автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Функционально-коммуникативный аспект знаков препинания в художественных, публицистических и научных текстах современного немецкого языка (на примере тире и двоеточия)
Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-коммуникативный аспект знаков препинания в художественных, публицистических и научных текстах современного немецкого языка (на примере тире и двоеточия)"
РГ6 од
! 0;-Т КЙОЙСКИй ПОДАКЯБЕНШЙ ПЦЗАПЯЗДБСКИЬ ИНСТОТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКС© км. ХО 121 ШЙА
. На правах рукописи
ПДИСЕНКО Алевтина Анатольевна
ФУНКЦИОНАЛЬНО - КОйВДйКАТЙБШЙ АСПЕКТ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ Б ХУДСНЕСТБЕНШХ, '.ШШ^ШСШ И &АУЧШХ ТЕКСТАХ СОВРЕМЕННОГО ШЕЦКОП) ЯЗЫКА I на примере- тире V; двоеточия)
Специальность 10-02.04 - германские языки
А В Т О Р '2 Ф ЕРА?
диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
• Иркутск - 1УУЗ
ГУ-
Работа выполнена на кафедре лексикологии и стилистики немецкого языка Иркутского государственного педагогического института иностранных языков имени Хо Ши Мина.
Научный руководитель - кандидат 'филологических наук,
доцент С.Е.Гринберг
Официальные оппоненты- доктор филологических наук»
профессор Н.И.Серкова
кандидат филологических наук, доцент Л.И-Соколоэа
Ведущая организация ~ Московский государственный
лингвистический университет
Защита диссертации состоится " 27 " октября 1523 года е " 13^" часоЕ на заседания специализированного сонета К ИЗ.44.01 по присуждения учёной степени кандидата филологических наук в Иркутском государственном педагогическом институте иностранных языков им. Хо Ши Мина.по адресу: 664000 Иркутск, улица Ленина 8. .
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ИГПИИЯ им. Хо Ши Мина. '
Автореферат разослан " ¿ИГ- Ш-иггиЯ^!^
19УЗг.
ученый секретарь специализированного л
к Л.С.Забияко- (/Ц-Ъ-Я^-
совета кандидат филологических наук
Б спектре современных исследований. и .•.блпет/ иунктуацгг коу-1 ю выделить следующие направления:
- пунктуация как составная часть с::.чтзга;еа
- соотношение пунктуационных 1! просодкчесп-.х средств членен;:« высказывания
- стилистические возможности знаков препинания
- особенности пунктуационного оформления текстов различных стилей и жанров
- изучение пунктуации е методических целях
Реферируемая диссертация посвящена исследованию двух знаков
препинания - тире и двоеточия - в современном немецком языке в художественных, публицистических и научных текстах с позиций коммуникативной лингвистики.
Данный подход к пунктуации находится в начальной стадии разработки. .Существующие практические пособия по пунктуации носят в основном справочный характер: они регламентируют употребление знаков препинания в различных синтаксических конструкциях, не отражая действительной картины их функционирования. Поэтому актуальность данного исследования предопределяется необходимостью уточнения функций тире и двоеточия в коммуникативном аспекте, выявления их семантических и прагматических свойств в тексте, дальнейшего изучения пунктуация как важного средства в формировании и передаче смысла письменного текста.
Цель настоящего исследования - выявить спектры коммуникативного содержания двух знаков препинания - тире и двоеточия - в современном немецком языке в художественных, гаэетло-публицисткческнх и научных текстах.
В соответствии с основной целью исследования в диссертации ставятся и решаются следующие задачи:
- описание функций тире н двоеточия в текстах различных функциональных стилей;
- выявление особенностей функционирования тире и двоеточия в художественных, публицистических и научных текстах современного немецкого языка',
- определение специфических для каждого знака (тире и двоеточия) функций;и тех коммуникативных ситуаций, в которых оти знаки могут быть взаимозаменяемы;
- установление роли тире и двоеточия р создании связности текста
Научная новизна предлагаемой работы состоит в том, что в ней впервые предпринимается попытка провести исследование функций двух пунктуационных знаков - тире и двоеточия - в коммуникативном аспекте. Эти знаки препинания не связаны с выражением только синтаксических (грамматических) отношений. Они отличаются семантической ёмкостью - экономным выражением сложных и многообразных смысловых отношений. Полифункциональность данных знаков препинания рассматривается в связи с возможностью их взаимозамены. Следует отметить, что случаи функционального тождества пунктуационных знаков, в том числе тире и двоеточия, частично отмечены в литературе, однако данные явления не были подвергнуты специальному описанию и анализу. Объектом исследования являются новые| не отмеченные в лингвистической литературе явления и факты современной пунктуационной практики немецкого языка. В связи с описанием функций тире уточняется и конкретизируется понятие парентезы, маркируемой этим знаком.
