автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.06
диссертация на тему:
Фразеологизмы в Казахском эпосе

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Кусимова Гулбану
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Алма-Ата
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.06
Автореферат по филологии на тему 'Фразеологизмы в Казахском эпосе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фразеологизмы в Казахском эпосе"

МИНИСТЕРСТВО НАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ КАЗАХСКОЙ ССР

КАЗАХСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ имени ЛБЛЯ

На правах рукописи

КУСИМОВА Гулбану

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В КАЗАХСКОМ ЭПОСЕ

10.02.06 — Тюркские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Алма-Ата — 1991

Работа выполнена на кафедре казахского языка Казахского .государственного педагогического университета ни. Абая.

Научный руководитель — доктор филологических паук

Г. К. КАЛИЕВ.

Официальные оппоненты: — доктор филологических паук

Б. АБИЛХАСЫМОВ;

— кандидат филологических наук Р. ШОИБЕКОВ.

Ведущее учреждение — Казахский государственный университет

имени С. М. Кирова.

Защита состоится « /* » 1991 г. в « IУ » ч.

на заседании специализированного совета Д.113.03.02 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Казахском государственном педагогическом университете им. Абая (480100, г. Алма-Ата, пр. Ленина, 13).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке университета.

Лнтореферат разослан « »

Ученый секретарь специализированного совета, доктор филологических наук

/

3. К. АХМЕТЖАНОВА

Общая характеристика работы

Исследование посвящено выявление и интерпретации семантических групп и видов фразеологизмов в казахском эпосе, способов использования их в качестве выразительных средств, характера варьирования в зависимости от жавда и их грамматической структуры.

¿MYMi>L!2£5i>_SSL'tJ • В реферируемой диссертационной работе исследуются фразеологизма казахского эпоса, дается классификация по лексико-семантичесиим группам, раскрываются особенности стилистического употребления фразеологизмов в эпосе, анализируется лексико-грамматические особенности их. Актуальность теш превде всего заклсчается в том, что в казахском языкознании впеуьые изучаются фразеологизмы казахского зиоса.

В настоящее время изучению фольклора уделяется большое внимание. Это объясняется не только тем, что он дает представление о том, как носители языка, не обладавшие знанием истинных причин природных явлений, пытались осмысливать ах, но и исключительной важностью для эстетического воспитания людей его художествен ними достоинствами. Фольклор дает представление о возникновении и становлении фразеологизмов в казахском языке, их функциях в разговорной речи и влиянии на литературный яуык, С этой точки зрения приобретает особую актуальность теоретическое осмысление сяеци$ычесхих свойств фразеологизме» как одного из выразительных средств языка, нх семантической системы, способов обраама-вмя к приемо», с помощь» которых достигается обр»зность, ако-цнональность выскакивания.

При выпвjirîHHH фразеологизмов в казахском апосо мы исходили из таки< главных признаков, как компетентность, пгмюстносгь мы, сшпяовоч <-дчнг-гео, звслрмссп мтгть, ус.тойчнйФУгь /стабили-

ность/ употребления.

исследования - раскрыть и истолковать особенности употребления фразеологизмов, отшлифованных в процессе развития языка к достигших высочайшего уровня лаконичности, выявить их семантические группы и вида в казахском эпосе.

Исходя из поставленной цели, в работе намечено решение следующих задач:

- раскрытие природа фразеологизмов в казахском зпосе;

- лексико-сеыантнческая классификация фразеологизмов эпоса;

- определение видов фразеологизмов, принадлежащих традиционно казахскому эпосу;

- описание особенностей их употребления в поэтическом жанре?

- выявление лексико-грамматических групп фразеологизмов в казахском эпосе.

Но игзн а_ и с с ледов ани я_. Язык фольклора казахского народа, изучался в различных аспектах. Тем не менее нельзя утверждать, что осуществлено комплексное изучение языка фольклора как самостоятельного объекта исследования. В диссертации впервые в казахском языкознании фразеологизмы в казахском опосе исследованы по возможности всесторонне: осуществлена попытка раскрыть природу фразеологизмов в опосе; определена основные виды фразеологизмов, принадлежащие казахскому эпосу, и раскрыты лексико-семантические группы, отдельно рассмотрены присущие исключительно жанру зпоса; описаны особенности их употребления а поэтическом жанре и изучены способы использования фольнлэрлих и общенародных фразеологизмов в двух аспектах: фразеологизм* употребляется без струк-турно~сод"р75ятельпых изменений, ?Е переофзрмллт'гся посредством саэлпчних стилистических приемов и тем самим поднэргаятся струг;-

турно-семантическим преобразованиям, получая побочные сшслоьие оттенки; выявлены своеобразные формальные признаки и структурный состав фразеологизмов; проведен лексико-грамматический анализ фразеологизмов эпоса.

Исследование фразеологических сочетаний в эпосе дает представление о лексико-стилистических ресурсах, грамматическом строе казахского языка в древний период. Язык эпоса приняло считать языком художественной литературы, которым пользовались шрау /сказатели эпоса/ и г.шршы в процессе приобщения слушателей к шедеврам народной поэзии.

ММ§рмалам_для_исследовЕния послужили более 5000 фразеологизмов. При отборе фразеологизмов, присущих исклочительно эпичес тш произведениям, мы пользовались в первую очередь двухтомником избранных героических эпосов "Аксауыт", тачке "Батирлар тори", т. 1,П.

Теоретическую базу работы составляет научные труды по проблеме фразеологизмов, имеющиеся в советском языкозншшн вообще и в тюркологии в частности.

й§20ДИ_И££Я§1ШВЙ1даЯ« Исходя из цели и задач диссертационной работы, а также особенностей изучаемого объекта, в исследовании используются различные метода лингвистического анализа. В процессе работы нами применены метода описания, аналитический и сравнительный , повествовательный.

