автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Функционально-семантический анализ именных терминологических словосочетаний в структуре учебного текста

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Подолина, Оксана Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Функционально-семантический анализ именных терминологических словосочетаний в структуре учебного текста'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-семантический анализ именных терминологических словосочетаний в структуре учебного текста"

ОРДЕНА ДРУ4Ш НАРОДОВ РОССИЙСКИЙ УШГВЕРОИГВТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ

На правах рукописи

ПОДОЛННА Окоаяа Вшадшии^овна

УДК 003¡00.а:001 .&61.1

ФУШЩИОШЬНО-СЕМАНТИЧВСКИЙ АНАЛИЗ ИМШШЯ ТЕРМИН0Л01ШВЗШ СЛОВОСОЧ СГАМИЙ В СТРУКТУРЕ УЧЕБНОГО ТЕКСТА /НА МАТЕРИАЛЕ ФИНАНСОВО-КРЕДИТНОГО ПОДЪЯЗЫКА/

/10.02.01. - русский язык как иноотранний/

Автореферат диссертации на соискание ученой отепени кандидата филологических наук

Москва- 1992

Работа выполнена в ордена Дружбы народов Российском Университете дружбы народов

Научный руководитель -

кандидат филологических наук, доцент Н.П.Кириленко.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор В.М.Лейчик,

кандидат филологических неук, доцент Г.Н.Тарко.

Ведущая организация -

Институт русского языка имени А.С.Пушкина.

Защита состоится г.

в л/£~я чао. на заседании специализированного совета Д 053.22.08 при Российски* университете дружбы народов /117198, Москва, ул. Миклухо-Маклая, д.6, ауд.442/.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Российского университета дружбы народов.

Автореферат разослан 992 г.

Ученый секретарь специализированного совета кандидат филологических наук доцент

Г.Ф.ЖИДКОВА

Реферируемая работа посвящена функционально-семантическому описанию именных терминологических словосочетаний /ТС/ в сфере функционирования, так как истинные свойства и качества указанных терминологических единиц проявляются только на.речевом /текстовом/ уровне. Количественно-качественная характеристика терминов /структурно-грамматическая и семантическая/ не дает возможности судить об их роли и функциях в структуре текста. Поэтому изучение функционирования терминологических единиц в тексте является в настоящее время актуальным и перспективным.

Недостаточная разработанность функционального подхода к анализу структурно-семантической организации именных ТС определила выбор темы данного исследования.

Актуальность темы детерминирована назревшей необходимостью анализа семантики терминов в единстве их парадигматического /системного/ и синтагматического /текстового/ воплощений, так как до сих пор ТС как комплексная единица терминоведения рассматривалась с точки зрения его внутренних и формальных связей на системном уровне.

Предметом исследования являются именные ТС, функционирующие в учебных текстах экономической диоцишшш "Финансы и кредит". Выбор последних обусловлен необходимостью изучения постоянно находящейся в стадии своего формирования финансово-кредитной языковой системы; требованиями в связи с этим лянгвоиетоди-ческого ее исследования, вызванного назревшими потребностями в условиях новых рыночных отношений практического преподавания специальной коммерческой лексики студентам, иностранным специалистам, изучающим русский язык.

Учитывая большую значимость учебно-научной сферы общения для иностранных учащихся, материалом для исследования послужили ТС, представленные в учебной и справочной литературе по финансам и кредиту, банковской и коммерческой терминологии, терминологических словарях. В ходе работы било привлечено свыше 3000 терминологических единиц, полученных в результате сплошной выборки из учебных текстов.

Целью данной работы является, во-первых, исследование структурно-семантической организации ТС вышеунг анной лекснко-семангической группы "в статике" и, во-вторых, рассмотрени9пда-намики" развертывания семантической структуры комплексной терминологической едингащ в ее корреляции со смыслоеым развитием финансово-кредитных учебных текстов.