Теоретическое значение диссертации определяется тем, что полученные выводы и результаты развивают теоретические положения языкознания о полифункциональности и вариативности языковых единиц, в частности, знаков препинания, расширяют сведения о взаимодействии пунктуации с такими категориями текста как модальность, связность.
С практической (методической) точки зрения необходимость данного исследования обусловлена потребностью повышения качества иноязычной письменной речи при овладении ею учащимися. Практика преподавания иностранного языка, уровень владения студентами письменной формой общения показывают, что этому важному виду речевой деятельности уделяется незаслуженно мало внимания. Следует в связи с этим отметить, что становится шире само понятие пунктуационной грамотности, которая предполагает умение не только правильно расставлять знаки при написании, но и правильно понимать значение и функции того или иного знака препинания, его роль в передаче смысла письменного текста, от адекватного восприятия которого заг висит и достижение цели коммуникации. Из сказанного выше следует, что результаты настоящего исследования могут быть включены в курсы лекций по теоретической грамматике, стилистике. Выработанные в дальнейшем рекомендации-могут быть использованы на занятиях по письменной практике и аналитическому чтению, при обучении студентов
и специалистов, пользующихся современны!/ немецким языком, правильному употреблению знаков препинания в тексте, а также правильному пониманию смысла текста, в формировании и передаче которого принимают участие и знаки препинания.
Fia защиту выносятся следующие положения:
I ) в современном немецком языке тире и двоеточие выполняют структурно-семантические и экспрессивные функции;
12 ) употребление тире и двоеточия в текстах различных функциональных стилей намного богаче, разнообразнее, чем это зафиксировано правилами; при этом в некоторых коммуникативных ситуациях тире и пвоеточие могут заменять друг друга, в-то же время каждый из этих знаков имеет -специфичную область употребления;
3) в ряде случаев употребление тире и двоеточия можно связать со спецификой художественных., публицистических и научных текстов: только в художественных текстах тире маркирует переход от речи автора к несобственно-прямой речи и смену адресата-адресанта речи; паузу в речи персонажа*, создаёт эффект эмоциональной напряжённости и незаконченности высказывания. Преимущественно в научном стиле возможно использование тире как знака перечисления. В газетно-пу-блицистических текстах чаще используется двоетоаие, способствующее компрессии высказывания;
4 ) употребление тире и двоеточия играет важную роль в организации целостности текста, а именно: расчленяя высказывание оптически, они в то же время способствуют связности (когерентности) текста;
Матералом исследования послужили тексты художественных произ-редений современных немецких авторов, статьи из газет " Die Ргеззе", " Die Zeit", "Heues Deutschland" (HD) , научные статьи из журналов " Zeitschrift fur deutsche Philologie" , "Sprachpflege", из словарей и энциклопедий немецкого языка. Из указанных источников было отобрано и проанализировано около 5000 примеров употребления тире и двоеточия.
Лингвистический анализ языковых фактов включает семантико-син-таксический и контекстуальный анализ (анализ большого контекста, ситуации общения, мысленно представляемой вербальной ситуации, подтекста), при этом используются такие методы исследования как трансформация и субституция.
Апробация работы.Результаты исследования доложены и обсуждены иа заседаниях кафедры лексикологии и стилистики немецкого языка и
грамматического семинара Иркутского государственного педагогического института иностранных языков имени Хо Ши Мина в 1990, 1991 и 1992гг., на научно-методической конференции, посвященной 40-летию ИГШИЯ имени Хо Ши Мина в 1986 г., на научных конференциях аспирантов в 1990, 1391 и 1992 гг., на всесоюзной научной конференции "Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты модальности" . в мае 1930 года. Основные положения диссертации изложены в двух статьях и в тезисах четырёх докладов.
Структура и объём работы.Диссертация состоит из введения, трёх глав с выводами по каждой главе, заключения, библиографии, списка использованных источников. Объём диссертации составляет 167 страниц машинописного текста (основной текст диссертации 139 страниц). Библиография содержит_262 названия, е том числе 76 на иностранных языках. Перечень литературных источников включает 20 наименований.
Во введении в краткой форме обосновываются актуальность и новизна работы, её теоретическая и практическая значимость, определяются основная цель и задачи, а также методы исследования.
