автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Функционально маркированная специальная лексика в словаре и тексте
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Соболева, Виктория Юрьевна
ВВЕДЕНИЕ.
• ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА НОРМАТИВНО НАПРЯЖЕННОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ.
1) Проблемабъективизма в лекографии
2) Принципы отбора и презентации лечого материала в толковомоваре
3) Проблемы нормативни
4) Понятие литературного языка и языковогоандарта
5) Функциональноиличие пометы в толковыховарях
6) Проблема определения терминологичой леки
7) Выводы по первой главе.
ГЛАВА II. ФОРМАЛЬНЫЕ СПОСОБЫ ПРЕЗЕНТАЦИИ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЯХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.
1) Характер и функцииециальных лекографичих помет
2) Употребление лекографичих помет для отграниченияециальной леки
3) Иные , отличные от помет,бы презентацииециальной леки в толковыховарях
4) Определениеециальныхов черезова, нщие помету, как один избов отграниченияециальной леки
5) Сравнительный анализ употребления специальных помет в различныховарях б) Специальная лексика английского языка вете частотностиоего употребления.
• 7) Отражение воварестемного характераециальной лексики. Выводы по второй главе.
ГЛАВА III. ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ РЕАЛИЗАЦИИ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ НОРМАТИВНО НАПРЯЖЕННЫХ СЛОВ.
1) бенни лечого значенияециальной леки
2) Анализовоупотребленийециальной лексики как дополнительный источник лексикографической информации о их функциональноматусе.
3) Особенности употребленияециальныхов вязном тексте.
4) Влияниеециальной лексики на нарушение понимания-связного текста.
5) Стилистические особенности реализацииециальной, лексики в иностилевом окружении.
6) Контекстная зависимость окказиональных реализацийециальной лексики.
7) Выводы по третьей главе.
Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Соболева, Виктория Юрьевна
Настоящее исследование посвящено особенностям специальной лексики в свете ее лексикографической презентации в толковых словарях языкового стандарта, а именно принципам маркировки такой лексики функционально-стилистическими пометами.
Лексикография рассматривает единицы лексического состава 'как элементы лексико-семантической системы или как элементы иерархически упорядоченных и взаимно пересекающихся частных подсистем. Лексические единицы посредством своей формы и своего лексического значения вступают в различные лексико-семантические отношения; в своей частной системе они занимают место, которое может изменяться в ходе развития лексики, тем самым изменяя саму подсистему и ее взаимодействие с другими подсистемами. Специальная лексика рассматривалась как имеющая особое употребление, контрастное стандарту, и, вследствие этого нормативно напряженная в текстах языкового стандарта. Именно эту нормативную напряженность специальной лексики и призван отражать толковый словарь через употребление специальных помет.
Рассмотрение частных, сугубо лексикографических явлений в свете общих закономерностей развития языка является вполне правомочным, т.к. лексикография, являясь частным аспектом науки о языке, изучает общие законы его развития. Лексика как абстракция не существует вне субъекта, а в субъекте она существует в виде словаря. Словарь как лексический справочник - это конкретная манифестация некоторой части лексики, отобранной и упорядоченной в соответствии с целями и задачами конкретного словаря.
Изучение лексикографических особенностей отдельных лексем, в том числе и несущих определенную семантико-функциональную характеристику, может иметь значение для выявления путей анализа всей лексико-семантической системы языка и, в конечном итоге, выяснения закономерностей организации плана содержания и функционирования всей коммуникативной системы языка.
Цель данного исследования состоит в том, чтобы выявить и систематизировать объективные свойства специальной лексики, отличающие ее от слов языкового стандарта, а также выработать некоторый набор критериев, которым должна отвечать лексикографическая презентация такой лексики.
Для достижения поставленной цели в нашей работе необходимо решить следующие задачи:
1. проанализировать различные способы указания на добавочную функционально-стилистическую маркированность специальных слов, представленные в толковых словарях;
2. выделить собственно помеченные лексемы и определить их семантические особенности;
3. выяснить, носит ли выделение и употребление помет строго научный характер, подчиняясь правилам, детерминированным самим языком, или же эти процессы субъективны и зависят от. личной оценки лексикографа.
4. сравнить способы функционально-стилистической характеристики специальных слов в различных словарях;
5. рассмотреть особенности употребления маркированной специальной лексики в текстах различных функциональных стилей с целью выделить те свойства, которые отличают. маркированную лексику от слов языкового стандарта, в том числе и тех, которые, имея специальное значение, не несут дополнительной функционально-стилистической характеристики.
Объектом исследования явилась та часть лексики, представленная в толковых словарях, которая маркирована специальными пометами (field labels) или имеет иное указание на специальную сферу употребления.
• Материалом исследования послужили толковые словари английского языка, а также тексты различных функциональных стилей (около 13 ООО страниц), в которых было выделено 1200 случаев употребления специальной лексики. При этом преобладали тексты художественных произведений как образцы, максимально приближенные к языковому стандарту.
Актуальность исследования. До сих пор функционально-стилистический аспект словаря является наименее разработанным и характеризуется значительной субъективностью подходов и принципов. Поэтому представляется актуальной попытка систематизации и формализации критериев, которые позволили бы отделить ту часть специальной лексики, которая характеризуется нормативно-напряженным употреблением, и выработать некоторую унифицированную форму их лексикографического представления.
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем была сделана попытка увязать наличие у слова специальной функциональной пометы с его нормативной напряженностью по отношению к словам языкового стандарта, таких помет не имеющим. Было рассмотрено также и то, как эта напряженность проявляет себя в конкретном употреблении специальных слов.
Предполагалось, что работа на стыке лексикографии и стилистики (в частности нормостилистики) позволит избежать некоторого субъективизма, который до сих пор свойственен если не самой лексикографии как науке, то словарной практике, что имеет результатом значительные расхождения в презентации и оформлении лексического материала в словарях разных типов, и значительно затрудняет исследовательскую работу.
Научное и практическое значение.
Результаты этой работы, возможно , позволят сделать шаг к более полной и научно обоснованной систематизации лексикографического материала, в частности функционально-стилистических (узуальных) помет. В исследовании выработаны определенные критерии выделения пометы и маркировки этой пометой тех или иных слов и лексико-семантических вариантов. Представляется возможным проследить принципы взаимодействия маркированных и немаркированных ЛСВ внутри одной лексемы. Результаты исследования могут иметь не только общетеоретическую, но и практическую значимость, позволяя уточнить и систематизировать номенклатуру помет в словарях толкового типа, а также могут быть применеы в учебных целях для создания у лиц, изучающих английский язык, наиболее полного представления о нормативно окрашенной лексике английского языка и способах ее употребления.