1§9Рё2й^§£5Р§_й_ПГ§1{1]Зчеекоё1.значенае. Результаты исследования могут быть использованы при составлении словаре в, кроне того, данное исследование будн* иояе^нин истомшяон при изучении народной мудрости кян неоценимого сокровищ»! неточного ядаа, Мй'Н;П',!ял!) нептояы?.го исслодоввния ногу? бить использовтгы нн

стоифски* э«!1яти/'к по линп)!-"; сшуц'/ яямячу *уд1>»»с:тн«ч<н<1г о

текста, на спецкурсах, практических занятиях в вузах. Они помогут студентам и учащшлся школ гдуо'ке понять произведен:!/! эпоса.

¿^ВЙ'МШ-Ш^ШИ • Диссертация обсуждена 1(а заседании кафедры казахского яоыка Казахского государственного педагогического университета им.Аб&я. По теме диссертации наш сделаны на XXX1У, ХХХУ.ШУШ /1382-1936 гг./ научных конференциях профессорско-преподавательского состаг)» и аспирантов КазШ ии.Абая, на республиканской научиоП конференции ыолодкх ученых и специалис-тоо "Актуальные проблемы общестаеишх наук и условиях развитого социализма" /1983 г./, на научной конференции молодах ученых ллма-ЛтинскоП области, посвященной 40-летип победы советского народа в годы Великой Отечествешша хзоИны /1906 г./. Но материалам диссертации опубликовано 6 статей и тезисы.

• Диссертация состоит из введения, трех глав, Заключения и Библиографии, Приложения № I и № 2. Общий обьеы диссертации 169 страниц.

СодеРМШЗ-З^ЙШ • Во введении обосновывается актуальность

теш, определяются цель, задачи и метода исследования, научная

и

новизна и практическая значимость выводов наблюдений, содержащихся п диссертации.

Во Введении дается обзор предыдущих работ по дшжоП теме. 1М_гл§ве "Ссмоптичесяио 117у;нты и вида фразеологизмов в казахском апосе ''проводмтся классификация- фразеологизмов опое«. С точки орснил седопнтнки фразеологизмы в казахском оиосо модно объединить н еледувшне группы:

Среди

устоПчишх сочетания слов со значениями батальных /боевых/ действий мн выделили две подгруппы: I/ связанные непосредственно с (¡отыми действиями. Некоторые из них гшиенраят психологичоскоп

состояние героя накануне битвы, другие дают зримую картину боя, а третьи отражает результаты битвы. Например: "айдарлисын кул кылды, тулымдасын тул кылда"; "каланин аузын кан килды, какпа-пын аузын шан кылди" и т.д. 1/ назвштя оружия и снаряжения богатырей. Эта подгруппа характеризуется наличием в составе сочетания сложных эпитетов: "толгамалы ан стгцИ", "козы кауры н же бе", и т.д.

• Среди множества

языковых средств для характеристики персонажей особое место принадлежит фразеологизмам, обладающим богатыми возможностями для более точной, яркой и образной передачи художественной идеи, поведения любого человека. Например: "шаш ал десец, бас алады", "ни шодандай екп!н1", "кабагы каре ясабылган", "тер! темып иектен, туг! шыгып б!лектен" и т.д.

захском эпосе немало фразеологизмов, точно и тонко передающие психологическое состояние человека - переживание, досад/, гнев, радость, ликование и т.д. ?Е, выражаизде настроения, оермльт конкретное эмоциональное состояние человека: "жгрег! аш ушты", "м-бес1н кокке тиПздГ', "судай тасып" - выражаьт ликование, благоговение. и!ш1 кгйд!", "аь урдп", "тплагы таре айрилды" - нерьдяи* досаду, разгневанность, злость от бессилия.

&§3§0Л31ЙЗМЫ.,_событии }Ш_яв ленив. Оценочные £ разеолохизш содержа? суждения персонажей о происходящем. Вычленить их в отдельнуп группу нчл«гко, тек как их значения не всегда поддамгл семантическому пиелиту. Нок> тому их секентическиг5- осабншостя устанявлияа».,тся в основном из комн-кстя. Шшрнмеп: 'Гяллй бекаят мр1и ем, Мш'хш »пеан, мгянчи Легт-пд! баскан 1з1н» Л>.п., 1-т,, 5Ы-6./, Дидчрыч кчргс-Ч «п'-н

- б -

коз^уялар /Б.ж.,1-т.,'531-6./- оценка достоинства и лучезарной {расоты персонажа.

Эта группа фразеологизмов содержит описание чувств и юреживаний персонажа, вызванных какими-либо событиями. Если фразеологизмы предадущей группы характеризуют стремление, решение юрсонажа, то здесь речь идет о воздействии происходящего события ia человека, о ситуации, складываюцер.сп по ходу сюжета эпического роизведения. В центре внимании первой группы - желания, цели и ешения, позванные событиями,а второй - описания чувств, нерезш-аний, также связанных с событиями. Например: "бетtйен каш каша-ы, он етепн басады", '"тёмен карал, кер шукал", "журеп оттай абында", "цабыргасы сег!лд1" и т.д.

Й?93бологи зш^хапдагери человек а. Фра-

еологизмы данной группы скупо представлены в эпосе. От живыми трпхами рисуют честность, подлость, доброту, жестокость, скупость, ядрость, трусость и т.д. Например: "ит м!незд|", "кара жтрек", К8Н1л1 тар", "жаш тетт!".

3g. Народ, высоко ценивший прекрасное в лгдях, иедро награждал обимых персонажей красочными сравнениями и пшерболами. В эпи-зских поэмах довольно часто встречается $Е - сравнения, передаю-ie грациозную походку девушки-красавицы: "кер ыаралдай кер1л!п, [р басарга eplHtn", "толган аЯдай толыксып, ак сазандай булкысып"; ^ун&н койдай бой тастап, жупрШ аттай ойкастап" и т.д.