Б первой главе определяются особенности письменной формы коммуникации в сравнении с устной, рассматриваются принципы описания и употребления знаков препинания, отмечаются некоторые новые явления в развитии пунктуации современного немецкого языка.
При решении вопроса о роли и природе письменной формы коммуникации в работах различных авторов обнаруживаются два основных подхода: возведение письменного языка в ранг самостоятельной языковой системы (Т.А.Амирова, И.Вахек), с другой стороны, - признание двух форм одного и того же литературного языка - звуковой и письмснпоИ-с присущими им специфическими функциями (Р.Баудуш, В.Ментруп, Д.Не-риус, Й.Шарнхорст, А.Б.Шапиро).По нашему убеждению, устный и письменный языки представляют соьой две формы, два проявления литературного языка, имеющие ряд особенностей. Письменная форма коммуникации отличается абстрактностью и предполагает неоднозначную интерпретацию сообщения. Вместе с тем письмо располагает набором специальных средств, которые способствуют адекватному восприятию информации. Одним из таких средств являются знаки препинания, выполняющие л тексте разнообразные функции.
В ходе исторического развития письменного немецкого языка функции знаков препинания менялись. Эти исторические изменения в функциях знаков препинания отражены в принципах пунктуации. Б ли-
тературе по пунктуации рылеляются грамматический (синтаксический), риторический (ритмико-интонационный) и семантический принципы. Мы следуем точке зрения тех лингвистов, которые не разделяют знаки препинания на грамматические, ритмлко-интонационные и семантические, а истолковывают явления пунктуации с точки зрения взаимодей ствия грамматического строя, интонации и смысла высказывания.Каждый знак препинания, каждое правило постановки базируется и на семантике, и на структуре, и на интонации, но в конкретной коммуникативной ситуации акцент оказывается-сильнее то на одном, то на другом. Определяющей и лежащей в основе всех других функций является коммуникативная функция. Коммуникативная функцця знакоЕ препинания состоит в том, чтобы сделать текст более обозримым и понятным, передать особое намерение (интенцию) пишущего.
Пунктуация, как и другие стороны языка, постоянно развивается. Это связано с тенденцией языковой системы к совершенствованию, к оптимальному удовлетворению коммуникативных потребностей современного общества. С развитием письменной формы литературного языка , возможны отклонения от кодифицированной нормы. На основе этого возникают тенденции формирования новых пунктуационных норм. Для современной немецкой пунктуации характерно разностороннее использование знаков препинания, развитие их полифункциональности, вариативности.
Во второй главе диссертации анализируются функции тире е текстах различных функциональных стилей, устанавливается сеязь данного знака с категорией связности текста.
, Многообразные функции тире, проявляющие е текстах различных функциональных стилей свои особенности, могут быть сведены к двум основным типам: структурно-семантическим и экспрессивным.
В группе структурно-семантических функций нами выделено:
1. Выражение логичесиих отношений в высказывании (причинно-следственные и противопоставительные).
2. Оформление композиции.
Тире, являясь внешним показателем логико-семантического соотношения причины и следствия, играет особую роль в поддержании смысловой связи между частями высказывания:
■Zieles klappte anfangs nicht wie vorgesehen - v/ir hatten noch nie in iiolchen Dimensionen gebaut und maßten manch Lehrgeld zahlen. ( Я-9.11.Я6 )
Б случае выражения причинно-следственных отношений знак тире можно рассматривать в качестве функционального аналога союзов denn v/eil.
Тире ео взаимодействии с языкоеыми средствами других уровней выражает противопоставительные отношения в высказывании:
Und. 3ooft die Lluttc-г in der ersten Zeit sagte: Hier bleib ich nicht, nie und nimmerl - sie blieben,an die allgemeine ilot und an die unsinnige Hoffnung gefesselt, eines 'Xages v/erde doch eine Nachricht vom Vater, der an der Front vermißt war, dieses sichere kleine Haus erreichen. • ( Chr.V.-olf, 17 )
Сообщение после тире противоположно по содержанию предшествующей части высказывания. Однако сам знак тире лишь сигнализирует и усиливает эту антитезу, которая построена на: I) наличии отрицания в первой 4acf№: Hier bleib ich nicht, nie und nimmer и 2) его отсутствии во Ет.орой: sie blieben.
