автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Функционально-номинативный потенциал цветообозначений в контексте когнитивной парадигмы
Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-номинативный потенциал цветообозначений в контексте когнитивной парадигмы"
На правах рукописи
'■Ш
ЛУКАШЕНКО Елена Сергеевна
ФУНКЦИОНАЛЬНО-НОМИНАТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В КОНТЕКСТЕ КОГНИТИВНОЙ ПАРАДИГМЫ
(на материале английского языка) 10.02.04 - Германские языки
Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
мшгш
Нижний Новгород - 2011
005005779
Работа выполнена на кафедре английской филологии ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова»
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Марина Серафимовна Ретунская
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Вячеслав Борисович Кашкин
кандидат филологических наук, доцент Алексей Владимирович Соснйн
Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Нижегородский
государственный педагогический
университет им. Козьмы Минина» .
Защита состоится «18» января 2012 года в 13.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.163.01. при ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. H.A. Добролюбова» по адресу: 603155, Нижний Новгород, ул. Минина, 31а, научный читальный зал библиотеки НГЛУ.
С диссертацией можно ознакомиться в научном читальном зале Нижегородского государственного лингвистического университета им. H.A. Добролюбова.
Автореферат разослан «.
Учёный секретарь В.В. Денисова
Цветообозначения (ЦО) - лексические единицы, вербализующие чувственные образы цвета, - представляют собой одну из наиболее часто рассматриваемых тематических групп в разных языках. Исследования цветолексем ведутся в различных направлениях: лингвистическом (Т.Г. Корсунская 1963; В.А. Москович 1969; К.И. Масленникова 1973), психолингвистическом (A.B. Михеев 1983; P.M. Фрумкина 1984; А.П. Василевич 1987), историческом (Н.Б. Бахилина 1975; Ю.В. Норманская 2005), лингвокультурологическом (Е.А. Решетникова 2001; Т.Ю. Светличная 2003).
В настоящее время актуальны исследования терминов цвета, осуществляемые в контексте когнитивной и антропологической парадигм. Цветообозначения являются языковой репрезентацией информации о цвете, поэтому их изучение дает представление об особенностях зрительного восприятия и организации цветового континуума в сознании человека. Кроме того, цвет характеризуется способностью обозначения широкого круга материальных и идеальных признаков и явлений, богатством ассоциативных значений. В этой связи в поле зрения современных работ по цветообозначениям нередко оказывается детализация семантики терминов цвета (H.H. Репникова 1999; Т.М. Тяпкина 2000; Т.А. Комова 2000; Е.Г. Симонова 2003; Ф.А. Тугушева 2003; Е.В. Люкина 2004; JI.P. Гатауллина 2005; H.A. Платонова 2007; A.B. Садовая 2007 и др.).
Несмотря на большое количество трудов, посвященных изучению цветообозначений, отдельные проблемы остаются за рамками исследований.
Актуальность диссертационного исследования обусловлена:
отсутствием комплексного рассмотрения особенностей номинации с использованием цветообозначений английского языка;
возросшим интересом лингвистов к изучению семантической специфики лексических единиц, обозначающих цвет, в рамках когнитивной парадигмы;
необходимостью четкого теоретического обоснования факта преобладания базовых цветолексем над периферийными в процессах номинации, в том числе вторичной;
стремлением лингвистов получить новые данные об отражении фактов окружающей действительности в языке.
Теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области когнитивной лингвистики (Е.С. Кубрякова 1992, 2004; Н.Д. Арутюнова 1999, H.H. Болдырев 2001; G. Lakoff 1987; M. Johnson 1987; R. Dirven & H. Verspoor 2004; V. Evans & M. Green 2006; D. Geeraerts & H. Cuyckens 2007, M. Shindo 2009 и др.), a также изучения цветообозначений (JI.H. Миронова 1993; Н.В. Серов 1997; В .Г. Кульпина 2002; H.A. Завьялова 2007; О.Б. Ермакова 2007; А.П. Василевич, С.С. Мищенко, С.М. Кузнецова 2008; C.B. Кезина 2008; E.H. Lenneberg & J.M. Roberts 1956; Г.А. Глисон 1961; В. Berlin & P. Key 1969; Е. Rosch 1978; J. Lyons 1981; T.J.A. Bennett 1988; S. Wyler 1992, 2006; R.E. MacLaury 1997 и др.) Используемая в работе терминология во многом базируется на когнитивных исследованиях Р. Лангакера [Langacker 1991,1993,1999, 2009].
Целью настоящей работы является комплексное описание и анализ особенностей номинации с использованием английских цветообозначений, а также сопутствующего семантического расширения цветолексем от минимального семантического сдвига, когда значение термина цвета отстоит от прототигхического, но не покидает домен «Цвет», до использования терминов цвета в переносном значении.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
- определить объем знаний о цвете как многоаспектном явлении, выявить и проанализировать когнитивные особенности цветообозначений, способствующие их широкому использованию в процессах номинации;
- рассмотреть цвет как гносеологическую сущность, реализующуюся в образовании цветосимволов и обозначить связь семантики цветолексем и значимости чувственного образа цвета;
- исследовать особенности функциональной дифференциации английских терминов цвета, возникающей при номинации объектов;
установить, может ли функциональная дифференциация лежать в основе семантического расширения цветолексем;
- определить основные принципы номинации по цвету; выявить и рассмотреть когнитивные механизмы,
задействованные в процессах номинации с использованием английских цветообозначений, а также в семантических расширениях различной степени;
- определить и обосновать ведущие тенденции и направления развития значений терминов цвета в английском языке.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые номинативный потенциал, особенности семантического расширения английских цветообозначений раскрываются через их функциональную дифференциацию; устанавливается, что в основе процесса номинации лежит когнитивный механизм точки референциальной отнесенности; определяется зависимость номинативного потенциала терминов цвета от их когнитивных свойств; предпринимается попытка выявить ведущие тенденции семантической эволюции цветолексем в английском языке.
Материал работы составили данные лексикографических источников, контексты, извлеченные из периодических изданий и интернет-ресурсов. Анализу было подвергнуто около 3000 единиц
английского языка, включающих сложные слова и словосочетания, фразеологические единицы с компонентом-цветообозначением.
Объектом исследования являются английские языковые единицы с компонентом-прилагательным цвета.
Предметом исследования являются когнитивные механизмы, лежащие в основе номинации по цвету и семантических расширений цветолексем.
Для решения поставленных в работе задач используется комплексная методика: метод контекстуального1 анализа, метод наблюдения и описания языковых фактов, метод дефиниционного анализа.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней продемонстрирована динамика развития теории цветообозначений с позиции концептуализации и категоризации действительности. Исследование вносит вклад в изучение когнитивного обоснования семантики прилагательных-цветообозначений.
Практическая ценность исследования определяется использованием его результатов в специальных курсах и пособиях по когнитивной и антропологической лингвистике, а также лексической семантике. Собранный в приложении материал является базой для составления словарей и переводческой деятельности, написания курсовых и дипломных работ по семантике цветообозначений и по вопросам когнитивной лингвистики.
Решение поставленных в диссертационном исследовании задач позволило прийти к выводам, которые могут быть сформулированы в виде положений, выносимых на защиту:
1. Базовые цветообозначения в английском языке отличаются широким использованием в процессе номинации, так как являются
1В настоящей работе термин контекст понимается широко в том смысле, что термины цвета анализируются не изолированно, а в сочетании с другими лексическими единицами.
прототипическими членами категорий, расположены на базовом уровне категоризации и обладают важными когнитивными характеристиками: закрепленностью и выделенностью.
2. Одной из важнейших функций прилагательных цвета является классифицирующая функция, предполагающая видовую дифференциацию объектов окружающей действительности, при номинации которых используется когнитивный механизм точки референциальной отнесенности в сочетании с механизмом активной зоны.
3. Классифицирующая функция способствует семантическому расширению терминов цвета, так как главной задачей является не точное описание цвета объекта, а указание на отдельный образец из класса схожих объектов. В этом случае при номинации имеет место соотношение семасиологической и ономасиологической выделенности цветообозначения.
4. Семантическая эволюция цветолексем подчинена принципу антропоцентричности. К основным тенденциям развития значений базовых терминов цвета в английском языке относятся: приобретение новых значений; модификация значения в результате потери мотивации; приобретение более широкого, общего значения. Развитие значений неосновных терминов цвета ничтожно, что обусловлено низкой степенью выделенности и закрепленности.
5. Способность цветолексем компактно выражать различные понятия и выполнять классифицирующую функцию ведет к увеличению их номинативного потенциала. Это проявляется в расширении валентности, а также в образовании комплексных определений в результате слияния цветобозначения и существительного в единое понятие, где термин цвета не выделяется как отдельное слово, обладающее семантической самостоятельностью.
Апробация работы. Основные положения работы излагались в докладах на Международной научно-практической конференции «Германистика на рубеже тысячелетий» (Набережночелнинский филиал НГЛУ, 2008, 2009), XIV Нижегородской сессии молодых ученых (Нижний Новгород, 2009), Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков» (БашГУ, 2010), Международном молодежном форуме «Ломоносов - 2010» (МГУ, 2010), на заседаниях кафедры английской филологии НГЛУ им. Н.А. Добролюбова. По теме диссертации опубликованы десять работ; две из них - в ведущих рецензируемых изданиях из списка ВАК.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, списка лексикографических и энциклопедических источников, списка источников иллюстративных примеров и приложения.
Содержание диссертации
Во введении обосновывается выбор направления исследования и его актуальность, раскрываются научная новизна и практическая ценность диссертации, определяются цель, задачи и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, указывается структура работы.
В первой главе «Цвет и цветообозначения: анализ их соотношения» рассматриваются основные положения теории цветообозначений, определяются ключевые для настоящего исследования понятия когнитивной лингвистики, подвергается анализу понятие «цветосимвол» и его влияние на формирование семантики цветолексем.
В первом разделе первой главы «Основные вопросы теории цветообозначений» рассматриваются особенности языковой концептуализации цветового континуума. В центре внимания - проблема
выделения базовых и периферийных цветовых категорий. Анализ исследований, посвященных данной проблеме (Е.Н Lenneberg & J.M. Roberts 1956; В. Berlin & Р. Kay 1969; P. Kay &C.K. McDaniel 1978; R.E. MacLaury 1997), позволяет сделать следующие выводы:
каждая цветовая категория имеет внутреннюю градацию, что дает возможность выделить фокус данной категории, который более или менее стабилен от языка к языку;
фокусы основных категорий репрезентируются базовыми цветообозначениями, к которым в английском языке относятся: white, black, red, green, yellow, blue, brown, purple, pink, orange, grey.
Семантика базовых цветолексем не ограничивается обозначением фокусного цвета, что становится очевидным при рассмотрении их контекстного использования. Так, в словосочетаниях white Toyota, green grass термины цвета имеют значения, близкие к центру категорий, тогда как в лексических единицах white coffee, green with envy значения цветолексем уже нельзя рассматривать как фокусные.
Репрезентация цвета в языке есть результат процесса категоризации, под которой понимается ментальный процесс, основанный на физическом опыте и структурированный абстрактной «образ-схемой». Большинство категорий имеет градуированную структуру, которая характеризуется прототипом в центре и размытыми границами на периферии. Базовые цветообозначения являются прототипами или точками когнитивной референции и имеют особый когнитивный статус - «быть наилучшим примером категории» [Rosch 1975].
Категории базового уровня обладают двумя важными когнитивными свойствами: закрепленностью (entrenchment) и выделенностъю (salience). Согласно теории распространяющейся активации {spreading activation theory) во время лексического поиска имени для референта активизируется намного больше лексических единиц, чем вербализуется в
конкретном речевом акте. Уровня активации достигает целая сеть концептов, имеющих отношение к целеполагаемому объекту, из которых выбирается наиболее узловой (active node). При прочих равных условиях концепты, характеризующиеся закрепленностью и выделенностью, имеют больше шансов быть выбранными в качестве узловых, что объясняет широкое использование базовых цветообсзначений в процессе номинации, в том числе вторичной.