»мпоненты фразеологизмов данной 1Т>уппы имеют вербальное эначе-ie и содержат информацию о качестве выполненных действий, спосо-«х их осуществления, их мере. Например: Тал бергенде, won бор In,

Магадан бала устады /Камбар/. Большинство фр&зеолотаиов, входящих в это группу, соотносится с фауной и образует сравнения: "аб-хыландай толганды", "тышкан алган шсиктвй" и т.д.

^зёв^ошзш^-О^озтз^тё-О^езБёШО^аа^и^Ш-аоив-тия. Они характеризуют социальное положение, возраст персонажи, среду их обитания. Социально неравенство оставило свой след и во фразеологизмах. Такие выражения, как "бес байталдок бед1рек кул", "ат кет! ктц", "аузына ак тимеген иу кедей", "жалац аяк жарлы" и т.д., характеризуй? представителей слоя неимущих.

А фразеологизмы "табалы жерго тимеген, мандики тнге куй ыеген", "кек е>?!ктГ' применяются относительно привилегированных слоев общества.

В зпосе употребляются фразеологические сочетания, образно и емко выражающие понятия родства-брат, сестра, сын и др. Например, ФЕ "кол канатам, куйрыгым, судан щыедан суйоНЧм", "карга жунд! кат тасым, Уйрек кунд1 оттасым" означают "родные братья и сестры". Значение слов "ровесник, сверстник" передается оборотом "пуны мундас, жылы кылдас".

^ЦОШёЬЦЯ< Ь названных фразеологизмах содержится информация о продолжительности они оываемого события, о степени трудности протекания процесса .К таким фразеологизмам, даюцим обобщенное представление о длительности действия, модно отнести: "тацныц атканын, юнШц батканын б!лмед["; "ертелькеш сабылып", "елд1к-тнлдыц дегеиде" и т.д.

Ряд фразеологизмов с временным.значением обозначает признаки , свойства, особенности конкретных отрезков ирииани. ¡(ап?икм), "тан царашиеннда", "чап «та", "кун вшей", "аинк-ишнкта".

сочетания с такими значениями возникли в глубокую старину и связаны с первыми религиозными верованиями, с различными обрядами и хозяйственным уплатам. Сохранились устойчивые словосочетания, возникшие под влиянием тотемического культа солнца и луны: "айыц оцы-иан тусын", "¡гулдазыц жогари болсын", "алданнан ав; ктгн ту сын" и т.д.

5разеологаЕмы со значением зложелания почти полностью относятся к сфере устной разговорной речи: "кум куйылсын' кез1це","жал-гызнннвн жабысдыр", "кап каугыр" и т.д.

. £рагеологизмн

"ад к!лемге салу", "ад ки!эге котегу" означают высшую степень уважения. "Жепге салу" напоминает о старинном обычае, когда сноха или невестка брали на себя роль сводница.

Фразеологизмы, обозначающие различные ритуалы, раскрывают многие стороны быта и обычая казахского народа. "Кол цусырыи,коИ сойып" - знак уважения, свидетельствует о гостепршшстве народа; "курсак иашу", "бетке уы жагу", "куда тгс!п, куПрык ~ обязательные ритуалы, совериаекые на свадьбе в честь приезда жениха пли невесты.

ОМЗРьяму. Зта группа фразеологизмов широко представлена в эпических произведениях. Естественно, понятие бога, отождествляемого в сознании древних людей с высшим милосердием и каравцеЯ силой, не могло не отразиться в устном народном творчестве.

Наряду с культом неба в народе возникло и почитание аллаха. Например: "кудаП атсын", "алла риза болсын", "кудаК жолынды оигар-сын", "алланын шс буПгыгы" и т.д.

Б сносе встречаются прозвища духов, постоянно опекающих любимых персонажей: "Баба -икт! шашты 9з!з", "Гаинн ерен кырык и 1л-

■ген", "жет! ком!л баба".

На наш взгляд, они у пат ре б-üíidfcn как символу определенного предмета или явления. К примеру, выражение "жет1 атадсл коп бар" означает давнее вразд. фразеологизмы "он сан оймауит, тогаз сан торгауит" вырамавт значение множественности, сочетание же "тогиз кезд! шреуке" передает название специфической одежды батыра в фольклоре. Устойчивые сочетания "он ек1 баулы езбек", "алиые тйл! Аргон", "тоцсан тИлI Тобыр", "дырыц мыи уйл! Кият" обозначают понятия "плеия", "народ".

Таким образом, несмотря на наличие конкретных цифо, такие Еыракенин обозначают приблизительное количество предметов, т.е. числительное выступает в роли синекдохи.

эахскому эпосу. Героический эпос распространялся в основном устным способом, поэтому вполне закономерно довольно частое фигурирование в нем элементов устной речи. Некоторые фразеологизмы постоянно присутствует d нем, обеспечивая благозвучие и сохранность

т

стихотворных размеров. Болышшсво из них давно вышли из употребления и могут рассматриваться лишь как стнл<~иыо признаки фольклорных произведений, относящихся исключительно к эпосу: Í>aclíp-басыр, бясыр-ау. Акка куллы жасыл-пу; Асудян асу бел дайд1, Аса седан лов дойди Айдьщ еткен пешее!, Ай ¡\apwuu кешьс! и т.д. В народном »noce регулярно шпречастеп чинке фрш->еолопмш, "«к "оулнеге пт aílriin, «ораеаща кой аитып", "дин ылцдийдыц туе» д»-ц, олер «-орт псы дои"; "атпа мылтык етцейНн, шзден кнлыш кегпнй-'Г(НП и т.д. Щттдаишшые фразеологизмы ncim.n.;tyi.Tcn и мжее п onivMif-'if'HHHx сти лцс'гиЧ'Ч('ки)£ ц^ляк.