Прагматический ¡эффект знака тире заключается в подчёркнутом маркировании причинно-следственного и противопоставительного значения, в более чётком оптическом и смысловом отделении частей текста. В отношении его использования в текстах разных функциональных стилей следует отметить, что тире сравнительно редко употребляется в данной функции в художественных произведениях и публицистике, е научном стиле его употребление ограничивается единичными случаями. Особенностью высказываний е художественной литературе, где знак тире выступает показателем причинно-следственной семантики, является их краткость. Употребление тире в качестве знака противопоставления в художественной литературе и публицистике имеет более ярко выраженный экспрессивный характер. Б научных произведениях тире употребляется реже и имеет цель - более чётко и ясно донести информацию до реципиента, предполагая её разъяснение, толкование, сопоставление.
Отделяя одну часть текста от другой или один текст от другого, тире участвует в оформлении композиции: маркирует переход от одного вида передачи речи к другому, переход к новой микротеме, смену адресата-адресанта речи.
Как маркер перехода от одного вида передачи речи к другому тире чаще употребляется в художественной литературе, для которой характерноразнообразие видов речи. В качестве сигнала косвенной речи тире распространено в текстах газеты, передающих чью- либо
■ речь или ссылающихся на то или иное высказывание:
und '.. irtsch oft-sminiator Wolfgang Schuooel hat mit seiner Aussage - kein Kraftwerksbau, bis zum Jahr 2000 - die OKA zusätzlich ins- üilemaa gebracht. » ( Die Presse, ■ 11.01.90]
Использование тире в качестве сигнала перехода к новой микротеме отмечается почти во всех справочниках и пособиях по пунктуации. Однако более детальному анализу эта функция не подвергалась. Нага материал даёт более полное представление о данной функции, позволяет добавить к уже имеющимся наблюдениям интересные результаты. В следующем примере тире отделяет вывески-объявления, объясняющие причину закрытия ресторанов: в одном из них выходной (Rahetag ), в следующем - торжество ( Betriebsfeiern ), другой - закрыт (Ge -schlössen ). Знак тире не только указывает на изменение ситуации, действия (переход к новой микротеме), но и позволяет кратко передать данное содержание:
Dann erlebten v/ir diese Stadt. Vielmehr, Yiir erlebten sie nicht. V/ir waren in ihr wie tot. Кз roch fischig, i'ischig und modrig. wir suchten ein Restaurant, llennchen. larra.
"Huhetog!"- "Setriebsfeiern Ï" - "Geschlossen 2"
(R.Geppert, 240)
Следует отметить особое употребление тире как знака перехода к ноеой микротеме в научном тексте (е журнальных, энциклопедических статьях и словарях), где данный знак функционально приближается к абзацу, либо к цифровым или буквенным показателям нумерации.
Только в художественной литературе возможно тире в качестве сигнала смены адресата-адресанта речи. В литературе по пунктуации отмечаются случаи использования тире, сигнализирующего смену говорящего. При этом прямая речь, принадлежащая разным лицам, заключена в кавычки, которые сами по себе уже означают смену говорящего. Употребление тире в этой функции обретает важное значение в речи, где оно отделяет высказывания, относящиеся к разным адресантам:
"Ist Jhnen nicht gut? - Schv.-ester, ein Glas V.'asser!"(R.Gepper Женщине во время беседы с врачом о судьбе больного ребёнка становится плохо. Врач испуганно спрашивает ее: "Вам плохо?" и затем обращается к медсестре: "Сестра, стакан воды!" Только знак тире является показателем отнесённости той и другой фразы it разным лицам. Выбор знака тире вместо авторского комментария можно
!
- S -
объяснить также тем, что тире создаёт подтекст, а именно передаёт быстроту реакции Ерача, моментальность паузы между двумя репликами.
В функции маркера перехода к новой микротеме и смены адресата-адресанта речи тире может использоваться Еместо абзаца или наряду с ним. Образуя парентезу, знак тире служит оптическому выделению этих частей текста и одновременно является средством объединения отдельных отрезков высказывания в целостный текст, обнаруживая тем самым связь с категорией связности текс.та. Данное исследование позволяет уточнить понятие парентезы, которая охватывает почти все подвиды композиционной функции: переход от одного вида передачи речи к другому, переход к новой микротеме, смену адресата-адресанта речи. Таким обра'зом, можно говорить о "расширенной" па-рентезе.
Текст в его устной и письменной форме выполняет не только коммуникативную, но и экспрессивную функцию и служит как для выражения мысли, ,так и для выражения субъективного отношения к высказываемому - чувства, воли, оценки и т.п. Одним из средств,способствующих созданию экспрессивности, являются знаки препинания.