Б рамках достижения общей цели перед исследователем ставились еледу.ацие задачи:

- обосновать выделение именных ТС как номинативных единиц, способных в наибольшей степени адекватно отразить понятийную систему конкретного терминологического подъязкка;

- провести классификацию ТС по объему; выделить и описать их продуктивные формально-грамматические типы в финансово-кредитной терминосистеме;

- рассмотреть смысловую специфику составляющих компонентов ТО; проанализировать взаимодействие и комбинаторику элементов признаковой и предметной /оодо-видовой/ семантики в их смысловой структуре;

- проследить пути формирования различных терминологических значений исследуемых языковых единиц; выделить и описать семантические группы ТС с точки зрения их деривационных связей;

- провести анализ системной организации различных типов ТС в структуре текста;

- определить специфику взаимодействия линейного развертывания и компрессия структуры ТО со смысловым развитием текста; выделить группы ТС, участвующих в развитии его семантической организации;

- рассмотреть текстообразуодие функции различных типов ТС в соответствии с проведенной классификационной системой.

При решении указанных задач были использованы следующие методы; метод компонентного анализа и сплошной выборки из текста, а также оппоэитивный, дистрибутивный и трансформационный методы, применяемые в комплексе.

Теоретическая значимость работы. Диссертация представляет собой определенный вклад как в разработку проблем теоретического термнноведения, так и лингвистики текста. В ней предпринята попытка разработать критерии выделения структурно-грамматических и семантических типов ТС с позиций семантической разложимости составляющих их компонентов, а также с учетом характера выражаемой ими информации. Исследование специфики функционирования ТС в тексте, изучение текстообраэующих функций выделенных типов терминологических единил могут способствовать дальнейшему развитию лингвистики текста.

Практическая ценность работы. Изучение комплексных терминологических единиц в структуре текста облегчает задачу освоения специальной лексики студентами-иностранцами. Кроме того, 2

изучение и выявление деривационных связей компонентов ТС, продуктивных терминологических моделей способствует обеспечению адекватной коммуникации в специальной предметной сфере, а также выработке как навыков компрессии текстовой информации, так и навыков порождения текста.

Материалы предлагаемого исследования могут внести определенный иклад в составление как финансово-кредитного /коммерческого/ терминологического словаря, так и учебного синтаксического /сочетаемостного/ словаря, а также послужить основой для составления типовых схем как линейного развертывания, так и компрессии структуры ТС в учебных текстах по финансам и кредиту, что является чрезвычайно актуальным с точки зрения лин-гводадактики.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на кафедре русского языка и методики его преподавания Российского Университета дружбы народов. Основное содержание и результаты нашли отражение в докладах, прочитанных на научно-теоретических конференциях молодых ученых и специалистов историко-филологического факультета Университета друябы народов.

Публикации по теме, содержащие основные положения исследования, включают три работы.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, которая насчитывает около двухсот наименований.

Содержание работы. Во введении обосновывается выбор темы диссертации, ее актуальность, формируются цели и задачи, основные пути их решения, определяется теоретическая и практическая значимость работы, характеризуется материал и методы исследования.

Первая глава "Проблемы изучения ТС в лингвиогичеокой литературе" посвящена рассмотрению современных лингвистических концепций по теории ТС. В главе отмечается, что в настоящее время ТС как комплексная единица терминоведения исследуется достаточно активно. Однако, если на начальном этапе исследования ТС основное внимание уделялооь уэкоформальному или узкосеман-гическому аспекту их изучения, то новое понимание знаковой природы термина /знак есть единство трех, а не двух сторон: формы, содержания, функции/ учитывает фактор наличия в нем не только языковой семантики или формальной структуры, но и функции. Такой подход к изучению специфики термина позволяет обос-

новать рассмотрение ТС как словосочетания в особой функции, что открывает путь к функционально-семантическому анализу данной языковой единицы в структуре текста.

На основании краткого обзора литературы в главе делается вывод о том, что ТС как объект лингвистического изучения рас-матривалось в основном на системном уровне, который условно можно назвать статическим: ТО рассматривались как неизменная языковая сущность, застывшие лексико-грамматические и семантические образования, не способные к семантическому развитие своего содержания, к определенной структурной подвижности. Однако взгляд на ТС как на замкнутуг, изолированную структуру сменяется в современном терминоведении новым направлением, стремлением изучать ТС в его функционировании. В связи с этим назрела необходимость выхода на качественно иной, функциональный уровень исследования, позволяющий анализировать ГС на стыке деривационной и синтагматической осей языка. Выход на этот уровень дает текст.