Выбор имени для референта определяется одновременно семасиологической и ономасиологической выделенностью. Семасиологическая выделеннность детерминирована степенью прототипичности лексического элемента. Ономасиологическая выделенность предполагает, что для номинации референта выбирается лексический элемент, характеризующийся наибольшей степенью закрепленности.
Вербализованный цвет, детерминированный одновременно и объективным миром, и особенностями биологии человека, и человеческим мышлением, и культурными факторами, представляет собой сложное многомерное образование. На уровне языковой концептуализации это выражается в образовании семантических сеток цветообозначений (радиальных категорий), в которых от прототипического значения отходят узлы семантических расширений. Важной чертой семантической сетки следует считать ее динамичность, которая может проявляться, с одной стороны, в возникновении новых значений термина цвета, с другой, - в степени активности отдельного узла расширения. Высокая степень активности расширения может привести к формированию им локальной радиальной структуры.
Второй раздел первой главы «Цвет как гносеологическая сущность» посвящен рассмотрению проблемы цветосимвола.
Цвет имеет для человека познавательную ценность, становится не только визуально воспринимаемой характеристикой предмета, но и носителем определенного смысла, что позволяет говорить о цветосимволах. Цветосимвол есть знак особого рода, имеющий нецветовое значение, «способный служить стимулом для оживления фактов коллективного и индивидуального опыта, что проявляется в создании многочисленных семантических связей, возникающих в сознании человека» [Лурия 1998:253].
Языковым воплощением цветосимвола являются цветообозначения, предстающие в виде единства чувственного образа цвета и лексической единицы. В этой связи семантику цветолексем невозможно рассматривать в отрыве от анализа символики цвета, а также от реалий, положенных в основу его описания. Таким образом, при исследовании цветолексем оправданным является одновременное применение ономасиологического и семасиологического подходов.
Вторая глава «Особенности номинации по цвету при видовой дифференциации объектов» посвящена изучению отличительных свойств английских цветолексем, выполняющих при номинации классифицирующую функцию.
Выступая в качестве определения в словосочетаниях типа Adj+N, прилагательные цвета могут выполнять дескриптивную, идентифицирующую и классифицирующую функции. В процессе категоризации наиболее важную роль играет классифицирующая функция, заключающаяся в указании отдельного образца из класса схожих объектов, что служит основой для разделения предметов и явлений общего характера на подтипы: red grouse - шотландская куропатка, black grouse - тетерев-косач, white grouse - белая куропатка, hazel grouse - рябчик.
Классифицирующая функция предполагает видовую дифференциацию объектов окружающей действительности, при номинации которых используется когнитивный механизм точки референциалъной отнесенности {reference point phenomenon), «способствующий установлению ментального контакта с целевым объектом через определенный концепт, обладающий когнитивной выделенностью» [Langacker 1999:173].
По Р. Лангакеру, схема номинации с точкой референциалъной отнесенности имеет вид:
Где, Т - target - объект или предмет, с которым концептуализатор (С - conceptualizer) нацелен установить ментальный контакт через R - точку референции.
В классифицирующей функции в качестве точки референциалъной отнесенности чаще всего выступают базовые цветообозначения, которые обладают наибольшей выделенностью и закрепленностью в противоположность недоминантным цветолексемам, но определять основные термины цвета могут цветовые нюансы, относящиеся к периферийным членам категории.
Чтобы получить наиболее полную картину использования цветолексем в классифицирующей функции для видовой дифференциации, была сделана выборка из словаря Webster's Third New
International Dictionary of the English Language (1993) и проведен ее анализ. Цель выборки заключалась в том, чтобы выявить:
- насколько распространена классифицирующая функция прилагательных цвета,
какие цветообозначения наиболее часто используются в этой
функции,
- к каким тематическим полям они принадлежат.
Отобранные единицы классифицировались по терминам цвета и по
тематическим полям, среди которых можно отметить следующие:
1) объекты живой природы: растения (black birch - черная береза; white fir — пихта серебристая), животные (yellow lemur - кинкажу);
2) артефакты. В данную тематическую группу вошли единицы, имеющие отношение к человеческой деятельности: напитки (white wine -белое вино), продукты питания (; blue cheese - сыр с плесенью), туалетные принадлежности (yellow soap - туалетное мыло), бытовая техника (white goods - кухонная бытовая техника), одежда (blue jeans -синие джинсы);
3) болезни как характерные для людей (white blood ~ анемия), так и свойственные только животным (white scour - инфекционная диарея телят) или растениям (red node - вирусное заболевание бобовых);
4) люди. Эта тематическая группа включает единицы, называющие людей по характерному цвету одежды (black robe - римский католический священник); по цвету кожи (расовая принадлежность) (red man -краснокожий), а также другие, употребляющиеся для номинации людей с использованием цветообозначений типа scarlet woman - блудница.
5) минералы, горные породы, химические вещества, металлы объединены в одну тематическую группу (Ыаск опух - черный халцедон; red antimony - кермезит; blue vitriol ~ медный купорос; Ыаск rouge -магнитный железняк);
6) другие выражения. В группу под этим названием были включены некоторые единицы с использованием цветообозначений в переносном значении (yellow press - желтая пресса; Ыаск Не - черная ложь), а также единицы, относящие к иным разнообразным тематическим полям, типа red dwarf - красный карлик; white matter - белое вещество головного мозга.
Исследование подтвердило, что в классифицирующей функции используются преимущественно базовые цветолексемы. Среди основных цветообозначений выделенность распределяется неравномерно. Наибольшей степенью выделенности характеризуются цвета основной триады (white, Ыаск, red). Высокую степень выделенности обнаруживают также термины цвета gold/golden, silver. Эти цветообозначения не относятся к базовым, но обладают ономасиологической выделенностью. Думается, что это связано с важностью для человека прототипических референтов (золото, серебро), от которых образованы данные цветолексемы.
Около 60% составляют лексические единицы, обозначающие растения и животных. Это свидетельствует о том, что цвет в природе играет огромную роль в жизни организмов. Широкое использование цветолексем в номинации природных объектов, для их классификации подтверждает высокую значимость цвета в коэкзистенции человека и природы.
Можно говорить о том, что цвет, обладая высокой информативной ценностью, выбирается в качестве точки референции и оказывается предпочтительней, чем другие свойства объекта, способные служить для номинации (такие как запах, вкус и т.д.), так как он различим на расстоянии.
На основе выборки можно выделить следующие номинативные стратегии и принципы использования цветообозначений:
1) номинация осуществляется по характерному цвету объекта; цветообозначение передает реальный цвет объекта: white mouse - белая мышь (альбинос), brown bear - бурый медведь;
2) номинация осуществляется по цвету объекта; используемое цветообозначение называет цвет, который отстоит от реального цвета объекта: white wine - белое вино (от светло-соломенного до янтарного), white rhinoceros - белый носорог (шиферно-серый окрас);
3) номинация осуществляется по цвету отдельной части объекта {явление активной зоны), при этом цветообозначение может либо отражать реальный цвет, либо передавать его приблизительно: white birch - береза пушистая (белый ствол); red-necked gazelle - газель-дама или сахарская газель (шея и спина имеют желтый или красновато-коричневый окрас).
Таким образом, функциональная значимость цвета определяет ведущий номинативный принцип в таксономических структурах. Основой для номинации служит цвет всего объекта либо отдельной его части; при этом цветообозначение может описывать реальный цвет предмета или передавать его довольно приблизительно, реализуя минимальный семантический сдвиг.
Исследование позволило установить, что наиболее часто употребляемыми в классифицирующей функции цветообозначениями для дифференциации природных объектов являются ЦО black и white. Данный факт обусловлен тем, что эти цветолексемы используются как универсальные термины, обозначающие темный или светлый оттенок любого хроматического цвета: black bindweed - черный вьюнок (темно-фиолетовые цветки); white ash - ясень американский (бледно-зеленые листья).
В таксономических структурах биологии, зоологии и геологии в большинстве случаев в основе номинации лежит цвет, который выступает
как постоянная характеристика объекта. Можно найти немногочисленные примеры номинации по цвету, характеризующему объект только в течение определенного периода: red oak - красный дуб, scarlet oak -американский шарлаховый дуб (листья красноватые или ярко-красные осенью).
В медицине, а также ветеринарии и фитопатологии, напротив, наименование часто дается по измененному цвету кожных покровов у человека или животного, листвы, стебля, плодов и т.д. у растений. Точкой отсчета является нормативный цвет, а измененный осмысливается как отклонение, характеризуется выделенностью и выступает при номинации в качестве точки референции: yellow leaf - заболевание растений, характеризующееся пожелтением листьев (нормой считается зеленый цвет листвы, ее пожелтение воспринимается как отклонение); red blotch -заболевание цитрусовых, характеризующееся появлением красных пятен на кожуре.
Наибольшее количество лексических единиц, обозначающих различные заболевания, употребляется с прилагательным цвета Ыаск. Эти единицы можно разделить на две группы:
1) ЦО Ыаск, участвующее в номинации, является референциальной точкой и обозначает измененный цвет в отличие от нормы: Ыаск knot (появление черных наростов на ветвях вишни или сливы), black water (потемнение мочи как следствие малярии или бабезиоза);
2) ЦО Ыаск не имеет непосредственного отношения к цвету: black cataract (запущенная катаракта), Ыаск mastitis (острая форма мастита).
Лексические единицы, относящиеся ко второй группе, по своему характеру близки словосочетаниям Ыаск hatred, black pain, white rage, где прилагательное цвета употребляется в усилительном значении. Следовательно, цветообозначение black, входящее в состав лексических единиц, которые относятся ко второй группе, указывает не на цветовые
изменения, происходящие с объектом вследствие той или иной болезни, а на более серьезную форму заболевания, неизлечимую или сложно поддающуюся лечению.
В рамках тематической группы «Люди» центральное место занимают лексические единицы с компонентом-цветообозначением, характеризующие человека с точки зрения его расовой принадлежности. В данном случае отличительной чертой присвоения номинации является этноцентризм: сначала классифицируются объекты, представляющие отклонение от нормы, затем появляется номинация самой нормы. Так, цветообозначение white начинает употребляться для характеристики цвета кожи (white people) гораздо позже, чем прилагательное black (blackpeople) (ЦО white с 1604 г., ЦО black с 890 г.).
Особенность классификации по расовому признаку при помощи терминов цвета зависит от позиции концептуализатора, который в силу особенностей восприятия действительности может выбирать тот или иной термин цвета для обозначения людей определенной расы. Когда на позиции концептуализатора находятся афроамериканцы, для номинации европейцев они могут использовать как цветообозначение white (whitey -белые, белый человек) так и цветообозначение pink (pinkie - белые).
В тематической группе «Артефакты» номинация объектов, называющих продукты питания, осуществляется, как правило, по цвету основного ингредиента: gold саке - a butter cake in which the yokes of the eggs are used; white sauce - sauce made from butter, milk.
В третьей главе «Использование цветообозначсний во вторичной номинации» раскрывается основной механизм образования переносных значений терминов цвета, рассматриваются два типа метонимического переноса, прослеживаются некоторые тенденции семантической эволюции цветолексем.
Прилагательные цвета активно подвержены процессам вторичной номинации благодаря богатству ассоциативной ауры, связанной с тем или иным цветом. Центральным когнитивным механизмом образования вторичных номинаций следует считать метонимический перенос, так как «реальные связи, существующие между визуально воспринимаемыми признаками, легче обнаруживаются и вербализуются» [Соскина 2008: 100], кроме того, с когнитивной точки зрения более экономно рассматривать перенос внутри одного домена.
В образовании переносных значений цветолексем задействованы в основном два типа метонимического переноса. Первый тип переноса «часть вместо целого» (признак, характеризующийся выделенностью, замещает всю категорию) проявляется в моделях различной сложности, наиболее часто встречаемой из которых является «номинация человека или группы людей по выделенному признаку». В качестве выделенного признака может выступать только цветообозначение (the blacks -афроамериканцы, The Blues - игроки футбольного клуба Челси) или цветообозначение и предмет одежды, цвет которого оно описывает (white collars - административно-технический персонал, bluejacket - матрос военно-морского флота).
