автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Функционально-семантическое поле количественности в английском и таджикском языках

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Тагоева, Табассум Музафаровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Функционально-семантическое поле количественности в английском и таджикском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-семантическое поле количественности в английском и таджикском языках"

На правах рукописи

Тагоева Табассум Музафаровна

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ КОЛИЧЕСТВЕННОСТИ В АНГЛИЙСКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ

Специальность - 10.02.20. - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Душанбе - 2006

Работа выполнена на кафедре теории и типологического языкознания факультета иностранных языков Кургантюбинского государственного университета им. Носира Хусрава

Научные руководители: доктор филологических наук, профессор

Джамшедов Парвонахон Кандидат филологических наук, доцент Саидмамадов Аидмахмад Аидмахмадо-вич

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Искандарова Дилоро Мукаддасовна

кандидат филологических наук, доцент Холматова Санавбар Додожановна

Ведущая организация: Таджикский государственный

национальный университет

Защита состоится «26» декабря 2006г. В 1300 часов на заседании диссертационного совета К 737.011.01 по защите диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук в Российско — Таджикском (славянском) университете (734025 г.Душанбе, ул. Мирзо Турсунзоде, 30)

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Российско - Таджикского (славянского) университета (734025 г.Душанбе, ул. Мирзо Турсунзоде, 30)

Автореферат разослан « 7 » ноября 2006 г.

Ученый секретарь .

диссертационного совета, М/' ¿¿Ш^У

кандидат филологических наук, доцент <Шамбезода Х.Д.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы. Изучение системных отношений и функциональных свойств языковых единиц различных уровней, семантической корреляции вообще и сопоставление единиц этих уровней в частности на современном этапе теоретического осмысления языка становится наиболее актуальной проблемой языкознания.

Количество и понятие о нем привлекали на протяжении многих столетий внимание исследователей различных отраслей лингвистики и других сфер науки. Количественные слова, составляющие основу категории коли-чественности, известны в науке давно. Об этом свидетельствует обзор целого ряда исследований известных авторов, которые занимались историей возникновения количественности, ее функционированием в языке и т.д. Однако многие аспекты этой категории не нашли однозначного решения, что бесспорно подчёркивает актуальность избранной нами темы для исследования. Таким образом, недостаточная разработанность проблем, связанных с таким сложным и мало изученным явлением, как категория количественности, особенно в сопоставительно-типологическом аспекте и её репрезентация в системах сравниваемых языков обусловила выбор темы диссертации. Из вышеизложенного вытекает обоснование актуальности настоящего диссертационного исследования.

Настоящая диссертация посвящена исследованию языковых единиц, выражающих значение количественности в рамках микросистемы нуме-ральности, выявлению взаимоотношений и закономерностей ее функционирования на материале английского и таджикского языков.

Цель исследования — выявить изоморфные и алломорфные свойства выражения категории количественности в английском и таджикском языках путём исследования структурно-семантических и функциональных характеристик категории нумеральности в сопоставляемых языках.

Цель исследования определила решение следующих задач:

установить критерии выделения количественных слов в исследуемых языках;

выявить арсенал средств выражения количественности в плане межъязыкового изоморфизма и алломорфизма;

- установить роль системных семантических отношений в формировании структуры категории количественности, раскрыть принципы семантической организации этих средств в английском и таджикском языках и структурно-семантической организации «функционально —семантическое поле количественности в английском и таджикском языках»;

- осуществить семантическую классификацию лексики, выражающей количественность с позиции её полевой организации как структурно-семантического образования;

- охарактеризовать категорию нумеральности в структуре ФСП количественности, определить место числительных, установить структурно-словообразовательные модели числительных в таджикском и английском языках;

- выявить количественные отношения в системе нумеральных слов и установить их классификацию в сопоставляемых языках. Для достижения цели и решения поставленных в работе задач используются следующие методы и приёмы анализа. Интерпретация языкового материала осуществлялась посредством таких классических методов исследования, как метод наблюдения и метод эксперимента. Ведущим в исследовании проблемы явился сравнительно-типологический метод, применение которого помогло определить сходные и отличительные особенности структуры исследуемых языков. При необходимости применялся метод компонентного анализа. Для моделирования лексических единиц широко были использованы элементы трансформационного анализа.

Материалом для исследования послужили лексические единицы с количественным значением, полученные методом сплошной выборки из лексикографических источников и из художественных произведений современных английских, американских и таджикских авторов. Использовались в основном толковые, энциклопедические, двуязычные и другие англотаджикские и таджикско-английские, русско-английские и англо-русские словари, список которых приводится в конце работы.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем впервые:

определена степень разработанности проблемы количествен-ности в языкознании, как теоретической предпосылкой применительно к организации ФСП количественности в сопоставительном аспекте в английском и таджикском языках;

выявлен и обоснован категориальный статус количественной лексики в исследуемых языках;

осуществлён системный, структурный и функционально-семантический анализ исследуемой категории в плане её внутриязыковой и межъязыковой реализации;

определена структурно-семантическая организация ФСП количественности в английском и таджикском языках; предложена лексико-семантическая классификация лексики, выражающей количественность с позиции её полевой организации как структурно-семантического образования;

выявлено место категории нумеральности в структуре ФСП количественности;

описана и проанализирована реализация лексического значения нумеральной количественности в различных лексико-грамматических разрядах слов;

определено место числительных в организации ФСП количественности в сопоставляемых языках;

установлены структурно-словообразовательные модели числительных в таджикском и английском языках;

-проанализирована система нумеративов в сопоставляемых языках; выявлены количественные отношения в системе существительных, дана классификация нумеральных существительных в сопоставляемых язы-

ках; установлены структурные модели количественно-именных сочетаний в сопоставляемых языках.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в дальнейшей разработке общей теории и методики сопоставительно-типологического изучения разносистемных языков. Значимость исследования заключается также в дальнейшем углублении нашего представления о системном характере языка, в целом и о системности лексического уровня, в особенности, об органической связи компонентов лексической системы языка. Результаты исследования способствуют дальнейшему углублению представлений о категории количественности в системах обоих сравниваемых языков, а также позволят внести определённый вклад в решение общих проблем лингвистической семантики и функциональной лексикологии.

Практическая значимость Сфера приложения результатов проводимого исследования весьма широка: типология языков, теория и практика перевода и т.д. Особый интерес представляет такая область применения практических результатов сопоставления, как разработка лингвистических основ обучения английскому языку в таджикской школе. Материалы данного исследования могут быть успешно использованы: в учебном процессе на факультетах иностранных языков вузов при введении спецкурсов, спецсеминаров, в вузовских курсах «Сравнительная типология английского и иранских языков», «Лексикология английского языка», «Лексикология таджикского языка», «Лингвистический анализ художественного текста», в спецкурсах и спецсеминарах по сопоставительной лексикологии английского и таджикского языков; при составлении учебников, учебно-методических пособий по сопоставляемым языкам; при использования материалов, теоретических положений и результатов исследования при ведении научных изысканий в области общего и сравнительно-типологического языкознания, германистики и иранистики,.

На защиту выносятся следующие положения, отражающие научную новизну и отличительные особенности диссертации:

1. Категория количественности является лексической категорией и как- общеязыковая универсалия, входит в состав функционально-семантических полей любого языка.

2. ФСГТ количества в сопоставляемых языках многообразно и систематизируется в иерархии отношения, в пространстве которой нумеральная количественность представляет ядернообразующей.