В результате интенсивного развития лингвистики текста в настоящее время возникает еще один аспект в изучении рассматриваемых языковых единиц - выявление роли ТС разных типов в тексте. И здесь в первую очередь внимание исследователей было обращено на структуру ТС, их частотность, объем. Результаты этих исследований представляют весьма существенный интерес как для дальнейшей разработки теории ТС, так и для изучения структуры текста. Однако в связи с новым пониманием языковой специфики ТС перспективным представляется иной подход к изучению роли ТС в структуре текстов: изучение текстообразуюдих потенций ТС, если таковые удается выявить; изучение качественного своеобразия ТС в жанровых разновидностях научного текста и его подстилях; изучение "текстовых" ролей ТС с ядерными компонентами, принадлежащими к различным грамматическим и семантическим категориям.

В настоящее время нет четких критериев выделения ТС из текста* В основу этого процесса может быть положена теория "языкового субстрата", разработанная В.М.Лейчиком. Данная теория, в основу которой положен диахронический подход к термину, позволяет не только объяснить вариативность ТС, наличие семантических процессов в их структуре /синонимию, антонимию, полисемию, омонимию/, но и решить вопрос о границах 1С при

вычленении их из текста, что является весьма существенным при изучении ГС в функционально-семантическом аспекте,

В главе делается вывод о том, что в настоящее время методика анализа ТС в тексте находится на качественно новой стадии своей разработки. В ее основу может быть положен подход, основанный на совмещении "динамического" и "статического" аспектов рассмотрения семантики ТС, что позволяет диалектически подойти к языковой природе ТС.

Вторая глава "Именные ТС в системе Финансово-кредитной терминологии и их классификация" посвящена рассмотрению формально-грамматической и семантической структуры ТС, ядро которых составляют существительные различных семантических категорий /как абстрактных, так и конкретных/. Выбор данной группы ТС объясняется тем, что целям максимального отражения родо-видовых понятий полииерархической финансово-кредитной системы, в которой понятия определяются по нескольким признакам, наиболее полно отвечают именные ТС. Стремление ко вса более точному обозначению классов понятий постоянно развивающейся и перестраивающейся описываемой терминосистемы приводит к использованию перекрестной классификации с "пересекающимися" классами. Например, понятие "банковские кредиты" можно разделить:

- по объектам действия - на международные и государственные;

- по времени - на долгосрочные и краткосрочные;

- по свойствам - на плановые и внеплановые;

. - по месту размещения - на банковские кредиты в сфере обращения и в сфере производства;

- по видам доходности - на банковские кредиты с прямым, косвенным обеспечением и не имеющие обеспечения;

- по способу функционирования - на банковские кредиты по обороту и по остатку;

- по составу - на денежные и товарные.

Кроме того, "банковские кредиты" включают в себя такие понятия, как "валютные кредиты", "коммерческие кредиты", "платежные кредиты", "бюджетные кредиты" и т.д., которые, в свою очередь, могут классифицироваться по тем ■ з основаниям, что и "банковские кредиты", то еоть по объектам действие, по времени, по свойствам, по месту размещения, действия, по видам доходности, по способу функционирования, по составу.

Такая классификация понятий порождает возникновение многокомпонентных ТС /беспредложных конструкций/ и терминов-описаний /предложных конструкций/, включающих в себя множество различных уточнений и добавочных определений. При этом ядерные компоненты, входящие в состав ТС, выполняют функцию идентификации обозначаемого объекта или действия, а зависимые консти-туенты - функцию их характеризапии. На основе этого мы делаем вывод, что всякое ТС - двучленно. В его основе лежит субстантивная /ликвидность банков/ или адъективно-субстантивная /бартерная сделка/ модель, которая характеризуется устойчиво тер-минологизированной структурой, что позволяет включать ее в многокомпонентные наименования.

В указанной главе характеризуются различные модели ТС и рассматриваются основные типы конкретного их наполнения, при этом выделяются наиболее продуктивные из них.