^ослониш.и шяиифии ¡.i /¿¡¡осе . Аяяегнгч*и»игь, 'íiu',yfa<ih~

ность значений присущи им и той же мере, что и фразеологизмам, и на основании этого признака пословицы и поговорки могут быть склочены в состав устойчивых словосочетаний. Пословицы и поговорки, как правило, несут в себе призыв к добру, к высокой морали. Например, пословица "таре берген сои тайсалма" призывает к смелости и настойчивости, "кеп б!р1ксе, б!р ауыз жок болады" - к дружным совместным действиям; "сабыр ттгб! - сары алтын" - к выносливости, терпению.

Поэтические_ф2аз§йЛогаэш. Поэтические фразеологизмы отличаются от обычных, особой выразительностью, способностью создавать яркие портреты персонажей. Они придают исключительное изящество описываемым предметам. Для них характерны постоянные эпитеты: "дандн ауыздн жебе","кылшк ж*нд1 кара", "туган айдай балкыган, ис! жупар анкыган" и т.д. К разряду поэтических отнесены стабилизированные эпитетно-меюнимные фразеологизмы: "кырык бес кез Кызыл ер", "кыналы бармад, жез тырнак". Встречаются поэтические фразеологизмы с рифмующимися компонентами: "кез! кер бошп, кен!-л! ¡тер болып", "калт бергенде, жалт бер!п", "топтан озган шешен-д1, кептан озган кесем-д1" и т.д. В разряд поэтических фразеологизмов могут быть внесены и сочетания, основанные на аллитерации, на ассонансе: "сайда саны, куда IзI го«", "т1лге тиек ету" к Т.д.

Таким образом, все семантические группы Фразеологизмов правдиво отражает общественное сознание, жизнь и быт, различные представления, обычаи народа, особенности периодов истории.

ВэЛ.гзаво "Приемы употребления фразеологизмов в казахском эпосе" рассматриваются способы использования фразеологизмов в поэтическом тексте. Поэтическая речь основана нз ри$мях и ги'ч.'ях. Именно в ней наиболее ярко проявляется виразителг-ные по «можкех/п

языка. Каждая речевой факт здесь должен воплощать в себе кок художественное содержите, так и художествен»^ форму. £раэеоло-гизмы в поэтическом тексте, с одной стороны, оказывапт влияние на контекст, усиливая и оживляя динамику повествования и изменяй его стилистическую окраску, а с другой, сом контекст влияет на фразеологизм, его семантику, эмоционально-экспрессивные оттенки и структуру. Фразеологические сочетания в стихотворных строках обладает рядом особенностей. Примечательно, что поэтическая шель, основанная на структурно-смысловом единстве и фразеологического контекста, становится в стилистическом ошо-лении более яркой и выразительной. Затрагивая проблему стилистики фразеологических сочетаний в казахском эпосе, следует рассматривать их употребление в двух аспектах.

ПервыИ_аспект. 2-раэеологизми употребляется в сложившейся форме, без структурно-содержательных изменений. Например: Шект) деген ел ед1, дейтмн 1ш!нде ерлер коп ед! /Низ НЦбек/.

Айшп ауыз жиганша, Жет1п келд! Дареман /опш.шешн цашна /Ляпа-мыс/.

Второй_аспект. ФЕ переформляются иосрйдсчтш различных стилистических приемов и тем самым подвергается структурно-семантическим преобразованиям, получая побочные смысловые оттенки. Такие преобразования /трансформации/ бывают днук инцов: ¡/внутреннее преобразование, при котором кош&ке( . ш'раот лишь вспомогательную роль; 2/преобразовшшя под влиянием конгексга. Ьнутреннее преобразование 1>Е имеет многочисленные варианты:

чего их значении усилньчгтон, утмпцлеп им» ослнСшилса. Например; Дтали &уф еьа г ой ¡¡<:ц, Ащ, .шн си ¡ил о» .-.•<.! | 'Шлтп/.

б/'ДО&ДОШЧ-. С . V I'. Щ-*« гаилы;?

с.обой стилистический тонем, при котором добавляемый компонент нэ просто присоединяется к 5Е по законам лексической и греымати-ческоп сочетаемости, но и воздействует на значение всей (ЕЕ. Обычно они присоединяется к фразеологизмом с начала или с конца. Например: ТерсхондаК болага млшцаП 1^зП!т1г]пт| /Шынтасулы Тере-хан/.

в/ не наносит

ущерба их семантика, объему заложенной в них информации. В зпосе редукция в большинство случаев обусловливается потребностями стихотворного размера. Эллиптируются начальные и конечные элементы £Е: Бас бере колд!м баИдш^оп, Олешн жетсе ажалым /Ллпамыс/. Здесь выражения "бол байлау" выступает как самостоятельный фразеологизм , однако в нем чувствуется отсутствие первого компонента "теуекелге бел байлау". Тем не менее об^ий смысл сохранен.

кого_сочетания другим словом /словами/. Замена компонентов всегда оправдана с точки зрения стилистики. Вхождение во фразеологизм новых слов обусловлено потребностям! стихотворного размера и поиска подходящий рифмы. Новые компоненты выражают в основном дополнительные действия: Котед!, Маман, енд! багот-булыц, Табшшас а<зу-лансам сенЦМЩЯ11 /Айман-Шолпаи/. Полое правильной формой фразеологизма "кул 1ц табылмас" представляется" кглщ кокке ушады".

