автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Функциональная семантика и проблема речевого стереотипа

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Третьякова, Татьяна Петровна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Функциональная семантика и проблема речевого стереотипа'

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Третьякова, Татьяна Петровна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ФРАЗЕОЛОГИЯ И ИДИОМАТИКА В АСПЕКТЕ ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ

СЕМАНТИКИ .-.

§1. Фразеология и проблема речевого стереотипа

§2. Идиоматика и проблема речевого стереотипа

§3. Речевой стереотип с точки зрения лексикографии.

ГЛАВА 2. ПРОБЛЕМЫ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ И РЕЧЕВЫЕ СТЕРЕОТИПЫ

§1. Коммуникативно-информационный процесс и функциональность стереотипных высказываний

§2. Социолингвистические и психолингвистические аспекты изучения речевых стереотипов

§3. Проблема знаковой природы речевого стереотипа

ГЛАВА 3. СПЕЦИФИКА СЕМАНТИКИ РЕЧЕВЫХ СТЕРЕОТИПОВ

§1. Соотношение понятий "семантика" и "прагматика".

§2. Теория речевых актов и речевые стереотипы

§3. Контекстная прагматика и речевые стереотипы

ГЛАВА 4. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ И РЕЧЕВЫЕ

СТЕРЕОТИПЫ .-.

§1. Коммуникативное значение и проблема выделения функций

§2. Место стереотипных высказываний в системе знаний

§3. Интегративный компонент значения речевых стереотипов

§4. Экспрессивность как функционально-семантическая категория

ГЛАВА 5. ИДИОМАТИКА РЕЧЕВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ .-.

§1. Основные принципы классификации речевых стереотипов

§2. Организующие стереотипные высказывания

2.1. Ритуальные речевые стереотипы

2.2. Метакоммуникативные речевые стереотипы.

2.3. Стереотипные форматоры "ярлыки" (tags)

§3. Прескриптивные стереотипные высказывания

§4. Комментирующие стереотипные высказывания аппрейзеры) .-.

4.1. Ответные комментирующие высказывания.

4.1.1. Положительный ответный комментарий

4.1.2. Отрицательный ответный комментарий

4.2. Собственно комментирующие высказывания

4.2.1. Эмоционально-оценочный стереотипный комментарий

4.2.2. Экспрессивно-фигуративный комментарий

 

Введение диссертации1998 год, автореферат по филологии, Третьякова, Татьяна Петровна

Исследование проблем функциональной семантики является в настоящее время основным направлением грамматических исследований. В центре внимания исследователей оказываются проблемы функционально-семантического анализа, которые связаны с определением семантических категорий, релевантных для коммуникативного процесса.

Настоящая работа представляет собой исследование, направленное на определение теоретических положений функциональной семантики, которые существенны для выявления системных свойств таких единиц как речевые стереотипы. Эти единицы являются экономичными коммуникативными образованиями, разговорными формулами, коммуникативными клише, "индикаторами" наличия речевой коммуникации. Коммуникативный контекст закрепляет за ними особое коммуникативно-функциональное значение, которое при массовом повторении становится общепринятым. Таким образом, в этих единицах, с одной стороны, в концентрированной форме реализуется коммуникативное значение, которое не мыслится вне коммуникативной ситуации, а с другой стороны, при их воспроизведении происходит моделирование коммуникативной ситуации.

В таких единицах наблюдается синтез номинативных и коммуникативных свойств, которые представляют определенные трудности для теоретического осмысления, так как ни структура высказывания, ни значение отдельных компонентов их составляющих, ни внешние признаки коммуникативной направленности не дают возможности определить их статус в языковой системе. Функциональная многозначность коммуникативных формул чрезвычайно велика и постоянно изменяется в зависимости от социальных и индивидуальных факторов ведения коммуникации.

Для обозначения этого класса единиц выбран термин "речевой стереотип". Из трех понятий, означающих готовые свободно воспроизводимые элементы языка - "штамп-клише-стереотип" - последнее является более предпочтительным по целому ряду причин. Так, термин "штамп" предполагает негативное восприятие высказывания; это клише, утратившее свою значимость при восприятии. Достаточно нечетким остается и термин "клише", так как под это понятие подводятся либо любые "готовые воспроизводимые элементы языка" (Рождественский 1970: 213), либо столь заезженные высказывания, что люди, следящие за своей речью "оскорбить вкус слушателей и читателей"(Partridge 1955:40; Redfern 1989). В последнем случае понятия клише и штампа отождествляются. Для того чтобы избежать подобных разночтений в работе предлагается придерживаться термина "стереотип". Хотя и в этом случае следует сразу сделать оговорку в отношении того, что в данном случае это понятие не тождественно понятию стереотипа в социологии и социолингвистике, где оно связано с понятиями предрассудков и субъективной реакции на окружающие события (Labov 1972; Hudson 1988). В настоящем исследовании выбирается понятие стереотипа как фиксированного стандартного представления об определенных шаблонах коммуникативных ситуаций. Это представление выражается вербаль-но и приобретает понятийный характер, который в силу постоянного взаимоотношения между языком, культурой, речью, а также памятью приобретает динамический характер (Tretyakova 1995). Речевой стереотип становится в таком понимании вербализованным ментальным знаком, отражающим объем коммуникативных знаний, существующих в том или ином сообществе. Этот знак сложно структурирован, так как в процессе стереотипизации он переосмыслялся и получил дополнительные функционально-семантические значения. Речевые стереотипы являются вербальным выражением тех психологических стереотипов, которые отражают в сознании часто повторяющиеся явления действительности. Автоматизм их воспроизведения облегчает процесс коммуникации. Эти высказывания как бы употребляются "без значения", поскольку они всегда наготове в языке и всегда в распоряжении в нашей памяти, "вследствие привычного употребления с колыбели" (Локк 1985:464). Стереотип можно определить как некоторый процесс и результат общения (поведения) и конструирования согласно определенным семиотическим моделям (Сорокин 1985).

Отправным моментом исследования послужила коммуникативно-семантическая теория высказывания, которая разрабатывается в петербургской школе. Согласно этой теории высказывание представляет собой коммуникативно-семантическую единицу в основе которой лежит способность человека аранжировать базовый семантический компонент в соответствии с коммуникативной интенцией. Основными семантическими составляющими являются блоки, отражающие различные ситуации объективной действительности;, и отношение говорящего. Эти блоки аранжируются в соответствии с рече-деятельностной задачей говорящего и одновременно с его речемыс-лительной деятельностью (Чахоян 1979). Коммуникативно-семантическая теория высказывания охватывает все аспекты порождения высказывания и согласно этой теории любая коммуникативная единица рассматривается как высказывание, принадлежащее определенной ситуации общения.

В силу специфики речевых стереотипов, которая заключается в семантической связанности единиц с коммуникативной ситуацией и невыводимости семантики высказывания из значений составляющих эту единицу компонентов, поиск методики анализа ведется в отношении тех аспектов коммуникативной семантики, которые составляют прагматическую идиоматику речевых стереотипов. Семантический анализ неспонтанных речевых стереотипов, таким образом, предполагает поиск принципов интерпретационной семантики, связанной с моделями типов понимания, и вербализации.

В этом случае мы сталкиваемся с трудностями феноменологического характера, в частности, с проблемой представления знаний и проблемой понимания, а также проблемой определения места семантического описания.