В результате структурно-грамматической классификации ТС были выделены следующие их типы:

- по объему:

1/ простые бинарные ТС, состоящие из двух компонентов конструктивного минимума /импортная квота, ставка за кредит/; 2/ сложные ТС, конституирующие компоненты которых распространены согласованными и несогласованными определениями /дополнительные расходы бюджета, надбавка за экспортное исполнение/;

- по степени семантической спаянности составляющих компонентов:

1/ двухкомпонентные адъективно-субстантивные ТС /валютные отчисления/;

2/ двухкомпонентные субстантивные ТС /тезаврация денег/; 3/ сложные многокомпонентные ТС /валютный клиринг с условной конверсией/, которые, в свою очередь, подразделяются на: а/ многокомпонентные ТС /государственные централизованные страховые резервные Фонды/;

б/ термины-описания /поступления выручки для покрытия расходов из оборонной каоон/;

в/ ТО, осложненные причастным оборотом /пределы лимитов, установленные банком/.

На основе выделения структурных типов ТС баи отмечены семантические различия описываемых терминологических единиц /степень семантической слитности, степень терминологизирова-ности, соотносительности со словом, разные возможности синони-6

мическюс замен и трансформаций и т.п./ и представлена семантическая классификация, в результате которой ТС могут подразделяться на следующие группы и подгруппы: 1/ Свободные ТС:

а/ свободные ТС без переосмысления в значении компонентов и о низкой юс связанностью, называющие конкретный объект /акцептованный вексель/:

б/ свободные ТС без переосмысления в значении компонентов и о относительной их связанностью, называющие свойства, действия, операции, признаки объекта /пролонгация векселя/. 2/ Несвободные ТС:

а/ несвободные ТС с сужением значения ядерного компонента и с относительной связанностью компонентов /страховая сумма/:

б/ несвободные ТС с переосмыслением компонентов /валютная корзина/:

в/ несвободные ТС с полным переосмыслением всех компонентов и с абсолютной их связанностью /национальное богатство/.

Таким образом, тенденция перехода от разложимых ТС к неразложимым ТС связана с механизмом наращивания темпов семантических преобразований составляющих компонентов и повышением их своеобразного "коэффициента переосмысления", то есть от ТС, где все элементы являются терминами, до ГС, где все компоненты являются не терминами, а общелитературными словами, получившими терминологический статус на уровне всего ТС, отнесенного к описываемой терминосистеме на конвенвдальной основе,

В рамках приведенной формально-содержательной классификации ТС были выделены, в свою очередь, пять классификационных уровней различных типов терминологических единиц, неодинаково выполняющих свои свойства и качества в структуре учебного текста:

1/ свободные ТС с низкой связанностью компонентов /все компоненты - термины, употреблены в прямом значении/, соотносимые с двухкомпонентными адъективно-субстантивными ТС /фрахтовый баланс/;

2/ свободные ТС с относительной связанностью компонентов /главный компонент - не термин, зависимый - термин; употреблены в прямом значении/, соотносимые о двухкомпонентными с; 5-стантивными ТС /контингентирование амиосии/.многокомпонентны-ми ТС /кумуляция отоаховых объектов/, терминами-описаниями

/консенсус об -условиях экспортных кредитов/ и ТС, осложненных причастным оборотом /расходы лимитов, установленные банком/;

3/ несвободные ТС с относительной связанностью компонентов /главный компонент - не теомин, зависимый - термин; зависимый сужает значение главного/, соотносимые с двухкомпонент-ными адъективно-субстантивными ТС /ломбардный билет/, многокомпонентными ТС /лимитированная сберегательная книжка/, терминами-описаниями /безакцептный порядок предъявления санкций за невыполнение заданий и обязательств/ и ТС, осложненных причастным оборотом /расчетные документы, не оплаченные в срок/г

4/ несвободные ТС с высокой связанностью компонентов /один из компонентов - не термин, употреблен в переносном значении/, соотносимые с лвухкомпонентными адъективно-субстантивными и субстантивными ТС /текущий счет, ведомость претензий/ и трехкомпонентными ТС /плаващие валютные купсы/;

5/ несвободные ТС с абсолютной связанностью компонентов /все компоненты - не термины, употреблены в переносном значении/, соотносимые с двухкомпонентными /ценные бумаги, касса взаимопомощи/ и трехкомпонентными /книга государственного долга/ адъективно-субстантивными и субстантивными ТС.

В результате анализа фактического материала делается вывод о том, что наибольшей представленностью типов формально-грамматических структур /двухкомпонентных, многокомпонентных, терминов-описаний и ТС, осложненных причастным оборотом/ характеризуется группа ТС с относительной связанностью компонентов, которая имеет тенденцию к различным семантическим трансФормациям в структуре текста.

