bag, old boiler, old boot, cradle snatch-er), предметах одежды и обуви (hat rack, sexy boots, silk stocking, bootlicker, bigwig, hard-hat, red hat, wig-picker); металлах (tinhorn), тканях (crapehanger, black velvet, yellow satin, yellow silk), денежных знаках (truepenny, bad penny); глюттонимах (lager lout, butter-ball, beefcake, cheesecake, pizza-face, pie-eater, bounty bar, taco-bender); лексемах, обозначающих вещество (oxygen thief, soap-dodger, lick-spit, grease ball, petrol head); лексемах, обозначающих архитектурные объекты (doll city, chrome-dome); мифологических существах (poison dwarf, bogey man, matinee idol, southern fairy); a также в компонентах, означающих темпоральные отношения (early bird, night owl, night hawk), термины родства (sugar daddy, yummy mummy, agony aunt, animal aunt) и цвета (greybeard, blue hair, blue collars, bluenose, white top, white trash, whitewasher, white van man, white-nigger, brown-nose, green horn).
В работе проанализировано 92 словообразовательных ряда с повторяющимися вторыми компонентами и установлено, что наибольшая частотность характерна для следующих компонентов: head-47; ass — 17; man - 15; brain - 13; boy- 14; bag, cat, face - 12; ball -11; mouth, pot - 8; bum, dog, rat - 7; case - 6; back, bird, boots, box, cake, chaser, customer, duck, hat, monger, neck, nose - 5. С точки зрения степени частотности, десемантизации и приобретения отвлечённого значения в составе наименований лиц наибольшую приближенность к полуаффиксам демонстрирует компонент -head. Анализ антропономинантов именно с данным компонентом свидетельствует, что он претерпевает наиболее существенные изменения по сравнению с соответствующей ему лексемой head в свободном употреблении. Значение компонента -head кардинально меняется в связанном положении в следующих ФАН по сравнению со значением «дурак, тупица», когда этот компонент употребляется метонимически: bedhead (соня), bread head (меркантильный человек), coconut head (афро-сииериканец, который ведёт себя как белый), deadhead (бедный, бездомный человек). С помощью полусуффиксации с компонентом -head создаются наименования лиц по увлечению: gearhead (тот, кто помешан на технических новинках), metalhead (металлист, любитель раздела рок-музыки «тяжёлый металл»), net-head (человек, проводящий много времени в сети интернет), petrol-head (заядлый автолюбитель).
Проведённый анализ практического материала выявил следующее распределение изучаемых ФАН по преобладающим типам словообразовательных моделей: субстантивно-субстантивные - 339; адъективно-субстантивные - 204; вербально-субстантивные - 18. Мы видим причину преобладания в выборке субстантивно-субстантивных ФАН, во-первых, в аналитизме английского языка. Под аналитизмом мы понимаем тяготение языка к аналитическому, расчлененному именованию сложных объектов окружающей действительности. Во-вторых, имя существительное как грамматический класс представлено в современном английском языке значительно большим количеством единиц, чем имя прилагательное, и, как следствие, более активно участвует в образовании сложных слов и словосочетаний. В-третьих, существуют семантические отношения, которые сочетание «A+N» выразить не может: отношения, передаваемые, например, в русском языке с использованием относитель-
ных прилагательных в качестве атрибутов (nut cake, silk stocking, carrot-юр, copper-nob, milksop), темпоральные (night hawk, spring chicken) и локальные отношения (bog-trotter, rock scorpion). В-четвертых, решающую роль играет широкое распространение номинализации в английском языке. При номинализации наблюдается явление свертывания содержания, что наиболее ярко проявляется в синтаксических способностях ФАН «стягивать» содержание предложения в одно цельнооформленное слово или словосочетание. В современном английском языке процессы номинализации необычайно активны. Этому способствует развитие таких ведущих способов словообразования как деривация, словосложение, а также аффиксация.
Путём словосложения и с помощью суффикса -er образуются ФАН, относящиеся к следующим группам наименований. Во-первых, это традиционно образованные существительные с суффиксом -er со значением действующего лица на основе процесса, что представляет собой обычную грамматическую аналогию. Во-вторых, установлено, что среди изучаемых единиц есть целый ряд ФАН на -er, сохраняющих значение «человек», но нетрадиционно образованных от субстантивной основы, а не от глагольной: small timer, ice creamer, wooden spooner, empty nester, lime-juicer. Причина указанного явления заключается в диалектическом противоборстве двух тенденций: тяготению к унификации, к использованию известного языкового материала и тенденции к лингвокреативности.
Одним из способов пополнения словарного запаса является развитие переносного значения у уже имеющихся в языке слов. Семантическая деривация больше зависит от экстралингвистических факторов, нежели словообразовательная. Наши статистические данные свидетельствуют, что 140 ФАН из 567 единиц (24,7%) являются лексико-семантическими вариантами уже имеющихся в языке слов. Это говорит о продуктивности семантической деривации в наименованиях лиц.
В результате компонентного анализа структуры ФЗ выявлен дискурсивный компонент, содержащий информацию, основанную на погружении во ВФ языковой единицы, на истории возникновения знака косвенно-производной номинации. Вербализуя мнение о предмете, явлении или ситуации, человек «пропускает» его через сложившуюся в данном этнокультурном обществе систему культурно-смысловых
координат [Золотых 2007: 78]. Анализ фактического материала показывает, что источниками образования антропономинантов с указанной структурой являются следующие дискурсивные пространства:
Народная речь, юмор (209 ФАН): oxygen thief, cradle snatcher, age refusenik, salad-dodger, moon raker, pramface и др.
Природа, животный и растительный мир (107 ФАН): jungle bunny, bog-trotter, bog-hopper, earwig, bull-finch, eager-beaver, workhorse, camel jockey, bird dog, beanpole, potato-face, cabbage-head и др.
Быт (69 ФАН): dole-bludger, clotheshorse, curtain-climber, curtain-twitcher, crumbsnat-cher, hat rack, tightwad, clock-watcher и др.
Профессиональная деятельность (63 ФАН): ambulance chaser, backroom boy, gold bricker, space cadet, cowboy, black box, mental case, backseat driver, burberry ape, time bomb, dogface, camera-surfer, drive-dialler и др.