В настоящее время в философии языка наметились изменения в подходе к проблемам осмысления функциональной стороны языка, а именно в совмещения в рамках одной теории семантического и прагматического аспектов. Так, М.Даммит предлагает любое выражение рассматривать в контексте определенного речевого акта, считая теорию значения приемлемой лишь тогда, когда она устанавливает отношение между знанием языка и способностями, предполагающими использование языка, Сами наблюдаемые характеристики служат исходной точкой, от которой начинается семантическое знание. Самыми важными аспектами теории значения автор считает теорию референции и теорию смысла, а в качестве дополнительной части теорию силы, или "тональности". Прагматическая теория силы исследует связи между значениями предложений, которые устанавливаются референцией и смыслом и актуальной речевой практикой (Даммит 1987). В такой трактовке подхода к анализу языка, безусловно, видится определенная перспектива, однако сам М.Даммит, как и многие философы-аналитики апеллирует к понятиям истинности/ложности, которые не всегда применимы к анализу естественного языка и меньше всего к таким построениям, как речевые стереотипы.

В отличие от М. Даммита, П. Стросон подвергал критике такое толкование, считая, что интерпретация лингвистического значения требует внимания к основаниям философской психологии, т.е. к исследованияю человеческих интенций, а не к абстрактным положениям логической семантики или философии логики (Стросон 1986). Наконец, Д.Дэвидсон на примерах таких речевых стереотипов как приветствие типа С добрым утром! доказывает неправомерность включения конвенций в семантический анализ на том основании, что говорящий и слушающий вкладывают в слова далеко не всегда одно и то же значение. " Как говорящий, так и слушатель должны быть уверены, что говорящий говорит именно с таким намерением и т.д." (Дэвидсон 1987:229). Он признает, что знание языковых конвенций является практической "подпоркой" для интерпретации, однако считает, что "языковое общение не требует освоения конвенциональных шаблонов, хотя мы и используем их в общении достаточно часто" (там же: 231).

Таким образом, в философии языка наблюдается поляризация мнений по поводу статуса прагматического компонента. Хотя, видимо, Д.Дэвидсон прав в отношении невозможности с абсолютной достоверностью интерпретировать прагматическое значение стереотипных фраз, однако, в тот момент, когда в общение включается не носитель языка, отсутствие этих знаний, непонимание может иметь драматических характер. В этом отношении со всей очевидностью встает проблема "переводимости" социокультурного знания. Эта проблемы длительное время рассматривалась в герменевтике.

Классик герменевтики Х.Гадамер писал: "Проблема языкового выражения есть проблема самого понимания. Всякое понимание -истолкование, а всякое истолкование развертывается в среде языка, который, с одной стороны, ётремится выразить в словах сам предмет, с другой же - является языком самого толкователя. Сущностная связь между языком и пониманием сказывается в том, что само историческое предание существует в среде языка, так что предпочтительный предмет истолкования сам имеет языковую природу" (Гадамер 1988: 452-453).

Развитие философии языка проходит путь от логической семантики идеального языка к семантике и прагматике естественного языка и далее к философии коммуникативного понимания, т.е. теории общения, которая рассматривается в неориторике (Meyer 1986). Феноменология, опирающаяся на самоочевидные идеи и герменевтика, которая исходит из накопления исторической традиции, основываются на онтологическом характере исследуемого объекта. В "последнее время на роль общей теории языка выдвинулась теория риторики по целому ряду причин, главной из которых становится фактор не онтологического, а коммуникативного аспекта исследования. Вторая причина заключается в открытости неориторики для "эластичного" сочетания достижений других направлений.

Общение рассматривается как трансцендентная коммуникация (Каган 1988), и такое понимание не противоречит определению герменевтики как "квазитрансцендентальной философии коммуникации" (Apel 1981:81). Это направление развития философской мысли важно в отношении таких символических высказываний, каковыми являются речевые стереотипы. Функционально-семантический анализ этих высказываний связан прежде всего с интерпретацией их значений, которая фиксируется носителями языка. Эта интерпретация кладется в основу определения прагматического компонента, и "семантический подход связывается, таким образом, с рефлексивным" (Рикер 1995:16).

Рассмотрение стереотипных высказываний как упорядоченного множества элементов, предполагает такое рассмотрение функциог нальной семантики, которое основано на взаимодействии системы и среды, обеспечивающих реализацию коммуникативной функции. Этот аспект изучения стереотипных высказываний связан с реальными процессами функционирования языковых единиц, и с концепциями функций языка (Вюлер 1993, Якобсон 1985), а также с тем, что "внутренним содержанием" речевых стереотипов является "интуитивное знание" некого коммуникативного опыта (Сэпир 1993).

Актуальность настоящего исследования заключается в том, что в работе разрабатывается концепция, основанная на представлении интегральных свойств функциональной семантики, которая является одной из наиболее активно разрабатываемых областей коммуникативной лингвистики. В результате определения категорий функциональной семантики предлагается выделение класса речевых идиом, которые не мыслятся вне этой ситуации, и выступают в роли интеракциональной единицы воздействия. Потребность выделения этого пласта языка обусловлена тем, что эти единицы, обнаруживающие значительное структурное разнообразие и изучавшиеся разными разделами языкознания, до настоящего времени не получили адекватного лингвистического определения.

Номинативные свойства речевых стереотипов проявляются в близости этих единиц к фразеологизмам, характеризующимся целостностью и переосмысленностью лексико-грамматического состава. Коммуникативно-функциональная природа речевых стереотипов проявляется в той роли, которую они выполняют в коммуникативном процессе. Прагматика речевых стереотипов определяется той интенцией, с которой говорящий субъект произносит высказывание. Системообразующие факторы можно выявить именно в этих трех направлениях исследования. Актуальным представляется тот факт, что поиск функционально-семантических критериев значения основан на интегративном характере семантики и прагматики.

Цель исследования заключается в развитии теории функциональной семантики, а именно в выявлении слияния функциональной семантики и прагматики в процессе речевого общения и создании на основе этого слияния особых речевых единиц, а именно речевых стереотипов.

Цель исследования определила следующие конкретные задачи, которые автор разрешает в ходе исследования:

- установить коммуникативно-функциональную специфику речевых стереотипов как единиц речевого поведения;

- выявить основные направления прагматического анализа и место семантического компонента .в этих направлениях, анализа;

- сопоставить методику когнитивных лингвистических исследований разных направлений для определения коммуникативно-семантических категорий;

- исследовать процедуры формирования функциональных значений речевых стереотипов с учетом функциональных аспектов речевого знака, а именно, учета коммуникативного концепта как универсального коммуникативного кода;

- определить знаковую природу стереотипных высказываний и соотношение семиотического и семантического компонентов в их значении;

- определить дискурсивные характеристики стереотипных высказываний;

- разработать методику классификации и описания семантики с учетом наличия функционального интерпретационного компонента;

- создать комментированный корпус стереотипных высказываний, который может служить как часть исследовательской программы, так и использоваться в учебных целях.

Диссертация выполнена на материале словарей современного английского языка и современных средств мультимедиа. Из словарей были выделены стереотипные высказывания, имеющие вид замкнутых синтаксических единиц, которые регистрируются словарями как идиоматические высказывания (корпус отобранных для приложения стереотипных высказываний включает 1010 единиц). Поскольку цель работы заключается в определении наиболее общих принципов системы стереотипных высказываний, на материал накладывался целый ряд ограничений. В частности для английского языка были выбраны высказывания, которые несут на себе неформальную регистровую помету, при этом разного рода табу и слэнговые высказыва ния не включались в материал анализа, как и высказывания с ярко выраженной национальной спецификой различных вариантов английского языка. Вслед за Х.Касаресом к стереотипным высказываниям (речениям) в работе не относятся пословицы и поговорки (хотя в некоторых случаях они и могут выполнять функции стереотипных высказываний), поскольку в них "мысль - результат опыта, поучения, наставления, в котором сочетаются по крайней мере два понятия" (Касарес 1958:194-206). В стереотипных же высказываниях понятие едино и неотделимо от коммуникативной ситуации, в которой функционирует само высказывание.