В третьей главе исследования "Функционально-семантические особенности различных типов ТС в структуре учебного тексту" рассмотрение гекстообразуюцей роли ТС предваряет анализ функционирования ТС в учебных текстах.

Учебный текст до специальности характеризуется наличием специфического текстового предмета - гак называемой онтологической темы как элемента энциклопедического знания. Текстовым предметом учебных текстов экономического профиля является фрагмент дисциплинарного знания "производственная деятельность человека". Релевантными для текстов экономической дисциплины "Финансы и кредит" оказываются понятия о процессах, связанных с 8

финансово-кредитной, коммерческой деятельностью человека.' Данная понятийная зона обслуживается в основном сложными ТС /многокомпонентными; терминами-описаниями; ТС, осложненных причастным оборотом/, структура которых вследствие своей подвижности и относительной устойчивости компонентов позволяет уточнять и дифференцировать понятия по мере их развития и изменения, Все характерные особенности данных терминологических единиц можно проследить в сфере функционирования, так как здесь, по сравнению со сферой фиксации, в большей мере прояв-.гя'отзя истинные свойства и качества термина.

Изучение ТС в диахроническом аспекте позволило сделать вывод о том, что особенностью описываемого подъязыка является , множественность номинации в пределах одного.текста, где одно и то же ТС варьирует в различных лексико-грамматических вариантах. Как показали наблюдения, грамматические, лексические и семантические трансформации структуры ТС самым тесным образом связаны с их текстообразующей ролью. В свою очередь, текстооб-разующие функции ТС могут поддерживать и закреплять изменения в их формально-грамматической структуре.

* В результате сопоставительного анализа ТС различных классификационных уровней в структуре анализируемого текста установлено, что семантическая организация ТС 2-го и 3-го классификационных уровней /свободные и несвободные ТС с относительной связанностью компонентов/ может претерпевать определенные семантические и. грамматические преобразования в соответствии с требованиями семантической переориентации компонентов ТС на уровне речи. Если на-системном, языковой уровне семантическим центром /ядром/ ТС является производящее существительное, то в текстовом развертывании компонентов ТС данную функцию выполняет один или несколько членов конституентов, фиксирующих текстовую тему или одну из ее подтем. И в атом смысле семантическая структура свободных и несвободных ТС с относительной связанностью компонентов, характеризующаяся наибольшей представленностью типов формально-грамматических структур, в наибольшей степени способна выполнять функцию синтагматического развертывания ее структуры в короеляши со смысловым развитием текста.

ТС 1-го, 4-го и 5-го классификационных уровней /свободные ТС с низкой связанностью компонентов, несвободные ТС с высок Я и абсолютной связанностью компонентов/ в силу стабильности

своей семантической структуры и неспособности вследствие этого

■ - 9

к своему усложнению выполняют роль расчлененной номинации субъекта или объекта действия, составляя лишь тематическую сетку в структуре повествования.

Как показали наблвдения, группы ТС с относительной связанностью компонентов в учебном тексте могут выступать в роли первичных ТС в виде заголовков, ТС в качестве ввода информации в текст, а также в роли вторичных и последующих наименований в структуре текста.

Наличие ядерного субстантива ТС в заголовке текста позволяет прогнозировать текстовые функции компонентов ГС. В текстах, описывающих производственную деятельность человека, наиболее распространенным способом изложения, как известно, является повествование с элементами описания. Здесь ТС выступают организующим центром всего текста, они как бы конденсируют смысл в более короткий текст. В анализируемых учебных текстах ТС становятся носителем тематической перспективы в текстовом целом. И в этом отношении наиболее типичной позицией тематизи-рующего словосочетания является его позиция в качестве рамочного знака, заголовка. Однако двучленные ТС, выполняющие тема-тизкрующую функцию, делятся на семантически нормативные, то есть такие, зависимый конституент которых входит в семантико-синтаксическое поле ядерного существительного /Кредитование товарно-материальных ценностей и затрат производства: Контроль бачка в процессе кредитования/и семантически ненормативные, конституенты которых нормативно не сочетаются /Сущность и функции кредита; Особенности финансирования и кредитования капитальных вложений/. К первой группе таких словосочетаний относятся свободные ТС с относительной .связанностью компонентов, где в качестве ящерного компонента выступают существительные со значением процесса, являющиеся терминами различных отраслей, науки /общеэкономические, общенаучные/, ко второй - свободные ТС с относительной связанностью компонентов, в которых ядерный компонент выражен абстрактным существительным, являющимся потенциальным термином в составе ТС.