Методика исследования. Исследование осуществлено в синхроническом аспекте. Специальная лексика подвергалась статистическому анализу и анализу ее словарных дефиниций. Был проведен также стилистический анализ употребления специальных слов в текстах различных стилей.
На защиту выносятся следующие положения:
- специальная лексика, представленная в толковом словаре, несет не столько тематически-функциональные, сколько нормативные отличия от стандартного корпуса лексики, совокупность которых может быть определена как нормативная напряженность по отношению к словам языкового стандарта;
- способы презентации специальной лексики в словарях языкового стандарта могут быть сведены к следующим: наличие у слова или ЛСВ специальной лексикографической пометы (field label); использование кратких пояснений, встроенных в словарную статью или вынесенных в скобки; использование тематически отнесенных слов в словарной дефиниции или иные особенности ее формулировки;
- использование помет и иных указателей на функциональный статус специального слова может послужить основой для систематизации специальной лексики, являясь указателем на единство полевой принадлежности;
- основным критерием выделения нормативно-напряженной специальной лексики должны стать особенности ее употребления в текстах различных функциональных стилей;
- нормативно маркированными в словаре должны стать те лексемы, которые при употреблении в связном тексте на уровне языкового стандарта регулярно обнаруживают следующие свойства: а) характеризуются "напряженным" на фоне общего контекста употреблением; б) обладают способностью служить "ключами" к пониманию дискурсивного текста, активизируя специальную пресуппозицию; в) создают тот или иной стилистический эффект, будучи употребленными вне своего специального функционального стиля; г) допускают возможность неполного понимания лексического значения.
- основным унифицировавши способом презентации специальной лексики в словаре языкового стандарта должна стать специальная лексикографическая помета, которая явится знаком ситуации общения и существенным признаком лексической единицы.
Объем и структура исследования. Данная диссертация состоит из введения, трех глав (теоретической и двух практических),
Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально маркированная специальная лексика в словаре и тексте"
7.Выводы.
Опираясь на анализ конкретных словоупотреблений специальных слов в текстах различных функциональных стилей мы приходим к следующим выводам:
1. Формальные характеристики (специальное значение, низкая
- 128 частотность и т.п.) не являются исчерпывающими при определении нормативного статуса лексемы.
2. Особенности употребления, в тексте должны служить одним из•оснований маркировки слова или его значения как специального.
3. Нормативно маркированными в словаре должны стать те лексемы, которые при употреблении в связном тексте на уровне языкового стандарта регулярно, обнаруживают следующие свойства: а) характеризуются "напряженным" на фоне общего контекста употреблением; б) обладают способностью служить "ключами" к пониманию дискурсивного текста, активизируя специальную пресуппозицию; в) создают тот или иной стилистический эффект, будучи употребленными вне своего специального функционального стиля; г) допускают возможность .неполного понимания лексического значения.
4. При соблюдении вышесказанного помета становится знаком ситуации общения и существенным признаком лексической единицы.
- 129 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
Данная работа посвящена способам презентации в словаре специальной лексики и анализу тех ее свойств и особенностей, которые и позволяют определить ее как специальную по отношению к общенормативной.
Объектом исследования явились лексикографические пометы, определяющие семантико-функциональную характеристику слов и отражающие их нормативный статус. Эти пометы в англоязычных словарях носят регистрирующий характер, и, следовательно, являются объективным индикатором функционирования этих слов в языке и речи. Поскольку роль словарей, чрезвычайно важна как в сфере языковой практики, так и в процессе решения сложных лингвистических проблем, то представляется важным поиск объективных методик научного исследования лексикографического материала, в том числе помет.
Различные толковые словари не позволяют проследить единых принципов представления специальной лексики, что объясняется различиями в объемах словника, различным подходом к презентации лексики, а также субъективизмом составителей. Отсутствие единых принципов отграничения специальных слов в словарях английского языка затрудняет понимание их статуса для пользователей, а также работу ученых-лингвистов по анализу такой лексики. Проведенное нами исследование показало, что в словаре такие лексемы могут быть представлены через: а)использование специальной лексикографической пометы, б)использование вынесенных в скобки пояснений, в)использование кратких обособленных пояснений внутри словарной статьи,
- -130 г)использование тематически отнесенных, в том числе и поме- -ченных специальными пометами, слов в словарной дефиниции, д)особенности формулировки и значения самой словарной дефиниции.
При этом различия в способах презентации не всегда являются отражением реальных различий свойств и статуса специальных слов. Проведенное нами исследование выявило следующие признаки, которые могут стать базовыми при выделении маркированной специальной лексики: а)принадлежность к значимым частям речи, преимущественно существительным, б)относительно низкая частотность употребления, в) определенные особенности семантической структуры (количество ЛСВ, соотношение между маркированными и общенормативными ЛСВ и т.п.), г)заимствованная этимология, д) тематически значимостная отнесенность, продиктованная сферой употребления.
Поскольку специальная лексика, как и вся лексика языка, имеет системный характер, то представляется логичным, что именно специальная помета должна стать дескриптором, - именем поля для той или иной специальной лексической подсистемы.
Специальная лексика отличается от общенормативной не только и не столько тем фактом, что характеризует предметы и явления определенной сферы научной или практической деятельности человека, но и тем, что расценивается как нормативно напряженная в стандартном дискурсе, вызывая замедление восприятия и требуя наличия определенных фоновых знаний для адекватного понимания. Специальная лексика не имеет общенационального характера в том смысле, что ее присутствие в тезаурусе носителя языка не является безусловно необходимым и зависит от образовательного уровня, рода занятий, возраста и т.д. конкретного человека. Вместе с тем в последнее время специальная лексика все шире входит в стандартный дискурс, что и объясняет ее присутствие в словарях общеязыкового (литературного) стандарта.
Формальные характеристики (специальное значение, низкая частотность и т.п.) не являются исчерпывающими при определении нормативного статуса лексемы, поэтому одним из оснований маркировки слова или его значения как специального должны стать особенности ее употребления в текстах различных стилей.
Наше исследование позволяет утверждать, что специальная лексика характеризуется "напряженным" на фоне общего контекста употреблением в том случае, когда употребляется вне своего функционального стиля (научного, формального или специального), а также вне своего тематического поля, даже если стилевые характеристики совпадают.
Специальные слова обладают способностью служить: "ключами" к пониманию дискурсивного текста, активизируя пресуппозитарную установку и апеллируя к фоновым знаниям реципиента гораздо эффективнее, чем общенормативная лексика. При этом восприятие специальной лексики, отнюдь не всегда требует наличия полного (научного) представления о предмете или явлении. Допустимо даже неполное понимание всех компонентов значения специального слова без ущерба для адекватного восприятия дискурса в целом.