3. Инвариантное значение нумеральной количественности реализуется в иерархически образованных семантических признаках: величины, веса, вместимости, высоты, глубины, длины, интенсивности, объема, площади, размера, роста, силы, скорости, яркости и т.д.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования отражены в статьях, опубликованных в ряде журналов и научных сборниках и двух монографических работах автора. Диссертация обсуждалась на объединенном заседании кафедр русского языка, таджикского языка, английского языка и типологического языкознания Курган-тюбинского госуниверситета им. Носира Хисрава, кафедр английского язы-

ка и английского языка и типологического языкознания Российско-Таджикского (славянского) университета. Содержание диссертации излагалось в виде докладов на ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава Кургантюбинского государственного университета им. Насира Хисрава (2002 — 2006 гг.), на Республиканской научно-практической конференции молодых ученых и специалистов, на Международной конференции, посвященной 2700-летию Куляба (2006 г).

Структура работы. Диссертации состоит из 152 страниц текста компьютерного набора, включающего введение, три главы, заключение и списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Первая глава «Структурно-семантическая организация ФСП количественное™ в английском и таджикском языках» посвящена анализу семантической организации ФСП количественности в структурном аспекте. В первом параграфе главы раскрываются теоретические предпосылки проблемы диссертации. Из многочисленных работ, посвященных системному изучению языковых категорий в разноструктурных языках особенно следует отметить исследования И.И. Мещанинова, A.B. Бондарко, С. А. Швачко, В.З. Панфилова, А.А.Холодовича, Т.П. Ломтева, В.В.Новицкой, Е.В. Гулыги, С.А. Жаботинской творчески развивших теорию понятий как категории и последовательно обобщавших ее в спекте системного восприятия и лексической и лексико-грамматической структуры, языка, изучения ее элементов в системе. Теоретические основы функциональной грамматики, теория семантических категорий и ФСП, разработанные JI.B. Бондарко, подготовили теоретические предпосылки исследования многообразных семантических категорий и ФСП, благоприятствовали современной их трактовке, активизировали практическое изучение установленных категорий в разнообразных языках, в том числе и сопоставительно-типологическом плане функциональное описание языка, изучение функционально-семантических полей анализ их содержания и разновидности стали ведущими направлениями системного изучения языка в современном языкознании.

Особый параграф данной главы посвящается анализу теории поля в современной лингвистике. Теория поля в лингвистике рассматривается как перспективное направление, о чем свидетельствует достаточно большое количество исследований, посвященных различным аспектам этой теории. Сфера применения теории поля охватывает практически все разделы науки о языке, что безусловно, показывает её преимущество перед другими теориями. Однако единой точки зрения на лингвистический статус поля не существует и, несмотря на возрастание конкретных исследований, появляются различные, порой противоречивые, взгляды на интерпретацию поля.

Во второй главе «Структура микрополя нумеральности в сопоставляемых языках» характеризуется категория нумеральности в структуре ФСП количественности, раскрывается понятие нумеральности. Здесь подробно останавливаемся на характеристике структурно-семантических, лексико-грамматических и прагматических закономерностей микрополя определен-

ной количественности в структуре ФСП количественности. В дальнейшем, отмечая ее как особое микрополе, в диссертации считаем необходимым провести сопоставительный анализ микрополя нумеральности в английском и таджикском языках и охарактеризовать ее в следующих аспектах: 1) структура категориальной семантики микрополя нумеральности; 2) компоненты, составляющие микрополе нумеральности в кругу обозначения определенной количественности; 3) иерархия взаимоотношений между ними в структуре нумеральных слов; 4) обозначение центра и периферии в микрополе нумеральности; 5) определение способов и средств их формирования в сопоставляемых языках; 6) разграничение категориальной, лексической и словообразовательной семантики нумеральности в английском и таджикском языках

Нумеральность образует особое микрополе (поле второго ранга) в функционально—семантическом поле определенной количественности. Это микрополе выделяется на основе семантического дифференциального признака квантитативности, распадающегося на более частные семантические признаки в зависимости от соотношения с другими семантическими признаками, сочетания с ними: «кратность» {ду зарби ду, ду карат ду), «совместность» (чоркасо, чуфпг, mpuo, ду.\ура, дуцараёпа), «порядок следования» (бояд дар хотир дошт, дуюм, corn, дар охир) и др., характеризующегося динамизмом и доминантностью в ряду количественности

Центр (ядро) поля нумеральности составляют количественные числительные, что связано с наибольшим соотношением значения количественных числительных с категориальным семантическим признаком поля нумеральности, с наличием в семантической структуре количественных числительных семантических признаков «точность», «конкретность количества // числа предметов», составляющих основу семантической организации нумеральности в сопоставляемых языках.

Нумеральность как подтиповая категория ФСП количественности находит свое языковое материальное выражение, специфичное для каждого из сопоставляемых языков. Выявляется, что понятие нумеральности получает свои средства выражения на различных уровнях языковой иерархии обоих языков. Наиболее значимыми из них являются морфемный, морфологический, лексический и синтаксический, а также фразеологический, вследствие чего нумеральность модифицируется как межъязыковая и межуров-невая категория. При этом прослеживается тесная взаимосвязь и взаимопроникновение языковых уровней в реальной речевой деятельности. На этом основании нумеральность признаётся также и межразрядной категорией.

На уровне структурной организации категория количественности выражается языковыми средствами, относящимися к различным уровням языковой иерархии. На лексическом уровне она репрезентируется аффик-

сальными и корневыми морфемами, сложными и сложнопроизводными словами. Все эти единицы принадлежат к различным лексикао грамматическим разрядам слов.

Английскому и таджикскому языкам присущи универсальные черты в становлении, функционировании и эволюции числительных. При образовании числительных сопоставляемые языки в целом проявляют существенные сходства, используя одинаковые приемы (сложения и умножения), при этом они сложились в сопоставляемых языках, фактически продолжая одинаковую тенденцию процесса развития категории количества в них.

Выделенные признаки являются общетипологическими, в то же время они могут разнообразно проявляться в различных языках, специфическими особенностями в этом отношении обладают также английский и таджикский языки.

Общепризнанным в обоих языках являются: количественные и порядковые числительные. При этом основным разрядом, выделяемым в поле числительных как части речи, являются количественные числительные, которые в наиболее чистом виде отражают понятие числа. Все другие виды числительных, разграничиваемые в структуре числительных, соотносятся как подвидовые к количественным числительным. Выделение дробных, разделительных, кратностных и других разрядов основывается на семантическом разграничении способов количественного обозначения в пределах семантической структуры качественных числительных. Наиболее слабая связь по данному признаку проявляют так называемые порядковые числительные, для которых основным в семантике является обозначение порядкового наименования, порядковых номеров, присваиваемых предметам или явлениям в процессе счета, т.е. качественного признака, производного из значения исходной единицы (числительного). Количественный признак, как производный в порядковых числительных, имеет диффузный и вторичный характер. Дробные числительные употребляются для обозначения обиходных долей мер или множеств {ним, сеяк, чоряк, шашяк, хаштяк и др). Разделительные числительные употребляются в языке для обозначения количественно однородных групп, на которые распределяется данное множество ( по два, по три - дуй, сей, панцй, сади, но также дутогй, садтогй и др.). Кратные (кратностные) числительные обозначают количество повторений некоторого действия или явления.

Генезис числительных в английском и таджикском языках показывает идентичный процесс их исторического становления и развития. В обоих языках числительные прошли путь от предметного к количественному значению, о чем свидетельствует позднейшее становление значения абстрактного количества в числительных. Различаясь по лексическим слоям, неодинаковые по происхождению, характеру и объему, в составе числительных сопоставляемых языков выделяются разные по источнику группы попол-

нения, среди которых заимствования занимают особое место. Заимствования в сопоставляемых языках произошли в результате непосредственного соприкосновения с носителями других языков. В то же время числительные, являющиеся элементом чужого языка, перенесенные из одного языка в английский или таджикский языки в результате языковых контактов, представляют незначительный слой.