Разграничение семантически нормативных и ненормативных ТС существенно, гак как каждый из этих видов по-разному включается в текст.

Тематизируюцее ТС семантически нормативное всегда выносится в заголовок. Оно входит в сам текст, как правило, в первое предложение текста. Отбывая его, ТС конкретизирует тему, за-10

явленную в заголовке.

ТС семантически ненормативные не образуют основы для раз-нообъектных номинаций, в тексте как элемент семантической организации себя не проявляют. Однозначное декодирование таких словосочетаний оказывается возможным лишь на выходе из текста, который целиком направлен на раскрытие смысла такого заголовка. В нем создаются на базе исходной номинации новые, такпе семантически ненормативные ТС, которые развивают характеристику первичной номинации.

Заголовок, обозначенный ненормативным ГС, никогда не выносится в начало повествования,' Там же, где заголовком является семантически нормативное ТС, оно не только дает тематическую перспективу, но и включается в текст как определяющая номинация. Оба члена ТС /главный и конституент/ образуют далее в тексте ТС иной структуры или употребляются в предложении как раздельно функционирующие компоненты, становясь базой для разнообъектных номинаций.

Например, ТС расходы государственного бюджета на развитие народного хозяйства, вынесенного в заголовок одного из параграфов учебника, на 5,5 страницах анализируемого текста встречается в разных вариантах с различной степенью трансформации 83 раза. Уже в первом предложении начального абзаца функционируют одновременно два ТС с общим ядерным компонентом"расходы": расходы на развитие народного хозяйства и расходц государственного бюджета. Данные словосочетания функционируют в результате дизъюнкции исходного, тематизирующего ТС, выполняя функцию ввода информация в текст /интродуктивную функцию/. Оба словосочетания вводятся в текст "контекстуально", то есть без определения понятия, которое они обозначают. Но хотя понятие еще не определено, в данном высказывании содержатся указание на родо-видовые отношения, в которые то включеяо: "Расходы на развитие народного хозяйства эаашаиг основное место в расходах государственного бюджета. с»382/,^3десь ТС расходы на развитие народного хозяйства выступает как г..лоним по отношению к гиперониму тасхэдщ государственного бюджета. Следовательно, данные "обозначения не являются взаимоэаменяемыми.По-нятие "расходы государственного бюджета" шире по значению, ох-

1/ ФК - Дробозина Л.А. Финансы и кредит СССР. - М.'.Финансы и статистика, 1988,

ватывает затраты не только на производство, но и культуру, образование и т.д. Как указывает О.Д.Морозова, "в позиции интро-дуктивной номинации чаще всего оказываются ТС широкой семантики, которая оказывается недостаточной для целей идентификации. Поэтому данные имена требуют конкретизации, которая достигается семантическим сужением номинации при переходе интродуктив-ной номинации в идентифицирующую".^ В третьем предложении абзаца следует развернутое определение понятия "расходы государственного бюджета на развитие народного хозяйства": "Указанные расходы представляют собой денежные средства, направляемые государством на финансирование промышленности, строительства, сельского хозяйства, транспорта и других отраслей и обеспечивающие постоянный рост объемов производства и повышение его эффективности с целью удовлетворения постоянно растущих потребностей трудящихся"/ФК,с.182/. Семантика интродуктивного ТС сужается путем замены определяющего компонента причастием. Ср.: Указанные расходы представляют собой.../ Расходы государственного бюджета.на развитие народного хозяйства представляют собой... А в результате логической операции подведения определяемого /расходы государственного бюджета на развитие народного хозяйства/под более общий определяющий класс /денежные средства/ описываемое понятие приобретает более широкое значение /часть денежных средств/ путем семантического сужения ин-тродуктивной номинации, обеспечивая ее переход в идентифицирующую.