Народная кухня и пища (41 ФАН): lager lout, milksop, creampuff fruitcake, sharp cookie, tough cookie, lime-juicer и др.
Реалии повседневной жизни прошлого (20 ФАН): gold digger, black sheep, lead-swinger, fifth wheel, wooden shoes, spindlelegs, loose cannon, eavesdropper и др. Игры, охота, спортивные увлечения (11 ФАН): queer card, stoolpigeon, decoy duck, screwball, heavy hitter и др.
Литература, публицистика, киноискусство (8 ФАН): young fogey, rotten apple, lotus-eater, Red Sea pedestrian, Tom Thumb, Mother Bunch, sad sack, poison dwarf, Имена собственные, топонимы, урбанонимы (8 ФАН): gaiyboy, dumb dora, nosey parker, smart alec, tomboy, Essex girl, Asian nigger, Whitehall warrior; Суеверия, верования (7 ФАН): old witch, witch doctor, bogey man, ghost writer, Southern fairy, matinee idol, moonman;
Информационные технологии (6 ФАН): mouse potato, silver surfer, cyberathlete и др. Семья и родственные отношения (6 ФАН): sugar daddy, agony aunt, Dutch uncle, blue-eyed brother и др.
История (6 ФАН): lobsterback, red coat, wet back, apple-polisher, house nigger, Денежные единицы (4 ФАН): pinch-pennv, true penny, bad penny, dime dropper;
Библия (2 ФАН): bleeding heart, Christ-killer.
В соответствии с приведенными данными можно сделать вывод, что спектр дискурсивных пространств, способствующих происхождению ФАН, широк, но наиболее продуктивными сферами являются, по нашим наблюдениям, «Народная речь, юмор» (36,9%), «Природа, животный и растительный мир, астрономические тела» (18,9%) и «Быт» (12,2%):
ЛР2 Тип дискурсивного пространства Кол-во ФАН Доля в процентах
1. Народная речь, юмор 209 36,9%
2. Природа, животный и растительный мир, астрономические тела 107 18,9%
3. Быт 69 12,2%
4. Профессиональная деятельность 63 11,1%
5. Народная кухня и пища 41 7,2%
6. Реалии повседневной жизни прошлого 20 3,5%
7. Игры, охота, спортивные увлечения 11 1,9%
8. Литература, публицистика, киноискусство 8 1,4%
9. Имена собственные, топонимы, урбанонимы 8 1,4%
10. Суеверия, верования 7 1,2%
11. Информационные технологии j 6 1,1%
12. Семья и родственные отношения 6 1,1%
13. История 6 1,1%
14. Денежные единицы j 4 0,7%
15. Библия 2 0,4%
Своеобразие ФАН как способов характеристики человека по определённому качеству объясняется их прагматической функцией, способностью гибко подстраиваться под интенцию говорящего. Размытость семантики данных языковых знаков
проявляется в их сигнификативной нечёткости и импликативной насыщенности. Посредством анализа примеров употребления ФАН и ситуативных пояснений установлено, что особую значимость для формирования ФЗ имеет то, что не вмещается в рамки денотативной информации образного знака. Источниками скрытых сем им-пликационала семантической структуры изучаемых единиц являются социально обусловленные представления и ассоциации, раскрывающие культурно-прагматический потенциал ФАН.
Лексическое наполнение тематических групп ФАН фразеосемантического поля «человек» напрямую зависит от стремительно меняющихся в современном мире экстралингвистических условий, коллоквиализации речи, изменения социальных ролей индивида в социуме, пополняясь узуальными и неузуальными ФЕ, фиксирующими текущие изменения. Кроме того, экстралингвистические факторы оказывают влияние на способы номинации. В связи с расширением сферы деятельности современного человека однословные наименования становятся недостаточными для конкретизации денотата, поэтому большое количество наименований создаётся путём словосложения и фразообразования. Оценочный характер изучаемых единиц побуждает носителей языка к созданию новых экспрессивных характеризующих имён и речевых образований. Исследование и лексикографическая фиксация таких номинаций - задача, решение которой значимо для обучения практическому языку, для переводческой деятельности и для успешной межкультурной коммуникации.
В Заключении диссертации обобщаются результаты исследования и намечаются перспективы дальнейшей работы. Дальнейшее развитие темы определяется возможностью расширения количества тематических групп, структурирующих фра-зеосемантическое макрополе «человек». Подобным образом могут быть исследованы другие фразеосемантические поля: «черты характера», «эмоциональные состояния человека», «слуховая деятельность» и др., интересным также представляется проследить становление наименований лиц мужского/женского пола в диахроническом аспекте и т.д.
Одним из перспективных направлений является сопоставительный анализ общих закономерностей и специфических национальных проявлений в семантике ФАН
в речи носителей различных лингвокультур. Также сопоставительное исследование ФЕ может осуществляться как в социолингвистическом направлении с целью установления отражаемых во фраземных знаках черт сходств и различий в социальных условиях жизни этносов, так и в лингвокультурологическом с целью описания сходных и различных характеристик культуры, представленных во фразеологических концептах и символах.
Приложения содержат материал иллюстративного характера.
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
1. Титова O.A. Английские фразеологпзмы-антропопоминанты в системе средств объективации национально-культурных цепностей // Вестпик МГОУ. Серия «Лингвистика». - № 3. - М.: МГОУ, 2010. - С. 90-94. (0,5 п.л.)
2. Титова O.A. Смыслообразующая функция внутренней формы английских композитных номинаций сплетников и пустословов // Вестник КГУ им. H.A. Некрасова. Основной выпуск. - Том 16. № 3. - Кострома: КГУ им. H.A. Некрасова, 2010. - С. 197-201. (0,5 п.л.)
3. Титова O.A. Английские фразеологизмы-антропономинанты как средства наименования профессиональных групп // Вестник МГПУ Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование». -№ 1 (7). - М.: МГПУ, 2011. - С. 31-35. (0,3 п.л.)