В своей экспрессивной функции тире служит:
1. Экспрессивной расчленённости текста.
2. Компрессии высказывания.
3. Эффекту эмоциональной напряжённости.
4. Эффекту незаконченности высказывания.
5. Маркированию паузы в речи персонажа.
Тире широко используется в актуализирующей прозе, которая, е отличие от прозы синтагматической (для неё характерны разветвлён-ность фразы и непрерывность в ней синтаксических связей), стремится к нарушению синтагматической цепочки, к большей расчленённости высказывания. Сегментации текста способствует тире, являясь маркером экспрессивных синтаксических конструкций: обособления, вставки, вводных конструкций, пролепсиса, парентезы.
Выделение признаков особой значимости, присущих лицам, явлениям и предметам, достигается использованием обособления:
In jeder sctoel-en Stunde vmrdo en für mich, nun, da ich lebte, nur dar; Kind ¡ceben - immer wieder nur dan Kind.
( К .Geypert, 124 )
Знак тирс служит окспреесивному выделению содержания отдела-
мых слов.словосочетаний, предложений. В художественных произведениях и публицистике с целью создания яркого стилистического эффеЕ та широко используется такая постановка тире, которая представляе отклонение от пунктуационной нормы. Нетрадиционное употребление тире MOJfHO показать на следующем примере:
In der Lütte zwei bauchige Stilgläser en f.; ^ofai-bfcen î'rig-UO.l, bis an den Rand gefüllt r-jt frrbis verjy>c* ten Gebilden, •.'.:• e bonbonöhnlich aussehen.
£-.£! ist das?" flüstert Gina. "Bas ist - Konfekt. Kennen Sie nichts Jv'onfekt?" <>5.Thum, 2 Тире, отделяющее предикативную часть'сказуемого от глагола-сеязки, как бы передаёт интонацию устной речи - паузу перед
которая подчёркивает смысловое значение отого слова. Отступл ние от нормы, предписанной правилами орфографии, вызывает опреде ленный прагмастилистический оффект, который соответствует намере ниям отправителя текста.
Тире используется для экспрессивной расчленённости текста в всех функциональных стилях. В научных произведениях, сочетающих учно-информативное изложение с использованием экспрессивных сред воздействия на читателя, распространены обособления, вводные кон трукции, парентезы, маркируемые тире.
В художественной литературе и е газетных текстах тире испо; зуется как средство языковой компрессии, заменяя члены предложен не несущие основную семантическую нагрузку (глагол-связка sein,* дальные глаголы, некоторые союзы) :
sic}; Rorrneburger Erzieher vor^enorvr.cn hebe: Jeder Teg
ein ïag für die Kinder. ( 13, 1-2.06.85 )
Тире .способствует, с одной стороны, экономии языковых сред<
с другой - является маркером, позволяющим получателю текста вос(
на вливать полный объём информации. Отсутствие примеров со знако;
тире в функции компрессии высказывания в научном стиле объясняет*
необходимостью полного и чёткого изложения материала.
В художественной литературе нередко используется сочетание
нескольких знаков тире для создания эффекта эмоциональной напряж
ности описываемой коммуникативной ситуации. Несколько знаков ти
акцентируют внимание читателя на последующем неожиданном выводе
обозначают переход к неожиданному действию, следствию. Кроме ти
необычность вывода подчёркивается и изменением насыщенности шри
-ХО-
та ( 1 е. n g v/ е i i i £ ):
2-u hoch ist rx hoch, ?u siedrig igt au niedrig, ober gerade
recht ist zu---1 s г. g w e i 1 i g ! (P.Altenberg, Bd.2, 37)
Знак тире или. сочетание нескольких знаков е конце структурно завершённого высказывания являются сигналом экспрессивной незавершённости, побуждая читателя к осмыслению прочитанного, извлечению подтекстовой информации:
Beethoven, ganz, ganz 'tief in dich hinein horchtest du, Tauber, vernahmst so die Geräusche der ganzen Welt: Das Konzert des Sturmes, das Konzert der-Stille, das Konzert der Klagen, das Konzert des Kichernai Und du gabst es einfach wieder, v/ie Bergwände das
iicho---. So wurde es die I.tusik der ..eltl (i'.Altenberg, Bd.1, 151)
В такой функции тире выступает преимущественно в художественных текстах, где "автор даёт каждому читающему возможность индиеи-дуально-творческой интерпретации смысла.