Обычно процесс заимствования для сопоставляемых языков в материальном аспекте не идентичен. Для сопоставляемых языков устанавливаются исторически разные тенденция и направления взаимодействия языков, возрастание роли культурных и экономических связей между таджикским и английским народами и их языками. В силу исторических условий развития сопоставляемые языки проявляют существенные различия в источнике заимствования числительных. Для английского языка, как и для многих европейских языков, основной фонд заимствований составляют заимствования из латинского, французского и греческого языков.

Для таджикского языка основной фонд заимствований составляют лексические единицы из арабского, тюркских и русского языков, так как исторические пути развития таджикского народа проходили в тесной взаимосвязи с данными культурно-историческими явлениями. Числительные, в отличие от других разрядов слов, проявляют специфические особенности в материальном оформлении. В составе числительных, прежде всего, наблюдается сохранение основного лексического фонда за счет собственных исконных возможностей. В целом по историко-этимологическому признаку в обоих языках выделяются:

а) числительные, продолжающие генетическое родство, историческую общность индоевропейских языков, представляющие собой индоевропейские корни;

б) числительные, составляющие общегерманские и индоиранские (арийские), общеиранские и собственно таджикские или английские;

в) заимствованные числительные, в том числе интернационалные

слова.

Следует отметить, что абсолютное большинство числительных, как в английском, так и в таджикском языках исконные слова, которые продолжают использоваться при образовании новых и являются наиболее устойчивыми в лексическом составе числительных.

К древнейшему периоду развития языка восходят числительные названия первой и последующих десятков. Они в обоих языках представляют тот ряд слов, который отражает наиболее древнейший период развития языка и служит для идентификации родственных, общегенетических связей английского и таджикского языков в древнейший период.

Особый раздел данной главы посвящается структурно-словообразовательные модели числительных в таджикском и английском языках.

В обоих языках незначительное от общего количества проанализированного фактологического материала представлено в виде непроизводных корневых числительных, к которым относятся названия первого десятка, представляющие собой морфологически ничем не осложненные простые числительные ( модель Num ): one, two, three, four, five, six, seven etc. - нол, нул, сифр, як, ду, се, чор и др. Простые корневые морфемы числительных служат лексической и словообразовательной основой для образования других словообразовательных типов числительных в таджикском и английском языках.

Производные числительные эксплицированы из непроизводных корневых морфем прежде всего способами аффиксации. Числительное с производной основой обозначает количество путем установления связи данного количества с другими количествами. Следовательно, значение производного числительного опосредовано: eleven; hvelve, twenty, hundred, thousand, -бист шаст, х,афтод, иавад; сравните: ду+сад = дусад; се+сад- сесад и др. В то же время морфологический анализ производных имен числа подтверждает аксиому о том, что преобладающее большинство элементов производного имени ассоциируется с простыми числительными. Аффиксация в структуре числительных сопоставляемых языков не играет сколь значительную роль. Образование числительных эксплицировано самими числительными, не привлекая в значительной степени каких-либо средств деривации.

В целом в таджикском и английском языках выделяются следующие модели образования числительных.

Модели Реализация в таджикском Реализация в анг-

лийском

I.Num Як, ду, се, чор, панц, шаш, One, hundred, thou-

хдфт, хдшт, нух, дах, си, sand, million

И. Nsuff чил, сад, миллион a)Numty: twenty,

а)Ыишох панчох; thirty, fifty (20....9

б)Ыишод(ад) : хафтод, 6)Numven: eleven,

хдштод, навад; B)Numelve: twelve

в) Мшпст бист, шаст r)Numillion:trillion

г)Кшшшион: биллион, guadrillion; guintil-

триллион lion; sixtillion, septil-

III. Num+Num lion.

Num+teen;

N11111+ сад thirteen

дусад, нухсад nineteen(13-19)

IV.Num+infiks+N

urn а)Ыиш+з+дах,: ёздах,, отсутствует

сездах,

б)Ыиш-воз+дах: ду воз дах

V. Num Num в )Ыит+нз+дах: понздах, a)Num hundred

сенздах (1000-900 hundred

б) Num thousand:

а) N11111 хазор: як хазор, 1000-9000 thousand

1000-9000 хазор one thousand-sixty —

б) ^миллион: як милли- thousand

он,1000 000-9000 00000 B)Num million:

в)>Тшп миллиард: як мил- 1000000-90000

лиард r) Num trillion: one

г) N11111 биллион: як билли- trillion

он д) Num billion

д^ит триллион: як трил- e)Num guadrillon

лион >k)Num guitillion

е^иткуадриллон: як куад- 3)Num sixbillion

VI. Num Num риллион n)Num sixbillion

Num ж^итбиллион: як сек- a) Num Num Num:

сбиллион hundred those one

VII:Num+conj. з) N11111 сепбилион: як сеп- hundred fifty thou-

+Num+ conj. биллион sand

+Num;

отсутствует отсутствует

five hundred million

VIII. Num, №т+у+№т+у+Ыит+у+ six hundred twelve by

.....Num, Num+y+Num+y+Num+y+Nu seven thousand nine

т+у+ЬГит: яксаду бисту як hundred sixty nine

миллиону панчсаду шасту (500627969)

ду хазору хафтсаду чилу

шаш

В обоих языках сохраняется общая исконная тенденция словопроизводства числительных, при которой словообразовательной базой числовых имен являются простые числительные. С простыми числительными соотносится большинство словообразовательных элементов производных числительных. Только малая часть числительных представлена корневыми элементами, структурно не связанными с простыми числительными: чихил, сад, хазор - hundred, thousand и др. Сюда же относятся и корневые элементы, заимствованные в обоих языках million, trillion, billion, quadrillion, quintilУion, sexty Ilion, sep ty 11 ion — в английском языке; миллион, миллиард, триллион, триллиард, биллион, квадриллион, секстиллион, септиллион — в таджикском языке. Как отмечалось выше, латинские по своему происхождению названные числительные непосредственно из латинского языка были заимствованы в английском и опосредованно через русский язык — в таджикском.

Сравнение заимствованных и исконных числительных в обоих языках указывают на существенную закономерность происхождения числительных, пополнение систем языков числовыми именами. .

Выделяемые в обоих языках словообразовательные модели отражают историческую обусловленность системы словопроизводства числительных с десятичной системой счисления. При номинации бесконечного множества чисел числительные имеют особенность повторяться, что предоставляет возможность наименьшим числом слов назвать любое возможное количество. В таджикском языке образование числительных любого количества становится возможным при использовании только 21 корневых слов: як, ду, се, чор, панц, шаш, хафт, хашт, пух, дах, бист, си, чихил, панц ох, шаст, хафтод, хаштод, навад, сад, хазор, миллион и др. Примерно подобное же явление наблюдается и в современном английском языке.

Сопоставление материальной базы словообразования числительных показывает, что основы числительных простой структуры обладают более высокой словообразовательной потенцией, чем основы производной и сложной структуры. При этом в парадигме различных словообразовательных типов числительных числительные первого десятка являются мотивирующим центром. Числительные первого десятка в обоих языках мотивируют образования десятков: ёздах,....нуздаз, -twelve ....nineteen; бист, ей. чи^ил.... навад - twenty.......ninety. Основными в образовании сотен и числительных высших разрядов являются также простые числительные первого десятка: дуеад ... ну.^еад - one

hundred.......nine hundred; ду .уазор ...... иуу,еад х;азор - one

thousand...nine hundred thousand и др.

Новые числительные в обоих языках создается путем повтора старых чисел: як разору нууеаду панцоху ду - one thousand nine hundred fifty two Числительные второй десятки в обоих языках образуются от сочетания числительных первого десятка с названием десятка: да% - в таджикском, teen - в английском: ёздах, ... нуздах - thirteen ... nineteen.