4. Титова O.A. Об актуальности исследования национальной специфики коммуникативного сознания народов России и США // Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения, языкового образования: Материалы I Научной сессии (10-13 апреля 2007 г.). - М.: МГПУ, 2008. - С. 357-366. (0,3 п.л.)
5. Титова O.A. О понятии «оценка» и её семантической интерпретации // Вестник МГПУ Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование». -№ 2 (4). - М.: МГПУ, 2009. - С. 109-112. (0,2 п.л.)
6. Титова O.A. Дискурсивно-когнитивные свойства английских фразеологических номинативных комплексов, репрезентирующих макроконцепт «глупость» // Во-
просы филологии и журналистики: сб. статей: В 3 ч. - Ч. 3. - Вып. 5. - Омск: НОУ ВПО ОмГА, 2010. - С. 124-131. (0,5 п.л.)
7. Титова O.A. О внутренней форме английских фразеологизмов-антропономинантов // Мировое культурно-языковое и политическое пространство взгляд через столетия: Сборник материалов И Всероссийской (с международным участием) научно-практической конференции (1 июня 2010). Том 2 - М.: РГСУ, 2010.-С. 268-275.(0,5 пл.)
8. Титова O.A. Фразеологизмы-антропономинанты как средства образования региональных и национальных инвективных ярлыков // Социально-гуманитарный вестник Юга России. - №6/2. - Краснодар: AHO «Центр социально-политических исследований «Премьер», 2010. - С. 136-143. (0,5 п.л.)
9. Титова O.A. Отражение социально-экономических отношений в семантике английских фразеологизмов-антропономинантов // Современные проблемы лингвистики и лингводидактики: концепции и перспективы: материалы международной заочной научно-методической конференции, г. Волгоград, 15 апр. 2011 г. В 3 ч. 4.1. - Волгоград: ВолГУ, 2011. - С. 346-357. (0,5 п.л.)
10. Титова O.A. Языковые реализации возрастных характеристик посредством английских фразеологизмов-антропономинантов // Social Science Общественные науки. -№3. -М.: «МИИ Наука», 2011. — С. 151-157. (0,6 п.л.)
Подписано в печать:
17.11.2011
Заказ № 6286 Тираж -150 экз. Печать трафаретная. Типография «11-й ФОРМАТ» ИНН 7726330900 115230, Москва, Варшавское ш., 36 (499) 788-78-56 www.autoreferat.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Титова, Ольга Анатольевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И БАЗОВЫЕ ПОНЯТИЯ
СОВРЕМЕННОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ.
1.1. Языковая картина мира и роль фразеологизмов-антропономинантов в её формировании
1.1.1. О сопряжении языка и картины мира
1.1.2. Фразеологическая картина мира как фрагмент языковой картины
1.2. Фразеологическое значение: его структура и особенности
1.2.1. Специфика формирования значения фразеологических единиц
1.2.2. Способы вторичной языковой номинации
1.3. Когнитивный подход к изучению фразеологических единиц
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.
ГЛАВА II. СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ-АНТРОПОНОМИНАНТОВ
2.1. Оценочность - имманентное свойство фразеологизмов-антропономинантов
2.1.1. Понятие оценки в лингвистике
2.1.2. Оценочная категоризация человека по внешним и внутренним параметрам посредством фразеологических единиц
2.2. Метафора и метонимия как источники создания языковой образности
2.3. Фразеологизмы-антропономинанты как речевые образования 113 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.
ГЛАВА III. ЯЗЫКОВАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ ВНЕШНИХ И ВНУТРЕННИХ КАЧЕСТВ ЧЕЛОВЕКА В СЕМАНТИКЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
АНТРОПОНОМИНАНТОВ.
3.1. Номинации человека как объект лингвистических исследований
3.1.1. Репрезентация возрастных и внешних характеристик человека
3.1.2. Объективация социально-экономического статуса человека
3.1.3. Языковые реализации характеристик человека по профессиональной принадлежности
3.1.4. Объективация характеристик индивида по месту жительства и национально-расовой принадлежности
3.2. Репрезентация внутренних качества человека
3.2.1. Репрезентация ментально-психических характеристик человека
3.2.2. Репрезентация психологических характеристик человека
3.2.3. Репрезентация морально-этических характеристик человека
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.
Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Титова, Ольга Анатольевна
Настоящее диссертационное исследование посвящено анализу особенностей концептуализации внешних и внутренних качеств человека, репрезентируемых посредством фразеологизмов-антропономинантов (ФАН) в английском языке. Под фразеологизмами-антропономинантами мы понимаем субстантивно-субстантивные, адъективно-субстантивные и вербально-субстантивные* комплексы, являющиеся результатом метафорического или метонимического переноса. В диссертации термины «фразеологические единицы», «фразеологизмы-антропономинанты», «фраземы», «субстантивные идиомы» употребляются взаимозаменяемо.
С точки зрения словообразования- изучаемые единицы представляют собой сложные корневые слова, возникшие в результате сложения двух исходных единиц без участия других деривационных формантов (<chatterbox); сложнопроизводные слова, состоящие из одной простой и одной производной основы (curtain-climbsег); и аналитические по форме, но семантически целостные и синтаксически неделимые словосочетания {cool cat; backseat driver). Анализ антропономинантов показывает, что для большинства из исследуемых нами единиц характерна орфографическая вариативность: eager beaver/eager-beaver; nut case/nut-case; cream puff — cream-puff — creampuff. Вследствие этого такие комплексы могут быть истолкованы и как сложные слова, и как словосочетания. В решении проблемы идентификации сложного слова мы будем руководствоваться орфографическим критерием (который стал активно применяться в последнее время под влиянием формализованных описаний языка), суть которого заключается в рассмотрении всякого комплекса, имеющего слитный вариант написания или написанного через дефис, как сложного слова, а комплекса, компоненты которого всегда пишутся раздельно, как словосочетания. В нашей выборке отмечены также речевые образования, не зарегистрированные с прямым значением в словарях. Такие фразеологизмы-антропономинанты мы рассматриваем как результат семантической деривации, так как в качестве компонентов подобных комплексов используются уже существующие в языке наименования, которые подвергаются переосмыслению в речи.