Второй тип переноса - «часть вместо части» (цветовой признак, характеризующийся выделенностью, замещает другой признак). Интересно подробнее остановиться на выражении purple prose, поскольку в его основе лежит метонимия, вскрывающая тонкие, визуально невоспринимаемые отношения между прямым и переносным значением термина цвета.
Согласно словарной дефиниции, purple prose - это «литературное произведение, которое имеет возвышенный стиль и характеризуется использованием риторических приемов, таких как излишняя эмоциональность, пафос» [Longman 2001: 1146]. Когда речь идет о
небольших отрывках в прозе, употребляются также термины purple patch или purple passage - безвкусный отрывок.
Известно, что рассматриваемый термин цвета в его оригинальном значении использовался как атрибут королевского двора, о чем свидетельствует наличие устойчивого выражения born to the purple - быть знатного рода.
Современное значение анализируемой лексической единицы purple prose свидетельствует о потере первоначальной мотивации, так как purple - это скорее отрицательная характеристика, которую критик может дать тексту за его чрезмерную стилизованность, шаблонность, напыщенность:
...words like spices сап be overused. If you are not careful, you'll end up with the enemy of writing that communicates and persuades. You'll cross over into that dead zone - purple prose [Sherice http://www.copyblogger. сош/purpl e-prose/].
Показательным является тот факт, что написание слова purple в выражении purple prose часто намеренно искажается и пишется как «urple prose», что создает комический эффект, так как слово «urple» имеет отношение к рвотному рефлексу - возможной реакции на прочтение определенного произведения, то есть подобная проза оценивается как тошнотворная. В развитии семантики цветообозначения purple имеет место деградация лексического значения.
При потере мотивации можно говорить не о полисемии, а о развитии омонимии, поскольку у цветолексемы не ощущается связь с цветом, а ее значение воспринимается как самостоятельное и должно заучиваться отдельно, в отрыве от существующего цветового смысла.
Цветовая номинация является важным элементом жизни человека и пронизывает все ее сферы, что свидетельствует о цветоцентризме человеческого восприятия. Цветообозначения кодируют социально-значимую информацию, активно реагируют на изменения в жизни
общества. Это способствует качественной постоянной эволюции прилагательных цвета, что проявляется в приобретении ими новых значений или модификации уже существующих.
Век компьютерных и мобильных технологий, набирая обороты, обусловил появление понятий, потребовавших вербального обозначения. Так возникает термин Bluetooth - букв, «синий зуб» - сформулированный на английском языке вариант датского Blâtand, эпитета, употреблявшегося по отношению к королю Дании и Норвегии Харальду I (Харальд Синезубый), объединившему разрозненные датские племена в единое королевство. Смысл в том, что Bluetooth как устройство объединяет протоколы связи в один универсальный стандарт.
Термин Bluetooth возникает в результате метафорической антономазии и не имеет отношения к цвету. Однако цветообозначение Ыие начинает ассоциироваться с данным устройством, что способствует возникновению моделированных неологизмов (bluejacking -разновидность спама, когда анонимно отправляется сообщение на устройство, поддерживающее Bluetooth, вне зависимости от желания адресата и важности этого сообщения для него, bluechalking -использование людьми, желающими пообщаться по Bluetooth, определенной символики в виде нашивок на одежде, наклеек, татуировок).
Необходимо отметить, что возникновение моделированных неологизмов - явление нередкое. По аналогии с лексической единицей whitewash - «пытаться обелить себя, скрыть недостатки» возникают лексические единицы pinkwashing (термин используется в отношении компаний и организаций, которые, поддерживая движение Розовой ленты (против ракового заболевания груди), продают товары, оказывающие негативное влияние на здоровье людей); greenwashing - «зеленый камуфляж» (употребляется в отношении промышленных предприятий,
официально поддерживающих «зеленые» идеи, но не сокращающих при этом вредного воздействия на экологию). По аналогии с термином blackmail - шантаж возникают лексические единицы greenmail - шантаж финансовый (green указывает на цвет денежных знаков США); whitemail -«белый шантаж», под которым подразумевается тактика продажи больших пакетов акций дружественным фирмам по ценам ниже рыночных для защиты компании от попытки враждебного поглощения.
Динамика окружающего мира проявляется в возникновении новых ассоциаций, связанных с определенным термином цвета, что накладывает отпечаток на его значение. Так, с одной стороны, розовый цвет в английском языке ассоциируется со здоровьем и благополучием (to be in the pink of health - отличаться отменным здоровьем, the pink of perfection -верх совершенства), в современном мире становится символом борьбы с раковым заболеванием (Pink Ribbon). С другой стороны, в связи с коммерциализацией деятельности, проводимой под знаком розового цвета, превращением ее в источник наживы возникает негативное отношение к существующей ситуации, что приводит к потере сугубо положительного восприятия этого цвета (pinkwashing).
Семантическое расширение слова нередко может подвергаться дальнейшему развитию и мотивировать новые, несколько отличные значения, которые будут образовывать локальную сетку значений или локальную радиальную структуру. Так, в диахроническом процессе цветолексема green становится более подвижной, что проявляется в ее способности сочетаться с большим количеством существительных. Употребление цветообозначения green является более
предпочтительным, чем использование его потенциального синонима ecological.
Думается, что можно говорить о расширяющейся валентности прилагательного цвета green: изначально ограниченное доменом
«Politics», оно стало использоваться для определения различных объектов в других доменах («Society», «Economy», «Industry»). Расширение категории Green в значении «экологический» можно схематично представить следующим образом:
Периферийные цветообозначения редко употребляются во вторичной номинации, что обусловлено их низкой степенью выделенности. Можно выделить следующие периферийные цветообозначения, характеризующиеся наличием переносных значений: scarlet (scarlet woman - блудница; scarlet-letter license plate - номерной знак позора; scarlet hat - кардинал); rose (to have a rose-tinted vision of the world -иметь оптимистический взгляд на мир); lavender (lavender marriage -брак по расчету, совершаемый с целью скрыть нетрадиционную ориентацию одного из супругов (чаще мужа), чтобы избежать публичного скандала); beige (beige existence - однообразное бытие).
Расширение номинативного потенциала цветообозначений происходит путем слияния термина цвета с определяемым словом в
единое понятие, характеризующееся переносным значением. Это комплексное определение употребляется для классификации объектов и явлений окружающей действительности: Black Swan Events -неожиданные, редкие события; Blue ocean strategy - «стратегия голубого океана», создание новых отраслей и рынков; blue chip rate -первоклассная ставка; White-collar crime - мошенничество, обман, взяточничество и прочие коммерческие преступления ненасильственного характера.
В заключении диссертационной работы обобщаются результаты проведенного исследования и излагаются основные выводы.
Приложение представляет собой словарь, включающий 1887 лексических единиц с компонентом-цветообозначением в классифицирующей функции.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1. Лукашенко, Е.С. Основные тенденции развития значений цветолексем [Текст] / Е.С. Лукашенко // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». -2010.-№6.-С. 61-64.
2. Лукашенко, Е.С. Использование цветообозначений английского языка во вторичной номинации [Текст] / Е.С. Лукашенко // Политематический журнал научных публикаций «Дискуссия». - Екатеринбург, 2011. - №4. - С. 47-50.
3. Лукашенко, Е.С. Цвет как символ в языковой картине мира [Текст] / Е.С. Лукашенко // «Германистика на рубеже тысячелетий» : материалы международной научно-практической конференции. -Набережные Челны : Изд-во НФ ГОУ ВПО НГЛУ, 2008. - С. 24-26.
4. Лукашенко, Е.С, Цветовые обозначения как национально-культурный феномен [Текст] / Е.С. Лукашенко // Исследования молодых ученых : сб. статей аспирантов. - Минск : МГЛУ, 2008. - С. 36-39.
5. Лукашенко, Е.С. Цвет в номинации артефактов [Текст] / Е.С. Лукашенко // «Германистика на рубеже тысячелетий» : материалы международной научно-практической конференции. - Набережные Челны : Изд-во НФ ГОУ ВПО НГЛУ, 2009. - С. 16-19.
6. Лукашенко, Е.С. Специфика употребления цветообозначений в классифицирующей функции [Текст] / Е.С. Лукашенко // Нижегородская сессия молодых ученых. Гуманитарные науки; отв. за вып. И.А. Зверева -Н. Новгород, 2009. - С. 159-160.
7. Лукашенко, Е.С. К вопросу об особенностях употребления цветолексем в классифицирующей функции [Электронный ресурс] / Е.С. Лукашенко // «Ломоносов - 2010» : материалы международного молодежного форума 12-14 апреля 2010 г. - Москва : МАКС Пресс, 2010. - 1 электрон, опт. диск (CD-ROM) : 12 см. - Систем, требования: ПК с процессором от 486 ; Windows 95 или выше ; дисковод CD-ROM ; Adobe Reader X. - Загл. с экрана.
8. Лукашенко, Е.С. От bluestocking до Bluetooth (к вопросу об эволюции значений прилагательных цвет) [Текст] / Е.С. Лукашенко II Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков : материалы Всероссийской научно-практической конференции 2010,15 апр. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2010.-С.235-238.
9. Лукашенко, Е.С. Цвет как характеристика расовой принадлежности [Текст] / Е.С. Лукашенко // Исследования молодых ученых : сб. статей аспирантов. - Минск: МГЛУ, 2010. - С. 41-45.
10. Лукашенко, Е.С. Роль цвета в упорядочении хаотичного опыта. Лингвистический аспект [Текст] / Е.С. Лукашенко // Политематический журнал научных публикаций «Дискуссия». - Екатеринбург, 2010. - №8. -С. 72-74.
Лицензия ПД № 18-0062 от 20.12.2000 г.
Подписано в печать 07.12.2011 Формат 60x90
Усл. печ.л. -¡>5 Тираж 100 экз. Заказ №
Типография НГЛУ им. Н.А. Добролюбова 603155, г. Н. Новгород, ул. Минина 31 а.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лукашенко, Елена Сергеевна
Введение.
Глава I. Цвет и цветообозначения: анализ их соотношения.
1. Основные вопросы теории цветообозначений.
1.1. Особенности языковой организации цветового континуума.
1.1.1. Проблема выделения базовых терминов цвета в английском языке.
1.1.2. Спорный характер универсальности базовых цветообозначений.
1.2. Когнитивные аспекты языковой репрезентации цвета.
1.2.1. Категоризация как определяющий механизм отражения действительности.
1.2.2. Когнитивные свойства базовых цветообозначений.
1.2.3. Цветообозначения как комплексные категории.
2. Цвет как гносеологическая сущность.
2.1. Понятие цветосимвола.
2.2. Особенности формирования семантики цветообозначений. Проблема интерпретации цветосимвола.
Выводы к Главе I.
Глава II. Особенности номинации по цвету при видовой дифференциации объектов.
1. Базовые функции прилагательных цвета.
2. Роль цветового восприятия в упорядочении хаотичного опыта.
3. Специфика цветообозначений в классифицирующей функции.
4. Общая характеристика таксономий на основе цветового признака.
5. Цвет как характеристика расовой принадлежности.
6. Цвет в номинации объектов живой природы.
7. Цвет в номинации артефактов.
Выводы к Главе II.
Глава III. Использование цветообозначений во вторичной номинации.
1. Метонимия как центральный когнитивный механизм образования вторичных наименований цветолексем.
2. Основные тенденции семантической эволюции цветолексем в английском языке.
2.1. Основные тенденции развития значений терминов цвета black и white.
2.2. Основные тенденции развития значений термина цвета red.
2.3. Основные тенденции развития значений термина цвета green.
2.4. Основные тенденции развития значений термина цвета blue.
2.5. Основные тенденции развития значений термина цвета pink.
2.6. Переносные значения периферийных цветолексем.
2.7. Цветообозначения в составе комплексных классифицирующих определений.
Выводы к Главе III.
Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Лукашенко, Елена Сергеевна
Интерес к проблемам цветообозначений (ЦО) - лексических единиц, вербализующих чувственные образы цвета, - на материале различных языков является стойким. В этой связи изучение цветолексем относится к числу актуальных направлений лингвистических исследований.
В настоящее время обращение к феномену «Цвет» осуществляется в контексте когнитивной и антропологической парадигм. Язык, рассматриваемый через призму человеческой когниции, предстает как когнитивный инструмент кодирования и трансформирования информации. Посредством категоризации, являющейся основой функционирования мышления, восприятия, деятельности и речи, человек перерабатывает и упорядочивает поступающий извне опыт и формирует целостное знание о мире.
Цветообозначения являются языковой репрезентацией информации о цвете, поэтому их исследование дает представление об особенностях зрительного восприятия и организации цветового континуума в сознании j человека. Кроме того, цвет характеризуется способностью обозначения широкого круга материальных и идеальных признаков и явлений, богатством ассоциативных значений, с древнейших времен служит символическим заместителем определенных понятий, жизненных ситуаций, отношений. В этой связи в поле зрения современных работ по цветообозначениям нередко оказывается детализация семантики терминов цвета (Н.И. Тонкова 1986, H.H. Репникова 1999, Т.М. Тяпкина 2000, Т.А. Комова 2000, Г.Л. Руденя 2000, Е.А. Решетникова 2001, Е.Г.Симонова 2003, Ф.А. Тугушева 2003, Е.В. Люкина 2004, Л.Р. Гатауллина 2005, H.A. Платонова 2007, A.B. Садовая 2007 и др.).
Несмотря на большое количество трудов, посвященных изучению цветообозначений как в синхроническом, так и диахроническом аспектах, отдельные проблемы остаются за рамками исследований. Так, практически не имеется комплексного исследования прилагательных цвета в непосредственной зависимости от объекта цветообозначения. Должны быть не только описаны семантические особенности цветослов, но и выявлена специфика развития значений терминов цвета. В фокусе внимания большинства исследований находится система базовых цветообозначений, однако мало внимания уделяется рассмотрению причин преобладания основных цветолексем в процессах номинации.
Актуальность диссертационного исследования обусловлена:
- отсутствием комплексного рассмотрения особенностей номинации с использованием цветообозначений английского языка;
- возросшим интересом лингвистов к изучению семантической специфики лексических единиц, обозначающих цвет, в рамках когнитивной парадигмы;
- необходимостью четкого теоретического обоснования факта преобладания базовых цветолексем над периферийными в процессах номинации, в том числе вторичной;
- стремлением лингвистов получить новые данные об отражении фактов окружающей действительности в языке.
Цветообозначения способны передавать разнообразные эмпирические сведения, отражая динамику внешнего мира. Это делает их актуальным материалом для изучения, поскольку данный пласт лексики наглядно демонстрирует освежение языка.
Теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области когнитивной лингвистики (Е.С. Кубрякова 1992, 2004; Н.Д. Арутюнова 1999; H.H. Болдырев 2001; М. Johnson 1987; G. Lakoff 1987; R. Dirven & H. Verspoor 2004; V. Evans & M. Green 2006; D. Geeraerts & H. Cuyckens 2007; M. Shindo 2009 и др.), а также изучения цветообозначений (Н.Б. Бахилина 1975; JI.H. Миронова 1993; Н.В. Серов 1997; В.Г. Кульпина 2002; Ю.В. Норманская 2005; H.A. Завьялова 2007;
О.Б. Ермакова 2007; А.П. Василевич, С.С. Мищенко, С.М. Кузнецова 2008; C.B. Кезина 2008; E.H. Lenneberg & J.M. Roberts 1956; Г.А. Глисон 1961; В. Berlin & P. Key 1969; Е. Rosch 1978; J. Lyons 1981; T.J.A. Bennett 1988; S. Wyler 1992, 2006; R.E. MacLaury 1997; A. Steinvall 2002 и др.) Используемая в работе терминология во многом базируется на когнитивных исследованиях Р. Лангакера [Langacker 1991, 1993, 1999, 2009].
Целью настоящей работы является комплексное описание и анализ особенностей номинации с использованием английских цветообозначений, а также сопутствующего семантического расширения цветолексем от минимального семантического сдвига, когда значение прилагательного цвета отстоит от прототипического, но не покидает домен «Цвет», до использования терминов цвета в переносном значении.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
- определить объем знаний о Цвете как многоаспектном явлении, выявить и проанализировать когнитивные особенности цветообозначений, способствующие их широкому использованию в процессах номинации;
- рассмотреть цвет как гносеологическую сущность, реализующуюся в образовании цветосимволов и обозначить связь семантики цветолексем и значимости чувственного образа цвета;
- исследовать особенности функциональной дифференциации английских прилагательных цвета, возникающей при номинации объектов;
- установить, может ли функциональная дифференциация лежать в основе семантического расширения цветолексем;
- определить основные принципы номинации по цвету;
- выявить и рассмотреть когнитивные механизмы, задействованные в процессах номинации с использованием английских цветообозначений, а также в семантических расширениях различной степени;
- определить и обосновать ведущие тенденции и направления развития значений цветолексем в английском языке.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые номинативный потенциал, особенности семантического расширения английских цветообозначений раскрываются через их функциональную дифференциацию; устанавливается, что в основе процесса номинации лежит когнитивный механизм точки референциальной отнесенности; определяется зависимость номинативного потенциала терминов цвета от их когнитивных свойств; предпринимается попытка выявить ведущие тенденции семантической эволюции цветолексем в английском языке.
Материал работы составили данные лексикографических источников, контексты, извлеченные из периодических изданий и интернет-ресурсов. Анализу было подвергнуто около 3000 единиц английского языка, включающих сложные слова и словосочетания, фразеологические единицы с компонентом-цветообозначением.
Объектом исследования являются английские языковые единицы с компонентом-прилагательным цвета. В работе в центре внимания находится основная система цветообозначений (базовые термины цвета), в которую входят цветолексемы white, black, red, green, blue, yellow, grey, brown, pink, orange, purple. Рассматривались также особенности функционирования прилагательных цвета scarlet, gold/golden, silver, rose, beige, lavender.
Предметом исследования являются когнитивные механизмы, лежащие в основе номинации по цвету и семантических расширений цветолексем.
Для решения поставленных в работе задач используется комплексная методика: метод контекстуального1 анализа, метод дефиниционного анализа, метод наблюдения и описания языковых фактов.
1В настоящей работе термин контекст понимается широко в том смысле, что термины цвета анализируются не изолированно, а в сочетании с другими лексическими единицами.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она представляет собой дальнейшее развитие теории цветообозначений с точки зрения особой роли, которую они играют в процессах концептуализации и категоризации действительности, отражая осуществляемые человеком организацию и упорядочение визуального пространства на основе одного из важнейших перцептивных признаков объекта. Работа также вносит вклад в изучение когнитивного обоснования семантики прилагательных цвета.
Практическая ценность исследования заключается в использовании его результатов на специальных курсах и в пособиях по когнитивной и антропологической лингвистике, а также лексической семантике. Собранный в приложении материал является базой для составления словарей и переводческой деятельности, написания курсовых и дипломных работ по семантике цветообозначений и по вопросам когнитивной лингвистики.
Решение поставленных в диссертационном исследовании задач позволило прийти к выводам, которые могут быть сформулированы в виде положений, выносимых на защиту:
1. Базовые цветообозначения в английском языке отличаются широким использованием в процессе номинации, так как являются прототипическими членами категорий, расположены на базовом уровне категоризации и обладают важными когнитивными характеристиками: закрепленностью и выделенностью.
2. Одной из важнейших функций прилагательных цвета является классифицирующая функция, предполагающая видовую дифференциацию объектов окружающей действительности, при номинации которых используется когнитивный механизм точки референциальной отнесенности в сочетании с механизмом активной зоны.
3. Классифицирующая функция способствует семантическому расширению терминов цвета, так как главной задачей является не точное описание цвета объекта, а указание на отдельный образец из класса схожих объектов. В этом случае при номинации имеет место соотношение семасиологической и ономасиологической выделенности цветообозначения.
4. Семантическая эволюция цветолексем подчинена принципу антропоцентричности. К основным тенденциям развития значений базовых терминов цвета в английском языке относятся: приобретение новых значений; модификация значения в результате потери мотивации; приобретение более широкого, общего значения. Развитие значений неосновных прилагательных цвета ничтожно, что обусловлено низкой степенью выделенности и закрепленности.
5. Способность цветолексем компактно выражать различные понятия и выполнять классифицирующую функцию ведет к увеличению их номинативного потенциала. Это проявляется в расширении валентности, а также в образовании комплексных определений в результате слияния цветобозначения и существительного в единое понятие, где цветолексема не выделяется как отдельное слово, обладающее семантической самостоятельностью.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, списка лексикографических и энциклопедических источников, списка источников иллюстративных примеров и приложения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально-номинативный потенциал цветообозначений в контексте когнитивной парадигмы"
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ III
1. Прилагательные цвета активно подвержены процессам вторичной номинации благодаря богатству ассоциативной ауры, связанной с тем или иным цветом, а также тому воздействию, которое он оказывает на психику человека.
2. Центральным когнитивным механизмом образования вторичных номинаций следует считать метонимический перенос, так как реальные связи, существующие между визуально воспринимаемыми признаками, легче обнаруживаются и вербализуются, кроме того, с когнитивной точки зрения более экономно рассматривать перенос внутри одного домена.
3. В образовании переносных значений цветолексем задействованы в основном два типа метонимического переноса. Первый тип переноса «часть вместо целого» (признак, характеризующийся выделенностью, замещает всю категорию) проявляется в моделях различной сложности, наиболее часто встречаемой из которых является «номинация человека или группы людей по выделенному признаку». В качестве выделенного признака может выступать только цветообозначение (the blacks) или цветообозначение и предмет одежды, цвет которого оно описывает (white collars). Второй тип переноса - «часть вместо части» (цветовой признак, характеризующийся выделенностью, замещает другой признак). Этот тип метонимического переноса часто сложно обнаружить в связи с потерей первоначальной мотивации.
4. Потеря мотивации может сопровождаться искажением первоначального значения, возникшего в результате метонимического переноса. При потере мотивации можно говорить не о полисемии, а о развитии омонимии, поскольку у цветолексемы не ощущается связь с цветом, а ее значение воспринимается как самостоятельное и должно заучиваться отдельно, в отрыве от существующего цветового смысла.
5. Цветообозначения способны емко и лаконично выражать различные понятия, объективные ситуации, поэтому они часто используются для передачи эмпирических сведений, получаемых в процессе категоризации действительности. Это способствует качественной постоянной эволюции прилагательных цвета, что проявляется в приобретении ими новых значений или модификации уже существующих.
6. В качестве основных тенденций развития семантики цветообозначений можно выделить следующие:
- приобретение новых смыслов извне;
- преобразование значений, основанное на потере мотивации;
- расширение валентности цветообозначения, приобретение им свободы, гибкости в сочетаемости с различными существительными (приобретение более широкого, общего значения);
- семантическое развитие на основе переосмысления уже существующих лексических единиц, обусловленное действием когнитивных механизмов.
7. Расширение номинативного потенциала цветообозначений происходит путем слияния термина цвета с определяемым словом в единое понятие, характеризующееся переносным значением. Это комплексное определение употребляется для классификации объектов и явлений окружающей действительности.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе исследования был осуществлен анализ особенностей номинации с использованием английских терминов цвета с целью определения специфики их функционирования в непосредственной зависимости от объекта цветообозначения. Особое внимание было уделено рассмотрению семантического расширения прилагательных цвета.
Плодотворным оказался анализ номинативного потенциала и семантического расширения цветолексем через призму когнитивных явлений выделенности (salience), закрепленности (entrenchment); механизмов точки референции (reference-point), точки рассмотрения (vantage point), метонимии (metonymy).