Английский и таджикские языки проявляют признаки сходства в образовании составных числительных, которые в обоих языках называются, соблюдая правила порядка именования от количества большего числа к меньшему, каким способом отражается соположение числительных по принципу следования цифр: 220150521: дусаду бист миллиону яксаду панц ох хазору панц саду бисту як — two hundred twenty million one hundred fifty thousand five hundred twenty one. В составных обозначениях множеств в обоих языках числительные сополагаются по принципу следования цифр.

Основным правилом словопроизводства в обоих языках является образование путем сочетания и сложения числительных. При этом приёмы, по которых сочетаются числительные, настолько просты, что представляют возможность образовать любые множества чисел.

Правила именования совпадают в сопоставляемых языках также в производных числительных второго десятка. При этом производные

числительные называются по принципу, обратному следованию цифр: -thirteen...nineteen. Это правила придерживается в английском языке и в числительных 11, 12: eleven, twelve, подвергшихся коренным фонетическим изменениям, а также в числительных второй десятки в таджикском языке, также подвергающихся определенным фонетическим изменениям. Эти изменения обусловили опрощение фонетической структуры числительных в таджикском языке, хотя первоначально образовавшихся по общей системе составных числительных: Num ва Num. Поэтому первоначально числительные второй десятки по своему словообразовательному признаку соответствовали общей системе словопроизводства составных числительных, в кругу словопроизводства которых они были образованы, чем и отличаются от соответствующих числительных английского языка. При общем историческом структурном соответствии числительные второй десятки в обоих языках в современном их представлении структурного моделирования относятся к соотносительным структурным схемам: Num + Num - тадж.: ёздах -нуздах — thirteen — nine.

В третьей главе «Нумеративы в сопоставляемых языках» рассматривается система нумеративов в сопоставляемых языках. Выявление и анализ всевозможных средств выражения, типичных только для категории нумеративной количественности с учётом межуровнево-го характера её репрезентации, а также установление некоторых особенностей их взаимодействия становятся основными задачами данного раздела.

Категория нумеральности в структуре ФСП количественности признаётся межразрядной категорией, так как она ограничивается не только числительными. Единицы, репрезентирующие ее, принадлежат к различным лексико-грамматическим разрядам слов. В каждой языковой системе выделяется группа слов, соотносящихся с разными частями речи и выступающих средствами номинации количественной нумеральности. В структуре слов различных лексико-грамматических разрядов актуализация семантики нумеральной количественности реализуется прежде всего средствами форм грамматической категории числа, а также лексических единиц разных лексико-грамматических разрядов.

Категориальное понятие нумеральности получает свои средства выражения на различных уровнях языковой иерархии. При этом в исследуемой категории нумеративной количественности прослеживается тесная взаимосвязь и взаимопроникновение языковых уровней (лексического и грамматического) в реальной речевой деятельности. Значение нумеральности входит в основные лексико-грамматические разряды слов, Уровни языковой иерархии при выявлении способов выражения анализируемого пласта лексики обнаруживают взаимную их соотнесенность и проникновение.

Степень распределения нумеральной количественной лексики по частям речи различна. В системах обоих сравниваемых языков в ие-

рархии семантической организации категории нумеральности на первом месте оказываются именные части речи, среди которых числительные являются основной категорией репрезентации, как на лексическом, так и грамматическом уровне. Далее следуют существительные, наречия, глаголы и имена прилагательные. Однако следует отметить, что степень охвата языковым материалом того или другого лексико-грамматического разряда в сравниваемых языках не идентична как во внутриязыковом, таки в межъязыковом аспекте.

В отличие от числительных общие значения, проявляемые категорией количества, в сфере других частей речи охватывают лексико-грамматическое понятийное значение предметности, признака и про-цессуальности. Названные сферы проявления значения количественно-сти не идентичны по импликации количественных отношений и различаются не только от числительных, но и в отношениях друг к другу в способах проявления и обозначения количественности, в характере представления степени охвата и интенсивности отражения обще категориальных признаков, свойственных семантической структуре функционально-семантического поля количества.

Особенности отражения семантики количества в сфере других частей речи, отличающие их от числительных, заключаются прежде всего во вторичности, производности общекатегориального значения количества в их семантике.

Входя в общие парадигматические отношения количественности, в целом они образуют периферию поля нумеральности в языке. Подобные отношения характерны для существительных, представляющих один из наиболее продуктивных разрядов слов с количественными значением. Нумеративы, мезуративы, счетные слова соотносятся с числительными общим обозначениям числа и количества, однако, отличаются от числительных нерегулярностью соотнесения с натуральным рядом чисел, ограниченностью сферы употребления, комплементарно-стью отношений, сравните: three - three репсе, threscore; score, fairvi др.

Вторичность номинации количества в виде становления количественности как процесса, протекающего во времени, обозначения признака, соотнесенного с предметом, процессом или самим признаком, собственно выражается в глаголах, прилагательных, наречиях и других лексико-грамматических разрядах слов. Поэтому, объединяясь с числительными на основе общих семантических отношений, выражающихся в выделении в семантической структуре этих слов семантического признака количественности, существительные, прилагательные, глаголы, наречия отличаются от них спецификой способа и свойства обозначения количественности в парадигматических отношениях, местом, занимаемым в иерархии нумеральных количественных семантических отношений. В названных единицах основной дифференциаль-

ный признак количественности пересекается с признаками других полей: квантитативности, атрибутивности, акциональности, субстанциональности и др.. Вторичность обозначения количественности обуславливает отношения периферийности в иерархии выражения категории количества в семантической структуре данного ФСП.

Наиболее близки к числительным в обозначении числа и количества существительные, характерной чертой которых является их принадлежность к единицам счетного значения. Они характеризуются функциональной идентичностью, сочетаемостью с дискретными значениями. Сравните: два десятка яблок, десятки писем - даххо макту б, садхо талаба и т.д,. Другие разряды слов также выражают разнообразные количественные отношения специфическими средствами, отличающими их от других частей речи.

Таким образом, периферию количественных отношений нуме-ральности в сопоставляемых языках составляют существительные, прилагательные, глаголы и наречия, в единицах которых основной дифференциальный признак количественности пересекается с признаками других полей: предметности, субстанциональности, атрибутивности акциональности, процесса и т.д.

Далее в диссертации в отдельном разделе подробному анализу подвергаются количественные отношения в системе существительных. Как известно, предметность, как основной дифференциальный признак в семантической структуре существительных может пересекаться и с другими семантическими признаками, в частности, акциональности (ро^барй, пайдоиш, сузиш - управление, добыча), атрибутивации (зебогй, равшаны, кабутй), пространства ( мухит, баланды, у, у дуд, масохат- территория, высота, протяженность) и др.

Признак квантитативности является одним из ведущих в общей структуре парадигматических семантических отношений существительных. Значение количества в семантической структуре существительных представлено многоаспектно, разнонаправлено. По реализуемой общекатегориальной функции существительные соотносятся с группой лексических квантификаторов, реализующих инвариантную и вариантную семы количества. Это проявляется в сравнении хотя бы небольшого числа существительного с количественным значением: guantity, number, multitude, acsore, dozen,oneness - шумора, ракам, цамъ, КУЛ> чузъ и др. При этом существительные в сопоставляемых языках способны не только количественно определяться, но также выступать в функции количественного определителя: да>{ дона пащак ва як-то са-дак, садх,о донишцуён и др.

Общим для существительных, выражающих количественные отношения, является сочетание количественного и предметного значения в тесной взаимосвязи. Однако конкретизация значения числа в смысло-

вой структуре существительных отражается по-разному. В одних существительных семантический признак квантитативности проявляется в большем объеме, в других количественность отражена в меньшей степени. В целом, сочетание количественности с предметностью в семантике существительных объективируется от обобщенного очертания до абстрактного представления, конкретного обозначения того или иного семантического аспекта, образуя в целом предметно-количественное значение квантитативных существительных.