Таким образом, наличие у слова специальной лексикографической пометы может стать знаком ситуации общения и существенным признаком лексической единицы.
Список научной литературыСоболева, Виктория Юрьевна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Абаишвили М.В. Литературоведческий анализ роли стилистически окрашенных слов в организации художественного целого. Дис. . канд. фил. наук. Тбилиси, 1990. - 135с.
2. Акуленко В.Д. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков, 1972.
3. Амосова H.H. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М.:Изд. лит-ры на иностр. яз., 1956.
4. Андреев Л.Д. Статистико-комбинированные методы в теоретическом и прикладном языковедении. Л. .-Наука, 1981.
5. Андрюшенко В.М. Компьютерная лексикография, ее возможности и перспективы. // Вопросы языкознания, 1986, N3. -сс.42-53.
6. Андрющенко Т.Я. Понимание текста в общении. // Известия АН России, 1995, т.55, N6. сс.56-62.
7. Апресян Ю.Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний. // Вопросы языкознания, 1990, N6. -сс.123-139.
8. З.Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика, т.2. М.:Изд-во Восточн. лит-ра РАИ, 1995. - 472с.
9. Арнольд И.В. Тематические слова художественного текста. // ИЯШ, 1971, N2. сс. 6-12.
10. Ю.Арнольд И.В. Роль квантования, текстовой импликации и презумпции в семантике поэтического текста. // Разноуровневые единицы языка в содержательно-коммуникативной организации текста. Челябинск: ЧГПИ, 1988. - сс.19-25.
11. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка . Стилистика декодирования. М.: Просвещение, 1990. 300с.- 133
12. Артемова А.Ф. Социолингвистическая стратификация фразеологических единиц английского языка. // Социальная и стилистическая вариативность современного английского языка. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1988. - сс.36-41.
13. Аруева Е.Л. Кодификация современного немецкого языка и лексикографическое отражение дивергентных явлений в лексике ГДР и ФРГ. Дис. . канд. фил. наук. Л., 1983. - 207с.
14. Байн О.Б. Сравнительно- исторический аспект лексикографической презентации английской лексики. Дис. . кандидата фил. наук. Л., 1990. - 195с.
15. Бакая P.M. Критерии отбора лексических единиц и методика обработки русско-английского словаря-минимума для чтения научно-технической литературы на русском языке. Автореф. дисс. канд. фил. наук. М., 1973. - 27с.
16. Баранникова Т.Б. Актуализация стилистически маркированной лексики в языке английской газеты. Дис. . канд. фил. наук. М., 1992. - 166с.
17. Барнет В. Дифференциация,национального языка и социальная коммуникация. // Новое в зарубежной лингвистике, ,XX, -сс.188-198.
18. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Наука, 1986. - 615с.
19. Беллерт И. "Об одном условии связности текста. " // "Новое в зарубежной лингвистике. " М.: Прогресс, т. VIII, 1978. -с.172-207
20. Беляевская Е.Г. Стилистическая маркированность в языке и речи. Проблемы стилистической маркированности. М.: МГПИИЯ, 1990, вып.356. - сс. 21-26.
21. Беркович Т.Л. Содержание и функции помет.для терминоло- 134 гической лексики в общих словарях разных типов. // Словарные категории. М.: Наука, 1988. - сс.206-210.
22. Бланар В. Лексикология лексикографии. // Вопросы языкознания, '1985, N3. сс.77-82.
23. Влумфильд Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. - 607с.
24. Бойко Л.В. Стилистическая ценность русского слова и ее отражение в учебных словарях. Дис. . канд. фил. наук. М., 1991. - 177с.
25. Борисова Е.Г. Значение слова и описание ситуации. // ВМУ, сер.9, 1996, N3. сс.37-49.
26. Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили. -М.:Высшая Школа.,1967. 376с.
27. Булыгина Т.В., Шмелев А.Л. Аномалии в тексте. Пробемы интерпретации. // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990, вып. 3. - сс. 94-106
28. Валиахметова.Д.Р. Справочная система учебных словарей. Автореф.дисс. канд. фил. наук.- Казань, 1992. 17с.
29. Васильев В.Ф. К проблеме семиологической семантики номинативной единицы. // ВМУ, 1993, N3. сс.10-18.
30. Васюченко Г.А. Функционирование лексики в научно-популярном стиле английского литературного языка. Автореф. дисс. канд. фил. наук. Одесса, 1977. - 21с.
31. Виниченко Т.Г. Характер функционирования терминологической лексики в системе подъязыков (на материалах английского языка). Дис. . кандидата фил. наук. Днепропетровск, 1983. -203с.
32. Виноградов В.В Очерки по истории русского литературного языка XVII XIX вв. - М., 1938.
33. Виноградов В.В. О понятии "стиля языка" (применительно к- 135 истории русского литературного языка). -Изв. АН СССР, 1955, вып. 4, с.306.
34. Винокур Г.0. 0 некоторых . явлениях словообразования в русской технической терминологии. , М.:Тр. МЙИФЛ, 1939.
35. Винокур Г.0. О языке художественной литературы, /сост. Т. Г. Винокур. М.: Высшая Школа, 1991. - 447с.
36. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 277с.
37. Винокур Т.Г. Толковый словарь и языковое употребление. // Вопросы языкознания, 1986, N4. сс.16-26.
38. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. - 171с.
39. Володина М.Н. Основные направления когнитивной лингвистики в Германии. // ВМУ, 1994, N6. сс.9-14.
40. Волошин Ю.К. Динамика американской интерсоциальной лексики. // Социальная и стилистическая вариативность современного английского языка. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1988. - сс.31-36.
41. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания. // Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971. - сс.78-95.
42. Гак В.Г. Норма и толерантность. //ИЯШ, 1984, N1. -сс.7-15.
43. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи. // ИЯШ, 1985, N5. сс.11-17.
44. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. ■М.: Высшая Школа, 1958. 459с.
45. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования . М.: Наука, 1981. - 139 с.
46. Гарбовский Н.К. Сопоставительная стилистика профессио- 136 нальной речи. М.: Изд. МГУ, 1988. - 144с.
47. Гвердцители Л.В. Литературный язык и его отражение в общей и писательской лексикографии (на материале русского, украинского, грузинского и английского языков). Дис. . канд. фил. наук. Тбилиси, 1985. - 181с.
48. Герд A.C. К концепции нового академического словаря. Отбор слов в словарь. // Очередные задачи русской академической лексикографии. С.-П.: ИЛИ, 1995. - сс.24-30.
49. Горбачевич К.С. Нормы литературного языка и толковые словари. // Нормы современного русского литературного словоупотребления. М.-Л.: Наука,1966. - с. 5-23.
50. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма (на материале современного русского языка). Дис. . канд. фил. наук. Л., 1975. - 452с.
51. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. -Л.: Наука, 1978. 238с.
52. Горбачевич К.С. Современная нормативная лексикография. // Вестник АН СССР, 1982, N1. сс.85-86
53. Горгиладзе Н.Л. Лексикографическое описание терминологической лексики. Автореф. дисс. канд. фил. наук. Тбилиси, 1990. - 23с.
54. Городецкий Б. 10. Лексикография и теория подъязыков. // Словарные категории. М.: Наука, 1988. - сс.194-198.
55. Граудина Л.К. Норма и статистика. // Актуальные проблемы культуры речи. М.: Наука. 1970. - с. 326-404.
56. Григорьев В.П. Поэтика слова. М.:Наука,1979. - 343с.
57. Гудман Б.А. Идентификация референта и связанные с ней коммуникативные неудачи. // Новое в зарубежной лингвистике, XXIV, сс.209-258.- 137
58. Дейк Т.ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста. // "Новое в зарубежной лингвистике." М.: Прогресс, т. XXIII,1988. - с.153-211.
59. Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М. :МГУ, 1974. - 245с.
60. Добрынин C.B., Шехтман H.A. Просторечная лексика и коммуникативная направленность текста. // Разноуровневые единицы языка в содержательно-коммуникативной организации текста. Челябинск: ЧГПИ, 1988. - сс.39-45.
61. Долгополова И.М. Смещение лексических единиц в стиле научного изложения. Автореф. дисс. .канд. фил. наук.- М., 1973. 22с.
62. Долинин К.А. Стилистика французского языка. М.: Просвещение, 1978. - 303с.
63. Домашнев. А.И., Аруева Е.Л. Из наблюдений за лексикографической практикой (на материале современного немецкого языка). // Вопросы языкознания, 1986, N2. сс.40-51.
64. Дорошенко В.Ю. Коммуникативная обусловленность функционально- стилистических особенностей делового английского языка. Дис. . канд. фил. наук. С-П. ,.1995. - '178с.
65. Едличка А. Литературный язык в современной коммуникации. // Новое в зарубежной лингвистике, XX. М. .-Прогресс, 1988 -сс.38-134.- 138
66. Зимин В.И. Лексическое значение как объект комплексного описания в словарях. Дис. . д-ра. фил. наук. М., 1994. -546с.
67. Золина H.H. Ненормативные- словосочетания.в структуре художественного текста. // Разноуровневые единицы языка в содержательно-коммуникативной организации текста. Челябинск: -ЧГПИ, 1988. - сс.45-51.
68. Ивлева Г.Г. О задачах теории слова и теории словарного состава.// ВМУ, 1994, N5. сс.28-31.
69. Ивушкина Т.А. Стандартный английский в словарях и научной литературе. // Филологические Науки, 1997, N1. сс.75-82.76 .Изенберг X. "О предмете лингвистической теории текста." " // "Новое в зарубежной лингвистике." М.: Прогресс, 1978, т. VIII. - с.43-56.
70. Иткин И.Б. Словарные пометы и языковая игра. // Филологические науки, 1994, N2. сс.100-107.
71. Ицкович В.А. Языковая норма. М.: Просвещение, 1968.94с.- 139
72. Ицкович В.А. Норма и ее кодификация. // Актуальные проблемы культуры речи. М.,. 1970. - с. 9-39.
73. Ирисханова К.М Стилистическая маркированность и норма.// Проблемы стилистической маркированности. М.: МГПШЯ, 1990, вып.356. - сс. 5-15.
74. Казарина С.Г. Типологические исследования в терминоведе-нии. // Филологические науки, N2, .1998. сс. 60-74.
75. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая Школа, 1990. - 151с.
76. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 355с.
77. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус иностранного языка. М.: Наука,1981. - 363с.
78. Касарес X. Введение всвременную лексикографию. -М. .'Иностранная Литература, 1958. 354с.
79. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. -М.: Наука, 1972. 216с.
80. Киселевский А.И. Языки и метаязыки энциклопедий и толковых словарей. -Минск: БГУ, 1977. -173с.
81. Кодаченко С.А. Коммуникативная норма жанра кратких информационных сообщений: (на материале американских газет). Дис. . канд. фил. наук. М., 1993. - 232с.
82. Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 149с.
83. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. - 103с.
84. Комарова З.И. Толкование специальных слов в словарях русского языка советского периода. Автореф. дис. канд. фил. наук. Л., 1974. - 17с.- 140
85. Комарова З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. Свердловск: Изд. Уральского Ун-та,1991. - 155с.
86. Комарова З.И. Теория и практика изучения языка для специальных целей. Автореф. дисс---- докт. фил. наук. М.,1996.41с.
87. Конецкая В.П. О.сопоставлении нормативных вариантов в родном и иностранном языках. // ИЯШ, 1981, N6. сс.8-12.
88. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история. // Новое в лингвистике. М.: Изд. иностр. литер.,1963, т.З - с.143-309.
89. Котелова Н.З. Первый опыт, лексикографического описания русских неологизмов. // Новые слова и словари новых слов. -Л.:Наука, 1978. сс.5-27.
90. Кох В.А. "Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа. " // "Новое в зарубежной лингвистике." М., Прогресс, т. VIII. - с.149-171.
91. Крюкова В.Б. Стилистические функции швейцарски маркированной лексики (на материале современных произведений германо-швейцарской литературы). Дис. . канд. фил. наук. Л., 1983. -219с.
92. Лаптева O.A. О языковых основаниях выделения и разграничения разновидностей современного русского языка. //Вопросы Языкознания, '1984, N6. сс. 54-55.
93. Лапшина М.Н. Антифеминизм в языке. // В.С.-П.У.,сер.2, 1996, вып.2. сс.59-64.
94. Левашов Е.А., Рогожникова Р.П. Принципы отбора источников для картотеки словаря современного русского литературного языка. // Теория и практика современной лексикографии. Л.: Наука, 1984. - сс.3-9.- 141
95. Ю2.Лейчик В.М. О языковом субстрате термина. // Вопросы языкознания, 1986, N5. сс.87-97.
96. ЮЗ.Лендьел Л. Переносное значение или образное употребление слов. // Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1972. -сс.48-72.
97. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. М.: Наука, 1961.
98. Маковский М.М. Английская диалектология. Соврем, английские территориальные диалекты Великобритании. М.: Высшая Школа, 1980. - 191с.
99. Маковский М.М. Английские социальные диалекты. М. .-Высшая Школа, 1982. 135с.
100. Маковский М.М. Язык миф - культура. // Вопросы Языкознания, 1997, N1. - сс.73-95.