Исследование позволило установить, что термины цвета могут выполнять классифицирующую функцию и как следствие обозначать цветовые нюансы, лежащие вне поля их традиционного значения, реализуя минимальный семантический сдвиг. Процесс номинации, как правило, выглядит следующим образом: цветообозначение выступает в качестве точки референции и является психологически значимым выделенным ориентиром, через который достигается целевой объект (классифицируемое понятие). Выбор точки референциальной отнесенности зависит от позиции концептуализатора, ориентированного на норму. Номинация по цвету, характеризующему не весь объект в целом, а лишь отдельную его часть, представляет собой реализацию когнитивного механизма активной зоны.
В работе было показано, что базовые термины цвета чаще, чем периферийные, используются в классифицирующей функции, а также подвергаются переосмыслению значения в процессах вторичной номинации. Этот факт подтверждает важность явления «выделенности», которой характеризуются основные цветообозначения как категории базового уровня, обеспечивающие наиболее простой способ перцептивной организации окружающего мира. Классифицирующая функция цветолексем способствует рационализации процесса познания.
На основании проведенного исследования к главным характеристикам базовых терминов цвета (монолексемность, невключаемость понятия в названия других цветов, широкая сочетаемость, понятность для респондента) представляется возможным добавить еще две: способность развивать переносные значения и использоваться в классифицирующей функции. Однако, как было показано в работе, основные термины цвета реализуют разную степень «базовости».
Наибольшей степенью «базовости» обладают цветолексемы black, white, red, green, blue, yellow, тогда как цветообозначение orange редко используется в классифицирующей функции и в переносном значении. В то же время отдельные периферийные цветолексемы (silver, gold/golden) преобретают определенную степень «базовости». Это позволяет говорить о динамическом характере радиальной категории терминов цвета: цветообозначения могут двигаться ближе к центру категории и удаляться от него в зависимости от степени закрепленности в языковом сообществе. Чем более закрепленным становится термин цвета, тем больше по своим характеристикам он приближается к базовым.
Цветообозначения являются комплексными категориями, представляющими собой семантические сетки узлов, которые репрезентируют различные значения терминов цвета. Семантические сетки постоянно развиваются благодаря новой информации, поступающей через опыт при взаимодействии с внешним миром, что в сфере цветолексем проявляется в наращивании значений.
Анализ лексических единиц с компонентом-цветообозначением показал, что базовым механизмом образования переносных значений прилагательных цвета выступает метонимия, являющаяся особым видом когнитивной конструкции с точкой референции. Кроме того, термин цвета в переносном значении часто используется в классифицирующей функции для обозначения разновидности объекта или явления, что также объясняет факт использования во вторичной номинации преимущественно базовых цветообозначений.
В работе было рассмотрено два вида метонимического переноса: «часть вместо целого» и «часть вместо части». Первый из них довольно распространен и прозрачен, второй - часто культурно обусловлен и характеризуется потерей мотивации, что способствует развитию омонимии в сфере цветолексем.
Семантическая эволюция терминов цвета подчинена принципу антропоцентричности. Цветообозначения кодируют социально-значимую информацию, активно реагируют на изменения в жизни общества и способны компактно выражать сложные понятия, экономя большое количество когнитивной энергии. Цветовая номинация является важным элементом жизни человека и пронизывает все ее сферы: быт, религию, науку, экономику, политику и культуру в целом, что свидетельствует о цветоцентризме человеческого восприятия. Широкое использование цветолексем в номинации природных объектов, для их классификации подтверждает высокую значимость цвета в коэкзистенции человека и природы.
Предложенный в работе подход к анализу функционально-номинативного потенциала цветообозначений английского языка, основанный на рассмотрении когнитивных механизмов номинации по цвету, особенностей семантической эволюции цветолексем, применим к анализу терминов цвета в других языках. Исследование цветообозначений может быть продолжено более детальным изучением идентифицирующей и дескриптивной функций.
Список научной литературыЛукашенко, Елена Сергеевна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Алымова, Е.М. Ассоциативная лингвоцветовая картина мира Текст. / Е.М. Алымова // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9, Филология. Востоковедение. Журналистика. 2007. - Вып. 2, ч. 2. -С. 74-78.
2. Анищенко, Е.В. Семантико-синтаксические функции цветообозначений в структуре предложения Текст. / Е.В. Анищенко // Материалы ежегодной научной конференции преподавателей и аспирантов. Ч. 3 Минск, 2001. - С. 3-6.
3. Амосова, Н.Н Основы фразеологии английского языка Текст. / H.H. Амосова. Л : Изд-во Ленингр. ун-т, 1963. - 187 с.
4. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст. / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1974. - 367 с.
5. Арестова, A.A. Цвет в науке, культуре и языке Текст. / A.A. Арестова, Е.В. Рябцева // Вестник Тамбовского государственного технического университета. 2006. - Т. 2. - С. 582-594.
6. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка Текст. / И.В. Арнольд. М.: Высшая школа, 1959. - 351 с.
7. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
8. Базыма, Б.А. Цвет и психика Текст. / Б.А. Базыма. Харьков, 2001.-105 с.
9. Бастид, Р. О чем говорят цвета. Мифы и символы Текст. / Р. Бастид // Курьер ЮНЕСКО. 1958. - №6. - С. 24-25.
10. Бахилина, Н.Б. История цветообозначений в русском языке Текст. / Н.Б. Бахилина. М.: Наука, 1975. - 286 с.
11. Болдырев, H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии Текст. / H.H. Болдырев. Тамбов : Изд-во Тамбовского ун-та, 2001. - 124 с.
12. Булыгина, Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) Текст. / Т.В. Булыгина, Д.А. Шмелев. М. : Школа «Мастера русской культуры», 1997. - 576 с.
13. Василевич, А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте Текст. / А.П. Василевич. М.: Наука, 1987. - 138 с.
14. Василевич, А.П. Цвет и названия цвета в русском языке Текст. / А.П. Василевич, С.С. Мищенко, С.Н. Кузнецова. М. : КомКнига, 2005. -216 с.
15. Вашунина, И.В. Взаимодействие вербальных и визуальных составляющих при восприятии креолизованного текста: монография Текст. / И.В. Вашунина. Н. Новгород : Изд-во НГПУ, 2007. - 421 с.
16. Вежбицка, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицка. -М, 1996.-С. 231-291.
17. Власова, Е.А. Символика цветообозначений в британском и американском вариантах английского языка Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е.А. Власова. Оренбург, 2008. - 234 с.
18. Гатауллина, JI.P. Роль цветообозначений в концептуализации мира (на материале фразеологии англ., нем., фр., рус. и татарского языков) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / JI.P. Гатауллина. Уфа, 2005.-262 с.
19. Гайдукова, Т.М. Взаимодействие цвета и света при характеристике цветообозначений человека Текст. / Т.М. Гайдукова // Аспирант. Н.Новгород, 2007. - Вып. 7. - С. 41-47.
20. Гайдукова, Т.М. Цветообозначения человека и частей его тела Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Т.М. Гайдукова. Н. Новгород, 2008. - 173 с.
21. Гаспаров, Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования Текст. / Б.М. Гаспаров. М. : Новое литературное обозрение, 1996. - С. 250-260.
22. Глисон, Г.А. Введение в дескриптивную лингвистику Текст. : учеб. пособие / Г.А. Глисон ; общ. ред. и вступ, ст. проф. В.А. Звягинцева. 2-е изд. - М. : Прогресс, 2002. - 495 с.
23. Голубь, Л.А. Сквозные мотивы языковой картины мира (на примере лексико-семантического поля «Цвет» в английском и русском языках) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Л.А. Голубь. М., 2006. - 24 с.
24. Гриценко, Е.С. Язык. Тендер. Дискурс Текст. / Е.С. Гриценко. -Н. Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2005. 267 с.
25. Деева, И.М. К вопросу о периферийных цветообозначениях в современном английском языке Текст. / И.М. Деева // Английская филология. Ученые записки ГГПИИЯ им. Н.А Добролюбова. Горький, 1968.-Вып. 39.-С. 25-27.
26. Де Соссюр, Ф. Курс общей лингвистики Текст. / Редакция Ш. Балли, А. Сеше ; пер. с франц. А. Сухотина. Екатеринбург : Изд-во Уральского ун-та, 1999. - 432 с.
27. Ермакова, О.Б. Концептуализация цвета в русском языке Текст. : дис. канд. филол. наук : 10.02.01 / О.Б. Ермакова. -М., 2007. — 345 с.
28. Жаркынбекова, Ш.К. Ассоциативные признаки цветообозначений и языковое сознание Текст. / Ш.К. Жаркынбекова // Вестник Моск. ун-та, Сер. 9, Филология. 2003- №1. - С. 53-55.
29. Жирмунская, М.А. Словообразовательные потенции прилагательных цветообозначения в современных германских языках
30. Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / М.А. Жирмунская. -М., 1982.-24 с.
31. Забозлаева, Т.Б. Символика цвета Текст. / Т.Б. Забозлаева. -Санкт-Петербург : BOREY PRINT, 1996. 176 с.
32. Завьялова, H.A. Фразеологизмы с компонентом цветообозначения как отражение японской, английской и русской языковой картин мира Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / H.A. Завьялова. -Екатеринбург, 2007. 24 с.
33. Закиров, P.P. Фразеологические единицы с компонентом цветообозначения в английском, русском и татарском языках Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / P.P. Закиров. Казань, 2003. - 270 с.
34. Залевская, A.A. Образ мира vs картина мира Текст. / A.A. Залевская // Картина мира и способы ее репрезентации : сб. науч. трудов. -Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2003. Вып. 2 - С. 87-89.
35. Зеленин, A.B. Механизмы обновления семантической структуры слова Текст. / A.B. Зеленин // Филологические науки. 2001. - № 6. - С. 96-104.
36. Иваненко, C.B. Единичное и особенное в лексико-семантических группах цветообозначения в современном русском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.02 / C.B. Иваненко. Запорожье, 2001. - 190 с.
37. Иваровская, В.М. Прилагательные со значением цвета в современном русском языке: (опыт системного изучения) Текст. / В.М. Иваровская // Вестник Удмуртского ун-та. Ижевск, 1996. - №7. - С. 210221.
38. Измайлов, Ч.А. Цветовая характеристика эмоций Текст. / Ч.А. Измайлов // Вестник МГУ. Сер. 14, Психология. 1995. - №4. - С. 27-35.
39. Исаев, A.A. Феномен цвета в контексте бытия человека: опыт философского анализа Текст.: дис. . канд. философ, наук : 09.00.01 / A.A. Исаев. Магнитогорск, 2007. - 139 с.
40. Иттен, И. Искусство цвета Текст. / И. Иттен. М. : Д. Аронов, 2000.-95 с.
41. Кайбняйнен, A.A. Устойчивые атрибутивно-субстантивные сочетания с прилагательными цвета в современном русском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.02 / A.A. Кайбияйнен. Казань, 1995. -19 с.
42. Катермина, В.В. О роли цветового компонента при номинации человека посредством фразеологических единиц Текст. /В.В. Катермина // Лингвистические основы межкультурной коммуникации. Н. Новгород, 2003.-4.1.-С. 93-95.
43. Качур, М.С. Морфологическая валентность частей речи во фразеологических единицах с компонентом цвета английского языка Текст. / М.С. Качур // Актуальные проблемы германистики и романистики. Смоленск : Изд-во СГУ, 2003 - Вып. 7. - С. 97-101.
44. Кезина, C.B. Эволюция семантики цветообозначения в соответствии с законом расширения семантического объема слова Текст. / C.B. Кезина // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Лингвистика. 2008. - №1. - С. 14-22.
45. Клоков, В.Т. Символика и язык в пространстве культуры Текст. / В.Т. Клоков // Филология : межвуз. сб. науч. тр. Саратов : Изд-во Саратовского ун-та, 1998. - С. 5-19.
46. Клюева, В.Н. Прилагательные, обозначающие цвет, во фразеологических единицах Текст. / В.Н. Клюева // Ученые записки первого МГПИИЯ.-М., 1956.-Т. 10.-С. 1-18.