Существительные, реализующие сему числа, в лингвистической литературе обозначается различными терминами: «счетные сло-ва»[Пешковский, Джумаев], «счетные существительные» [Грамматика! 960], «количественные слова»[Виноградов], «определенно-количественные слова»[Шахматов], «слова меры и веса»[Филин], «ну-меративы», «substantival quantifiers»[Jespersen], «words of number and amount»[Fowler], «quasi-nouns»[Little,Fowler, Coulson]. Учитывая многообразие семантических соотношений различных аспектов проявления количественных отношений в семантической структуре существительных, исследователи проявляют различный подход также к классификации существительных. Эта классификация отражена в работах Швачко С.А. , Науменко Н.И, Игнатьевой Э.В., Чернюка Н.И., А.В.Воронцова, Джумаева А. и др. Приводимые в них типы классификации различаются степенью охвата материала, лингвистической направленностью самой классификации.

Классификация, проводимая в нашем работе, является попыткой обобщения классификаций существительных - нумеративов, предпринятых в исследованиях. В то же время в основе ее ставится конкретное свойство существительных, обозначающих количество — их дифференциальный семантический признак.

Количественные отношения в системе существительных многоаспектны и многоуровневы, выделяясь как особые единицы лексико-грамматической системы и иерархической организации структуры существительных, обозначаясь как лексическими, так и лексико-гарамматическими средствами, при которых грамматические и лексические средства используются в синтезе, дополняя, усиливая или заменяя друг друга.

В целом следует указать на двухуровневый аспект количественных отношений в системе существительных: 1) категориально - грамматический уровень; 2) лексико-семантический уровень.

Каждый уровень отличается особым способом обозначения количественности, связанным с отношением обозначаемого содержания с понятийной сигнификативной или денотативной соотносительностью значения слов или с общим, отвлеченным языковым значением, присущим ряду слов, объеденных единством грамматических форм.

Сюда относятся такие обобщенные грамматические значения, как оппозиции единичности //множественности, исчисляемости // неисчис-ляемости (китоб — китобат, одам — одамият, суд — судя) и другие, проявляющиеся в категории числа (единственное // множественное), определенности // неопределенности (китоб — китобе, одам — одамё) и др.

Лексико-семантический уровень соотносится с лексическим значением, содержанием слов, отображающимся в представлении количества в семантике слова. В качестве ядра обозначения признака коли-чественности в системе существительных выступают лексические единицы.

Количественные отношения в лексико-семантической структуре существительных выражаются в виде конкретных семантических признаков, с другой стороны, оно обусловлено контекстным использованием, переосмыслением семантики существительного, чаще основанного на метафоре и метонимии.

Количественные отношения в семантике существительных основываются на оппозиционных рядах, соотносящихся с признаками единичности и множественности (monosemy - polysemy, singularity - plural ety, solitude, mull - tu de - моносемия — полисемия, таю; о — цамъ, ); большого и малого количества (majority - minority, bit - lot, macrosystem - microsystem, myriad — particle — макросистем — микросистем, мириад - ); статальности - партитивности (number - part, eternity - bit), як-зана - дузана, цуз - кул, великан -лилипут, громадина -малютка, целое -часть и др.

В целом учет особенностей соотношения семантических признаков как категориально-грамматический, так и понятийно-семантический объективирует следующую классификацию существительных с количественными значениями: 1) конкретно-точные количество: англ: poun, trio, dozen, etc. ; тадж: литр/л, метр, грамм/г., иент-нер/ц. и др.; 2) неопределенно-ограниченное количество: англ: group, сир,spoonfull и др.; тадж: саф, катор, гуру у;, сабад, канор и др.; 3)неопределенно-большое количество: англ: sea, mountain,rain, army,etc., тадж: цау;он, цабат - цабат и др.; 4)неопределенно-малое количество: англ: drop, atom, ounce, тадж.: чакра , к,атра, луцма, порча и др.

Выделяемые общекатегориальные семантические типы количественных отношений в системе существительных охватывают фактически все количественные признаки, характерные для выражения количественных отношений в общей системе языка.

Прежде всего, по тем же функциональным особенностям в структуре нумеральных существительных следует разграничить два основных типа семантических оппозиций:

1. Нумеральные слова — единицы измерения. 2. Нумеральные слова — указатели категориальной принадлежности исчисляемого предмета .

По конкретным семантическому многообразию представленных в структуре лексических единиц семантических признаков нумеральные слова — единицы измерения подразделяются на следующие подтипы: а) нумеральные существительные, обозначающие меры длины: анг.: mile, yard, inch, inches, foot, feet, furlong, — тадж.: чакрим, ангушт, вацаб, газ, кадам, сан г, фарсах, метр, сантиметр, километр, мили б акр и др. ; б) нумеральные существительные, обозначающие меры площади: анг.: acre, meter quare, yard, hectare и др.; тадж.: таноб, цариб, десятина, гектар, метрии мурабба // мураббаметр\ъ) нумеральные существительные, обозначающие меры времени: англ: day, month, minute, second, year, season', тадж.: сол,мох, х,афта, шабонаруз, руз, соат, дакика, сония и др.; г) нумеральные существительные, обозначающие меры объема: англ.: barrel, ounce, bushel, hundredweight, ton, pound, carriage и др; тадж: цувол, стакан, литр\ канор, вагон, сабад и др; д) нумеральные существительные, обозначающие меры веса: англ: pound, ton, funt, pud, gramm, center и др.; тадж: мискол, манн // манн, сер, санг, кадок, пуд, грамм, центнер и др.; е) нумеральные существительные, обозначающие меры скорости: англ.: meter-square, kilometer-square, kilometer-hour и др.; тадж.: метр-сония, километр-соат, метр-сония дар квадрат, километр-соат, километр-соат дар квадрат и др. Как отмечает А.Джумаев, исследовавший нумеративы таджикского языка, существительные, обозначающие меры скорости, в большинстве это кальки — сложносоставные слова и лексикализованные словосочетания, проникшие в таджикский язык из русского [Джумаев 2004]; ж) нумеральные существительные, обозначающие меры температуры: дарща, градус, з) нумеральные существительные, обозначающие меры энергии: англ.: fathom, calorya, watt, Kilowatt, Kilowatt-hour и др.; тадж.: калория, ватт, киловатт, киловатт-соат и др.; и) нумеральные существительные, обозначающие меры стоимости: англ: pound, shilling, dollar, репсе, funt, funt- sterling; тадж.: дирам, танга, тилло, манот, сум, сомонй, тин, лир, доллар, риёл и др.; к)нумеральные существительные, обозначающие совокупность и множества однородных предметов, живых существ: англ: set, parcel, series, herd, covey; тадж: пушта. туда, рама, пода и др. л) нумеральные существительные, обозначающие совокупность коллективов людей: англ: croud, gang-, тадж.: звено, бригада, рота, гурух; м) нумеральные существительные, обозначающие меру слов и ярусов: aHm.:row и др.; тадж.: ошёна, цабат, печ, цатор, саф и др.; н) нумеральные существительные, обозначающие части, делимости при счете предметов связанных с едой: англ: mouthful, piece и др.; тадж: култ, лукма, дахон, тика и др.; о) нумеральные существительные, обо-

значающие малую меру: англ: tear, fist, base, kind и др. тадж: мушт, каф, кабза, катра, чакра и др. ; п) нумеральные существительные, обозначающие качественную характеристику меры, род, вид или сорт предмета: англ: sort, kind и др.; тадж.: хел, навъ, сорт, намуд и др.; р) нумеральные существительные, обозначающие совокупность единиц измерения: англ: bushel, peck, inch и др.; тадж: кадок, манн и др. с) нумеральные существительные, обозначающие общее название количества: англ: number, quantity и др.; тадж: адад, шумора и др.; т) нумеральные существительные, обозначающие количества сосудов, контейнеров: англ: bottle, box, сир я др.; тадж: контейнер, кутты, истакон и др.