Теоретической базой для проведения исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов, изучавших картину мира и способы вербального кодирования культурной- информации^ (В. фон Гумбольдт, A.A. Потебня, Ю.Д. Апресян, Д.С. Лихачев, Ю.Н. Караулов, А. Вежбицкая, Г.В. Колшанский, Б.А. Серебренников, A.A. Залевская, В.Н. Постовалова, В.А. Маслова, M.JT. Ковшова, Д.Б. Гудков» и др.); когнитивную лингвистику (Ю.С. Степанов, Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, А.П. Бабушкин,
A.Н. Баранов, Н.Н: Болдырев» Д.О. Добровольский, В.И'. Карасик, Р.Й. Павилёнис, З.Д. Попова, И.А. Стернин, Дж. Лакофф, Ч. Филлмор и др.); теорию фразеологии (В.В. Виноградов, Б.А. Ларин, В.Л. Архангельский, В.П. Жуков, H.H. Амосова, О.С. Ахманова; А.И. Смирницкий, В.Г. Гак, А.Г. Назарян, A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко, З.Д. Попова, М.М. Копыленко, В.Н. Телия, A.B. Кунин, Л1И. Ройзензон, Н.Ф. Алефиренко, И.ГГ Чернышева, H.H. Кириллова, Л.Г. Золотых и др.); семантику оценки (№Д. Арутюнова, 3. Вендлер, E.Mi Вольф, В.И! Жельвис, A.A. Ивин,„ Дж. Мур,. М.С. Ретунская;
B.И. Шаховский и др.).
Внимание учёных неизменно привлекали структурные и семантические особенности фразеологических единиц. Предметом дискуссий становились представления о семантической неоднородности субстантивных композитов, о глубине их семантической структуры и степени компрессии, о лёгкости/сложности реконструкции опущенной части мотивирующей структуры, о десемантизации компонентов в составе фразеологической единицы, об окказиональной трансформированности таких языковых знаков. Несмотря на то, что накоплен обширный теоретический и фактический материал по указанным проблемам, многие из перечисленных вопросов по сей день остаются дискуссионными.
Фразеологизмы-антропономинанты - это специфические образные знаки, которые используют средства естественного языка — поверхностную структуру фразеологической единицы, её внутреннюю форму, семантическую структуру, фразеологическую абстракцию и мотивировку - для кодировки этнокультурной информации, то есть оценочной номинации природно-физических характеристик человека (возраста и внешности), его социально-экономического и профессионального статуса, места жительства человека и его национально-расовой принадлежности, психологических качеств и морально-этических установок.
Актуальность, данной1 диссертационной- работы определяется: проводимым в русле антропоцентрической4 парадигмы современным интегративным подходом к анализу английских фразеологизмов-антропономинантов с указанной структурой, их систематизацией в виде фразеосемантическошшоля «человек». Актуальность настоящего исследования обусловлена также интересом к переносным; значениям фразеологизмов-антропономинантов, выходящим за пределы объёма денотативной информации языковых знаков; её репрезентирующих. Эти переносные значения формируются^ на* основе образной системы,, которая- ни в коей мере не может рассматриваться изолированно от этнокультуры конкретного языкового коллектива и анализ которой привлекает значительное число современных учёных. Несмотря на то, что 'ассоциативный потенциал разных классов предметов постоянно пополняется и; меняется, наиболее информативные и устойчивые связил закрепляются в языковых значениях. Поскольку при семантической производности не образуется новое означающее, целый ряд переносных значений достаточно трудно отслеживать и отличать от употреблений. Настоящее исследование представляет собой попытку анализа, уточнения и лексикографической: фиксации таких значений в современном английском языке.
Цель данного исследования состоит в изучении языкового отражения этнокультурного своеобразия языковой личности, проявляющегося во фразеологизмах-антропономинантах, в выявлении культурно-прагматического потенциала фразеосемантического поля «человек» в англоязычной картине мира.
Для достижения цели исследования необходимо решить следующие задачи:
1. Провести обзор лингвистических исследований, посвящённых номинации человека в современном английском языке, с лингвокультурологической и когнитивно-дискурсивной позиций для определения базовых понятий проводимого исследования.
2. Определить компонентный состав значений фразеологизмов-антропономинантов с целью выявления дискурсивного компонента и на его основе выявить и описать специфику создания фразеологического образа.
3. Проанализировать специфику переноса значения в изучаемых единицах и установить типологию метафорических и метонимических переносов в рамках сформированных тематических групп ФАН.
4. Распределить изучаемые ФАН по типам словообразовательных моделей и выявить наиболее продуктивные из них.
5. Идентифицировать полуаффиксальный деривационный формант ФАН. Составить словообразовательные ряды ФАН с повторяющимися вторыми компонентами с целью установления соответствия их характеристик основным критериям отнесения подобных компонентов к разряду полуаффиксов. Выявить принадлежность ФАН, образованных с участием полуаффиксов, к тематическим группам.
6. Уточнить ценностные доминанты, релевантные для англоязычной языковой общности, выделив положительные и отрицательные черты индивида, репрезентируемые ФАН, фиксирующие в концептуальной сфере носителей англо-американской лингвокультуры как положительные, так и наиболее нетерпимые качества, мешающие достижению благосостояния и духовного благополучия.
Для достижения поставленной цели и решения перечисленных задач используется ряд методов и приёмов. Основным методом исследования является индуктивный метод, при котором выводы извлекаются из конкретного материала, а теоретические положения тщательно обосновываются и подкрепляются языковыми данными. Для анализа содержательного объёма номинаций «внешнего/внутреннего человека» применяются описательно-аналитический, метод, метод, дефиниционного' и словообразовательного анализа, метод моделирования и метод компонентного анализа. В работе используются элементы контекстуального, концептуального и^ количественного анализа, метод1 семного анализа и лингвокультурологической интерпретации внутренней формы ФАН. Разработанный Н.Ф. Алефиренко метод» фраземообразовательной комбинаторики, который диалектически включает в себя компонентный анализ и компонентный синтез, позволяет глубоко и последовательно исследовать речемыслительные механизмы формирования фразеологического значения. Традиционный синтактико-ориентированный подход позволяет выявить мотивирующую конструкцию и восстановить звенья, перехода от неё к реально- существующему антропономинанту. Данный^ подход также способствует установлению того, какие мотивирующие конструкции выступают в качестве концептуальных оснований для создания ФАН.