47. Кожемякова, Е.А. История формирования семантики прилагательных-цветообозначений в русском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Е.А. Кожемякова. Нижний Новгород, 2001. - 209 с.
48. Комина, Е.В. Модели цветообозначений в английском языке : учеб. пособие Текст. / Е.В. Комина. — Калинин : Изд-во Калинин, гос. унта, 1977-79 с.
49. Комова, Т.А. Цветообозначения как объект категоризации: на материале русского и английского языков Текст. / Т.А. Комова // Когнитивные аспекты языковой категоризации : сб. науч. трудов. Рязань, 2000.-С. 76-82.
50. Конакова, Т.И. Цветовые корреляции в языковой картине мира Текст. / Т.И. Конакова // Функциональная лингвистика. Итоги и перспективы : материалы конференции. Симферополь : «КрымФармТрейдинг», 2002. - С. 114-116.
51. Королева, H.A. Когнитивные механизмы формирования эмотивного компонента фразеологического значения Текст. : дис. канд. филол. наук : 10.02.01 / H.A. Королева. Волгоград, 2006. - 244 с.
52. Корсунская, Т.Г. О системе цветообозначений в русском, немецком и английском языках Текст. / Т.Г. Корсунская, Х.Х. Фридман, H.H. Черемисина // Ученые записки ПТШИЯ Горький, 1963. - Вып. 25. -С. 56-59.
53. Крылосова, С.Г. Семантические пласты цветообозначений во французском и русском языках (на материале языка мод) Текст. / С.Г. Крылосова // Сопоставительная лингвистика. Екатеринбург, 2003. - Вып. 2.-С. 23-25.
54. Кубрякова, Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем Текст. / Е.С.
55. Кубрякова // Язык и структуры представления знаний : сб. научно-аналит. обзоров. -М.: ИНИОН, 1992. С. 4-38.
56. Кубрякова, Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е.С. Кубрякова. М. : Языки славянской культуры, 2004. -560 с.
57. Кульпина, В.Г. Лингвистика цвета: термины цвета в польском и русском языках Текст. / В.Г. Кульпина. М. : Московский лицей, 2001. -470 с.
58. Курмакаева, В. Ш. Основные направления изучения семантики и прагматики цветообозначений Текст. / В.Ш. Курмакаева // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 6, Языкознание. 2001. - №1. - С. 136-147.
59. Лаенко, Л.В. От семантики цвета к социальной семантике языка (на материале русских и английских прилагательных, обозначающих цвет) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Л.В. Лаенко. Саратов, 1988.- 188 с.
60. Леонтьев, A.A. Психологическая структура значения Текст. / A.A. Леонтьев // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. М.: Наука, 1971. - С.7-19.
61. Лосев, А.Ф. Знак. Символ. Миф Текст. / А.Ф. Лосев. М.: Изд-во МГУ, 1982.-523 с.
62. Лотман, Ю.М. Текст как семиотическая проблема. Символ в системе культуры Текст. / Лотман Ю.М. // Избранные статьи : в 3-х т. -Таллинн : Александра, 1992.-Т. 1. С. 191-199.
63. Лурия, А.Р. Язык и сознание Текст. : курс лекций / А.Р. Лурия ; под ред. Е.Д. Хомской. М.: изд-во Моск. ун-та, 1979. - 320 с.
64. Люкина, Е.В. Фразеологизмы-цветообозначения, выражающие эмоциональное состояние субъекта (на материале нем. и англ. языков) Текст. / Е.В. Люкина // Актуальные проблемы германистики и романистики. Смоленск, 2007. - Вып. 7. - С. 111-115.
65. Люкина, Е.В. Номинативное пространство фразеологических единиц с компонентами цветообозначениями в немецком и английском языках (номинативно-когнитивный аспект) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е.В. Люкина. М., 2004. - 236 с.
66. Мазурова, В.В. К вопросу об английской цветовой картине мира / В.В. Мазурова Текст. // Вестник С-П университета. Сер. 9, Филология. Востоковедение. Журналистика. 2007. - Вып. 1, ч. 2. - С. 151-156.
67. Максименко, Ю.Б. Использование семантики цвета в психодиагностике Текст. : учеб. пособие / Ю.Б. Максименко, Я. А. Бондаренко. Донецк : Изд-во ГИПО ИПРУ, 1997. - 106 с.
68. Макеенко, И.В. Семантика цвета в разноструктурных языках: Универсальное и национальное Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / И.В. Макеенко. Саратов, 1999. - 258 с.
69. Мальцева, И.Г. Фрагменты национальной языковой картины мира: цвет Текст. / И.Г. Мальцева, Н.В. Пестова // Сопоставительная лингвистика. Екатеринбург, 2003. - №2. - С. 56-62.
70. Масленникова, К.И. Система цветообозначений в современном французском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.05 / К.И. Масленникова. Л., 1973. - 209 с.
71. Маслова, В.А. Введение в лингвокультурологию Текст. / В.А. Маслова-М.: Наследие, 1997.-207 с.
72. Мерзук, Я. Устойчивые сочетания, включающие цветообозначения, в современном русском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.02 / Я. Мерзук. Воронеж, 1997.-273 с.
73. Миронова, JI.H. Учение о цвете Текст. / JI.H. Миронова. -Минск, 1993,- 151 с.
74. Мичугина, C.B. Денотативное пространство прилагательных цвета в английском языке Текст. : автореф дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / C.B. Мичугина. Москва, 2005. - 24 с.
75. Михайлова, Т.А. Цвета красоты Текст. / Т.А. Михайлова // Логический анализ языка. Языки эстетики. М. : Индрик, 2004. - С. 437446.
76. Михеев, A.B. Психолингвистическое исследование семантических отношений (на материале слов-цветообозначений) Текст. : дис. канд. филол. наук : 10.02.19 / A.B. Михеев. -М., 1983. 228 с.
77. Морозова, Т.А. Концептосфера цвета в китайской языковой картине мира Текст. : дис. канд. филол. наук : 10.02.19 / Т.А. Морозова.- Бийск, 2008.-217 с.
78. Москович, В.А. Система цветообозначений в современном английском языке Текст. / В.А. Москович // Вопросы языкознания. 1960.- № 6. С. 67-73.
79. Москович, В.А Статистика и семантика Текст. / В.А. Москович. -М. : Наука, 1969-304 с.
80. Нарышкин, A.B. Строение образа мира человека и соотношение понятий «знак» «символ» и «значение» - «смысл» Текст. / A.B. Нарышкин // Вопросы психологии. - 2005. - №1. - С. 88-99.
81. Нельзина, Ю.А. Цветовой художественный концепт Текст. / Ю.А. Нельзина // Вестник Удмуртского университета. Серия Филологические науки. 2006. - №5 (2). - С. 203-207.
82. Норманская, Ю.В. Генезис и развитие систем цветообозначений в древних индоевропейских языках Текст. / Ю.В. Норманская. М. : Институт языкознания РАН, 2005. - 379 с.
83. Орлова, В.И. Субстантивные перифразы в современном русском языке Текст. / В.И. Орлова // Русский язык в школе. 1982. - №3. - С. 8184.
84. Пелевина, Н. Ф. Коннотативные компоненты значения слова в процессе исторического развития языка на материале значений цвета Текст. / Н.Ф. Пелевина // Семантика в диахронии. Калининград, 1987. -С. 179-185.
85. Петренко, В.Ф. Взаимосвязь эмоций и цвета Текст. / В.Ф. Петренко, В.В. Кучеренко // Вестник МГУ. Сер. 14, Психология. 1988. -№3. - С. 70-81.
86. Платонова, Н.А. Когнитивное обоснование цветообозначений в разносистемныхязыках Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 /Н.А. Платонова. М., 2007. - 175 с.
87. Покровский, М.М. Семасиологическое исследование в области древних языков Текст. / М.М. Покровский. Серия «Школа классической филологии». Изд. 2. - 2006. - 136 с.
88. Полубиченко, Л.В. Топология цветообозначений Текст. / Л.В. Полубиченко, Т.И. Швахцабая // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. -1985-№3.-С. 89-93.
89. Попов, Р.Н. Формирование целостного фразеологического значения в структуре устойчивых словосочетаний Текст. / Р.Н. Попов //
90. Проблемы русской фразеологии. Семантика фразеологических единиц : респ. сб. Тула : Изд-во Тульского гос. пед. ин-та, 1975. - С. 14-23.
91. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека Текст. / В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. - С. 8-69.
92. Прохоренкова, С.А. Социально-культурные функции световых и цветовых представлений в различных типах мировоззрения (сравнительный анализ) Текст. : дис. . канд. философ, наук : 09.00.11 / С.А. Прохоренкова. Иркутск, 2006. - 213 с.
93. Прохорова, М.Е. Выделение как механизм отражения действительности в компаративных словосочетаниях Текст. / М.Е. Прохорова // Вестник Тамбовского университета. Серия Гуманитарные науки 2006 - №2. - С. 218-220.
94. Пэдхем, Ч. Восприятие света и цвета Текст. / Ч. Пэдхем, Дж. Сондерс. М.: Мир, 1978. - 256 с.
95. Радченко, Е.И. Аксиологический аспект обозначений цвета в современном немецком языке Текст. : автореф дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е.А. Радченко. Белгород, 2002. - 21 с.
96. Репникова, H.H. Семантика прилагательных цвета и ее отражение во фразеологии языка новоанглийского периода (на примере прил. black, white, red): автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / H.H. Репникова -М., 1999.-178 с.
97. Решетникова, Е.А. Национально-культурный компонент семантики цветообозначений в русском и английском языках (в диахронии) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е.А. Решетникова. Саратов, 2001. - 217 с.
98. Рожнов, И. Реклама и цвет Текст. / И. Рожнов // Рекламный мир. -1996.-№4.-С. 19-28.
99. Ругалева, A.A. Исследование валентности прилагательных, обозначающих основные понятия цвета в современном английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / A.A. Ругалева М., 1971.-182 с.
100. Руденя, Г.Л. Лексико-семантическое поле цветообозначений во французском языке (Диахронический и когнитивный аспекты) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Г.А. Руденя. Минск, 2000. -18 с.
101. Рузин, И.Г. Когнитивные стратегии именования: модусы перцепции (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус) и их выражение в языке Текст. / И.Г. Рузин // Вопросы языкознания. 1994. - №6. - С. 3951.
102. Садовая, A.B. Системы цветонаименования английского и китайского языков от абстрактного к образно-ассоциативному и ядерному уровням Текст. : автореф дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / A.B. Садовая. Казань, 2007. - 25 с.
103. Садыкова, И.В. Обозначение красного цвета в русском языке в историко-этимологическом аспекте Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / И.В. Садыкова. Томск, 2006. - 215 с.
104. Сафронова, O.E. Семантические функции наименований цвета в английских фразеологических единицах Текст. / O.E. Сафронова // Структурные характеристики и функциональные свойства языковых единиц. Воронеж, 1989. - С. 95-98.
105. Светличная, Т.Ю. Сравнительные лингвокультурные характеристики цветообозначения и цветовосприятия в английском и русском языках Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / Т.Ю. Светличная. Пятигорск, 2003 - 186 с.
106. Свешникова, Г.С. Типологический анализ фразеологических единиц с прилагательными, обозначающими цвет (нем., англ., швед.) Текст. / Г.С. Свешникова // МГПИИЯ 1-й Ученые записки. 1969. - Т. 62. -С. 113-117.
107. Серов, Н.В. Эстетика цвета (Методологические аспекты хроматизма) Текст. / Н.В. Серов. СПб, ФПБ - ТОО «БИОНТ», 1997. - 64 с.
108. Симонова, Е.Г. Цветообозначения в свете когнитивных процессов цветовосприятия Текст. / Е.Г. Симонова // Актуальные проблемы германистики и романистики. Смоленск, 2003. - Вып 7. - С. 45-47.
109. Симонова, Е.Г. Представление цвета в языке как результат зрительного восприятия Текст. / Е.Г. Симонова // Аспирант. Н. Новгород, 2004 - Вып. 5, ч. 2. - С. 27-31.