Методологической основой настоящего исследования являются три основные компонента: 1) современные представления о динамических саморегулирующихся открытых системах, составляющие которых обмениваются энергией с окружающей средой (В.И.Вернадский, И.Р.Пригожин, И.Стенгерс, Г.П. Мельников); 2) современные представления о диалогическом характере речемыслительной деятельности (М.М.Бахтин, Л.С.Выготский, И.В.Арнольд); 3) современные представления о способах организации знаний, в том числе коммуникативных, в виде фреймов, сценариев, процедур (М.Минский, Ф.Джонсон-Лэрд, Р.Шенк).

В настоящем исследовании используются методы функционально-семантического анализа и процедурно-семантического моделирования, которые основываются на интроспективных интерпретациях; в ряде случаев привлекаются данные диахронического описания.

Научная новизна работы заключается в целом ряде моментов:

1) Впервые дается представление о наиболее существенных свойствах функционально-семантических класса коммуникативных единиц, которые ранее изучались в различных разделах языкознания. Эти единицы представляют собой речевые идиомы, которые не мыслятся вне коммуникативной ситуации и выступают в роли коммуникативной единицы воздействия.

2). Предложена новая трактовка категорий функциональной семантики, которая является результатом анализа основ фразеологии и идиоматики, теории коммуникации, прагмалингвистики и когнитивной лингвистики.

- 10%

3) Впервые речевые стереотипы рассматриваются как штампы коммуникативного сознания, воздействующая сила которых становится прагматическим фактором, определяющим их системные свойства.

4) Предложена трактовка функционального значения, согласно которой концептуальный и функциональный аспекты не противопоставляются, но сближаются посредством введения компонента интер-претанты.

5) Впервые функциональный анализ проводится с помощью интеграционного метода описания значения, позволяющего соединить методику процедурно-семантического моделирования и фреймовых репрезентаций. Эта методика позволяет раскрыть динамический и конфигурационно-интегральный характер семантики речевых стереотипов .

Теоретическая значимость исследования заключается в разработке нового направления коммуникативной лингвистики - идиоматики коммуникативного взаимодействия, которая направлена на изучение интегрального характера функционально-семантической природы речевых единиц, в составе которых основную роль играет коммуникативно-семантическая составляющая "воздействие", включающая, в свою очередь, как воздействие на партнера, так и воздействие на организацию речевого процесса. Предложенная концепция позволяет по-новому подойти к исследованию динамических микросистем, в частности, коммуникативных идиом.

Практическая значимость работы видится в том, что ее результаты могут быть использованы: во-первых, в общих и специальных курсах теоретической грамматике, идиоматике и лексикографии; во-вторых, в лексикографических исследованиях и в практике составления словарей; в-третьих, в создании автоматизированных систем:®, учитывающих коммуникативную семантику текста.

Основные положения, выносимые на защиту:

1.Стереотипные высказывания представляют собой "миниди-скурсы", обладающие диалогическим характером и служащие для манипуляций процессом коммуникации и для оценки этого процесса. Эти единицы обладают следующими отличительными чертами: 1) коммуникативно-речевым типом концептуализации; 2) психологической индивидуальностью восприятия; 3)динамикой функционального воздействия, зависящей от выбора одной из составляющих коммуникативной ■ситуации и закрепления ее в виде символа всей коммуникативной ситуации в целом.

2.Интегративный характер функциональной семантики проявляется в двунаправленности интерактивных функций стереотипных высказываний - с одной стороны, эти высказывания, отражают постоянный контекстно-обусловленный смысл высказывания, т.е. являются риторическими фигурами воздействия; с другой стороны, эти высказывания отражают упорядоченные речемыслительные процессы, характерные для автоматизированного этапа речевого взаимодействия.

3.Объем коммуникативных знаний той или иной единицы связан помимо социальных, психологических, культурных характеристик коммуникантов и с временным параметром. Эта связь проявляется в динамическом аспекте значения речевых стереотипов, который, в свою очередь, связан с метафорическим характером процесса коммуникации .

4.Функциональная семантика речевых стереотипов проявляется в слиянии семантического и прагматического компонентов значения, причем интегральность этих компонентов связана как со сценарием (фреймом) коммуникативной ситуации, так и с процедурными преобразованиями, которые составные части коммуникативной ситуации накладывают на языковые элементы.

5.Функциональная семантика стереотипных высказываний связана со стабилизацией интерактивной и регулятивной функции как смыслового компонента внутренней структуры речевого стереотипа. В этом факторе проявляется влияние системы на установление коммуникативного значения.

6.Процесс понимания и интерпретации значений стереотипных высказываний позволяет рассматривать концепт этих речевых единиц применительно к "универсальному коммуникативному коду", в котором интерпретационный фактор обеспечивает процедуру внешнего и внутреннего восприятия.

7.Идиоматика коммуникативного взаимодействия определяется соотношением семантической конфигурации символа с набором ком муникативных знаний, лежащих в его основе, дополненными процедурами преобразований. Эти процедуры отражают динамический характер ■функционально-семантической системы стереотипных высказываний.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на межвузовских конференциях в С.-Петербурге, Москве, Киеве (19871997 гг.) и международных конференциях в Амстердаме (Нидерланды, 1994; 1998), на заседаниях кафедр английской филологии С.-Петербургского университета (1990-1998гг.). По материалам диссертации в С.-Петербургском университете читается спецкурс "Английские речевые стереотипы" (1995-1998гг.).

По теме диссертации опубликовано 17 работ, в том числе монография "Английские речевые стереотипы: функционально-семантический аспект", издательство СПбГУ, 1995 г. (общий объем - 18 п.л.).

Структура работы. Работа состоит из Введения, пяти глав, заключения, списка сокращений, списка использованной литературы и приложения. Первая глава посвящена освещению проблем функциональной семантики во фразеологии и идиоматике. Вторая глава посвящена проблемам речевого общения, т.е. теории речевой коммуникации и той роли, которая отводится в этой теории проблеме речевого стереотипа. В третьей главе определяется соотношение прагматического и семантического компонентов значения стереотипных высказываний. Четвертая глава посвящена функционально семантическим категориям, которые позволяют раскрыть семантику стереотипных высказываний; в пятой главе на примере английских стереотипных высказываний продемонстрирована идиоматика речевого взаимодействия. В конце диссертации приводится библиография, насчитывающая 290 названий. Диссертацию завершает приложение, представляющее собой комментированный корпус английских стереотипных высказываний.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функциональная семантика и проблема речевого стереотипа"

Выводы:

1.Стереотипные высказываний как коммуникативные знаки отражают отношения воздействия, складывающиеся между коммуникантами. Самыми общими областями означивания являются область организации (этикетные и метакоммуникативные, фокусовыделительные стереотипы), область волеизъявления (прескриптивные стереотипы) , область оценки (аппрейзерные стереотипы: ответные, комментирующие) .

2. Между знаковыми областями коммуникативного взаимодействия постоянно наблюдаются процедурные изменения, связанные с контаминацией аксиологических и коммуникативных значений.