В нашей работе мы берем за основу материальную, внешнюю, форму языкового знака, т.е. то, что называется «планом выражения», и отталкиваясь от него, исследуем конкретные номинации индивида, реализуемые фразеологизмом-антропономинантом. Настоящее исследование использует также и ономасиологические установки, предполагающие определение того, что обозначает фразема и как осуществляется её обозначение. Для наиболее объективного представления о развитии способов номинации человека мы будем учитывать экстралингвистические факторы, в том числе речевую практику и социальные роли человека в современном мире, определяющие содержательный объём тематических групп фразеосемантического поля' «человек».
Объектом исследования в данной работе является корпус английских ФАН, репрезентирующих концепт «человек», отобранных методом сплошной выборки из толковых и Интернет-словарей, из произведений художественной литературы и публицистики, а также записанных автором диссертации в ходе наблюдения за функционированием современной разговорной английской речи.
В качестве предмета исследования рассматриваются когнитивные и семантико-прагматические аспекты формирования и функционирования исследуемых ФАН в современном английском языке и речевой- практике: их значение, системные и структурно-семантические- связи, отражающие отношения между реалиями, объективной действительности.
Материалом для исследования послужили примеры употребления 567 анализируемых единиц, приведённые в разъяснительных статьях толковых словарей (в том числе электронных), в произведениях художественной литературы и публицистики Х1Х-ХХ1 вв., в материалах периодической печати, продуктах кинодискурса, интернет-ресурсах. В- процессе исследования было выявлено? и обработано свыше 5 тыс. контекстов, содержащих примеры у потребления* изучаемых единиц.
Исследование проводилось в соответствии с рабочей гипотезой: экстралингвистические факторы (социальная роль человека и речевая практика) влияют на появление языковых и речевых ФАН. В результате языковой номинации путем различных способов (словообразования, семантической деривации) могут создаваться как языковые, так и речевые наименования. Наиболее ярко. выраженной языковой реакцией на изменение экстралингвистических факторов являются речевые образования, то есть наименования, возникающие в речи, отсутствующие в словарях и характеризующиеся предпочтением конкретных способов номинации.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Номинации человека — это ценностно значимая совокупность представлений о языковой личности, исторически сложившаяся в рамках этнокультуры как результат обобщения различных аспектов ценностных ориентаций — морально-этических, эстетических и прагматических установок и норм.
2. Фразеосемантическое поле «человек» представлено фразеологизмами-антропономинантами, объединёнными в три тематических блока, воплощающих принятую в обществе оценку соответствующих качеств личности и отражающих связанные с этими качествами культурные представления и традиции: 1) человек — живое существо; 2) внутренний мир человека; 3) человек —социальное существо.
3. Исследование фразеологического- значения- сопряжено с выделением дискурсивного компонента — элемента,, связывающего этимологическое значение исходного словосочетания с актуальным- значением фразеологизма, обладающего лингвистической и экстралингвистической, природой.
4. Единицами, регулярно концептуализирующимися, в- языковом сознании, выступают антропоморфический, зооморфический, соматический, отпредметный и др. компоненты антропономинантов, анализ которых позволяет выделить культурную'коннотацию.
Теоретическая значимость исследования заключается* в обобщении^ систематизации и дальнейшем, развитии существующих знаний о фразеологической системе английского языка, в которой в преобразованном лингвокреативными процессами виде отражается сам человек с его внутренним миром и взаимодействиями в социуме; в дальнейшей разработке теории номинации применительно к реляционным, характеризующим и функциональным наименованиям лиц;, к соотношению способов номинации с тематическими группами, к влиянию экстралингвистических факторов на направление развития и количественные изменения в формировании новых наименований лиц.
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты работы могут использоваться в практике преподавания английского языка как иностранного, в курсах ряда языковедческих дисциплин - лексикологии, стилистики английского языка, теории и практики перевода; для составления методических пособий по практическим аспектам языка — практика речи, практикум по культуре речевого общения; в написании дипломных и курсовых работ.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые на материале английского языка выделен внушительный корпус английских фразеологизмов-антропономинантов (567 фразеоединиц) оценочного характера с указанной структурой, репрезентирующий человека, который подвержен детальному анализу, позволяющему рассматривать данный корпус как содержательный объём фразеосемантического поля, в котором идентифицированы тематические группы и изучены их структурно-семантические особенности. Новым является сочетание лингвокультурологического и лингвокогнитивного подходов с* необходимым привлечением экстралингвистических данных к изучению языкового материала. В результате определена этнокультурная специфика организации образа оценочных номинаций человека, описана роль национально-культурного потенциала дискурсивного компонента в фразеологической семантике, и, таким образом, осуществлена попытка реконструкции существенного фрагмента английской фразеологической картины мира.
Апробация работы. Значительная часть представленных материалов прошла апробацию в следующих докладах: на I, III, IV, V научных сессиях «Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения, лингводидактики» (Москва, Институт иностранных языков ГОУ ВПО «Московский городской педагогический университет», март, апрель 2007-2011г.г.), на II Всероссийской (с международным участием) научно-практической конференции «Мировое культурно-языковое и политическое пространство: Взгляд через столетия» (Москва, ГОУ ВПО Российский государственный социальный университет, июнь 2010 г.), на Международной научно-методической конференции «Современные проблемы лингвистики и лингводидактики: концепции и перспективы» (Волгоград, ГОУ ВПО «Волгоградский государственный университет» Институт филологии и межкультурной коммуникации, апрель 2011 г.), на II Международной научной конференции «Актуальные проблемы и современное состояние общественных наук в условиях глобализации — 2011» (Москва, научный журнал «Общественные науки», июнь 2011 г.), на заседаниях кафедры английской филологии Института иностранных языков ГОУ ВПО МГПУ (2007-2011). Результаты исследования обсуждались на заседании кафедры английской филологии Института иностранных языков ГОУ ВПО
МГПУ (июнь 2011 г.). »
Основные положения диссертации отражены в десяти публикациях, в том числе трёх статьях в ведущих рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ.