110. Смахтина, Н.Г. Цвет в картине мира и проблемы авторского перевода Текст. / Н.Г. Смахтина // Картина мира и способы ее репрезентации : сб. науч. трудов. Воронеж, 2003. - Вып. 2. - С. 67-73
111. Сонин, А.Г. Экспериментальное исследование восприятия изобразительно-вербальных рекламных текстов Текст. / А.Г. Сонин, П.Н. Махнин // Вопросы психолингвистики. 2004. - №2. - С. 77-90.
112. Сухачев, H.JI. Некоторые размышления о специфике цветообозначений в латинском и романских языках Текст. / H.JI. Сухачев // Serta Romanica : межвузовский сб., посвященный 70-летию проф. В.П. Григорьева. СПб, 2001. - С. 119-129.
113. Телия, В.Н. Вторичня номинация и ее виды Текст. / В.Н. Телия // Языковая номинация. Виды наименований. М. : Наука, 1977. - С. 129221.
114. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В.Н. Телия. -М.: Наука, 1986. 144с.
115. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация : учебное пособие Текст. / С.Г. Тер-Минасова М.: Слово, 2000. - 624 с.
116. Тонквист, Р. Аспекты цвета. Что они означают и как могут быть использованы? Текст. / Р. Тонквист // Проблема цвета в психологии. М. : Наука, 1993.-С. 5-53.
117. Тонкова, Н.И. Семантические особенности цветообозначений Текст. / Н.И. Тонкова // Языковые единицы и условия их актуализации : сб. науч. трудов. Рига : ЛГУ, 1986. - С. 200-208.
118. Тугушева, Ф.А. Семантика цветообозначений в разносистемных языках (на материале балкарского, русского и французского языков) Текст.: дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Ф.А. Тугушева. Нальчик, 2003.-125 с.
119. Тяпкина, Т.М. Развитие семантической структуры прилагательного-цветообозначения gruen Текст. / Т.М. Тяпкина // Аспирант. Н. Новгород : Изд-во НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2000. -Вып. 3, часть 2. - С. 31-40.
120. Уваров, JI.B. Образ. Символ. Знак (Анализ современного гносеологического символизма) Текст. / JI.B. Уваров. Минск : «Наука и техника», 1967. - 120 с.
121. Улуханов, И.С. Изменения в лексической сочетаемости как причина семантических изменений: Проблемы лексикологии Текст. / И.С. Улуханов. Минск, 1973. - 280 с.
122. Файзуллина, З.С. Этнокультурные особенности цветообозначения в современном башкирском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.02 / З.С. Файзуллина. Уфа, 2005. - 170 с.
123. Фененко, H.A. Язык реалий и реалии языка Текст. / H.A. Фененко ; под ред. проф. A.A. Кретова. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2000. - 140 с.
124. Фомина, В.А. Семантика цветообозначений как объект исследования и изучения Текст. / В.А. Фомина // IV международ, симпозиум по лингвострановедению : тез. докл. и сообщений. М. : Изд-во Ин-та рус. яз. им. A.C. Пушкина, 1994.- С. 230-231.
125. Фрумкина, P.M. Цвет, смысл, сходство Текст. / Р.М. Фрумкина. -М.: Наука, 1984-175 с.
126. Ходжаян, Т. Коннотативные особенности цветообозначений в современном немецком языке Текст. / Т. Ходжаян. Ереван : Изд-во «Лингва», 2004.-117 с.
127. Ченки, А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях Текст. / А. Ченки // Вопросы языкознания. 1996. - №2. - С. 68-78.
128. Шалимова, Л.А. Феномен цвета в культуре рекламы Текст. : дис. . канд. философ, наук : 24.00.01 / Л.А. Шалимова. Дедовск, 2007. - 163 с.
129. Шевченко, Е.В. Когнитивные аспекты фразеологических единиц, содержащих компонент «цвет», в современном английском языке Текст. :дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е.В. Шевченко. Москва, 2007. - 204 с.
130. Шелепова, Н.В. Метафора как средство выражения эмоций в языке (на материале английских цветообозначений) Текст. / Н.В. Шелепова // Вестник Аграрного государственного технического университета. 2005. - № 5. - С. 114-120.
131. Шелестюк, Е.В. Символ versus троп: сравнительный анализ семантики Текст. / Е.В. Шелестюк // Филологичекие науки. 2001. - № 6. -С. 50-59.
132. Шемякин, Ф.Н. Язык и чувственное познание Текст. / Ф.Н. Шемякин // Язык и мышление. М.: Наука, 1967. - С. 38-65.
133. Шеховцова, Е.А Формирование символической семантики цветообозначений: культурологический аспект Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.15 / Е.А. Шеховцова. Донецк, 2003. - 212 с.
134. Юиг, Р. Цвет и выражение внутреннего времени в западной живописи Текст. / Р. Юиг // Психология цвета. М. : Рефл-бук, Ваклер, 1996.-С. 135-180.
135. Яныпин, П.В. Введение в психосемантику цвета Текст. / П.В. Яньшин. Самара : СамГПУ, «Пиквик-Club», 2000. - 200 с.
136. Berlin, В. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution Текст. / В. Berlin, P. Kay. Berkeley : University of California Press, 1991. -196 p.
137. Bennett, T.J.A. Aspects of English Colour Collocations and Idioms Текст. / Т.J.A. Bennett. Heidelberg : Carl Winter Universitatsverlag, 1988. -301 p.
138. Bloomfield, L. Language Текст. / L. Bloomfield. New York : Holt, Rinehart and Winston, 1933. - P.
139. Clark, H.H. Arenas of Language Use Текст. / H.H. Clark. Chicago : The University of Chicago Press, 1992. - 419 p.
140. Conklin, H.C. Color Categorization (Review of Berlin and Kay 1969) Текст. / H.C. Conklin // American Anthropologist. 1973. - Vol. 75. - P. 931942.
141. Croft, W. Cognitive Linguistics Текст. / W. Croft, D.A. Cruse. -Cambridge : Cambridge University Press, 2004. 356 p.
142. Cuyckens, H. Cognitive approaches to lexical semantics Текст. / H. Cuyckens, R. Dirven, J.R. Taylor. Berlin : Mouton de Gruyter, 2003. - 502 p.
143. Dean, P.D. Grammar in Mind and Brain Текст. / Paul D. Dean. -Berlin : Mouton de Gruyter, 1992. P. 112.
144. Debru, C. Essays in the history of physiological sciences Текст. / С. Debru. Amsterdam : Rodopi, 1995. - P. 89-93.
145. Dirven, R. Cognitive exploration of language and linguistics Текст. /j
146. R. Dirven, H. Verspoor. 2 Ed. - Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 2004. - 277 p.
147. Durbin, M. Basic Terms Off Color? Текст. / M. Durbin // Semiótica. - 1972. - Vol. 4. - P. 257-288.
148. Ember, M. Size of Color Lexicon: Interaction of Cultural and Biological Factors Текст. / M. Ember // American Anthropologist. 1978. -Vol. 80.-P. 364-367.
149. Evans, V. Cognitive Linguistics: an introduction Текст. / V. Evans, M. Green. London : Routledge, 2006. - 830 p.
150. Forbes, I. The Terms "Brun" and "Marrón" in Modern Standard French Текст. / I. Forbes // Journal of Linguistics. 1979. - Vol. 15. - P.295-305.
151. Geeraerts, D. The Oxford handbook of cognitive linguistics Текст. / D. Geeraerts, H. Cuyckens. New York : Oxford University Press US, 2007. -P. 15-188.
152. Goethe, J. W. Theory of Colours Текст. / J.W. Goethe. London : John Murray, 1840. - 423 p.
153. Hardin, C.L. Color categories in thought and language Текст. / C.L. Hardin, L. Maffi. Cambridge : Cambridge University Press, 1997. - 404 p.
154. Hickerson, N. Review of Berlin and Kay (1969) Текст. / N. Hickerson // International Journal of American Linguistics. 1971. - Vol. 37. -P. 257-270.
155. Janssen, T.A.J.M. Cognitive linguistics, foundations, scope and methodology Текст. / T.A.J.M. Janssen, G. Redeker. Berlin, New York : Walter de Gruyter, 1999. - 269 p.
156. Jespersen, O. The Philosophy of Grammar Текст. / О. Jespersen. -London : George Allan & Unwin, 1924. P. 134-140.
157. Johnson, M. The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning? Imagination and Reason Текст. / M. Johnson. Chicago : The University of Chicago Press, 1987. - P. 29-33.
158. Kalat, J.W. Biological Psychology Текст. / James W. Kalat. -Belmont: Cengage Learning, 2007. Edition 9. - P. 158-160.
159. Kay, P. Synchronic Variation and Diachronic Change in Basic Color Terms Текст. / P. Kay // Language in Society. 1975. - Vol. 4. - P. 257-270.
160. Kay, P. The Linguistics Significance of the Meaning of Basic Color Terms Текст. / P. Kay, C.K. McDaniel // Language. 1987. - Vol. 54, №3. -P. 610-646.
161. Kay, P. Color Appearance and the Emergence and Evolution of Basic Color Lexicons Текст. / P. Kay, L. Maffi // American Anthropologist. 1999. -Vol. 101,№4.-P. 743-760.
162. Kikuchi, A. Semantic Extension in the Color Lexicon Текст. / A. Kikuchi, F. Lichtenberk // Studies in Language. 1983. - Vol. 7, №1. - P. 2564.
163. Lakoff, G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind Текст. / G. Lakoff. Chicago : The University of Chicago Press, 1987. - 631 p.
164. Lakoff, G. Metaphors We Live By Текст. / G. Lakoff, M. Johnson. -Chicago, London : The University of Chicago Press, 1980. 615 p.
165. Landesman, Ch. The eye and the mind: reflection on perception and the problem of knowledge Текст. / Ch. Landesmas. The Netherlands : Springer, 1993.-157 p.
166. Langacker, R.W. Concept, Image and Symbol: the cognitive basis of grammar Текст. / R.W. Langacker. New York : Walter de Gruyter, 1991. -395 p.
167. Langacker, R.W. Reference Point Constructions Текст. / R.W. Langacker // Cognitive Linguistics. 1993. - Vol. 4. - №1 - P. 1-38.
168. Langacker, R.W. Grammar and Conceptualization Текст. / R.W. Langacker. Berlin : Mouton de Gruyter, 1999. - 427 p.
169. Langacker, R.W. Investigations in cognitive grammar Текст. / R.W. Langacker. Berlin : Mouton de Gruyter, 2009. - P. 40-57.
170. Lumsden, C.J. Color Categorization: A Possible Concordance between Genes and Culture Текст. / C.J. Lumsden // Proceedings of the National Academy of Sciences USA. 1985. - Vol. 82. - P. 805-808.
171. Lyons, J. Language and Linguistics: an introduction Текст. / J. Lyons. Cambridge : Cambridge University Press, 1981. - 356 p.
172. MacLaury, R.E. Color and cognition in Mesoamerica: constructing categories as vantages Текст. / Robert E. MacLaury. Austin : University of Texas Press, 1997. - 616 p.
173. MacLaury, R.E. Anthropology of color: interdisciplinary multilevel modeling Текст. / R.E. MacLaury, G.V. Paramei, D. Dedrick. The Netherlands : John Benjamin Publishing Company, 2007. - P. 347-481.
174. MacNeill, N.B. Colour and Colour Terminology Текст. / N.B. MacNeill // Journal of Linguistics. 1972. - Vol. 8. - P. 21-33.
175. Murphy, G.L. Comprehending Complex Concepts Текст. / G.L. Murphy // Cognitive Science. 1988. - Vol. 12. - P. 529-562.
176. Rosch, E. Cognitive Reference points Текст. / E. Rosch // Cognitive Psychology, 1975. Vol. 7. - P. 532-547.
177. Saunders, B. Revisiting Basic Color Terms Электронный ресурс. / В. Saunders. 2009. - Режим доступа : http://www.human-nature.com/science-as-culture/saunders.html. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
178. Shindo, М. Semantic Extension, Subjectification and Verbalization Текст. / M. Shindo. USA : University Press of America, 2009. - 284 p.