3. Ритуально-коммуникативные (этикетные) и структурно-коммуникативные отношения (метакоммуникативные и фокусные) определяют динамику развития речевого взаимодействия, включающего такие элементы как начало контакта, его поддержание, прерывание и закрытие.

4. Прескриптивные высказывания образуют диалогическую доминанту заключающуюся в однонаправленности интенции. По этой причине в данном случае функциональные отношения стереотипных высказываний распределяются по шкале выражения категорического или некатегорического волеизъявления. В процессе анализа были выделены приказы (повеления, запреты), призывы, предупреждения (советы), просьбы, запросы и пожелания.

5. Комментирующих стереотипные высказывания строятся на взаимодействии трех типов интерпретант, относящихся к универсальным категориям - оценке, эмоции, и экспрессии. Концептуально-прагматический смысл речевых стереотипов зависит от приоритетного положения одной из составляющих. Приоритет оценки над эмоцией создает у высказываний ценностно-ориентированные значения (ответные комментарии). Эмоциональная интерпретанта отражает эмоциональные переживания и отношения (положительные и отрицательные эмоционально-оценочные комментарии) , а экспрессивная интерпретанта иронический, саркастический и шуточный комментарии) .

6. Векторы процедурных коммуникативных смыслов связываются с развитием речемыслительных процессов, отражающих способность человека не просто метафорически выражать эмоциональную оценку, но, используя знак in praesentia и осуществлять некоторую транспозицию его в знак in absentia. Причем эта трансформация обусловлена способностью человека к фигуративному мышлению и интерактивный эффект, в свою очередь, определяется наличием у адресата такой же способности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проведенного исследования удалось установить, что в отношении сугубо речевых образований, которые постоянно вторгаются в языковую систему, функциональная семантика представляет собой такой раздел лингвистики речи, категории которого релевантны для ситуации непосредственного общения и направлен.'^ на создание экспрессивного коммуникативного знака. Языковой и речевой уровни не изолированы друг от друга, но находятся в постоянном взаимодействии вследствие функциональных динамических процедур, включающих интерпретацию как составную часть семантики. Эти процедуры относятся к уровню речемыслительной деятельности.

В работе концепция идиоматики коммуникативного взаимодействия разрабатывается на материале стереотипных высказываний современного английского языка, специфических речевых идиом, которые обладают функциональным потенциалом в свернутом виде отражать всю формулу коммуникативной ситуации, не мыслятся вне коммуникативной ситуации, т.е. обладают коммуникативным значением и выступает в роли интеракциональной единицы воздействия.

Как единицы речевого поведения эти высказывания относятся к процедурам и ритуалам речевого взаимодействия. Закрепленные за стереотипами контексты функционирования раскрываются не в процессе контекстологического анализа, а на основе учета коммуникативных и языковых знаний, которыми владеют участники общения . Кроме способности участвовать в коммуникативном процессе эти высказывания являются репрезентантами самой коммуникативной системы. В этом проявляется диалектика стереотипных высказываний: с одной стороны, они выступают в качестве репрезентантов коммуникативной системы, а с другой - являются ее частью, т.е. элементами, принадлежащими системе.

Другой особенностью речевых стереотипов является то, что эти высказывания могут выступать как самостоятельные предикативные единицы и в тоже время демонстрировать способность выступать как номинативные единицы, т.е. включаться в структуру более крупной коммуникативной единицы. В этом случае следует говорить о концептуальной динамике стереотипных высказываний, которая проявляется в движении от коммуникативной единицы к номинативной.

Системная номенклатура стереотипных высказываний является чрезвычайно подвижной. Идиоматика речевого взаимодействия постоянно обновляется не только из-за взаимодействия со средой, но и из-за того, что детерминантой системы является внутреннее состояние говорящего, определяющее выбор единицы взаимодействия в той или иной коммуникативной ситуации. Третий компонент, определяющий систему стереотипных фраз, является сама языковая система, которая и провоцирует переход высказываний в либо в иные типы стереотипов или занимать синтаксические позиции, традиционно принадлежащие знаменательным частям речи. В этом случае можно говорить о двухуровневой функциональной семантике -взаимодействия концептуально-речевого категориального уровня и концептуально-языкового.

Стереотипные высказывания являются коммуникативными метафорами, т.е. элементами вторичной семиотической системы. Метафорический характер речевых стереотипов заключается в том инте-ракциональном, небуквальном значении, которое они передают. Актуализация метафорического смысла стереотипной фразы имеет социализированный характер в том смысле, что актуализируется наиболее типический образ, выбранный из ограниченного количества стандартных интерпретаций коммуникативного смысла, закрепленных за тем или иным высказыванием. Эти стандартные интерпретации с тем или иным доминантным коммуникативным смыслом закрепляются языком и начинают осознаваться как целостные языковые образования. Возникновение стереотипных высказываний связано с творческим процессом преобразования и порождения новых функциональных значений, детерминируемых коммуникативной ситуацией. Наконец, метафоричность стереотипных высказываний связана с тем фактом, что они возникают стихийно в процессе коммуникативного освоения образов той картины мира, которая существует на данном этапе развития общества.

Стереотипные высказывания - это результат процесса идиома-тизации. Функциональная семантика рассматривается в идиоматике в двух направления: во-первых, в направлении процесса идиоматиза-ции как особого процесса создания структурно связанных сочетаний и, во-вторых, в направлении определения уровня представления смысловых характеристик. Семантика рассматривается в этом случае как компонент структуры, причем компонент обязательно соотнесенный с речевой деятельностью.

Стереотипные высказывания рассматриваются в работе как элементарные единицы дискурсивных стратегий, которые проверяются по принципу уместности, приемлемости употребления в процессе речевого взаимодействия. В этом проявляется их диалогический характер. Стереотипы как минидискурсы отражают элементарные, стандартные коммуникативные формы, определение которых, прежде всего, связывается с тремя крупными модусами функций, а именно референтивной, экспрессивной (в узком смысле) и апеллятивной. Эти три функции находятся во взаимосвязи и определяют тип коммуникативного знака, а именно, могут быть "символами" при обращенности к объекту, "симптомами" ("индексами") при зависимости от отправителя и "сигналами" при направленности речевого действия к получателю, внешнее и внутреннее поведение которого он, говорящий контролирует. Именно сигнально-индексальные функции, прежде всего, выражают отношения между участниками коммуникации, а символическая функция оказывается интегрированной в эти две, поскольку репрезентирует объект (предмет или ситуацию) для субъекта или с помощью "выражения" или "побуждения". Семантика коммуникативного знака включает коммуникативную цель и эта цель концептуализируется на уровне создания коммуникативного кода. Представление семантики возможно вести с помощью интегральной методики. Динамика взаимодействия компонентов функциональной семантики может быть осуществлена через процесс представления смыслов, в которых присутствует такая диалогическая компонента как интерпретанта. Интерпретанта понимается как потенциальная способность единицы занимать определенную позицию коммуникативного фрейма (слот) в силу интенсиональной интерпретации или способности интерпретироваться в интенсйонал и одновременно на уровне процедурного взаимодействия в денотатной интерпретации, интерпретироваться в денотат.

Представление семантики знака, представляющего собой грамматическую (синтаксическую) идиому может осуществляться с помощью интегральной функционально-семантической теории, в которой основные категории представляются коммуникативноинтерпретационными. Основополагающим фактором выделения функциональных типов стереотипных высказываний оказываются те отношения, которые складываются между участниками коммуникации. Эти отношения служат для выражения оценки, т.е. предпочтения / непредпочтения человеком того или иного явления, т.е. являются по терминологии Ч.Морриса "аппрейзерами" или побуждают к действию, т.е. являются "прескрипторами". Помимо указанных двух типов представляется возможным выделить знаки "организаторы" или "форматоры", т.е. знаки, основное назначение которых заключается в установлении, продолжении или прекращении контакта между адресантом и адресатом или начало, продолжение или конец использования кода / текста.