2. Нумеральные слова — указатели категориальной принадлежности исчисляемого предмета включают слова, обозначающие общие указания на штучность предмета, указания на его существование как отдельное целое, а также конкретные указания на основные классы предметов [Джумаев2004]. В зависимости от обозначения конкретного вида указателей категориальной принадлежности исчисляемого предмета к данному типу относятся следующие подтиповые семантические группы нумеральных существительных: а) нумеральные существительные, обозначающие измерение печатной и рукописной продукции — "весьма специализированная по значению, но довольно обширная подгруппа, свидетельствующая о многообразии и богатстве таджикской письменной культуры: боб, фасл, сатр, са^ифа и мн.др.); некоторые существительные этой подгруппы могут выступать и как классификаторы, как единицы измерения цилд, нусха, номгуй " [Джумаев 1986, 17] и др. в английском: clay, kind и др. б) нумеральные существительные, обозначающие парность предметов, очень немногочисленные: англ: model, list, pair,тадж.: цуфт : як цуфт гушвора "пара серег", 200 цуфт муза "200 пар сапог" и его просторечные эквиваленты куш, куша\ и др.; в) нумеральные существительные, обозначающие языковые единицы при счете: англ:word, pieces др.; тадж: калима, сухан, ran и др.; г) нумеральные существительные, содержащие указания на штучность предмета и сочетающиеся с универсальным энклитическим нумерати-вом субстантивного происхождения -то // - та "штука" : англ: piece, тадж.: як-то дафтар, сад-то китоб, ним-та нон, дщ-то дарахт и др.; д) нумеральные существительные, указывающие на классы лиц при счете: англ.: number, people, person и др.; тадж.: кас, нафар, cap; е) нумеральные существительные, указывающие на классы животных при счете: тадж.: cap, и др.; ж) нумеральные существительные, указывающие на классы неодушевленных предметов при счете: дона, адад.

Как видно из приведенного материала, легшего в основу классификации, наиболее распространенными нумеративами в системе существительных являются лексические единицы, служащие для обозначения мер. При этом среди них выделяются как слова для обозначения

точного количества, так и приблизительного, основанного также на метафорическом переосмыслении значения существительных.

Слова меры и веса соотносятся с терминологической лексикой. Они характеризуются однозначностью, точностью, системностью, синэмоциональностью, синсинонимичностью. Детерминологизируясь, они образуют новые парагматические ряды, соотносящиеся с 'много' и 'мало'.

В разделе «Структурные модели количественно-именных сочетаний с числительными и собственно нумеративами в сопоставляемых языках» рассматривается не менее важный аспект анализа выражения количественных отношений - нумеральные слова на синтагматическом уровне. Этот анализ дает возможность еще более глубоко раскрыть особенности функционирования, семантико-грамматические свойства, семантический объем и возможности сочетания количественных слов, а также другие аспекты синтагматики количественных слов в сопоставляемых языках. Синтагматический уровень является одним из основных языковых средств выражения количественных отношений в сопоставляемых языках. Выделяются двучленные сочетания, к которым относятся следующие модели:

1) NumN является основной моделью нумеративных сочетаний в английском и таджикском языках: three horses, one dog, two lives, few violations, forty hills, million stars, three rivers, one answer и др. — панц китоб, у,афтод талаба, ду мусобица. се хона, як дарешаш цалам, ду галаба , як мусовй, ду намоиш, се намоишгох, и др. Фактически все другие модели SpNumN, Num, NumNnumN являются различной материальной реализацией NumN. Условно выделяя их вслед за С.А.Швачко в самостоятельные модели, мы учитываем их определенную семантико-грамматическую самостоятельность в пределах реализации основных семантических и грамматических свойств модели NumN.

Синтасические отношения в нумеральных сочетаниях структурной схемы NumN в обоих языках оформляются синтактико-грамматической связью примыкания, основным средством которого в сопоставляемых языках является порядок слов.

Отсюда исходит другая важная отличительная черта подобных сочетаний в таджикском языке — отсутствие изафета как способа связи существительного в субстантивных определительных словосочетаниях. Безызафетное примыкание существительных и числитеьных характерно только для нумеративных сочетаний.

Важные отличительные признаки таджикского и английского языков проявляют при конструировании количественных словосочетаний в реализации грамматических форм существительных. В английском языке существительные при сочетании с числительными от двух

и больше употребляются во множественном числе, т.е. изменяют грамматическую форму: one court — five courts, one copy — two copes, one star — million stars и др.

В таджикском языке в словосочетаниях структурной схемы NumN существительные не подвергаются изменениям по числам: як одам, ду одам, дах одам, хазор одам;

Основой выделения NumN| считается соотнесение определяемого числительным объекта с названиями представителей живого мира: людей, птиц, животных, рыб и т.д.: three horses, one dog, seven negroes, two wolwes и др. - ду дон ишцу, дах бошанда, чор ак,ибмонда, ду мохц и др.

Вариант NumN2 выделяется на осове реализации в субстантивном компоненте названия объектов: англ: one cigar, two cities, two eggs, forty hills, one river и др. — ду бино, шаш даре, бист тиреза, ду дарахт, ду ошёна, ей шахр и др.

Разграничение третьей подмодели NumN3 проводится на основе лексико-семантических осбенностей существительных, обозначающих названия явлений, процессов, событий: англ.: two bursts, two lives, one answer, three rides и др.; тадж: як галаба , ду мусовй, чор мацлис , як мухориба и др.

2) Модель Num Nnum. Оба компонента в модели выражаются количественными словами: числительным и нумеральным существительным, при котором числительное реализует сему числа, а существительное — сему числа или измерения: англ: two dosens, three scores, two pairs, three years, fifty pounds, four bushels, five acres, fifty yards и др. тадж.: ду цуфт, се гектар, хафт метр, ду сабад, чор г арам и др.

Трехчленные сочетания. В системе сочетаний нумеральных слов выделяются также трехчленные сочетания. В функционировании трехчленных сочетаний в сопоставляемых языках следует выделить два типа сочетаний: а) прежде всего, трехчленные сочетания, связанные с расширением ертуктурной схемы модели NumN; б) трехчленные сочетания, компонентная организация которых непосредственно с функционированием нумеративов. Порядок слов и способ связи между компонентами в сочетаниях с числительным и существительным резко отличаются, что связано, по нашему мнению, со способом связи распространителей с существительным. В таджикском языке качественное или относительное определение, соотнесенное с существительным, присоединяется при помощи изафета, при котором требуется обязательное следование определения за определяемым словом: дах колхоз-чин пешкадам, хашт калами хархела, ду голиби мусобика, ду столи чубин и другие.

В английском языке в данном случае действует левосторонний порядок слов, при котором определение предшествует определяемому

слову, средством связи компонентов как в случаях отсутствия грамматической оформленности слов, сочетающихся в словосочетание, выступает примыкание: one long smile, three weak points и др.

По лексико-семантическим свойствам распространителями нуме-ральных сочетаний - спецификаторами в сопоставляемых языках могут стать наречия, местоимения и прилагательные, в зависимости от которых в работе выделяются адвербиально-нумеральные, прономи-нально-нумеральные и адъективно-нумеральные сочетания, которые подробно анализируются в диссертации.