179. Shorter, A. East African Societies Текст. / A. Shorter. London : Routledge, 2005. - P. 116.
180. Sivaraian, V.V. Introduction to the principles of plant taxonomy Текст. / V.V. Sivarayan, N.K.P. Robson. Cambridge : Cambridge University Press, 1991.-P. 1.
181. Steinvall, A. English Colour Terms in Context Текст. : PhD Dissertation / A. Steinvall. Umea universitet, 2002. - 277 p.
182. Teyssier, J. Notes on the Syntax of the Adjective in Modern English Текст. / J. Teyssier // Lingua. 1968. - Vol. 20. - P. 225-249.
183. Ullmann, S. Semantics: An introduction to the science of meaning Текст. / S. Ullmann. Oxford : Basil Blackwell, 1962. - p. 3-55.
184. Verspoor, M. Colourful Bits of Experience that Count Текст. / M. Verspoor // General and Theoretical Papers. Series A. Essen : LAUD, 1998. -Paper №450.-P. 1-21.
185. Wittgenstein, L. Philosophical Investigations Текст. / L. Wittgenstein. Oxford : Basil Blackwell, 1958. - P. 20.
186. Wright, B. The Meaning of Color Текст. / В. Wright, L. Rainwater // Journal of General Psychology. 1962. - Vol. 67. - P. 89-93.
187. Wyler, S. Colour and language: colour terms in English Текст. / S. Wyler. Berlin : Gunter Narr Verlag, 1992. - 203 p.
188. Wyler, S. Colour terms in the crowd: colour terms in use Текст. / S. Wyler. Berlin : Gunter Narr Verlag, 2006. - 214 p.
189. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ И ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИХ1. ИСТОЧНИКОВ
190. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике Текст. / Под ред. А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского. М. : Азбуковник, 2001. -640 с.
191. Большая советская энциклопедия Текст. М. : Советская энциклопедия, 1975. - Т. 28. - С. 441-443
192. Глазунов, С.А. Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики Текст. / С.А. Глазунов. М.: Дрофа, 2006. - 780 с.
193. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина ; под общей редакцией Е.С. Кубряковой. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 245 с.
194. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь: ок. 20000 фразеологических единиц Текст. / А.В. Кунин. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1984. - 942 с.
195. Новый большой англо-русский словарь: в 3 т. Текст. / Под ред. Ю.Д. Апресяна и Э.М. Медниковой. М.: Русский язык, 1999. - 832 с.
196. Collins English Dictionary Текст. 7th ed. - Glasgow : HarperCollins Publishers, 2005. - 1265 p.
197. Longman Dictionary of Contemporary English Текст. 3rd ed. -Harlow : Pearson Education Limited, 2001. - 1668 p.
198. Online Etymology Dictionary Электронный ресурс. 2001. -Режим доступа : http://www.etymonline.com. - Загл. с экрана. - Яз. англ.л
199. Oxford Advanced Learner's Dictionary Текст. -7 ed. Oxford, N.Y. etc. : Oxford University Press, 2005. - 1780 p.
200. Oxford Collocations Dictionary Текст. Oxford, New York etc. : Oxford University Press, 2002. - 880 p.
201. The Compact Oxford English Dictionary Текст. N.Y. : Oxford University Press, 1991. - 2424 p.
202. The Oxford English Dictionary in 12 volumes Текст. Oxford : Oxford University Press, 1933.
203. Thorne, T. Dictionary of Contemporary Slang Текст. / Т. Thorne. -3rd ed. London : A&C Black Publishers, 2007. - 494 p.
204. Webster's Third New International Dictionary of the English Language Текст. / Ed. in Chief P.B. Gove. Springfield, Mass, USA : Koenemann, 1993. - 2662 p.
205. Wikipedia Электронный ресурс. Режим доступа : www.wikipedia.org
206. Wiktionary : Multilingual Free Encyclopedia Электронный ресурс. -Режим доступа: http://en.wiktionary.org/
207. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНЫХ ПРИМЕРОВ
208. Accounting for the environment in China Электронный ресурс. -2009. Режим доступа : http://www.pbs.org/kqed/chinainside/nature/greengdp.html. - Загл. с экрана. -Яз. англ.
209. ACORN-NS and CANARIE Go Green with Bullfrog Power Электронный ресурс. 2009. - Режим доступа :http://www.canarie.ca/templates/news/releases/070110E.pdf. Загл. с экрана. - Яз. англ.
210. A Green Policy on Plastic Bag Use Электронный ресурс. 2009. -Режим доступа : http://www.suitel01.com/content/a-green-policy-on-plastic-bag-use-a52668. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
211. Alcott, L.M. Little men Электронный ресурс. / L.M. Alcott. 2010.- Режим доступа : http://www.forgottenbooks.org. Загл. с экрана. - Яз. англ.
212. Anshaw, С. Late in the Game Электронный ресурс. / С. Anshaw // The Advocate. 2001. - 4 December. - Режим доступа : http://www.google.com/search?tbm=bks&tbo=l&q=+The+Advocate+dec+4+20 01&btnG=. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
213. Ave, М. All may not be in the pink Электронный ресурс. / M. Ave.- 2006. 6 October. - Режим доступа : http://www.sptimes.com/2006/10/06/Tampabay/Allmaynotbeinthe.shtml.- Загл. с экрана. Яз. англ.
214. Bland, М. Effective media relations Текст. / М. Bland, A. Theaker. -London : Kogan Page Publishers, 2005. 150 p.
215. Blount, J. Power Principles: Do You Have the Winning Edge? Текст. / J. Blount. Florida : Palm Tree Press, 2007. - 147 p.
216. Book of Love (Spy's A-Z Guide to Staying Single) Электронный ресурс. // Spy. 1997. - April. - Режим доступа : http://www.google.com/search?tbm=bks&tbo=l&q=Spy+Apr.+1997&btnG=. -Загл. с экрана. - Яз. англ.
217. Can Green Taxes Save the Environment Электронный ресурс. -2009. Режим доступа : http://www.dsp.org.au/node/92. - Загл. с экрана. -Яз. англ.
218. Cheth, В. Lange Текст. / В. Cheth. Victoria : Trafford Publishing, 2002.-446 p.
219. Close, F. Journey across the Universe Текст. / F. Close // New Scientist. 1984. - 19 April. - P. 35.
220. Current Employment Opportunities Электронный ресурс. 2009. -Режим доступа : http://www.msnbc.msn.com/id/24794156. - Загл. с экрана. -Яз. англ.
221. Ericsson Nikola Tesla News Электронный ресурс. - 2009. -Режим доступа : http://www.ericsson.com/hr/press/news/2008/index.shtml. -Загл. с экрана. - Яз. англ.
222. Forrest, J. Help Is on Its Way: A True Story Текст. / J. Forrest. USA : Jenna Forrest, 2007. 264 p.
223. Gardenpath Электронный ресурс. 2010. - Режим доступа : http://gardenpath.wordpress.com. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
224. Graybow, S. Matt Wilson Quartet Ready with a "Smile" Текст. / S. Graybow // Billboard. 1999. - 28 August. - P. 40.
225. Green Car of the Year Электронный ресурс. 2010. - Режим доступа : http://www.greencar.eom/articles/vw-jetta-clean-diesel-wins-2009-green-car-year.php. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
226. Green Economy Program Электронный ресурс. 2010. - Режим доступа : http://www.worldwatch.org/programs/globaleconomy. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
227. Greenpeace EU Unit Электронный ресурс. 2010. - Режим доступа : http://www.greenpeace.org/eu-unit/press-centre/press-releases2/Green-Energy-can-win-EU-technology-race. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
228. Hardin, B.J. The gay and lesbian theatrical legacy Текст. / B.J. Hardin, R.A. Schanke. University of Michigan Press, 2005. - 428 p.
229. HWM Forums Электронный ресурс. // HWN. 2003. - September.- Режим доступа : http://www.google.com/search?tbm=bks&tbo=l&q=HWM+Sep+2003&btnG=.- Загл. с экрана. Яз. англ.
230. Landman, A. Pinkwashing: Can shopping cure breast cancer? Электронный ресурс. / A. Landman. 2008. - 11 June. - Режим доступа : http://www.prwatch.org/node/7436. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
231. Leman, К. Making Children Mind without Losing yours Текст. / К. Leman. USA : Revell, 2005. - 272 p.
232. Leonard, R.A. Black English Электронный ресурс. / R.A. Leonard.- 2004. Режим доступа : http://www.languagehat.com/archives/001544.php.- Загл. с экрана. Яз. англ.
233. Lilley, S. Green Fuel's Dirty Secret Электронный ресурс. / S. Lilley. 2006. - 1 June. - Режим доступа : http://www.corpwatch.org/article/article.php?id=13646. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
234. Links 2 Love Электронный ресурс. 2009. - Режим доступа : http://www.links21ove.com. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
235. Live Green Toronto Festival Электронный ресурс. 2010. -Режим доступа : http://www.toronto.ca/greentorontofestival. - Загл. с экрана.- Яз. англ.
236. Lotto Purple Patch Электронный ресурс. 2010. - Режим доступа : http://www.national-lottery.com/news/lotto-purple-patch.asp. - Загл. с экрана.- Яз. англ.
237. Marx, J. Fortune Cookie! Текст. / J. Marx // Weekly World News. -2003.-22 July.-P. 7.
238. Mass Media Электронный ресурс. 2009. - Режим доступа : http://www.memo98.cjes.ru/?p=6&id=l 17. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
239. Maugham, W.S. Theatre Текст. / W.S. Maugham. М. : Изд-во «Менеджер», 2005. - 304 с.
240. McNaught, J. Whitney, My Love Текст. / J. McNaught. -Simon&Schuster, 1999. 592 p.
241. Michael Bell Photography Электронный ресурс. 2010. - Режим доступа : http://www.michaelbellphoto.com/Map.htm. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
242. Normative frame for sustainable production and consumption patterns Электронный ресурс. 2009. - Режим доступа : http://www.belspo.be/belspo/home/publ/pubostc/CP/CP20ann8en.pdf. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
243. Price, V. Vincent/Victoria Электронный ресурс. / V. Price // The Advocate. 1999. - 9 November. - Режим доступа : http://www.google.com/search?tbm=bks&tbo=l&q=The+Advocate+Nov.+9%2 C+1999&btnG=. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
244. Sherice, J. Does your writing suffer from purple overload? Электронный ресурс. / J. Sherice. 2010. - Режим доступа : http://www.copyblogger.com/purple-prose. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
245. Slade, J. Children of the Sun Текст. / J. Slade. N.Y.: Woodgate International, 2002. - 368 p.
246. Soto, G. Accidental Love Текст. / G. Soto. N.Y., London etc. : Houghton Mifflin Harcourt, 2007. - 192 p.
247. The Case against Green Taxes Электронный ресурс. 2010. -Режим доступа : http://tpa.typepad.com/research/files/thecaseagainstfurthergreentaxes.pdf. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
248. Tips for Selecting an Auto Insurance Provider Электронный ресурс. 2010. - Режим доступа : http://www.autoinsuranceselect.com. -Загл. с экрана. - Яз. англ.
249. Thompson, Е. Between ourselves: second person issues in the study of consciousness Текст. / E. Thompson. Thorverton : Imprint Academic, 2001. -256 p.
250. Varon, E. Why Green Is Better Текст. / E. Varon // CIO. 2007. - 1 April.-P. 32-34
251. Van Dorston, A.S. Struggle for the Right to "Rock": Racism, Corporate Liberalism, Cultural Hegemony & Black Music Электронный ресурс. / A.S. Van Dorston. 1990. http://www.fastnbulbous.com/hegemonyblack.htm. - Загл. с экрана. - Яз. англ.
252. What's hot in your black world Электронный ресурс. 2009. -Режим доступа : http://www.yourblackworld.com. - Загл. с экрана. - Яз. англ.