101. Маковский М.М. На пути к созданию словаря русского субстрата. // Филологические Науки, 1997, N4. сс.ЮЗ - 110.
102. ЮЭ.Маргулис В. Д. Текстуальный статус и вариабельность лексического значения слова. // Слово в словаре, семантическом континууме и тексте. - Челябинск: ЧГПИ, 1990. - сс.31-40.
103. ИО.Медникова Э.М. Адекватность лексикографических помет стилистическим характеристикам слова.// Словарные категории. -М.: Наука, 1988. сс. 145-150.
104. Ш.Мельников А.И. Текст художественного произведения как предмет социолингвистического исследования. //Коммуникативные и прагматические особенности текстов.разных жанров. М.: МГПИ-ИЯ, 1981. - сс.156-164.
105. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. - 151с.
106. Михайлов А.А "Современная.философская герменевтика."- 142
107. Минск: Изд."Университетское", 1984. 191с.
108. Н4.Михина И.И. Семантическая вариативность термина и средства ее лексикографического отражения. Автореф. диссканд. фил. наук М., 1989. - 26с.
109. Иб.Мыркин В.Я. Всегда ли языковая норма соотносится с языковой системой? // Филологические Науки, 1998, N3. сс.22-30.
110. Иб.Нарумов В.Н. Особенности становления современной литературной нормы галисийского языка. // Известия АН России, 1996, т.55, N3. сс. 25-34.
111. Наумова Ж.С. О стилистической дифференциации исконно английских существительных в современном английском языке. // Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний. М.: МГПИ„ 1988. - сс. 99-104.
112. Никитин М.В. Лексическое значение вслове и словосочетании. Владимир: Изд-во ВГПИ, 1974. - 180с.
113. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. -М.: Высшая Школа, 1988. 165с.
114. Новиков В.П. Оценочная лексика в языке английской газеты. Дис. . канд. фил. наук. М., 1992. - 145с.
115. Ожегов В.И. О трех типах словарей современного русского языка.// Вопросы Языкознания, 1952, N2. с. 102.
116. Ожегов С.И. От редактора. // Правильность русской речи. М., 1965. - сс. 3-8.
117. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. - 271с.
118. Петрищева Е.Ф. Стиль и стилистические средства. // Стилистические исследования. М., 1972. - сс. 107-175.
119. Петрова Т.А. Семантическая структура слова и ее описание в учебных толковых словарях. Дис. . канд. фил. наук.1. М., 1996. 217с.
120. Пешковский A.M. Объективная и нормативная точка зрения на язык. // Сборник статей. Л., 1925. - сс. 109-122.
121. Пиотровский Р.Г. и др. Системное исследование лексики научного текста. Кишинев: "Штиинца", 1981. - 159с.
122. Постникова В.В. Словари английского и американского словоупотребления (История создания и принципы построения.). Дис. . канд. фил. наук.- Л., 1974. 237с.
123. Почепцов Г.Г. Коммуникативные•аспекты семантики. Киев: Высшая Школа 1987. - 129с.
124. Почепцов О.Г. Основы прагматического описания предложения. Киев: Высшая Школа, 1986. - 115с.
125. Радзиевская Т.В. Прагматические противоречия при текс-тообразовании. // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990, вып. 3. - сс. 148-162.
126. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология. -М., 1959. 14с.
127. Риффатер М. Критерии стилистического анализа. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: 1980, вып.9. - сс.69-97.
128. Рогожникова Р.П. Машинный фонд русского языка и словарное дело. // Вопросы языкознания, 1985, N4. сс.54 - 62.
129. Розина Р.И. Социальная маркированность слова в современном английском языке. Дис. канд. фил. наук. М., 1977.- 201с.
130. Рябцева Н.К. "Донаучные" научные образы. // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990, вып. 3. - сс. 162-173.
131. Рябцева Н.К. Теоретическое и лексикографическое описание научного изложения: Межъязыковой аспект. Автореф. дисс---- 144 канд. фил. наук. М., 1996. - 112с.
132. Сабал Я. Теория коммуникации и изучение литературного словацкого языка.// Новое в зарубежной лингвистике, XX,
133. М.- Прогресс, 1988. сс.150-157.
134. Салова Г.С. Межстилевые связи и иностилевая адаптация научного и художественного текстов. //Научный и общественно политический текст. М.: Наука, 1991. - сс.39-51
135. Сергеев В.Н. Специальная лексика современного русского языка в новом академическом словаре. // Актуальные проблемы разработки академического словаря русского языка. Л.: АН СССР, 1990. - сс.89-90.
136. Сергеев В.Н. Специальная лексика В Новом Академическом Словаре. // Очередные задачи русской академической лексикографии. С.-П.: ИЛИ, 1995. - сс.124-129.
137. Сергеева А.Б. О роли неологизма в построении высказывания. // ВМУ, сер.9, 1996, N5. сс.19-27.
138. Скляревская Г.Н. О соотношении лексикографических понятий "разговорное" и "просторечное".Автореф. дис канд. фил.наук, Л., 1973. 19с.
139. Скляревская Г.Н. Лексикографическая стилистика: состояние и пробленмы. // Словарные категории. М.: Наука, 1988. -сс. 150-155.
140. Скляревская Г.Н. Еще раз о прблемах лексикографической стилистики. // Вопросы языкознания, 1988, N3. сс.84-97.
141. Скляревская Г.Н. Функционально- стилистическая характеристика лексики в Новом Академическом Словаре. // Очередные задачи русской академической лексикографии. С.-П.: ИЛИ, 1995. -сс.90-103.
142. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка.- 145
143. М.:Изд. литер, на иностр. яз., 1956. 260с.
144. Сологуб Ю.П. Структура лексического значения. // Филологические Науки, 1997, N2. сс.54-65.• 149.Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. Изд. Ш.Бальи и А.Сешез при уч.А.Ридлингер. М.гСоцэкгиз, 1933. - 272с.
145. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения. М.: Наука, 1981 - 360с.
146. Степанова А.Н. Об актуализации и референции лингвистического знака. // ИЯШ, 1985, N1. сс.15-17.
147. Ступин Л.П. О добавочной семантико-функциональной характеристике слова в толковом словаре. // Исследования по английской филологии. М.: Изд. ЛГУ, 1965. - СС. 16-27.
148. Ступин Л.П. Проблема,нормативности в истории английской и американской лексикографии (XV XX вв.). Дис. . д-ра. фил. наук. - Л., 1979. - 428с.
149. СтупиН:А.П.Проблема нормативности в истории английской лексикографии. М.:Изд. МГУ, 1979. - 162с.
150. Ступин А.П. Лексикография английского языка. М.: Высшая Школа, 1985. - 168с.