Таким образом, структурные варианты количественно-именных сочетаний в сопоставляемых языках многообразны. Выражая категориально-семантические и логико-понятийные возможности количественной сочетаемости, семантические модели количественно-именных сочетаний в сопоставляемых языках в целом имеют общие и во многом аналогичные друг другу признаки, совпадая в особенностях семантического содержания количественно-именных сочетаний. Общность, что существенно отметить, оба языка проявляют также в синтактико-грамматической организации сочетаний, что наблюдается в использовании порядка слов в оформлении синтаксической связи, при которой левостороннее линейное подчинение объединяет оба языка. Хотя следует отметить, что для таджикского языка в других условиях определительного семантического подчинения, к которому относятся и проявляющиеся в анализируемых сочетаниях квантитативные отношения, основными являются изафетная связь и правостроннее линейное подчинение. С другой стороны, структурно-грамматические признаки количественно-именных сочетаний в обоих языках, в целом, строго привязаны к особенностям синтактико-грамматической организации сочетаний, поэтому в правилах синтактико-грамматического оформления компонентов, выступающих в качестве распротранителей на правах присловного распространения моделей количественных сочетаний, выявляются существенные расхождения между языками, когда выступают те же основные способы подчинительной связи: порядок слов и левостороннее линейное подчинение - в английсом языке и изафетная связь и правостороннее линейное подчинение — в таджикском языке.

Работа завершается заключением, в котором подводятся основные итоги исследования.

Основные положения диссертации опубликованы в следующих публикациях

1. К вопросу о выражении количественности в таджикском и английском языках // Актуальные проблемы преподавания государственного языка Душанбе, 2002г. стр 241-243

2.«Структура ФСП количественности в разносистемных языках » // Вопросы лингвистики. Душанбе 2004г. стр.157-165

3.Выражение категории количественности в таджикском и английском языках // Материалы республиканской научной — теоретической конференции/ Кургантюбе, 2005г. стр. 104-105

4. Структурно-семантическое сопоставление функционально-семантического поля количественности в таджикском и английском языках. Душанбе 2005 г. 54 стр.

5.Функционально-семантическое поле количественности в английском и таджикском языках. Душанбе 2006 г. 147 стр.

©Издательство РТСУ. 2006г. Подписано в печать 27. 10. 2006. Формат 60x84 Чи>. Бумага офсетная. Усл. печ. л. 1,5. Тираж 100. Отпечатано в типографии РТСУ.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Тагоева, Табассум Музафаровна

Введение

Глава I. Структурно-семантическая организация ФСП количественное™ в английском и таджикском языках.

1.1 .К теоретическим предпосылкам проблемы количественное™ в языкознании.

1. 2. Проблемы теории поля в современной лингвистике.

2.0. О структурно-семантической организации ФСП количественности в английском и таджикском языках.

3.0. Структура ФСП количества в сопоставляемых языках.

4.0. К методам сопоставительных исследований количественной лексики

Глава И.Структура микрополя нумеральности в сопоставляемых 47 языках

2.0. Характеристика категории нумеральности в структуре ФСП количественности

2.1.0 Понятие нумеральности.

2.2. Место числительных в ФСП количественности в сопоставляемых языках.

2.2.1. Общая характеристика.

2.2.2. Генезис числительных в английском и таджикском языках

2.2.3. Структурно-словообразовательные модели числительных в таджикском и английском языках.

2.2.3.1. Общая характеристика.

2.2.3.2. К вопросу о структурном моделировании словопроизводства числительных. 74 2.2.3.2. Структурные модели словопроизводства числительных в сопоставляемых языках

Глава III З.О.Нумеративы в сопоставляемых языках.

3.1. Система нумеративов в сопоставляемых языках.

3.2.Количественные отношения в системе существительных. 95 3.2.1.Классификация нумеральных существительных в сопоставляемых языках.

3.3. Структурные модели количественно-именных сочетаний в сопоставляемых языках

3.3.1.Двучленные сочетания

3.3.2.Трехчленные сочетания 120 Заключение 132 Библиография

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Тагоева, Табассум Музафаровна

В современном языкознании сложилось изучение системных отношений и функциональных свойств языковых единиц различных уровней, их семантической корреляции вообще и сопоставление этих единиц относится к наиболее актуальным проблемам современной науки о языке.

В теоретическом наследии современной лингвистической пауки сложилось неоднозначное отношение к изучению системных отношений и типологических свойств разносистемных языков, в частности, в лексике. Связывая факт тесной зависимости словаря различных языков от нелингвистической реальности, лингвисты еще совсем недавно отрицали типологический подход к исследованию лексики. Примечательным в этом отношении является утверждение, что лексика - это «область непрочно связанных между собой единиц, целостная характеристика которых представляется весьма затруднительной»|Маг1:те11962,87), а также констатация факта, что лексика - это как раз тот остаток, который получается после вычленения и рассмотрения явно структурированных уровней языка.

На современном этапе благодаря развитию самой типологической теории в целом, которое произошло благодаря накопленному опыту выявления лексико-семантических категорий и интенсивному вовлечению в орбиту исследования широкого круга разнотипных языков, лексический уровень подвергается усиленному типологическому анализу. С другой стороны, сами типологические исследования разноструктурных языков способствовали утверждению в языкознании прежде всего признания системности самой лексики. Кроме этого, общетеоретическое положение о первичности в слове лексического и вторичности грамматического значения, вытекающего из того обстоятельства, что только лексика более или менее непосредственным образом связана с передаваемым в языке содержанием. Естественно предположить, что именно в плане лексики лежат фундаментальные черты языковой структуры, обусловливающие собой максимально широкую совокупность более частных признаков - координат других уровней [Кацнельсон 1972,118].

В силу этого для дальнейшего развития лексической семантики еще более важным и плодотворным становится скрупулезное сравнительное изучение крупных категориальных явлений в лексико-грамматической системе разноструктурных языков, тщательно выявляя черты сходства и различия, охватывающих основные уровни структуры языка, уделяя при этом особое внимание характеру пересечения отдельных микросистем и в их взаимодействии.

Все более возрастающий интерес к типологическим исследованиям не случаен для современной лингвистики, так как они дают возможность исследователю более чётко вскрыть сущность исследуемого явления, уточнить специфику содержательной структуры каждого из сопоставляемых языков, определить изоморфные и алломорфные свойства, характерные для систем сравниваемых языков.

Настоящая диссертация посвящается исследованию языковых единиц, выражающих понятие количественное™ в рамках микросистемы категории нумеральности, анализу взаимоотношений и закономерностей ее функционирования разноуровневых языковых единиц на материале разноструктурных английского и таджикского языков.

Количество и понятие о нем привлекали на протяжении многих столетий внимание учёных-исследователей различных отраслей лингвистики и других сфер науки. Количественны^/слова, составляющие основу категории количественности, известны в науке давно. Об этом t свидетельствует обзор целого ряда исследований известных авторов, которые занимались историей возникновения количественности, ее функционированием в языке и т.д. Однако многие аспекты этой категории не нашли однозначного решения, что бесспорно подчёркивает актуальность избранной нами темы для исследования.

Таким образом, недостаточная разработанность проблем, связанных с таким сложным и мало изученным явлением, как категория количественное™ и её репрезентация в системах сравниваемых языков обусловила выбор темы диссертации.

Из вышеизложенного вытекает обоснование актуальности настоящего диссертационного исследования.

Цель исследования - выявить изоморфные и алломорфные свойства выражения категории количественности в английском и таджикском языках путём исследования структурно-семантических и функциональных характеристик категории нумеральности в сопоставляемых языках.

Цель исследования определила решение следующих задач:

- установить критерии выделения количественных слов в исследуемых языках;

- выявить арсенал средств выражения количественности в плане межъязыкового изоморфизма и алломорфизма; установить роль системных семантических отношений в формировании структуры категории количественности, раскрыть принципы семантической организации этих средств в английском и таджикском языках и структурно-семантической организации ФСП количественности в английском и таджикском языках; осуществить семантическую классификацию лексики, выражающей количественность с позиции её полевой организации как структурно-семантического образования;

- охарактеризовать категорию нумеральности в структуре ФСП количественности, определить место числительных, установить структурно-словообразовательные модели числительных в таджикском и английском языках;

- выявить количественные отношения в системе нумеральных слов и установить их классификацию в сопоставляемых языках.

Объектом диссертационного исследования в настоящей работе являются лексические единицы со значением количественное™ на различных уровнях языковой иерархии.