Каждый из типов знаков принципиально отражает функционально-коммуникативную область обслуживания коммуникативного процесса - область организации (этикетные, метакоммуникативные стереотипы, фокусовыделительные), область волеизъявления (прескриптивные) , область оценки (аппрейзерные стереотипы - ответные , комментирующие). ч

 

Список научной литературыТретьякова, Татьяна Петровна, диссертация по теме "Германские языки"

1. АвеличевМ. Е. Возвращение риторики (Введение)//Ж. Дюбуа и др. Общая риторика / Пер. с фр. М., 1986.

2. Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. JI., 1975.

3. АкишинаА. А., ФормановскаяН. И. Русский речевой этикет. М., 1983.

4. Актуализация предложения. Том 1: Категории и механизмы/ Отв. Ред. А.В.Зеленщиков. СПб., 1997.

5. Алехина А. И. Исследование системной организации фразеологии современного английского языка (проблема фразеологических отношений и фразеологических структур): Автореф. канд. дисс. Л., 1963.

6. АлпатовВ. М. Япония: Язык и общество. М., 1988.

7. АмосоваН. Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963.

8. Аничков И.Е. Идиоматика и семантика (Заметки, представленные Мейе, 1927) // Вопр. языкознания 1992. № 5.

9. Аничков И.Е. Труды по языкознанию. СПб., 1997. Т.1.

10. А п р е с я н Ю.Д. О работах И.Е. Аничкова по идиоматике // Вопр. языкознания. 1989. № 6.

11. АпресянЮ. Д. Интегральное описание языка и системная лексикография // Избранные труды, том 2. М., 1995.

12. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.,1959.

13. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования.), 1973.

14. Арнольд И.В. Современные лингвистические теории взаимодействия системы и среды//Вопр. языкознания 1991.№ 3.

15. Арнольд И.В. Квантовая поэтика// Вестник С-Петербургского университета. Сер 2., вып.2 (N2). 1998.

16. Артемов а А. Ф. Значение фразеологических единиц и их прагматический потенциал: Автореф. докт. дисс. СПб., 1991.

17. Артемьева Л. А. Сравнительное изучение фразеологии как проблема балканистики (на материале албанского языка в сопоставлении с румынским): Автореф. канд. дисс. Л., 1989.

18. Артемова А.Ф. Значение фразеологических единиц и их прагматический потенциал: Автореф. докт. дисс. СПб., 1991.

19. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс / Теория метафоры. М., 1990.

20. АрхангельскийВ. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1964.

21. А с м о л о в А. Г. Об иерархической структуре установки как механихма регуляции деятельности // Бессознательное. Природа, функции, метод исследования / Общ. ред. Е.Д.Прангишвили. Тбилиси, 1978. Т. 1.

22. А с м о л о в А. Г. На перекрестке к изучению психики человека: бессознательное, установка, деятельность // Бессознательное. Природа, функция, метод исследования / Общ. ред. Е.Д.Прангишвили. Тбилиси, 1985. Т. 4.

23. Ат а ян Э.Р. Коммуникация и раскрытие потенций языкового сознания. Ереван 1981.

24. АхутинаТ. В. Теория речевого общения в трудах М. М. Бахтина и JT. С. Выготского // Вестн. Моск. Ун-та. Сер. 14. Психология. 1984, № 3.

25. Б а л л и Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

26. Б а л л и Ш. Французская стилистика. М., 1961.

27. Баранов А.Н., ПаршинП.Б. Процедурный метаязык в лингвистической семантике// Известия АН СССР / Сер. лит. и яз. 1990.Т. 49, N1.

28. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1987.

29. Безменова Н. А. Очерки по теории и истории риторики. М., 1991.

30. Бейтс Е. Интенции, конвенции и символы / Психолингвистика. М., 1984.

31. БелодедО. Р. Структурно-семантические и прагматические особенности высказываний благодарности: Автореф. канд. дисс. Киев, 1990.

32. Б е р н Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры. Л., 1992.

33. БенвенистЭ. Общая лингвистика. М., 1974.

34. БлумфильдЛ. Язык. Л., 1968.

35. БогдановВ. В. Риторика и прагматика // Риторика и синтаксические структуры / Отв. ред. А. П. Сковородников. Красноярск, 1988.

36. БогдановВ. В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Л., 1990.

37. БодуэндеКуртене И.А. Лекции по введению в языкознание/ Избранные произведения. СПб., 1963.

38. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. Л., 1984

39. Бондарко А. В. Опыт лингвистической интерпретации соотношения и среды // Вопр. языкознания 1985, № 1.

40. Брунер Д. Психология познания. М., 1977.

41. Бушуй A.M. Библиографический указатель по фразеологии "Основные вопросы по теории фразеологии". Самарканд, 1987.

42. Б ю л е р К. Теория языка: репрезентативная функция языка. М., 1993.

43. Варина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц. / Принципы семантических исследований / Отв. ред. В.Н.Ярцева. М., 1976.

44. ВежбицкаА. Речевые аспекты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика / Общ. ред. Е. Н. Падучевой. М., 1985.

45. В е ж б и ц к а я А. Язык. Культура. Познание. М., 1997.

46. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика / Общ. ред. Е. Н. Падучевой. М., 1985.

47. Верещагин Е.Н., Комаров В.Г. Лингвострановед-ческая теория слова. М., 1980.

48. Винер Н. Кибернетика, или управление и связь в животном и машине. М., 1958.

49. Виноградов В.В. Русский язык. М.; Д., 1947.

50. Витгенштейн JI. Философские работы. Ч 1. М., 1994.

51. В о л е к Б. Типология эмотивных знаков//Язык и эмоции/ Отв.ред. В.И.Жаховский. Волгоград, 1995.

52. Волошинов В.Н. (М.М.Бахтин) . Марксизм и философия языка: Основные проблемы социологического метода в науке о языке. М., 1993.

53. В о л ь ф Е. М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.54. и методы семантических исследований. М., 1976.

54. Воронин С.В. Основы фоносемантики. Л., 1982.

55. Выготский JI.C. Избранные психологические исследования. М., 1956.

56. Выготский JI.C. Психология развития как феномен культуры. М., 1996.

57. Гадамер X. Г. Истина и метод. М., 1988.

58. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Синтаксис М., 1986.

59. Гак В.Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте // Филологические науки 1995. N4.

60. Гардашук Г. В. Этология в системе наук. Киев, 1991.

61. ГвоздаревЮ. А. Основы русского фразообразования. Ростов-на-Дону, 1977.

62. Г и й о м Г. Принципы теоретической лингвистики. М., 1992.

63. ГореловИ. Н. Проблема функционального базиса речи в онтогенезе. Челябинск, 1974.

64. Горелов И. Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1980

65. Горелов И. Н., Енгалычев В.Ф. Безмолвный мысли знак: рассказы о невербальной коммуникации. М., 1991.

66. Городецкий Б.Ю. От лингвистики языка к лингвистике общения // Язык и социальное познание / Отв. ред. В. В. Петров. М., 1990.

67. Грай с Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика // Общ. ред. Е. В. Падучева. М., 1985.

68. Григорян А. А. Междометия в системе частей речи английского языка: Автореф. канд. дисс. Л., 1988.