Структура работы подчинена логике решения поставленных задач. Работа состоит из 180 страниц текста диссертации, включающего введение, три главы, заключение, а также списка использованной литературы, включающего в себя 350 наименований; списка использованных словарей; списка художественно-публицистических произведений, периодических изданий, продуктов кинодискурса; трёх приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Фразеологизмы-антропономинанты оценочного характера в современном английском языке"
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III
Проведённое в ГЛАВЕ IIL исследование позволило структурировать-фразеосемантическое поле «человек», которое состоит из девяти тематических групп, репрезентирующих качества- человека, и уточнить их лексическое наполнение (Приложение 1). «Внешний человек» представлен гиестъю тематическими группами: наименования-лица по признаку возраста (42 ФАН), по внешним характеристикам. (68 ФАН), по социально-экономическому статусу. (54 ФАН), по принадлежности к корпоративным группам (81 ФАН), по качеству исполнения действия (22 ФАН), по- месту жительства и национально-расовой принадлежности (86 ФАН). Качества «внутреннего человека» отражёны в трёх тематических группах: наименования лица по ментально-психическим свойствам (103 ФАН), по психологическим (41 ФАН) и морально-этическим характеристикам (70 ФАН).
Наибольшим количеством единиц представлена тематическая группа «ментально-психические свойства» (103 ФАН), в которой самой многочисленной оказалась подгруппа «интеллектуальная недостаточность» (85 ФАН). Наиболее распространённым человеческим недостатком, согласно выводам многих исследователей, является глупость в её различных ипостасях. Наши данные также подтверждают этот тезис. Нельзя не согласиться с известным афоризмом Ю: Семёнова, который однажды заметил: «С дураками следует считаться ввиду их численного превосходства» [цит. по: Карасик 2002: 239].
Идиоэтническая специфика изучаемых фразеоединиц проявляется в их фразеологических образах, созданных на основе метафорической' и/или метонимической^ модификаций исходных словосочетаний: метафорическое и метонимическое переосмысление основано на внутреннем преобразовании значения- фразеологической, единицы. В соответствии с поставленной целью исследования нами установлена типология метонимических и метафорических переносов в-рамках сформированных тематических групп.
Метонимический перенос представлен в исследуемых примерах по сравнению с метафорическим меньшим^количеством фразеологических единиц: 220 ФАН из 567 изучаемых единиц, (38,8% от общего числа единиц), так что этот «синтагматический» тип ассоциации менее продуктивен в отличие • от «парадигматического». Представим в таблице семь выявленных наиболее продуктивных метонимических моделей и распределение по ним изучаемых единиц:
Типология метонимических моделей:
Тип модели Количество ФАН Доля в-процентах
1. Часть тела 163 28,7%
2. Вещно-костюмный элемент, предмет обуви* 27 4,8%
3. Результат действия вместо качества субъекта 18 3,2%
4. Болезнь вместо больного 6 1%
5. Объект вместо пользователя 2 0,4%
6. Времяпрепровождение вместо качества субъекта 2 0,4%
7. Место жительства вместо жителя 2 0,4%
Метафорические переносы обнаружены в 346 ФАН (61,2% от общего числа единиц). Метафора основывается на именовании лица с помощью отнесения его к «чужому»- классу денотатов, поэтому при исследовании метафорических переносов важную роль играет денотативный аспект. В соответствии- с целью исследования нами установлены десять наиболее актуальных типов денотатов (вторые компоненты). Представим типологию выявленных^мотивирующих денотатов в таблице:
Типология мотивирующих- денотатов метафор:
Тип мотивирующего денотата Количество ФАН Доля в процентах
1. Лица 163 28,7%
2. Предметы 68- 12%
3. Животные 66 11,6%
4. Пища* 19 3,4%
5. Растения 8- 1,4%
6. Абстрактные понятия 7 1,2%
7. Производные от антропонимов 5 0,9%
8. Вещества 4 0,7%
9. Ткани 4 0,7%
10. Сказочно-мифологические персонажи 3 0,5%
Компонентный анализ, свидетельствует о том, какими концептуальными областями определяются пути метафоризации: ЧЕЛОВЕК, ЖИВОТНЫЙ МИР, РАСТИТЕЛЬНЫЙ МИР, МИР ПРИРОДЫ, АБСТРАКТНЫЙ МИР,
ПРЕДМЕТНЫЙ МИР, ВЕЩЕСТВЕННЫЙ МИР, МИР АРХИТЕКТУРЫ,
МИФИЧЕСКИМ МИР, что находит отражение, соответственно, в компонентах ФАН: соматизмах, антропонимах, зооморфизмах, фитоморфизмах; лексемах, обозначающих природные объекты, астрономические тела, предметы неживой природы, топонимы, урбанонимы, абстрактные понятия; предметных лексемах; глюттонимах, лексемах, обозначающих вещество; лексемах, обозначающих архитектурные объекты; мифологических существ; а также в компонентах, означающих темпоральные отношения, термины родства и цвета.
Перед нами стояла задача составить корреляционные ряды изучаемых единиц с целью уточнения особенностей их корневых компонентов и определения их продуктивности. Рассмотрим несколько подробней итоги анализа. Нами? проанализировано 92 словообразовательных ряда с повторяющимися вторыми компонентами и установлено, что наибольшая валентность характерна для следующих компонентов:-head — 47; ass —-17; man — 15; brain — 13; boy — 14; bag, cat, face — 12; ball — 1-1; mouth, pot — 8; bum, dog, rat — 7; case — 6; back, bird, boots, box, cake, chaser, customer, duck', hat, monger, neck, nose - 5. С точки зрения степени частотности, десемантизации,и приобретения отвлечённого значения в составе наименований лиц наибольшую приближенность к полуаффиксам демонстрирует компонент -head. Анализ антропономинантов именно с данным компонентом свидетельствует, что он претерпевает наиболее существенные изменения- по сравнению с соответствующей ему лексемой, head в свободном- употреблении. Значение компонента -head кардинально меняется-в связанном положении в следующих ФАН по сравнению со значением «дурак, тупица», когда этот компонент употребляется метонимически: bedhead (соня); bread head (меркантильный человек), coconut head (афро-американец, который ведёт себя как белый), deadhead (бедный, бездомный человек). С помощью полусуффиксации с компонентом -head создаются наименования лиц по увлечению: gearhead (тот, кто помешан на технических новинках), metalhead (,металлист, любитель раздела рок-музыки «тяжёлый металл»), net-head (человек, проводящий лтого времени в сети интернет), petrol-head (заядлый автолюбитель).