д/ Ййнтшинаш.ш• В языкознании контаыимоция - ото позникно-воние нового выражения или форма путем объединения элементов двух выражении или форм, чем-нибудь сходных. Этот прием также характерен для казанского эпоса. Здесь представлены разные типы конто,-минированных, фразеологизмов. I. ?Е, образованные путем сокращения и об7>един<зшя сочетании, близких по смыслу и структур«: Карата« пей Саулеге Бяласы т {лек сшиотты /Шыитааулы Тврохш/.

Т1лек салда - колка салдн + т!лек айтти, 2/ 2-Е, образованные путем об&едшютш сочетаний, различных по смыслу и структуре: /.раз болт адассан, Дутпшнлл» колер табосн /Шинтосули Торехол/. Табаси кацу-айизи цалучтабаснна калу. 3/ Ш, близкие по смислу, различные по сгрузстурэ: /здакты кызнм, базарим, Нога кетт! азкарын! Blpey зоб!р корсет In, Скида ма содон наоарын? /Шшггасулы Терохан/. На%-V.) сыпды-саг» сыну + нагары пос болу. 4/'ЗЕ с однородной структурой, но различными значениями: Бай, бойбпзе куанып, Капали кон!л) кубанки, Елге копда кедамди /Ллпакнс/. Кадам ко »да-at к о К да + ка-д8.м басты.

П. В_¡1 екотрсух,случштх_под.влн

I. Лексико-фраэео логические повторы, при которых слово, словосочетание, употребленное в контексте, в определенных целях повторено во ФЕ. Причем встречаются несколько вариантов: а/ отдельный компонент СЕ выступает в контексте как самостоятельное слово и, соседствуя с. той же в составе который находится, употребляется в самых разнообразных стилистических целях. Например: Колымды тер 1с jsanfKH, Тер 1с бата кылайын /Шынтасулы Терехан/. б/ сложное слово, входящее в состаа •IE, повторяется в контексте самостоятельно по соседству с топ же IE. Егаб!р едем eclne алмаган сон, Аты о:тс|рд1н аты ош!п уштылди /К.К. - С.С./.

п/ один и тот го 1{тгязеолог,1Э1.г может попторяться п одном птгыгко неоднокрзтно, причем В ЭСПНСИКЮСТИ ОТ рИТМШП! стиха !СРГ{ целостно, так и празбипку. Хялпан 6YKnejjX5S."-</4] • Батырдан бтк-нпй Dip дятыннон П9кт1м деп, Дчпилдп яеп,

А.'.тМр \и'-1и~:Л |1р КНЛЫП /Кобылпнди/.

С- .Осрб^етязетр^ск^м^ >-;iP2 MSfi-SysS-BSSSW'tSlS* в сз1шни<вльй<» »юбчлъаом

контексте, что способствует оживление и динамичному развитию эпического повествования, а также придает речи персонажей большую выразительность и образность. Это один из наиболее часто употребляемых приемов в эпосе: а/ параллельное употребление нескольких синонимичных £Е для нарастания динамичности повествования и усложнения высказывания: Баян да дылып айтавдн 'Габаш^керге^1ш&-ген-Маидайы кгнге кгймеген... Дамбар/; б/ фразеологизмы, обычно семантически отдаленные друг от друга, выступают как контекстуальные синонимы: Элмеш! болган атад мен Анапа кез^н_сал, балам, ТГ-лШд! мен1н ах,балам, СезШе^улад^сал, балам /Караден батыр/; д/ параллельное употребление £Е, обозначающих противоположные по смыслу действия, встречается в эпосе сравнительно редко, обычно для описания действий положительных и отрицательных персонажей: Келед! сулу М1бек су^а^тасып, Коренд! калган екен сып Дыз Ж1бек/;

ШЖШ?елизм_как_стилистический_прием настолько типичен для эпических произведений, что его молено назвать особенностью, отделяющей эпос от &анра поэзии вообще и других видов народного поэтического творчества. Этот прием уходит своими корнями в традиции импровизаторского искусства, определяющего, как складывать стихотворные строки, чтобы одна мысль сразу же подхватывалось другой, близкой к предыдущей по грамматической форме и звучанию. Например: Б1р1н-б1р| ала алмай, Б1реу дуние сала алыай, Какырга-(ш^^( ^атып^ Тгк !ргь11[ жын^татып, Какырганда кан 1ит1, Ттк !ргел-дб_мл!_1ит1 /КоОыланды/.

Таким образом, параллельность употребления компонентов обеспечивается, во-первых, равным количеством слогов в каадой строке, однородность! ри.}« ь ритмики слила; во-»сорил., тем, что компоненты - оканугиье и и.;х »сегдь ьипажыы иышми к ч»;ми ко

частями речи и совпадают по форме, лицу и времени; в-третьих, регулярной повторимостьс тех или иных слов.

в контексте эпических поэм. При этом преследуются особые стилистические цели, порожденные спецификой разговорной речи. Перестановка компонентов производится л основном в целях поддержания рифмы. Например: Уйде отьргал Алаш-оразга бттl__ceaj__^YReKTeH Дамбар/. В некоторых случаях инверсия используется для выделения основных компонентов $Е с целью привлечь к ним внимание: Мын койлы байдьщ баласын шн Дамб ар/.

5. В поэтическом контексте используется ец;е один художественный прием-парцелляция,т.е. размецение компонентов фразеологизмов в соседствующих строках. Например: Телегеннен аЕрылып, ды, кудай кылган сон, Ек! де зк^зттын^а^асы./^з Ml бек/. Парцэл-лируеше фразеологизмы в смысловом плане не только не ослабевает, а напротив, приобретают новые стилистические нюансы.

Таким образом, преобразование фразеологизмов в поэтических произведениях обусловлено определенными стилистическими целями, прежде всего стремление передать характерные черты поэтической речи. Трансформация фраз «"-алогизмов происходит не стихийно, a осознанно, причем на высоком художественном уровне и в тесной спаянности с идеями произведения.