В произведениях художественной литературы характерно употребление тире, соответствующего пауэе в речи персонажа. Можно выделить два вида пауз, Обозначаемых на письме знаком тире - синтаксические (отделение синтаксических единиц друг от друга) и паузы хе-зитации (обусловленные особенностями ситуации общения или психологическими факторами). В ситуации знакомства говорящий, назвав фамилию, делает паузу, а затем добавляет своё имя и отчество: "Agajan'- Jakob bympatowitsoh." (3.2hurm, 34)
Его партнёр реагирует нв высказывание собеседника благодарностью, а затем, после паузы, представляется сам:
"Sehr angenehn - Gine Vermeer." (B.Ihumi, 94) I
Данные паузы обусловлены правилами речевого этикета. В функции маркирования паузы в речи персонажа тире используется в художественной литературе и не встречается в публицистических и научных текстах.
Неопределённым является отношение друг к другу тире и дефиса, который занимает особое место среди знаков препинания. Эти знаки обнаруживают функциональную общность, в частности в качестве показателя структурно-семантической компрессии:
Schulbücher und -hefte (= Schulbücher und. Schulhefte ) der Abstand ¿r'de-I'.lond (= der Abstand von der Erde cum Mond ) В связи с этим интересным могло бы быть более тщательное исследование употребления дефиса.
В третьей главе описываются функции двоеточия в текстах раз-, личной функциональной принадлежности, его роль в когерентности текста, определяются случаи взаимозамены двоеточия и тире, а также специфические особенности каждого знака.
В текстах различных функциональных стилей двоеточие, подобно тире, выполняет структурно-семантические и экспрессивные функции. В группе структурно-семантических функций выделены следующие значения двоеточия:
1.Выражение логических (причинно-следственных) отношений.
2.Маркирование перехода от одного вида передачи речи к другому. Двоеточие, также как и тире, маркирует причинно-следственные
отношения_в высказывании:
.So äußerte der OKA.-Chff seine Überzeugung, daB es noch in diesem Jahrzehnt zu einem Ölschock mit gravierenden Folgen kommen werde: 42 Prozent des Energieverbre.uchs in Österreich beruhen auf Srdöl. ( uie Presse, 11.01.90 )
Наличие аналогичных примеров со знаком тире позволяет сделать вывод, что эти знаки заменяют друг друга при обозначении причинно-следственных отношений. Разница между ними заключается в частотности употребления: более распространённым графическим маркером причины и следствия является тире; двоеточие используется в таких случаях реже. Сферой функционирования двоеточия в данном значении являются художественные и публицистические тексты.
В рамках композиционной функции'двоеточие маркирует переход от одного вида передачи речи к другому в произведениях разных функциональных стилей. Введение прямой речи с помощью двоеточия прочно закреплено языковой практикой и широко представлено в художественных, публицистических и научных текстах. Особенностью научной литературы является то, что здесь прямая речь после двоеточия часто представлена цитатой. Б художественной литературе распространена так называемая невысказанная прямая речь, маркируемая двоеточием:
Klaus nickt beschwichtigend und kneift das ihr abgewandte Auge zu: LaB die Alte redeni lieiBt das. Oder: Siehot du, mich hält man für seriös 1 A'tschl
( U.Geppert, 135 )
В художественной прозе и публицистике двоеточие может вводить несобственно-прямую и косвенную речь:
Dittrich plädierte bei dem i'ressegespräcli für eine Änderung des Wahlwodus: Der Bundeskauunerpräsident aolle direkt vori den
iiar.ineri.-iitglieüern gewählt werden. ( nie Presse, 11.01.90 )
Поскольку данные вицы передачи речи не используются в научной литературе, здесь, естественно, двоеточие не может выступать в данной функции.Что касается возможности варьирования двоеточия со знаком тире, здесь можно отметить следующее: Тире не используется в функции'введения прямой речи, введение которой является традиционным назначением двоеточия. Как тире, так и двоеточие маркируют переход от речи автора к косвенной и несобственно-прямой речи. В употреблении двух знаков существуют различия позиционного плана: косвенная и несобственно-прямая речь, маркируемые двоеточием, занимают постпозицию в высказывании; чужая речь, заключённая в знаки тире, представляет собой парентезу.
По способности выражения различных экспрессивных оттенков двоеточие не уступает-тире. Этот знак служит:
1. Экспрессивному выделению содержания отдельных слов, словосочетаний , предложений.
2. Компрессии высказывания.
3. Маркированию паузы в речи персонажа.