69. Гумбольдт В., фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1985.

70. Давыдова Л.З. Функционирование единиц речевого этикета в прямых и косвенных речевых актах: Автореф. канд. дисс. Л., 1990.

71. Д а м м и т М. Что такое теория значения // Философия, логика, язык / Общ. ред. Д. П. Горского и В. В. Петрова, М., 1987.

72. Д е й к Т. А., ван., К и н ч В. Стратегия понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка // Отв. ред. В. В. Петров и В. П. Герасимов. М., 1988.

73. Дейк Т.А., ван. Язык, познания, коммуникация. М., 1989.

74. Детинина О. Б. Устойчивые словосочетания в ассоциативных структурах: Автореф. канд. дисс. JT., 1987.

75. Джонсон-ЛэрдФ. Процедурная семантика и психология значения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка / Отв. ред. В. В. Петрова и В. И. Герасимова. М., 1988.

76. Д р и д з е Т.М. Язык и социальная психология.М., 1980.

77. Дэвидсон Д. Общение и конвенциональность // Философия, логика, язык / Общ. ред. Д.П. Горского и В. В. Петрова. М., 1987.

78. Дюбуа Ж., Пирс А., Тримон А., и др. Общая риторика. М., 1986.

79. Есперсен О. Философия Речь как проводник информации. М., 1982.грамматики. М., 1958.

80. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.,1982.

81. Звегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1974.

82. Зеленщиков А.В. Пропозиция и модальность. СПб., 1997.

83. Зернецкий П.В. Единицы речевой деятельности в диалогической дискурсе // Языковое общение: единицы и регулятивы / Редкол.: И. П. Сусов, В. И. Юганов, Н. П. Анисимова. Калинин,1987.

84. Зернов Б.Е. Взаимодействие частей речи. Статика и динамика (на материале английского языка): Автореф. докт. Дисс. Л., 1988.

85. Золотова Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М., 1989.

86. Йокояма О. Теория коммуникативной компетенции и проблематика порядка слов в русском языке // Вопр. языкознания 1992, № 6.

87. Каган М.С. Мир общения. М., 1988.

88. К а р а б а н В.И. Сложные речевые единицы. Киев, 1989.

89. Карцевский С. Введение в изучение междометий / Вопр. языкознания. 1984, № 6.

90. Касарес X. Введение в современную лексикографию. М., 1958.

91. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.,1988.

92. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

93. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы // Вопр. языкознания 1984. № 4.

94. Квеселевич Д.И., С а сих а В.П. Русско-английский словарь междометий и релятивов. М., 1990.

95. Кириллова Н.Н. Основы идиоэтнической фразеологии романских языков: Автореф. докт. дисс. Л., 1991.

96. Киселева Л. А. Вопросы теории речевого воздействия. Л., 1978.

97. К и ф е р Ф. Как объяснить феномен ситуативного значения? // Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике: Фреймы и сценарии / Отв. ред. В.В.Петров. М., 1989.

98. Кобозева И.Н. "Теория речевых актов" как один из вариантов теории речевой деятельности / / Новой в зарубежной лингвистике; Вып. 17: Теория речевых актов / Общ. ред. Б.Ю.Городецкого. М., 1986.

99. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980.

100. Крылов А.И. Фразеология в языке газеты: Автореф. канд. дисс. Л., 1988.

101. К у н и н А.В. Фразеология современного английского языка. М., 1972.

102. К у н и н А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1986.

103. JI а к о ф ф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10: Лингвистическая семантика /Общ. ред. В.А. Звегинцева. М., 1981.

104. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Учен. зап. Ленингр. ун-та. 1956. Вып. 24, № 198.

105. Латыпов Л.Н. Лингвострановедческий аспект фразеологических единиц (на материале фразеологизмов русского и английского языков): Автореф. канд.дисс. Л., 1989.

106. Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.

107. Леонтьев А. Н. Проблемы развития психики. М., 1972.

108. Л о т м а н Ю.М. Избранные статьи. Таллинн, 1992.

109. МакКормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. М., 1990.

110. Маслова Е.Б. Сознание и бессознательное и их роль в психической деятельности человека: Автореф. канд. дисс. М., 1990.

111. Медведева Л. М. Английская грамматика в поговорках, идиомах, изречениях. Киев, 1990а.

112. ИЗ. Медведева Л. М. О соотношении иллокутивного и пропозиционального компонентов в логической структуре речевого акта // Язык и социальное познание / Отв. ред. В. В. Петров. М., 19906.

113. Мельников Г. П.Системология и языковые проблемы кибернетики. М., 1978.

114. М .е ль ников Г. П. Принципы и методы системной типологии языков: Автореф. докт. дисс. М., 1989.

115. М е л ь ч у к И.А. О терминах "устойчивость" и "идиоматич-ность"// Вопр. языкознания 1960, N4.

116. М е н г К. Семантические проблемы семантического исследования коммуникации / / Психолингвистические проблемы семантики / Отв. ред. А. А. Леонтьев, А. М. Шахнарович. М., 1983.

117. Метафора в языке и тексте / В. Г. Гак, В.Н.Телия, Е.М.Вольф и др.; отв. ред. В.Н.Телия. М., 1988.

118. Минский М. Фреймы для исследования знаний. М., 1979.

119. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когничтивные аспекты языка / Отв. ред. В.В.Петров, В.И.Герасимов. М., 1988.

120. Михайлов В. А. Семантика и синтаксис операции обозначения // Языковые единицы в речевой коммуникации / Отв. ред. Г.Н.Эйхбаум, И.А.Михайлов. Л., 1991.

121. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М., 1989.

122. М о р р и с Ч. Основная теории знаков // Семиотика / Под общ. ред. Ю.С.Степанова. М., 1983. v

123. М о р р и с Ч. Из книги "Значение и означивание". Знаки и действия// Семиотика / Под общ. ред. Ю.С.Степанова. М., 1983. v

124. Н а й с е р У. Познание и реальность. М., 1981.

125. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988.

126. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М., 1983.

127. Общение. Текст. Высказывание / Отв. ред. Ю.А.Сорокин, Е.Ф.Тарасов. М., 1989.

128. Орлов Г.А. Современная английская речь. М., 1991.

129. П адучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений) . М., 1985.

130. ПадучеваЕ.В. Семантические исследования. М., 1996.

131. Панкратова С.М. Проблема валентности лексических и фразеологических единиц (на материале немецкого языка): Авто-реф. докт. дисс. Л., 1988.

132. Петров В.В. От философии языка к философии сознания // Философия, логика, язык / Общ. ред. Д.П.Горского и В.В.Петрова. М., 1987.

133. Пир с Ч.С. Элементы логики. Grammatica speculativa // Семиотика Под общ. ред. Ю.С.Степанова. М., 1983.

134. Поршнев Б.Ф. В начале человеческой истории. М., 1974.

135. Поспелова А. Г. функциональный аспект изучения речевых актов: иллокутивно-интерактивная характеристика // Трех-аспектность грамматики (на материале английского языка) / Отв. ред. В.В.Бурлакова. СПб., 1992.

136. П о т е б н я А.А. Мысль и язык. Киев, 1993.

137. Почепцов О.Г. Основы прагматического описания предложения: Автореф. докт. дисс. Киев, 1989.

138. Пригожин И., Стенгерс И. Порядок из хаоса. М., 1986.

139. П р о б л емы функциональной грамматики / Отв. ред. В.Н.Ярцева. М., 1985.