В ¡II главе "Лексико-грамматические особенности фразеологизмов в казахском опосе" рассматриваются лексико-гримматическиз особенности î£ в казахском эпосе. Как и ;ругяе языковые единиц», фразеологизмы являются аоплокениек единства формы и содержания, то есть гомма значении, заключенных s них, реализуется посредством определенных, устоявя^хсл форм. Именно стабильностью форы

фразеологизми отличаются от других языковых явлений. Формальное своеобразие фразеологизмов проявляется в их компонентном состазе и структуре. Без изучения их нельзя раскрыть природу iE.

Анализ грамматических особенностей iE в эпосе представляется одним из плодотворных путей изучения способов образования iE, что, в свою очередь, позволяет значительно расширить представдо-нне о грамматическом строе языка. $Е, как правило, различаются по численному составу. Они могут насчитывать два и более компонентов. Составы iE могут иметь по нескольку вариантов, образующихся путем формального преобразования или лексической замены, а также в результате выпадения компонентов: табес1н неК1^етиг1зд1 -/формальные варианты/, аруагы^ козда - ар№-сьм^озщ /лексическое варианты/.

В понятие формы 5ё входит и ее структура. По мнению большинства исследователей, СЕ ьиступают ь форме словосочетаний и предложений. ^азвологиэны, имеющие форму словосочетаний, в зависимости от способов связи с другими словами в контексте делятся на несколько яексико-грамматических подгрупп. Устанавливая принадлежность ФЕ к той или иной части речи на правах оквиналентов, обычно исходят из характера опорного компонента.

В казахском эпосе могло выделить несколько лексико-грамматических подгрупп $Е.

Субстантивнуе• Компоненты данной подгруппы характеризуются общим значением предметности /субстанциональности/. Ü сочетании с другими словами в контексте они выполнял" функции субъекта и обьекта действия, в предлоаянии выступает в роли подле »ад-; го, до полпенни и именной части составного сказуемого. Но сьоаи структуре субс.'йлгивннй «I подр^ярлнятсн; !, Кии сувиртвмтепьнн? * «vi г.уйветвитеяьно«: nonü^jpiypu« jbeffe, т.д. '¿. Ими прилагители^« .»

ni*п существительное: KapajtKLL и т.д. 3. Причастие + имя существительное: -'^сангш^яау и т.д. 4. Имя существительное + отглагольные существительное: дурсак шашу и т.д. 5, Количественное

III "Sin I I-

числительное + имя существительное: ittJDuj^jöecjtesjKHKJ^e^ и т.д. б. Изредка встречался ÍE, оба компонента которых Енраженн субстантированными числительными: ВД^^гати

2^0К113В1Ше_фсазеологизь!ы по своему синтаксическому строи и способам образования очень разнообразны. По составу делятся на одпо-и многокомпонентные. Соответственно могут выражать качественные признаки лаконично или через усложненный поэтический образ. Структура адъективных iE разномодельна. I. Имя прилагательное + имя прилагательное: '1 • 2. Имя существительное -i имя прилагательное: и т.д.

3. Ifen прилагательное + имя существительное: ВДВД^сспор и т.д.

4. Существительное + именное сказуемое "коп":

иок и т.д. 5. Числительное-¡прилагательное или июлнтельное-«существительное: iwpuRJ^ral^lK и т.д. 6. С поыоцьо суффикса -дай, -деП: и т.д. 7. Адъективные ÍE, образован-

ные при помощи суффиксов причастия -ган,-ген: ?££ендо__к9рге!1, еп_^каткан, wwii^iiaiijmijegMr^i и т.д.

Адьектншгае фразеологизмы но подвержены морфологическим изменениям, они употребляется в слояивгаеяся формо и выполняет функции определения.

по споим качественным признвкам близки наречий'» так как служат для уточнения качественны/"; характеристик, величины, прододтательностн действий; л предложении выступают п роле обстоятельства, fio семантическим особенностям пдвербиалънне 'ТЕ делятся на спределительно-пдвербнальиме /уточ-ня!^ обряз, о бьем, способ действия/, обстоятельственно-пдгербиаль-

- 18 -

ше/ выражают время и место действия/,

ЙОГ^Д^£Ь!ШгЙпальнуе_2Е_образув т ся несколькими грамматическими способами. I. Путем употребления аффиксов деепричастий -а, -ып, — 1п, -п: OJ^JKOIíJкep^^

и т.д.; при пом о да аффиксов деепричастий -а, -е, -й: тырн^атузб^и т.д.; при помощи аффиксов инструментального падежа -мен, -ыенен, -бенеи; йярШен

Аристон кылып ул талты /Алпамыс/; при помощи аффиксов -дай, -деп /дайня/; си^гилан^ай, жаи_тасындай и т.д.: при помощи суффикса -гакаа,-гение: к а сы к кымм_калгант и т.д.: сочетанием существительного слова "жок": Есеб_1__жоц кырады /Алпш.шс/; при участии сложного /составного/ су^икса -ыас+тан: Алпамыс деп ат койда, Айт^анш^е л«ас тан Баба ттк-с 1 бабышн /Алпамыс/. К числу определнтельно-адвербпальнык относятся также Щ без стабильных форы, выражающие образ действия: «оян^олтык и т.д.