В начале 2-го абзаца функционирует уже полный вариант те-матизирующего ТС, указанного в заголовке. Однако значение его сужается, оно составляет первые элементы развернутой характеристики описываемого понятия и является основным носителем информации: "Расходы'государственного бюджета на развитие народ- , ного хозяйства определяются в процессе бюджетного планирования прогресса..."/ФК,с.182/. Новое значение функционирующего здесь ТС находит свое языковое выражение в употреблении личного местоимения множественного числа как субститута во 2-м предложении: "Они классифицируются по: отраслям народного хозяйству; союзным и автономным республикам, местным Советам народных

депутатов; делевым направлениям'7'<рК.с.162/. Для описания же ________________

' Морозова О.Д. Функционально-семантические особенности повторной номинации в современном английском языке // Филологические науки, 1990, #4. - с.88.

различных видов расходов государственного бюджета на развитие народного хоэяйотва здесь используется перечисление зависимых конотитуентов ТС, где имплицитно присутствует доминирующий •• компонент "расходы".

Таким образом, семантические и лексические повторы, влияя на трансформацию корефрентных /вторичных/ ТС, обеспечивают движение повествования по линии уточнения, дополнения информации. А бинарность структуры ТС, однонаправленность грамматической зависимости от ядра к подчиненному конституенту при различной степени семантической зависимости ядра от подчиненного конституента, а в ряде случаев и при противоположной направленности семантической зависимости от подчиненного конституен- , та к ядру создает предпосылки для использования в учебном тексте ТС с повтором одного из конституентов для развития, продвижения или заключения какой-либо одной мысли, сувдения, размышления.

Так, в 3-м абзаце понятие "все расходы госз'дарственного бюджета на развитие народного хозяйства" выступает уже в виде ТС, обогащенного новым смыслом и выступающим в виде новой информации. Для иллюстрации приводим 3-й абзац: "В соответствии с бюджетной классификацией все расходы на народное хозяйство сосредоточены в одном разделе 100. В главах расходы на'народное хозяйство выделяются по министерствам и ведомствам, в параграфах - по однотипным организациям, учреждениям, мероприятиям, в отраслях отражается их предметно-целевое назначение" /ФК,с.182/. В анализируемом абзаце функционируют ТС: все расходы на народное хозяйство и расходы на народное хозяйство.об-разоранные в эезультате лексического сокращения интродуктивно-го ТС /расходы государственного бюджета на развитие народного хозяйства/. Сокращение произведено в целях языковой экономии, так как употребление перечисленных во 2-й абзаце всех видов расходов на народное хозяйство было бы крайне неудобным и громоздким. В результате в указательном местоимении все имплицитно содержатся определяющие компоненты ТС.

В 4-м абзаце ТС, обозначающие виды расходов на развитие народного хозяйства, классифицируются по целям предназначения: расходы государственного бюджета на содержание сооружений благоустройства: расходы государственного бюджета на государстг -¡н-ные капитальные вложения: расходы государственного бюджета на прирост норматива и выполнение недостатка собственных средств

и так далее. Данные номинативные единицы функционируют здесь в виде зависимых конституентов исходного ТС, имплицитно содержащих в своей структуре главный компонент "расходы". Такое употребление ТС в качестве его краткого варианта способствует передвижению семантического центра с определяемого на определяющее. Именно на него падает в подобных случаях иформацион-ная нагрузка.

В последующих абзацах ин^оомация развивается по линии характеристики каждого из видов расходов на народное хозяйство ' по целям предназначения, уточнения, дополнения каждого из этих понятий. Здесь можно говорить о включении разных микротем в структуру одной макротемы, всего текста. Это определяет выбор номинативных единиц в начале таких абзацев с более широкой семантикой /на уровне микротемы/. А появление ТС с частично стабильным составом не только позволяет создать радиальную характеристику одного объекта описания, но и выдвинуть периферийные семантические признаки повторяющегося существительного /стержневого компонента/ и тем самым обогатить текст смысловой информацией. Этому обстоятельству служит появление в исследуемых текстах ТС с имплицитным присутствием стержневого существительного "расходы". Например, "... к операционным относятся расходы на рыборазведение и рыбоохрану, содержание дорог общегосударственного значения, объектов городского благоустройства; затраты на изобретательство и рационализацию, содержание гидрометеорологической службы, а также представительств за границей и др."/ФК,а.183/.