151. Суперанская A.B. и др. Общая терминология. М.: Наука, 1989. - 243с.
152. Тульнова М.А. Структура социокультурной коннотации слова в учебном словаре (на материале британских учебных одноязычных словарей). Дис. . канд. фил. наук. М., 1996. - 158с.
153. Узнадзе Д.Н. Психологические исследования. М. :Наука, 1965. - 451с.
154. Уфимцева A.A. Лексическое, значение. Принципы семиологи-ческого описания лексики.- М.: Высшая Школа 1980. 240с.
155. Уфимцева Н.В. Этнические и культурные стереотипы:- 146 кросс-культурное исследование. // Известия АН России, 1995, т.55, N3. сс. 55-62.
156. Флоренский Г.А. Термин. // Вопросы языкознания, 1989, N1. сс.121-133; N3 - СС.104-117.
157. Фрумкина P.M. и др. Представление знаний как проблема. // Вопросы языкознания, 1990, N6. сс.85-101.
158. Хаютин А.Д. К вопросу о понятии словаря и его отражении в терминах современной французской лексикографии. //■// Слово в словаре, семантическом континууме и тексте. Челябинск: ЧГПИ, 1990. - сс.73-83.
159. Хидекель С.С., Перебейнос В.И., Слонимская Л.М. Функционально-стилистическая дифференциация лексики и словари. // Социальная и стилистическая вариативность современного английского языка. Пятигорск: ПГПИИЯД988. - сс. 18-24.
160. Хомский Н. Язык и проблема знания. // ВМУ, 1995, N6. -сс.110-134.
161. Хомяков В.А. Социально-стилистическое варьирование и лексическое просторечие. // Социальная и стилистическая вариативность современного английского языка. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1988. - сс.5-10.
162. Хомяков В.А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков.// Вопросы языкознания, 1992, N3. сс.94-105.
163. Чернова Е.В. Общенаучная лексика в лексикографическом освещении. Автореф. дисс канд. фил. наук М., 1998. - 23с.
164. Чернявская В.Е. Интертекстуальное взаимодействие базисного и производного текстов в научно-критическом тексте. Автореф. дисс канд. фил. наук. С.-П., 1995. - 27с.
165. Швейцер А.Д. Языковой коллектив. // Современная социо- 147 лингвистика. M., 1976. - сс.71-93.
166. Швейцер А.Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус.// Вопросы языкознания, 1995, N6. сс.3-16.
167. Швейцер А.Д. Некоторые проблемы языковой политики в США. // Известия АН России, 1996, т.55, N3. сс. 11-16.
168. Шелов С.Д. Об определении лингвистических терминов (опыт типологии и интерпретации). //Вопросы языкознания, 1990, N3. сс.21-31 .
169. Шестопалова Л.С. Соотношение и ранжирование лексических значений в семантической структуре слова в современном английском языке. Автореф. дис канд. фил. наук. Л., 1980. - 23с.
170. Шехтман H.A. Семантическая редупликация и проблема тезауруса. Автореф. дисс докт. фил. наук. Л., 1977. - 42с.
171. Шехтман H.A. Тезаурус форма представления семантической информации.// Научно-техническая информация. Сер.2. Информационные процессы и системы. - 1973, N2. - сс.25-27.
172. Шехтман H.A. О границах контекста.//Интерпретация художественного текста в языковом вузе. Л.,1981. - сс.123-130.178.1Иехтман H.A. Системность лексики и семантика слова. -Куйбышев, 1988. 84с.
173. Шехтман H.A., Добрынин C.B. Соотношение стандартных и нестандартных языковых средств в языковом континууме. //Слово в словаре, семантическом континууме и тексте. Челябинск: ЧГПИ, 1990. сс.92-106.
174. Шиленко Е.В. Принципы лексикографического, описания специальной лексики. Автореф. дисс.канд. фил. наук. -Л.,1984. -16с.
175. Шмидт З.Й. "Текст и история как базовые категории." "- 148 "Новое в зарубежной лингвистике." М.: Прогресс, т. VIII. -с.89-108.182.1Церба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. - 188с.
176. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. -Л.: Наука,1974. 428 с.
177. Юдина Т.В. Категория напряженности и средства ее выражения. Дис. . канд. фил. наук. Л., 1990. -153с.
178. Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. -359с.
179. Ackermann R. Context Dependent Knowledge// Philosophy and Phenomenological Research. Buffalo, 1982, N3. - p.425-433
180. Akhmanova O.S. Linguostillsties. Theory & Method. M.: MGH, 1972. - 196p.
181. Arnold I.V. The English Word. M.: Higher School Publ. House, 1973. - 303p.
182. Bailey R.W., Robinson J. Varieties of Present-Day English. N.Y.: Macmillan, 1973. - 461p.
183. Barber Ch. Linguistic Change in Present-Day English. Edinburgh London: Oliver & Boyd, 1964. - 191p,
184. Beardsley M. The Language of Literature. // Essays on the Language of Literature. Boston, 1967. - pp.283-295.
185. Bejoint H. Tradition & Innovation in Modern English Dictionaries. Oxford: Clarendon Press,1994. - 276p.
186. Benson M., Benson E., Ilson P. Lexicographic Description of English. Amsterdam: Benjamins, 1986. - 289p.
187. Briscoe T.A., Copestake & B.Boguraev, Enjoy the Paper: Lexical Semantics via Lexicology. // Proceedings of 13th International Conference on Computational Linguistics.1. Helsink,1990. pp.42-47.
188. Burkhanov I. Semantic Foundation Of Ideography. // New Trends in Semantics & Lexicography: Proced. of the Internat. Conference at Kazimierz,. Dec. 1993. -Umea: Swed. Science Press, 1995. pp.17-24.
189. Crawshaw R. The Boundaries of Style & Stylistics. // The Modern Language Review apr. 1996., v.91., part 2
190. Cruse D.A. Cognitive Linguistics & Word Meaning: Taylor on Linguistic Categorisation. // Journal of Linguistics, vol.28, N1, pp.165-185.
191. Dorian N.C. Varieties of Variation in a Very Small Place: Social Homogeneity, Prestige Norms. //Language, v.70, N4, 1994. pp. 631-696.
192. Espinal M.T. On the Semantic Content of Lexical Items within Linguistic Theory. // Linguistics. 1996. v.34-1. -pp.109-131.
193. Fairclough N. Register, Power & Socio-Semantic Change. // Functions of Style. L.-N.Y.: Pinter Publishers, 1988. -pp.111-125.
194. Glinet L. Lexicographic Function & the Relation between Supply & Demand.// International Journal of Lexicography, 1998, v.ll, N2. pp.111-124.
195. Gove Ph. To the Editors of the New York Times.// Websters Third New International Dictionary of the English Language. Springfield: Mass, 1961.