ШсЗйЩ'МьстБвШ^йШрбШльше по семантике делятся на два разряда: I/ со значением времени; 2/ со значением места действия. 1 -а/ путем присоединения к последнему компоненту сочетаний аффиксов -ганша, -генше: ашп__кезд|_жумгаша и т.д. 1 -б/ путем употребления местного падежа: тан^саргайИп атканда, шолпан жулдыз баткшща и т.д. 1 -•/ с помощью аффиксов деепричастия: ел мта и т.д. I -г/ путем присоединения к причастию послелога "сон": Ту^ ауган^сок бгИлд!, Илеу [ жеткен кайыстай /Кобыланды/. 1 -д/путем »нлинмания трансформированного послелога "сон" ■ причастие: бьсынан Йагы чайгасын, ко ¡И/И с^ыгасин и т.д. 1 -ж/ сочетанием междометий в/а/ с глагольными де, дан, деген, дегеиыв: 8 деген-се и т.д.

0Г>гтон»и-м.сI»гнио-а.!,й(трп,уа;н,ниь ф паы-о лопглш со »имением к^сть Л'.-геяII хбрииу<пмзу» -ген Гяьммашч-^скими |}ормши , и&ле<од-

•м окончаниями. Они могут стоять: 2 -а/ в местном падеже: жет]_ кадан__ттзде и т.д. 2-6/ в направительном I аде же: Лспан^екке аталда. 2-в/ п исходном падеже: зац шкты.

Г б ал ь № е_ /гл а/1 о ль ну е/_ Фе аз §<? лдгцаш. По структуре они ¡азнообразш. Форш, придающие отдельным словом значения времени, мцп, образуете категории наклоненпя и йалога; присоединяется акжз к глаголу и таким образом догголнявт семантику фразеологиз-ов. Основной компонент может быть самостоятельным /пслнооначным/, ак и слоями. £разеологизмы со сложниш глаголали образуются нес-,: олькими способами, например, путем присоединения деепричастия: атулаиыи цаттелды, буырцапып бурсанда. 33 с составными глаголал образуптся путем присоединят»! к основному компоненту имени су-зствительпого или наречип. Причем имя существительное ыогот на->диться в разных падежах: дегепи!е__§еттI, алгол бег 1нен^наитпо-I, жерд^кшмада и т.д. Все перечисленные Ш могут подвергаться 1радигматичеагам изменетитм, спойстве/шым глоголу. Вербальные ££ гут такие выражать то или ипоо грамматическое время. ОсповпоЯ мпонент в вербальных фразеологизмах выступает в различных грам-тических лицах.

Встречаются СЕ, которые но являится глагольными, но выра-пт значение предиката. В силу чего они относятся в вербальным., ! не подвержены парадигматическим изменениям, их значения рас-«гзотся липъ в контексте. Например: Жалгыз-ан бойге ктреи ке-чге ток /Айман-ДОолиан/.

0с?к>1лой функцией этой части СЕ ¡потеп передача человеческих чувств.

Междометия пополняются фразеологическими оборотами, утратив-ч сиос реальное значение. Яркая омоционпльпо-экспрессивнэл огс-

раска, цементирующая словосочетание как фразеологическую единицу, иошт стать доминирующий во фразеологическом обороте и придать ему междометные значения. Междометные фразеологизмы не имеют опорных компонентов. Различные чувства и эмоции выражаются в них совокупностью всех компонентов. Например: «ара^басадр, жагын^арыскыр,_ай~ на£упкетей]Н и т.д.

• ® речи они выполняют коммуникативные фуюадш, а в контексте выступают в качестве членов предложения. Компоненты их не полностью утратили смысловую самостоятельность и сравнительно легко отграничиваются друг от друга. К таким фразеологизмам большей частью относятся пословицы и поговорки. $Е, имеющие форму простых предложений, встречаются в распространенных простых предложениях. Их условные второстепенные члены относятся к подлежащему и сказуемому: «ызыгееды яар_кергчр, каЯгысыз кара^суга сем!ред1, $Е, имеющие форму сложных предложение, сходны со сложносочиненными и сложноподчиненными предложения■ ми. Компоненты в $Е, имеющих форму слошосочян.нных предложений, связаны ыевду собой параллельно. Примером таких ФЕ могут служить, например, «радиционкые для фольклора устойчивые сочетания, пословицы, построенные на параллелизме. Например; оц келгеЫн он атты, coi[ келгеи1н соатти.

. Компонен ты таких вступают между собой в подчинительную связь: а/ через форму условного наклонения: teul келсе^, тычн бер; б/ через форму деепричастий: кыдыр дьрып, б a.-; конды; в/ путем прибьвленип в причастию послелоги "спи"; таге берген сон iai5e_aj.ua,

Т8»'«у пбрасзои, анализ морфологической структуры фрареоло-mvemix pp'iAtpRiiH р хпачхеком эпосе свида*е;>!ствуе4 о тон, что по m'antHWKnujr i'nj «п^яни»- и 1ч*пгярсичрск><к функции* они обра

üyi)T своеобразную лексико-грамматическую группу. Ейделяится оубстаптшиже, вдьектикпнв, адвербиальные, вербальные и иоядомет-1 то фразеологизмы, которые по семантическим особенностям и синтаксическим функциям соотносятся с инепем суцсствительпкм, икеппи прилагательным, наречием, глаголом, «елдомотием, а тшс~е с простим л слоет;п предложением.

Яроэодегагоо иссяэдоволио позволяет 'сделать следующие гыеодч: ."'лого1-е;;о:зоп олос, отрпл'апс;пЯ разнообразпме картины тазпи порода, aasnetca исследозатеясй истории языка бесценным категиалсм. При тпателытом анализе казахского эпоса, п котором пироко лрод-стпплепи разнообразные фразеологизм; как одпо из панболое гибких средств-. змошолпльмого воздействия, было установлено, что парод особо ценил это языковое богатство. Мояэто упореппо утверждать, что пе встречалось пи одного четверостишия, гдо бы по было красочных идиоматических гыракеиий.