Двоеточие, являясь маркером экспрессивных синтаксических конструкций (обособления, присоединения), способствует выделению, подчёркиванию сегментов высказывания. Подобно тире двоеточие употребляется Е такой позиции, где обычно не требуется какой-либо знак препинания. Без двоеточия, которое Еыделяет следующую-после него информацию, высказывание потеряло бы экспрессивность и эмоциональность
'■.¡as heiSe in diesem Zusensienhang denn überhaupt: Repräsentanz?
( В.Thurm, 47 )
С помощью двоеточия может быть выделено целое предложение:
"Wollen wir uns in jedem Raum auch nur eine Liinute aufhalten,
brauchen wir insgesamt einen i.ionat. Aber das tun wir nicht, weil: "wir haben nur zehn i.dnuten." ( B.ihurm, 30 )
Авторский вариант даёт своеобразное представление о характере отношений между частями высказывания - подчёркивает важность причины,1 содержащейся в придаточном предложении, невозможность того, о чём идёт речь в предыдущем тексте.
В художественной литературе используется двоеточие между предложениями, которые представляют самостоятельные высказывания и могли бы отделяться друг от друга точкой:
v.'adiu ochläßt wit dem »;aßen nach links ein und parkt ihn im Schatten; Der ¡.¡ojjokowakiplatz int erreicht. ( Ii .Thurm, 2b )
Двоеточие концентрирует внимание читателя на том, о чём пойдёт речь дальше, выделяет последующее сообщение. С.сдннпя два отрезка высказывания, двоеточие является проспекцней высказывания v. представляет таким образом средство когерентности текста.
Конструкции экспрессивного синтаксиса, обозначаемые на письме двоеточием, широко распространены е художественной литературе и очень редко - в публицистике и научной прозе.
Б функции компрессии высказывания двоеточие широко используется в газетных текстах, к которым предъявляется требование краткости и ёмкости сообщения. Тенденция к экономии газетного места, высокая информативность материала привели к частому использованию этого знака в заголовках газетных статей., где двоеточие передаёт различные семантические отношения между частями заголовка:
1. место : событие
Algier : Ausstellung mit werken von ¡lelœut , (h.:, 17»lv .-•'»
2. деятель : его высказывание, действие, намерение ..alter üisulu auf Pressekonferenz:
Pretoria soll Bedingungen für Verhandlungen schaffen . „ (.:..,17.1С. G
à. время : событие
iiach" Konsultationen" in Bayern :
i/üU will Staatschef und vier ¡.¡inister '¿3 . .<3.9j
4. явление, действие, событие, проблема : кх состояние, характеристика
Schaden nach üisko-ürend. s üecho ¡..illionen .-chiilitie
( bio ггейзе, 3.u1 .'Jü )
5. действие, событие : результат
HeroinprozeB : Zeuge in Beugehaft ( nie Presse, 12.01.90 )
6. каким образом происходит : действие, событие, деятель Per ïelefon s .Antwort von der JG iiedien der ùù^.
iJure Interessen sind auch die unserem
( üü t 29.w3.9u )
7. действие : деятель
: ...it Liedern сиз aller Welt auf ïournee durch die ¿JR : der Küfiav/a-Kinderchor. ( hu, 9.-;3»9U )
Двоеточие в газетном заголовке создаёт динамику фразы, способствует языковой компрессии и более лёгкому восприятию читающим газетной информации. Наблюдения над материалом газеты показывают,что
двоеточие в функции компрессии языковых средств используется н> только в заголовке, но и непосредственно в самом газетном текс Дноеточие как знак компрессии высказывания реке встречается е : дожественной литературе и почти исключением является _в научных изведениях.
В письменном тексте двоеточие в каждой из перечисленных ф} цнй соответствует паузе в случае озвучивание высказываний. Б не торых коммуникативных ситуациях маркирование паузы в речи перес является основным назначением язоеточия. Пауза, обозначаемая де точием, служит отделению синтаксических единиц друг от друга (с таксическая пауза) и привлечению внимания слушающего (читающего последующей информации (хезитационная пауза):
Ob seine ...utter jetzt da ist? denkt sie. ..'oer : -as viüro.e sie für seine Gutter sein? ( Б«Thurm, ¿35 )
При сравнении двоеточие со знаком тире в аналогичной функц можно сделать следующие выводы: Паузы, обозначаемые двоеточием, сят более сильный характер, чем паузы, обозначаемые тире. Разли' в употреблении двух знаков препинания заключается также в том, < коммуникативные ситуации, где тире маркирует паузу е речи nepcot более разнообразны, чем ситуации с двоеточием.
Заключение содержит основные выводу, полученные в результат исследования.'