Проведённый анализ практического материала выявил следующее распределение изучаемых ФАН по преобладающим типам словообразовательных моделей: субстантивно-субстантивные — 339; адъективно-субстантивные - 204; вербально-субстантивные — 18 (.Приложение 2). Мы видим причину преобладания в выборке субстантивно-субстантивных ФАН, во-первых, в аналитизме английского языка. Под аналитизмом мы понимаем тяготение языка к аналитическому, расчлененному именованию сложных объектов окружающей действительности. Во-вторых, имя существительное как грамматический класс представлено в современном английском языке значительно большим количеством единиц, чем имя прилагательное, и, как следствие, более активно участвует в образовании сложных слов и словосочетаний: В-третьих, существуют семантические отношения, которые сочетание «A+N» выразить не может: отношения, передаваемые, например, в русском языке с использованием относительных прилагательных в качестве атрибутов (nut cake, silk stocking, carrot-top, copper-nob, milksop), темпоральные (night hawk, spring chicken) и локальные отношения (bog-trotter, rock scorpion). В-четвертых, решающую» роль играет широкое распространение номинализации в английском языке. При номинализации наблюдается явление свертывания содержания, что наиболее ярко проявляется в синтаксических способностях ФАН «стягивать» содержание предложения в одно цельнооформленное слово- или. словосочетание. В> современном английском языке процессы номинализации необычайно активны. Этому способствует развитие таких ведущих способов словообразования как семантическая деривация, словосложение, а также аффиксация. Как мы уже установили в ходе исследования, номинализации, появляясь сначала как окказиональные образования, в силу легкости образования, находят свое место в лексиконе конкретного языка, закрепляются в словаре и имеют тенденцию к лексикализации и, таким образом, могут становиться узуальными лексическими единицами. Однако далеко не все они отражены в лексикографических источниках, что уже само по себе составляет трудности при переводе на другой язык.
Путём словосложения и с помощью суффикса -er образуются ФАН, относящиеся к следующим группам наименований. Во-первых, это традиционно образованные существительные с суффиксом ~ег со значением действующего лица на основе процесса, что представляет собой обычную грамматическую аналогию. Во-вторых, установлено, что среди изучаемых единиц есть целый' ряд ФАН на -ег, сохраняющих значение «человек», но нетрадиционно образованных от субстантивной основы, а не от глагольной: small timer, ice creamer, wooden spooner; empty nester, lime-juicer. Причина указанного явления заключается в диалектическом' противоборстве двух тенденций: тяготению к унификации, к использованию известного языкового материала и тенденции к лингвокреативности.
Одним из способов пополнения словарного запаса является развитие переносного значения у уже имеющихся. в5 языке1 слов. Семантическая деривация больше зависит от экстралингвистических факторов, нежели словообразовательная. Наши статистические данные свидетельствуют, что 140 ФАН из 567 единиц (24,7%) являются лексико-семантическими вариантами уже имеющихся в языке слов. Это говорит о продуктивности семантической деривации в наименованиях лиц.
Анализ значения ФЕ, называющих лицо по свойству, показал, что при наличии семантического разнообразия в его структуре отмечается единство »для всех единиц компонентного состава. Всесторонний анализ фразеологизмов, проведенный на языковом и речевом уровнях исследуемого корпуса единиц, подтвердил выдвинутую в работе гипотезу о существовании во фразеологическом значении единицы дискурсивного компонента, отвечающего за внешние семантические и синтаксические связи ФЕ в дискурсе. Он позволяет выявить историческую принадлежность ФЕ к конкретному дискурсивному пространству и определить её место в актуальном дискурсивном пространстве. В результате компонентного анализа структуры фразеологического значения выявлен дискурсивный компонент, содержащий информацию, основанную на погружении во внутреннюю форму языковой единицы, на истории возникновенияя знака косвенно-производной номинации. Вербализуя мнение о предмете, явлении или ситуации, человек «пропускает» его через сложившуюся в данном этнокультурном обществе систему культурно-смысловых координат.
Дискурсивный компонент фразеологического значения представляет собой совмещенное историко-культурное и семиотическое содержание понятия, актуализированное в значении фразеологизма, соотносимом с определенным смыслом в дискурсе, в, котором это значение находит свое выражение. Выбор фразеологической единицы в дискурсе не всегда да конца произволен. Этим выбором управляет дискурсивный компонент фразеологического значения, отвечающий за связь исторических дискурсивных корней фразеологической единицы с её актуальным дискурсивным смыслом. Дискурсивный компонент является своеобразной интерпретантой дискурсивного пространства: он преобразует соответствующее семиотическое содержание культуры в семантику знака косвенно-производной номинации. Дискурсивный» компонент позволяет отнести фразему к определенному дискурсивному пространству, которое является интерпретационной базой фразеологического знака.
Анализ фактического материала показывает, что источниками образования антропономинантов с указанной структурой являются следующие дискурсивные пространства:
Народная речь, юмор (209 ФАН): oxygen thief, cradle snatcher, age refusenik, salad-dodger, moon raker и др.
Природа, животный и растительный мир (107 ФАН): jungle bunny, bog-trotter, bog-hopper, earwig, bull-finch, eager-beaver, workhorse, camel jockey, bird dog, beanpole, potato-face, cabbage-head и др.
Быт (69 ФАН): dole-bludger, clotheshorse, curtain-climber, curtain-twitcher, crumbsnatcher, hat rack, tightwad, clock-watcher и др.
Профессиональная деятельность (63 ФАН): ambulance chaser, backroom boy, gold bricker, space cadet, cowboy, black box, mental case, backseat driver, burberry ape, time bomb, dogface, camera-surfer, drive-dialler и др.