При семантическом разборе фразеологигмбв в эпосе были установлены их различные сшслоше группы. Среди них выделяются устойчивые названия доспехов и вооружений. Действия персонатеП, связанные с описанием батальных сцен; их переживания, настроение и психологические волнения ао время битвы; их внутренний мир, характер п рпспшость; яэаимоотнопония лпдея, их положение в общество: от-ното'ято героев ;: епченрпгмым событиям или япленппм и суждения о г;:х: ссСчтчП ца участников, чуяства рорсонптс? псслга

- г-!."; tncvwjTc.i « богпгоя сомантипо зг.*->п. vojrv-

группы фрязеологи:?коо с уп^сн их •»iwviTjrKjctr.tx угобснмпсеП гклпч»»»» н группы устойчивых сочетокяп со зиоч°1?исм блчгох^ллмия -< здотлянил, Г'Гемени. ¡'йтампоншшые фт^рсологизг/н■ принпдлерппл'э гпплгевому япосу, употреблялись часта и регулярно ро псех егт-•¡'"-!'!!,г помах. Они вводились п^ред описанием морого ттподп, или

ut какой-либо новой мысли, при переходе от одной мысли к другой. Поэтические фразеологизмы сильно отличаются от обычных устойчивых словосочетаний тем, что они снабжены красочными эпитетами, яркими метафорами и метонимиями, гармонично вписываются ъ ритмический строй поэмы. Разнообразные семантические группы пословиц и поговорок в казахском зпосе отражают жизнь и быт народа, его существование, взгляда, пульс времени в эпической поэме. Б эпосе солидное место занимает фразеологизмы с именами числительными. Любая из перичисленяых групп фразеологизмов играет определенную роль в эпических поэмах и способствует более полному, образному и убедительному раскрытию их основных идей.

Поэтика эпоса использует фразеологизмы иначе, чем общенародной язык. Ь эпосе i£ выступают в весьма сильных, спаянных: koih «акгах с контекстом. При этом необходимо обратить внимание на сле-дувцее. Если ЗЕ в опое« используются как влрьзитолыые средства, обогащающие идею эпоса и способствующие яркости передачи его содержании, то эпический текст в свою очередь оказывает на них довольно активное обратное влияние в отношении формы и тем самым уси кивает выразительный потенциал 4Е.

Изучив особенности употребления фразеологизмов в казахском snoce, мы выявили два вида их употребления. В первом виде фразеологизмы употребляются без изменений, а во втором переоформляется посредством различных стилистических способов и подвергаются сны с »овны, структурша ишененинм. Такие изменения бывает двух видов: I. Внутренние преобразования К: иригьцонпе к фра» «¡лот змеи дополнительных коя.мжтеь, усеченная '|ирна коишмшкор, их иа&й-ыоэглецение, хгптмныьшпни'* игченения j «г. Кяменими, осуг^ст»»-'

ПОД ранfliRii w. вочтексть itJhtopt.' ,

KiciMvnoB»»*»-» 1 <\iia'»t*tvw>i'uyv''>B, пития«*»»». ir Г'Н

ционное употребление компонентов фразеологизмов. Такие изменения порождены, во-первых, требованиями поэтического жанра, во-вторых, потребностями в особых стилевых средствах.

. Фразеологизмы в казахском эпосе по структуре и синтаксическим функциям можно разделить на фразеологизмы, имеющие форму словосочетаний, и фразеологизш-предлаженил. Зрг-зеологизмы, имеющие форму словосочетания, по своим грамматическим признакам делятся на несколько лексико-грашатических групп, эквивалентных частям речи, а именно: субстантивные, адъективные, адвербиальные, вербальные и междометные фразеологизмы. При отнесении фразеологизмов к той или иной лексико-грамматической группе выявлялись их ведущие коютоненты, что учитывалось при морфологическом анализе компонентов фразеологизмов, фразеологизмы, имеюкле форму предложений, по структуре соответствуют простым и сложным предложениям.

В результате анализа лексико-грамматических особенностей фразеологизмов нами осуществлена попытка обосновать идею о су-цествоваши определенных закономерностей в их образовании, о их )тнесенности к те» или иным частям речи, о строгой подчиненности [разеологиэыов языковой системе. Особенности в языке эпоса как :орш проявления устной народной литературы свидетельствуют о ш-:окоП речепоя культуре, глубоких жизненных позициях, мастерском :спользовании богатых и выразительных языковых Средств и мудрости арода.

Основные положения диссертации отражена в следующих рабо-*

ъх:

' . Казак "'Поеындпш фразеплогирмдердщ лексиком'рпнчатияп-.//"Казод т1л!ндеП сео тудыгу проблемвлары'',

"МОТЫ , i pní; .

¡2. Казак эпосындагы фраэеологизыдердШ семантикалик ерекше-Мкяер! .//"Совет деу|р|нде «азак т!л1н нормаландару моселелер!", Аамиты, 1905.

3. Казак опосимдаги фразеологизндердШ цолдалисы.// "Каэ1р-П казак сгилцстикасишц ыеселелер!". Алыаты, 1905.

4. Сеыантико--стилистические группы ^раэеолошзнов в казахских ипосих.// Тезисы конференции молодых ученых Алыа-Агинской обаасш, А-Ата, 1985.

5. Иоэтикады« кончеексаег! фразеологизмдер.//Актуальные проблемы общественных наук. Часть 2, А-Ата, 1986.

6. Нпэаикалык контекстег! фразеологиамдерд1ц счильдИс ерек-иел1ктер|. //Казан ССР {'ыдын академияоииид хабаряари, Т1л, еде-сые г серияси, 1606, I 4.

V. Казак зпоснндагы п скиии алии фразеолотнмдер, //"Казвк-сгнл ыектаб!", , I' '¿.

О, $оиыш)р)шн фрапеодогизидер магшнца. // "Кнзбц т1л1н1ц совм деу!р»н,це дьюуы", Алыаты, 19В9.