Исследование пунктуации современного немецкого языка ъ фуни лняльно-коммуникативном аспекте позволяет установить, что:
- пунктуация немецкого языка, как и любого другого, характе ризуется изменчивостью
- в функционировании пунктуации происходит формирование нов закономерностей
- изменения, происходящие в пунктуационной системе, проявля ются в расширении полифункциональности знаков препинания, в разя: тии их вариативности
- распространение новых тенденций в употреблении знаков препинания нарушает установленные правила их использования.
Оба знака - тире и двоеточие - широко употребляются е современном немецком языке и отличаются разнообразием и богатством фу|| ций. Эти знаки могут быть взаимозаменяемы в следующих случаях:
- при выражении причинно-следственных отношений
- при маркировании перехода от одного вида передачи речи к
другому (к_косвенной и несобственно-прямой речи)
- частично при экспрессивной расчленённости текста, выделяя содержание отдельных слов, словосочетаний, предложений
- при создании компрессии высказывания
1 Вместе с тем каждый из этих зН&ков выполняет специфические функции. Только знак тире служит : -
- выражению противопоставительных отношений
- маркирует смену адресата-адресанта речи
- маркирует переход н новой микротеме
- создаёт эффект эмоциональной напряжённости и незаконченности высказывания
Только двоеточие употребляется для введения прямой и невысказанной прямой речи. При маркировании пауз в речи персонажа двоеточие указывает одновременно на синтаксическую расчленённость текста и служит подчёркиванию следующего сообщения. Паузы, обозначаемые двоеточием, более интенсивны", чем паузы, маркируемые знаком тире.
В целом следует отметить более активное в сравнении с двоеточием употребление тире с целью передачи экспрессивного содержания. Интересным и разнообразным представляется использование знака тире в композиционной функции. У двоеточия важной и необычной является функция создания компрессии высказывания, широко распространенная в газетных заголовках и статьях.
В отношении особенностей функционирования этих знаков препинания в текстах разных функциональных стилей необходимо отметить следующее: В научных текстах пунктуация является прежде всего структурно-семантической, экспрессивные же функции о'олес ярко проявляют^ в художественных, публицистических и научно-популярных текстах. В газетных и художественных текстах тире и двоеточие ьыполняют более разнообразные, чем в научных исследованиях, коммуникативные функции. Вместе с тем рассмотренные нами знаки препинания свидетельствуют о том, что в развитии функциональных стилей наблюдается динамика , которая позволяет говорить о закономерностях языкового отбора, а не о явлениях, раз и навсегда закреплённых за научными, художественными и другими текстами.
Тире и двоеточие* служат одним из средств, организующих целостность и связность текста. Являясь синсемантичными когерентными сред ствами, эти знаки выполняют следующие функции:
I) расчленяя письменный текст оптически, осуществляют вместе
с тем смысловую связь между частями |-ыскяанк»нйя,
2) подготавливают адресата к последующей информации (данная семантическая функция является основной для дрооточия),
3) возвращают адресата к предыдущему, пгшоминая ему о сказанном.
Представленный перечень структурно-семантических и экспрессивных функций тире и двоеточия не является замкнутым, явлением. Б результате изменений, происходящих к литературном немецком языке и затрагивающих ЕСе его сферы, меняются и функциональные возможности рассмотренных знаков препинания.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Роль знаков препинания в передаче модальных значений текста // Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты модальности: Тез.докл.конф.- 'Иркутск, 1990. - с.17.
2. Знаки препинания и прагматика текста \на примере двоеточия и тире) /I Секантико-прагматические аспекты высказывания: Тез.докл. науч.конф.аспирантов.- Иркутск, 1990.- с.9-П.
3. Роль знаков препинания в передаче смысла письменного текста (на примере тире) И Семантика пропоэитивного и модусного кон-ституентов предложения: Меквуз.сб.неуч. тр. - Иркутск, 1991,- c.I0G-
4. Роль пунктуации в восприятии смысла текста 11 Исследование смысла в предложении у. тексте: Тез.докл.науч.конф.аспирантов.- Иркутск, 1951.- с.5-6,
5. Двоеточие в газетном заголовке }} Исследования по семантике и прагматике текста и высказывания: Тез.докл.межвуз.науч.конф. молодых учёных 15-18 января 1992 г.- Иркутск, 1992.- с. Ю-П.
6.' Стилистические возможности пунктуации (на примере знака тире) /7 Иркутск, 1992.- Депсн. в ИНИОН РАИ № 46434 от 10.04.92.
114