Народная кухня и пища (41 ФАН): lager lout, milksop, creampujf, fruitcake, sharp cookie, lime-juicer и др.
Реалии повседневной жизни прошлого (20 ФАН): gold digger, black sheep, lead-swinger, fifth wheel, wooden shoes, spindlelegs, loose cannon, eavesdropper и др.
Игры; охота, спортивные увлечения (11 ФАН): queer card, stoolpigeon, decoy duck, screwball, heavy hitter и др.
Литература, публицистика, киноискусство (8 ФАН): young fogey, rotten apple, lotus-eater, Red Sea pedestrian, Tom Thumb, Mother Bunch, sad sack, poison dwarf;
Имена* собственные, топонимы, урбанонимы (8 ФАН): garyboy, dumb dora, nosey parker, smart alec, tomboy, Essex girl, Asian nigger, Whitehall warrior:; Суеверия, верования (7 ФАН): old witch, witch doctor, bogey man, ghost writer, Southern fairy, matinee idol, moonman;
Информационные технологии (6 ФАН): mouse potato, silver surfer, cyberathlete и др.
Семья и родственные отношения (6 ФАН): sugar daddy, agony aunt, Dutch uncle, blue-eyed brother и*др. ,
История (6 ФАН): lobsterback, red coat, wet back, apple-polisher, house nigger, Денежные единицы (4 ФАН): pinch-penny, true penny, bad penny, dime dropper; Библия (2 ФАН): bleeding heart, Ghrist-killer.
В соответствии, с приведенными данными можно сделать вывод, что спектр дискурсивных пространств, способствующих происхождению фразеологизмов-антропономинантов, широк, но наиболее продуктивными сферами являются, по,нашим наблюдениям, «Народная речь, юмор» (36,9%), «Природа, животный и растительный мир, астрономические тела» (18,9%) и «Быт» (12,2%):
Тип дискурсивного пространства Кол-во ФАН Доля в процентах
1. Народная речь, юмор 209 36,9%
2. Природа, животный и растительный мир, астрономические тела 107 18,9%
3. Быт 69 12,2%
4. Профессиональная деятельность 63 11,1%
5. Народная кухня и пища 41 7,2%
6. Реалии повседневной жизни прошлого 20 3,5%
7. Игры, охота, спортивные увлечения 11 1,9%
Список научной литературыТитова, Ольга Анатольевна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Имена собственные, топонимы, урбанонимы 8 1,4%
2. Суеверия, верования 7 1,2%
3. Информационные технологии 6 1,1%
4. Семья и родственные отношения 6 1,1%13. История • 6 1,1%14. Денежные единицы 4 0,7%15. Библия 2 0,4%
5. В процессе: исследования выявлен и проанализирован; корпус фразеоединиц, количество.которых составляет 567 ФЕ.
6. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
7. Абрамов, В.П. Синтагматика семантического поля (на материале русского языка) Текст. / В.П. Абрамов. — Ростов-на-Дону: Астрель, 1992. — 112 с.
8. Агаркова, Н.Э. Концепт «деньги» как фрагмент английской языковой картины мира (на материале американского варианта английского языка) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Н.Э. Агаркова. Иркутск: 2001. - 20 с.
9. Алефиренко, Н.Ф. Значение в парадигме языкового сознания Текст. / Н.Ф. Алефиренко //Язык и национальное сознание: межвуз. науч. сб. — Воронеж: Центр-чернозем, кн. изд-во, 1999. — С. 14-20.
10. Алефиренко, Н.Ф. Принципы вербализации концепта Текст. / Н.Ф. Алефиренко . -Волгоград: Перемена, 2003. 95 с.
11. Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая, энергия слова. Синергетика языка, сознания, культуры Текст. / Н.Ф. Алефиренко.—М.: Академия, 2002. 394 с.
12. Алефиренко, Н.Ф. Этнокультурные константы языкового сознания Текст. / Н.Ф. Алефиренко // Этнокультурные константы в русской языковой картине мира: генезис и функционирование: Мат-лы междунар.науч. конф. — Белгород: БелГУ, 2005в. — С. 311.
13. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография Текст. / Н.Ф. Алефиренко. — М.: Гнозис, 2005г. — 326 с.
14. Алефиренко, Н.Ф. Когнитивно-семиологические аспекты лингвокультурологии Текст. / Н.Ф. Алефиренко // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2006а. — №1.— С. 36-44.
15. Алефиренко, Н.Ф. Дискурсивно-когнитивная синергетика языковых знаков вторичной номинации Текст. / Н.Ф. Алефиренко // Служггель фразеолопчной музи.
16. Зб1ршк наукових статей до 70-р1чного юбилею проф. В.Д. Ужченка. — Луганськ: Луганський нащональний ушверситет шет Тараса Шевченка, 20066. — С. 14-30.
17. Алефиреико, Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм: Монография Текст. / Н.Ф. Алефиренко.—М.: Элпис, 2008.—271 с.
18. Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии Текст. / Н.Н. Амосова Л: ЛГУ, 1963.-208 с.
19. Анацкий, И.Н. Модели имени действующего лица в древнегерманских языках Текст. / И.Н. Анацкий // Проблема морфологического строя германских языков. — М.: Изд-во АН СССР, 1963. С.135-145.
20. Апресян, Ю.Д. Толкование лексических значений как проблема теоретической семантики Текст. / Ю.Д. Апресян // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. Т. ХХУШ. -1969. № 1. - 426 с.
21. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика Текст. / Ю.Д. Апресян — М.: Наука, 1974. -366 с.
22. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания Текст. / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. — 1995а—№ 1. — С. 37-67.
23. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Том 2. Интегральное описание языка и системная лексикография Текст. / Ю.Д. Апресян. — М.: Школа «Языки русской культуры», 19956.—767 с.
24. Арнольд, И.В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка Текст. / И.В. Арнольд // Текст как объект комплексного анализа в вузе: Сб. научных трудов. -Л.: ЛЕПИ им. А.И. Герцена, 1984. С. 3-11.
25. Арсентьева, Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека, в русском и английском языках и вопросы создания русско-английского фразеологического словаря Текст.: дис. д-ра5 1