140. Проблемы фразеологической семантики. С.Петербург,1996

141. Прокофьев Г.Л. Ирония как прагматический компонент высказывания (на материале английского языка): Автореф. канд. дисс. Киев. 1988.

142. Р е в з и н И.И. Структура языка как моделирующей системы. М., 1978.

143. Р и к е р П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике. М., 1995.

144. Рождественский Ю.В. Что такое "теория клише"? // Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки (заметки по общей теории клише). М., 1970.

145. Ройзенсон Л.И., Бушуй A.M., Ройзенсон С.И. Библиографический указатель по вопросам фразеологии. Самарканд, 1974.

146. Романов А.А. Системный анализ регулятивных средств ^ диалогического общения. М., 1988.

147. Р у с с к а я грамматика М., 1980. Т. 1.

148. Сааринен Э. О метатеории и методологии семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18: Логический анализ естественного языка / Общ. ред. В.В.Петрова. М., 1988.

149. Сафаров Щ. Этносоциопрагматика речевого общения (принципы сопоставительно-типологического описания) Автореф. докт. дисс. Л., 1991.

150. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику. Л., 1989.

151. Сахарный Л.В. Тексты-примитивы и закономерности их порождения // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи / Отв. ред. Е.С.Кубрякова. М., 1991.

152. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.

153. Сидорова Т.В. Коммуникативно-семантические характеристики единиц речевого этикета: Автореф. канд. дисс. Л., 1986.

154. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов, 1985.

155. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М., 1981.

156. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.

157. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М., 1976.

158. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М., 1985.160. 158. Сорокин Ю.А., .Тарасов Е.Ф, Ш а х н а р о в и ч A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М., 1979.

159. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977.

160. Спорные вопросы английской грамматики. Л., 1988.

161. Степанов Ю.С. Семиотическая структура языка (Три функции и три формальных аппарата языка) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1973. Т. 32, № 4.

162. С т р о с о н П.Ф. Намерения и конвенции в речевых актах // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов / Общ. ред. Б.Ю.Городецкого. М., 1986.

163. Ступин Л.П., Игнатьев К.С. Современный английский речевой этикет. Л., 1980.

164. С у с о в И.П. Языковое общение и лингвистика // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса / Редкол.: В.И.Банару, В.В.Богданов, Р.Д.Кузнецов. Калинин, 1985.

165. Т е л и я В.Н. Вторичная номинация // Языковая номинация: виды наименований / Отв. ред. Б.А.Серебренников, А.А.Уфимцева. М., 1977.

166. Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемость // Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова, А.А.Уфимцева. М., 1980.

167. Теоретическая грамматика английского языка / Отв. ред. В.В.Бурлакова. Л., 1983.17<з.Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуаль-ность. Временная локализованность. Таксис. Л., 1987.

168. Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. Л., 1990.

169. Третьякова Т.П. Функционально-семантические составляющие детской диалогической речи (на материале современного английского языка): Автореф. канд. дисс. Л., 1984.

170. Треть якова Т.П. Типы коммуникативного варьирования номинативной темы (опыт коммуникативно-семантического анализа диалога) // Стилистические исследования художественного текста / Отв. ред. А.Ф.Новикова. Якутск, 1988.

171. Федорова Л.Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения // Вопр. языкознания 1991 .N6.

172. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М., 1989.

173. Ф р е г е Г. Мысль: Логическое исследование // Философия, логика, язык / Общ. ред. Д.П.Горского и В.В.Петрова. М., 1987.

174. Франк Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике// Новой в зарубежной лингвистике; Вып. 17: Теория речевых актов / Общ. ред. Б.Ю.Городецкого. М., 1986.

175. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М., 1979.

176. Чахоян Л.П. Коммуникативно-семантическая теория выска-зыавания. Диссертация на соискание уч. степени доктора филологических наук. Л., 1980.

177. Чахоян Л.П. Некоторые тенденции развития формул социального этикета (на материале пьес ранненовоанглийского периода // Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы / Отв. ред. А.М.Соколов. Л., 1982.

178. Ч е й ф У. Значение и структура языка. М., 1975.

179. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи / Отв. ред. Е.С.Кубрякова. М., 1991.

180. Черданцева Т.З. Очерки по лексикологии итальянского языка. М., 1982.

181. Чернышева И.И. Актуальные проблемы фразеологии // Вопр. Языкознания. 1977, № 5.

182. Чхетиани Т.Д. Метакоммуникативные сигналы слушающего"^ в фазе поддержания речевого контакта // Языковое общение: единицы и регулятивы / Отв. ред. И.П.Сусов. Калинин, 1987.

183. Ш а б е с В.Я. Соотношение когнитивного и коммуникатив-ного компонентов речемыслительной деятельности. Событие и текст. Автореф. докт. дисс. Л., 1990.

184. Шенк Р., Бирнбаум Л., Мей Дж. К интеграции семантики и прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 24: Компьютерная лингвистика / Ред. Б.Ю.Городецкий. М., 1989.

185. Ш и л к о в Ю.М. Гносеологические основы мыслительной дея-^. тельности СПб., 1992.

186. Шуголь Т.Н. Диспозициональные речевые акты и способы их i,/ выражения: Автореф. канд. дисс. Л., 1990.

187. Щ е р б а Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

188. Щ е р б а Л.В, Фонетика французского языка. М., 1963.

189. Ы й м X. Семантика и теория понимания языка. Автореф. докт дисс. М., 1983.

190. Язык и интеллект. М., 1995.

191. Язык и моделирование социального взаимодействия / Общ. ред. В.В.Петрова. М., 1987.

192. Языки представления знаний и вопросы реализации экспертных систем. Владивосток, 1984.

193. Языковая номинация (Виды наименований) / Отв. ред. Б.А.Серебренников, А.А.Уфимцева. М., 1977а.

194. Языковая номинация (Общие вопросы) / Отв. ред. Б.А.Серебренников, А.А.Уфимцева. М., 19776.

195. Языковое общение: единицы и регулятивы: Межвуз. сб. научн. трудов // Редкол.: И.П.Сусов, В.И.Юганов, Н.П.Анисимова. Калинин, 1987.

196. Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование М., 1986.

197. Якобсон Р. Избранные труды. М., 1985.

198. Якобсон Р. Язык и бессознательное. М.,1996.

199. Ар е 1 К. О. Intentions, Conventions and Reference to Things. Dimensions of Understanding Meaning in Hermeneutics and Analytic Philosophy in Language // Meaning and Understanding. New York, 1981.

200. Austin J.L. How to Do Things with Words. Harvard, 1962. V"

201. Bach K. Linguistic Communication and Speech Acts. Cambridge (Mass.), 1980.

202. Ballmer Т., Brennenstul W. Speech Act Classification: A Study in Lexical Analysis of English Speech Activity Verbs. Berlin, New York, 1981.

203. Bates E. Language and Context: The Acquisition of Pragmatics. New York, 1976.

204. Blundell J., H i g g e n s J., Middlemiss N. Function in English. Oxford, 1985.

205. В о о t h W. Rhetoric of Irony. Chicago, 1974.

206. Brennenstul W. Control and Ability. Amsterdam, 1982.

207. Brown P., Levins on S. Universale in Language Usage: Politeness Phenomena // Questions of Politeness: Strategies in Social Interaction / Ed. By E.Joody. Cambridge, 1978.

208. Carlson L. "Well" in Dialogue Games // Pragmatics andv" Beyond / Eds. H.Parret, J.Verschueren. Amsterdam /Philadelphia, 1984.