Анализ фактического материала в текстах разных учебников финансово-кредитной дисциплины позволил выделить следующие группы кореференгннх ТС, в которых реализуется расширение характеристики описываемого объекта, способствующее движению по- , вествования:

1. Кореферентные ТС различного лексического состава при повторяющемся конституенте или каком-либо из его компонентов: расходы государственного бвджета на развитие народного хозяйства; затраты на развитие народного хозяйства; капитальные вложения, направляемые на развитие народного хозяйства и т.п.

Данную группу номинативных единиц составляют ТС, имеющие одинаковое содержание и разную формальную структуру. Главные компоненты таких номинативных единиц находятся в синонимичес-14

ких или антонимических отношениях.

2. Кореферентные ТС, при повторяющемся ядре которых стоят семантически разноплановые определения:

расходы на народное хозяйство; расходы на сельское хозяйство; расходы на развитие морского и речного транспорта, гражданской авиации; расходы на жилищное строительство, капитальный ремонт и благоустройство жилого фонда и т.д.

К данной группе относятся ТС, имеющие частично совпадающее содержание и разную формальную структуру.

3.Кореферентные ТС, в которых главный компонент или вся структура терминологической единицы выражены имплицитно:

"... к операционным относятся расходы на рыборазведение и рыбоохрану...";

"Эти средства предназначаются для ...и.

4. Кореферентные ТС, в которых определяющий конституент или его компоненты не выражены эксплицитно:

все расходы; /государственные/ расходы /государственного бюджета/ на сельское хозяйство; /государственные/ расходы /государственного бюджета/ на коммунальное хозяйство и др. Кроме описанной семантической группы ТС, выполняющих тек-стообразуккцую функцию, выделяется группа свободных ТС с низко'й и относительной связанностью компонентов, способствующих тематическому переключению повествования в структуре текста. Ядерный компонент в таких ТС выражен отглагольным существительным, несущим в себе сему процессуальносги. Например,

"Платежные поручения в этом случае акцептуются банком при условии депонирования суммы поручения на отдельном балансовом счете. Акцептованное поручение может быть принято к платежу-только в полной сумме..." /ФК, с.355/.

Такой переход от глагольной формы повествования к именной /субстантивной/ наблюдается в пределах одной макротемы и может служить сигналом передвижения от одной микротемы к другой, а также средством архитектонического членения текста. В функции тематического переключения текста выступают, главным образом, ТС, зависимый конституент которых обозначает" субъект или объект действия. Такие ТС обладают скрытой предикативностью и, в принципе, могут быть трансформированы в глагольные предложения. Следовательно, ТС с отглагольным ядром в авторской речи могут служить следующим целям:

1/ как средство переключения темы или временного плана повествования;

2/ как средство упрощения структуры предложения;

3/ как средство компрессии информации и выдвижения на первый план "опредмеченных" действий.

Таким образом, возможность варьирования ТС с одним и тем же ядерным компонентом или зависимым конституентом в структуре учебного текста помогает выделять разные грани объекта номинации, что способствует развитию повествования по линии движения, уточнения текстового предмета. Синтагматическое развертывание структуры таких ТС коррелирует со смысловым развитием текста.

В заключении делаются общие выводы, подводятся итоги исследования, формулируются проблемы, требующие дальнейшего изучения.

Положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Некоторые принципы отбора лексического материала в учебных целях // Методические рекомендации к обучению учебно-профессиональному общению студентов-иностранцев и специалистов в вузах нефилологического профиля. - Донецк: ДЛИ, 1990. -с.91.

2. Особенности функционирования именных терминологических словосочетаний /ТС/ в учебных текстах на материале финансово-кредитной терминологии // Содержание, формы и методы обучения в высшей и средней специальной школе: материалы ХХУ1 научной конференции молодых ученых и специалистов историко-филологического факультета Университета дружбы народов им.П.Лумумбы.

- М., 1991. - 5 с. - Деп. в НИИВО АПН СССР 13.05.91 № 393.

3. К вопросу о содержании модели бинарных адъективно-субстантивных терминологических словосочетаний // Лингвистика: взаимодействие концепций и парадигм: материалы межведомственной научно-теоретической конференции. - Харьков, 1991.

- с.471.