196. Hamilton J.E. The People's English. A Guide to.the Six Great Social Classes in the US & More Particularly to their Speech & Writing. Dubuque: Lowa, 1975. - 276p.
197. Hartman R.R.K. Theory and Practice in- 150
198. Dictionary-Making. //Lexicography: Principles & Practice. L.; Academy Press, cop. 1983. pp.3-11.
199. Hartman R.R.K. How to Label Context & Varieties of Usage. // Lexicography: Principles & Practice. L., Academy Press, cop. 1983. pp.109-119.
200. Henne H. Semantik und Lexikkography. Untersuchungen zur lexicalishen Kodification der Deutshen Sprache. Berlin-N.Y., 1972. - 213p. .
201. Herbst Th. On the Way to the Perfect Learners' Dictionary. //International Journal of Lexicography, 1996, V.9, N4 pp.321-357.
202. Howard Ph. The State of the Language. London: Hamilton, 1984. - 180p.
203. Hudson R. Discussion Note. (About 37% of word tokens are nouns.) // Language, v.70, N2, 1994.- pp. 331-339.
204. Jespersen G. Mankind, Nation & Individual, from a Linguistic Point of View. L., 1928. 198p.
205. Kress G. Textual Matters: the Social Effectiveness of Style. // Functions of Style. L.-N.Y.: Pinter Publishers, 1988. - pp. 126-141.
206. Kuppevelt J.van. Main Structure & Side Structure in Discourse.// Linguistics, 1995, v.33,4 pp.809-833.
207. Labov W. The Exact Description of the Speech Community: Short "a" in Philadelphia.// Language Change & Variation. Amsterdam: Benjamins, 1989. pp.1-57.
208. Landau S.I. Dictionaries. The Art & Craft of Lexicography. N.Y.: The Scribner Press, cop. 1984. - 340p.
209. Lass R. The Shape of English. Structure & History. -L-n.-Melbourne. 280p.- 151
210. Lerchner G. Sprachnorm als linguistische und soziolinguistische Kategorie. // Linguistische Studien des Zentralinstituts der Sprachwissenschaft, Reihe, A.Hf.3, Berlin, 1973.
211. Lodwig R.R., Barret E.F. Words, words, words. Vocabularies & Dictionaries. Hayden Book Company, Inc., New Jersey, cop. 1973. - 196p.
212. Mack M. The Monolingual Native Speaker: not a Norm, but still a Necessity. // Studies in the Linguistic Science, Urbana, 1997, v.27, N2. pp. 113-146.
213. Meisel J.M. Spracnorm in Linguistik und "Sprachpflege".// Linguistische Berichte Braunschweig, 1971, p.13.
214. Mougeon R., Nadasdo T. Sociolinguistic Discontinuity in Minority Language Communities.// Language, Baltimore, 1998 v.74, N1. pp.40-50
215. Murphy G.L. & Medin O.L. The Role of Theories in Conceptual Coherence.// Psychological Review, N3, 1985. -pp.289-311.
216. Norri J. Regional Labels in Sme British & American Dictionaries. // International Journal of Lexicography, 1996, v.9, N1. pp.1-29.
217. Partridge E. Words, Words, Words. Rep.from 1933, Freeport N.-Y.: Books for Libr.Press., 1970. 230p.
218. Partridge E. The World of Words. An Introduction to language in general & to English & American in Particular. L.: Charles Scribner, 1939. 354p.
219. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. M.:Hochschule, 1975. 316p.- 152
220. Riffaterre M. Criteria for Style Analysis. // Word, 1960, XV. pp 154-174.
221. Robins R.H. Polysemy & the Lexicographer.// Studies in Lexicigraphy. ed. by R.Burchfield. Oxford: Clarendon Press, 1937. pp.52-75.
222. Shippan Th. Einfuhrung in die Semasiologies Aufl. Leipzig,. VEB Bibliographisches Institute 1975. - 246s.
223. Shopen T., Williams J.M. Style and Variables in English.// Standards and Dialects in English. Cambridge, 1980.
224. Summers D. Longman/Lancaster English Language Corpus -Criteri & Design. // International Journal of Lexicography, Oxford, 1993, v.6, N3. pp.181-208. .
225. Swidzinski M., Szpakowicz S. Non-Typical Linguistic Phenomena in the Universal Basic Dictionary of Contemporary Polish. //International Journal of Lexicography, Oxford, 1993, v.6, N4. 223-252.
226. Trench R.C. On some Deficiencies in our English Dictionaries. // Transaction of the Philological Society.- L., 1857. pp.4-5.
227. Welch J. Living Language. L.: Longmans, 1966. - 201p.
228. Wierzbicka A. Lexicography & Conceptual Analysis. Ann Arbor, M. I.: Karoma, 1985. - 368p.- 153 -СЛОВАРИ
229. Большой англо-русский словарь: в 2-х т./ под ред. И.Р.Гальперина и Э.М.Медниковой: М.:Русский язык,1988. 1072с.
230. Эйто Дж. Словарь новых, слов английского языка. М. .-Русский язык, 1990. - 426с.
231. Collins Cobiuld Student's Dictionary. London: Collins, 1990. - 681p. (Collins) =
232. Eaton H.Semantic Frequency List for English, French, German and Spanish. Chicago: The University of Chicago Press, 1940. - 440p.
233. Fowler H.W.,Fowler F.G. The Concise Oxford Dictionary of Current English./ ninth edition, ed. by D.Thompson. Oxford: Clarendon Press, 1995. - 1672p. (COD)
234. Funk & Wagnalls' New Practical Standard Dictionary of the English Language. N.Y.,1953. - 747p./1505p. (F&W)
235. Hornby A.S. Oxford Students' Dictionary of, Current English. M. .-Просвещение, 1983. - 770p.
236. S.Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English./ed. by A.S.Hornby. Oxford: University Press, 1992. -1560p. (Hornby)
237. Roget's Thesaurus of English Words and Phrases./ed.by B.Kirkpatrick. L.:Penguin Books,1987. - 1086p.
238. Weiner E.S.C. The Oxford Miniguide to English Usage.Oxford at the Clarendon Press. M.:Высшая Школа, 1987. -288c.
239. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
240. Aldington R. All Men are Enemies: A Romance. Leipzig a.o.: Albatross, cop.1938. - 466p.
241. Aldington R. Death of. a Hero: A Novel. M.:Vyssaja Skola, 1985. - 360p. .
242. Aldridge J. The Hunter. M.: Foreign Languages pub.house, 1958. - 247p.
243. Aldridge J. The Sea Eagle. Kiev: Dnipro Publishers, 1978. - 280p.
244. Amis K. The Green Man. London: Triad Panther, 1978. -175p.
245. Anderson Sh. The Strength of God. // American Story. -M. .-"Менеджер", 1996. pp.3-15.
246. Asimov I. The Best of Isaac Asimov. N.Y.: A Fawcett Crest Book, 1973. - 319p.
247. S.Bach R. Jonathan Livingston Seagull. M.: "Международные отношения", 1978. - pp.150-177.
248. Baker R. The Good Time. N.Y.:Plume, 1990. - 35p. Baxter Ch. Gryphon. // American Story.(сб.2) - M.:"Менеджер", 1996. -pp. 122-146.