209. Cassirer E. The Philosophy of Symbolic Forms. Vol 4: The Metaphysics of Symbolic forms. New Haven, London, 1996.

210. Castaneda H. Thinking, Language and Experience. Minneapolis (Minn.), 1989.

211. Cheepen C. The Predictability of Informal Conversation. London, New York, 1988.

212. С h о m s к у N. Syntactic Structures. The Hague, 1957.

213. Conversational Routine: Explorations in Stan- ^ dardized Communication, Situations and Prepatterned Speech / Ed. by Fl. Coulmas. The Hague, 1981.

214. Crystal D. The Cambridge Encyclopaedia of the English Language. Cambridge, New York, Melbourne, 1995.

215. Crystal P. Another Look at "Well, You Know" // English V Today. 1988. Vol. 4, No 1.

216. Dillon Rhetoric as Social Imagination. Explorations in the Interpersonal Function of Language. Bloomington, 1986.

217. Edmonston W. Spoken Discourse: A Model for Analysis. London; New York, 1981.

218. Eemeren F., van, Grootendorst R. Speech acts in Argumentative Discussions: A Theoretical Model for the Analysis of Discussions Directed toward Solving Conflict of Opinion. Dordrecht, 1984.

219. E r m a n B. Pragmatic Expressions in English: A Study of iX "You Know," "You See," "I Mean," in Face-to-Face Conversation. Stockholm, 1987.

220. Frank D. Sentences in Conversational Turns // Dialogue: V/' An Interdisciplinary Approach / Pragmatics and Beyond / Ed.

221. By M.Dascal. Amsterdam (Philadelphia), 1985.

222. F r a s e r B. Hedged Performatives // Syntax and Semantics. Vol. 3: Speech Acts / Ed. P.Cole. J Morgan. New York, 1975.

223. Goddard C. The Natural semantics of too / Journal of Pragmatics, 10. 1986: 635-644.

224. Green G. How to Get People to Do Things With Words: The Whimperative Questions // Syntax and Semantics. Vol. 3: Speech Acts / Ed. P.Cole. J Morgan. New York, 1975.

225. G r e i m a s A.J. On Meaning: Selected Writings in Semiotic Theory. Minneapolis, 1970.

226. Greimas A.J. The Social Sciences: A Semiotic View. Minneapolis, 1990.

227. G u m p e r z J.J. Discourse Strategies. Cambridge, 1984.

228. Halliday M.A.K. Explorations in the Functions of Language. London, 1974.ч233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253

229. Halliday М.А.К. How do You Mean? // Advances in Systemic Linguistics. London, 1992.

230. H о с k e t Ch.F. Idiom Formation // For Roman Jacobson. The Hague, 1956.

231. Holquist M. Dialogism: Bakhtin and His World. London; New York, 1990.

232. Householder F.W. On Linguistic Primes // Word. 1959. Vol. 15.

233. Jackedoff R. The boundaries of the Lexicon // Idioms: Structural and Psycholinguistic Perspective / Eds.: M. Everhart, E.-J. van der Linden, A. Schenk, R.Screuder. New Jersey, 1995.

234. Jacobson R. Metalanguage as a linguistic Problem // Nyelvtudomany kozlemenyek. 1976. No 2.

235. M a k k a i A. Idiom Structure in English. The Hague; Paris,1972.

236. M a k k a i A. Exclamatory Idioms // Linguistics and Philosophy. Amsterdam / Philadelphia, 1985.

237. MalinovskI B. Phatic Communion // Communication in Face-to Face Interaction / Ed. By Laver, Hutcheson. Harmond-\/ sworth, 1972.

238. M e g g 1 e G. То Hell with Speech Theory // Dialogue: An Interdisciplinary Approach / Pragmatics and Beyond / Ed. By M.Dascal. Amsterdam / Philadelphia, 1985.

239. M el1 с u к I. Phrasemes in Language and phraseology in linguistics. New Jersey, 1995.

240. Meyer M. From Logic to Rhetoric / Pragmatics and Beyond. Amsterdam / Philadelphia, 1986.

241. Orestrom B. Turn Taking in English Conversation. Lund, 1983.

242. Partridge E. The Consise Usage and Abusage. London, 1955.

243. Perelman C. Realm of Rhetoric. Notre Dame, Ind., 1982.

244. Pospelova A., Shustrova E. Application of the theory of fallacies to the analysis of mystification strategies // Analysis and Evaluation/ Proceedings of the Third ISSA Conference on Argumentation. Vol. 2. Amsterdam 1995.

245. Quirk R., Svartvic J. A Corpus of English Conversation. Lund, 1980.

246. Rath R. Doch eine Studie zur Syntax und zur kommunika-tiven Function einer Partikel / Deutsche Sprache 1975: 222242.

247. Redfern W. Cliches and Coinages. Oxford, 1989.

248. Sacks Y., Schegloff E., Jefferson G. A Simplest Systematic for Organisation of Turn-Taking for Conversation // Studies in the Organisation of Conversational Interaction / Ed. by J.Senkein. New York, 1978.

249. S a d о с к J. Speech Act Idiom // Papers from the Eighth Regional Meeting / Ed. by G.C.Phares. Chicago, 1972.

250. S a d о с к J. Towards a Linguistic Theory of Speech Acts. New York, 1978.

251. S a p i r E. Speech as a Personality Trait // Communication in Face-to-Face Interaction. Harmandsworth, 1972.

252. Schiffrin D. Discourse Markers. Cambridge; New York, , 1987. W

253. Schneider F. Comment d'ecrire les actes de language? De la linguistique pragmatique a lexicographie: "La belle affair" et "Tu m'en diras tant" Tubingen 1989.

254. S e a r 1 e J. R. A Taxonomy of Speech Acts // Language, Mind and Knowledge / Ed. by K.Gunderson. Minneapolis, 1975.

255. S e a r 1 e J. R. Intentionality: An Essay in the Philosophy of Mind. Cambridge, 1983. V7

256. S e a r 1 e J. R. The Construction of Social Reality. New York, 1995. v

257. Seid J., McMordie W. English Idioms and how to Use them. Moscow, 1983.274 . SperberD,, WilsonD. Irony and the Use-Mention Distinction// Radical Pragmatics/ edited by M.Cole, NY , 1981.

258. S t u b b s M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of the Natural Language. Oxford, 1983.

259. Tretyakova T. Levels of stereotype in political discussions from the perspective of argumentation theory // Special Fields and Cases / Proceedings of the Third ISSA Conference on Argumentation. Vol. 2. Amsterdam 1995.

260. Trudgill P. Sociolinguistics. An Introduction to Language and Society. London, 1986.

261. Verschueren J. On Speech Act Verbs // Pragmatics and Beyond / Ed. by J.L.Mey, H.Parret. Amsterdam / Philadelphia, 1980.

262. Verschueren J. What People Say They Do with Words: Prolegomena to an Empirical-conceptual Approach to Linguistic Action. Norwood, 1985.

263. Wiezbicka A. Different Cultures, Different Languages, Different Speech Acts: Polish vs. English // Journal of Pragmatics. 1986. No 10.

264. Wiezbicka A. Cross-Cultural pragmatics: The Semantics of Human Interaction / Berlin- New York, 1991.

265. Wittgenstein Philosophical Investigations. Oxford, 1953.

266. Wunderlich D. Foundations of Linguistics. Cambridge; New York, 1979.

267. Yokoyama O.T. Disbelief, lies and manipulation in a Transactional Discourse Model // Rhetoric of Lying / Argumentation 2.1 / Ed. Parret H. 1988.