249. Barnes Т. Midsummer Ki London: Hodder & Stoughton, 1991. 248p.
250. Barstoe S. A Kind of Loving. London: M.Joseph, 1960. -285p.
251. Bradbury R. Fahrenheit 451. Short Stories. M.:"Радуга", 1983. - 384p.
252. Braine J. Room at the Top. Harmondsworth (Midd'x): Penguin, 1997. - 274p.
253. Brush K. Nightclub. // Eleven American Stories. -M. .-Междунар. отношения, 1978. pp.81-95.
254. Carver R. Whoever Was Using This Bed // American Story.(сб.3) M.:"Менеджер", 1996. - pp. 212-232.
255. Casey G. Talking Ground. // Australian Short Stories. -M.:Progress pub.,1975. pp.220-225.
256. Chandler R. Farewell, My Lovely. Harmonsworth (Midd'x): Penguin books, 1982. - 254p.1..Cheever J. Oh What a Paradise It Seems. Harmonsworth (Midd'x): Penguin books, 1984. - 100р.
257. Cheever J. The Country husband. // American Story.(сб.3) M. .-"Менеджер", 1996. - pp. 238-299.
258. Cheever J. The Angel of the Bridge. // American Story, (сб.3) M. .-"Менеджер", 1996. - pp. 238-299.
259. Cristie A. Selected Detective Prose. M.: Raduga, 1989. -398p.
260. Cristie A. Murder is Easy. London: Pan Books, 1970. -190p.
261. Crawley H. The Lovers and the Loved. London: Mandarin, 1991 -244p.
262. Dreiser Th. An American Tragedy.:in 2 v. M., Foreign- 156 1.nguages pub.house, 1951. 605p.
263. Dreiser Th. The Financier. M.:The Higher School pub.house, 1964. - 522p.• 26.Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. M.: Vyssaja Skola, 1984, - 141p.
264. Fitzgerald F.S. Babylon Revisited. // American Story.(сб.3) M.:"Менеджер", 1996. - pp. 37-67.
265. Fitzgerald F.S. The Ice Palace. // American Story.(сб.3)- M.:"Менеджер", 1996. pp. 3-36.
266. Fitzgerald F.S. The Swimmers. // American Story.(сб.2) -M.:"Менеджер", 1996. pp. 124-152.
267. Fitzgerald F.S. The Diamond as Big as Ritz. // American Story, (сб.2) M.:"Менеджер", 1996. - pp. 67-123.
268. Gordon R. Doctor in the House. Harmondsworth (Midd'x): Penguin, 1961. - 187p.
269. Hailey A. Hotel. London: Pan Books, 1976. - 412p.
270. Hailey A. Wheels. London: Pan Books, 1971. - 415p.
271. Hailey A. The Final Diagnosis. Л.:"Просвещение", 1978. - 172p.
272. Hammet D. Selected Detective Prose. M. .-Raduga, 1985. -485p.
273. Hemingway E. Men without Women. London.:Granada, 1977.- 132p.
274. Hemingway E. A Day'wait. // American Story. M.:"Менеджер", 1996. - pp. 28-32.
275. Hemingway E. The Snows of Kilimanjaro. // American Story. M. .-"Менеджер", 1996. - pp.32-66.
276. Henderson J.B. Fear. // Australian Short Stories. -M. .-Progress pub. ,1975. pp.220-225. .- 157
277. Hudson H. The Tenant. // Eleven American Stories. -M.:Междунар. отношения, 1978. pp.31-46.
278. Johnson J. The Children's Wing. // American Story.(сб.3) M.:"Менеджер", 1996. - pp. 91-102.
279. Joyce J. Dubliners. M.:Прогресс, 1982. - 582p.
280. Lawrence D.H. England, my England. // English Story. -M. .-"Менеджер", 1998. pp. 140-184.
281. Leacock S. Perfect Lover's Guide & Other Stories. -M.:Иностр. Литер., 1958. 337р.
282. Lewis S. Arrowsmith. N.Y. .-American Libr., 1963. -438p.
283. Lewis.S. King Coal. // American Short Stories. -M.:Progress pub.,1972. pp.32-37.
284. Mansfield K. Taking the Veil. // English Story, (сб.1) -M.:"Менеджер", 1998. pp.125-131.
285. Maugham W.S. The Theatre. M.: Высшая Школа, 1976. -315р.
286. Morrison J. Fugitive. // Australian Short Stories. -M. .-Progress pub. ,1975. pp.184-191.
287. Murdoch I. Under the Net. Harmondsworth (Midd'x): Penguin, 1964. - 253p.
288. Murdoch I. The Red and the Green. London: Chatto & Windus, 1965. - 318p.
289. Rendell R. A Fatal Inversion. Harmondsworth (Midd'x):Viking, 1997. - 31'lp.
290. Priestly J.B. Angel Pavement. M.: Progress, pub., 1974. -509p.
291. Saroyan W. Paris & Philadelphia. // American Story. (сб.1) - M. .-"Менеджер", 1996. - pp. 181-197.- 158
292. Show I. The Top of the Hill. London: New English Library, 1985. - 320p.
293. Sillitoe A. Key to the Door. M. .-Progress, 1969. - 470p
294. Sillitoe A. A Tree on Fire. London a.o.: Macmillan, 1967. - 447p.
295. Spark M. The Portobello Road. // English Story, (сб.1) -M.:"Менеджер", 1998. pp.285-316.
296. Stout R. Death of a Dude. -Co.LTD. Glasgow Fontana, 1974. 192p.
297. Stout R. Too Many Cooks: A Nero Wolfe Mystery. N.Y.: Triangle Books, 1941. - 278p.
298. Thurber J. The Secret Life of Walter Mitty. // American Story. M. .-"Менеджер", 1996. - pp. 230-237.
299. Updike J. Rabbit, Run. Harmondsworth (Midd'x): Penguin, 1977. - 212p.
300. Waugh E. On Guard. // English Story. (сб.З) M.:"Менеджер", 1998. - pp.302-316.
301. Woolf V. Jacob's Room. Harmondsworth (Midd'x).-Penguin, 1965. - 168p.