Предмет исследования - структурно-семантическая, грамматическая и функциональная характеристика количественных слов со значением нумеральности в английском и таджикском языках.

Для достижения цели и решения поставленных в работе задач, по изучению семантики и функциональной характеристики количественной лексики, используется целый комплекс методов и приёмов анализа, выработанных в современном языкознании.

Ведущим в настоящем исследовании явился сравнительно-типологический метод, применение которого помогло определить сходные и отличительные особенности структуры исследуемых языков. При необходимости наложения и многоступенчатого развертывания словарных дефиниций применялся метод компонентного анализа. При определении статуса ФЕ использован метод фразеологической идентификации. Для моделирования лексических единиц широко были использованы элементы трансформационного анализа. Интерпретация языкового материала осуществлялась посредством таких классических методов исследования, как метод наблюдения и метод эксперимента.

Материалом для исследования послужили лексические единицы с количественным значением, полученные методом сплошной выборки из лексикографических источников и художественных произведений современных английских, американских и таджикских авторов. Использовались в основном толковые, энциклопедические, фразеологические, двуязычные и другие англо-таджикские и таджикско -английские, русско-английские и англо-русские словари.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем впервые:

- выявлен и обоснован категориальный статус количественной лексики в исследуемых языках;

- осуществлён системный, структурный и функционально-семантический анализ исследуемой категории в плане её внутриязыковой и межъязыковой реализации системой разноуровневых средств, объединённых на основе единой категории;

- описана и проанализирована реализация в лексическом значении количественности различных лексико-грамматических разрядов слов, таких, как: числительные, существительные, прилагательные, глаголы;

- предложена лексико-семантическая классификация лексики, выражающей количественность, с позиции её полевой организации как структурно-семантического образования;

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в дальнейшей разработке общей теории и методики сопоставительно-типологического изучения разносистемных языков. Значимость исследования заключается также в дальнейшем углублении нашего представления о системном характере языка, в целом, и о системности лексического уровня, в особенности, об органической связи лексических и грамматических явлений. Результаты исследования способствуют дальнейшему углублению представлений о категории ирреальности в системах обоих сравниваемых языков, а также позволят внести определённый вклад в решение общих проблем лингвистической семантики и функциональной лексикологии.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в возможности использования материалов, теоретических положений и результатов исследования при ведении научных изысканий в области общего и сравнительно-типологического языкознания, германистики и тюркологии, в вузовских курсах «Сравнительная типология английского и иранских языков», «Лексикология английского языка», «Лексикология таджикского языка», «Лингвистический анализ художественного текста», и спецкурсах и спецсеминарах по сопоставительной лексикологии английского и таджикского языков.

На защиту выносятся следующие положения, отражающие научную новизну и отличительные особенности диссертации:

1. Категория количественности является лексической категорией и как общеязыковая универсалия, входит в состав функционально-семантических полей любого языка.

2. ФСП количества в сопоставляемых языках многообразны и систематизируется в иерархии отношения, в пространстве которой нумеральная количественность представляет ядернообразующей.

3. Инвариантное значение нумеральной количественности реализуется в иерархически образованных семантических признаках величины, веса, вместимости, высоты, глубины, длины, интенсивности, объема, площади, размера, роста, силы, скорости, яркости и т.д.

4. Категориальное значение нумеральной количественности реализуют разноярусные иерархически организованные средства, ядро которых составляют числительные, разграничивающиеся спецификой способа обозначения и выражения количественности; особой мобильностью характеризуются также имена существительные.

5. Парадигматические и синтагматические исследования количественной лексики в английском и таджикском языках выявил как черты изоморфизма, так и существенные черты алломорфизма.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования отражены в статьях, опубликованных в ряде журналов и научных сборников, и двух монографических работах автора.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально-семантическое поле количественности в английском и таджикском языках"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Количество является одной из наиболее важных категорий человеческого сознания. Как всякая познавательная категория количество характеризуется двунаправленностыо, с одной стороны, выделяется как формы и роды существования действительности и, с другой, это осознанная и отраженная человеком окружающая среда, бытие, действительность. В то же время понятие количества отражает разноплановые и сложные явления действительности и изучается в различных областях науки.

Количество как лингвистическое понятие в лингвистических исследованиях не нашло идентичного определения. Основными признаками, включающими в дефиницию количества, считаются абстрактность понятия числа, характеристика дискретных и недискретных свойств предметов, процессов и признаков, считаемость, измеряемость, интенсификация которых выступают основными параметрами соотношения с категорией количества и полем количественности.

Квантитативные отношения находят в языке свое обозначение, реализуясь в разнообразных, иерархически организованных средствах, имеющих как общие черты, так и специфические особенности в английском и таджикском языках.

Сфера количественности в языках многообразна и пестра и касается всех языков, языковой структуры: лексики, словообразования, морфологии, синтаксиса. Разграничение видов и типов в структуре поля количественности связано с видовыми и типовыми семантическими отношениями, выявляющимися в содержании полей и микрополей количественности, в разграничении центра (ядра) и периферии, составляющего микрополе, в семантических соотношениях компонентов в структуре поля количественности, в лексико-грамматическом охвате и представленности семантических полей различными разрядами слов, в определении закономерностей, связей, свойств семантических компонентов.

Микрополе нумеральности в пределах поля определенного количества объединяет средства языка, выражающие числовые (нумеральные) значения, которые могут быть соотнесены с элементами ряда чисел. Центром поля являются количественные числительные. Периферию микрополя организуют, языковые числительные, счетные существительные, мезуративы и производные от числительных прилагательные, наречия, глаголы, сочетающие в своей семантической структуре нумеральные семы с семами кратности, адъективности, процессуальное™, адвербиальности и др.

Наиболее специализированы в выражении количественных отношений имена числительные, количественные числительные в структуре ФСП количественности характеризуются как особая языковая единица, которая наиболее специализированна для выражения семантических признаков категории количественности.

К числительным приближаются по способу квалификации семантического признака количественности существительные, особенно счетные существительные и мезуративы.

Оппозиция семантического признака определенности // неопределенности в категории количественности в английском и таджикском языках является общим свойством, объединяющим количество в одно семантическое поле. Она проявляется в наличии в содержании количественных слов семантических признаков (сем) «конкретное», «точное», «неконкретное», «неточное», «приблизительные», «приближенное».

В работе анализ микрополя нумеральности характеризуется в английском и таджикском языках в следующих аспектах: 1) структура категориальной семантики микрополя нумеральности; 2) компоненты, составляющие микрополе нумеральности в кругу обозначения определенной количественности; 3) иерархия взаимоотношений между ними в структуре нумеральных слов; 4) обозначение центра и периферии в микрополе нумеральности; 5) определение способов и средств их формирования в сопоставляемых языках; 6) разграничение категориальной, лексической и словообразовательной семантики нумеральности в английском и таджикском языках.

Категориальное значение нумеральности реализуют разноярусные иерархически организованные средства, проявляющие неодинаковое значение количественности и разную способность выражать количественную характеристику.

Парадигматическая организация микрополя нумеральности основывается на многообразии семантических оппозиций: конкретность, точность количества - неконкретность количества; дискретность -недискретность; единичность - двойственность; множественность -кратность; совместность - порядковость; денумеративность - счетность -мезуративность; адъективность - процессуальное^ и др.

Однако, в проявлении словообразовательных, семантических и грамматических признаков каждый из сопоставляемых языков проявляет свои особенности. Специфичность прежде всего касается разной степени меры охвата и проявления оппозиционных признаков, т.е тех признаков, которые различают двух или более однородных единиц языка, выполняя семиологическую функцию в сопоставляемых языках.

Числительные среди других лексических средств обозначения нумеральности в обоих языках выделяется как класс полнозначных слов, обозначающих число, количество. Числительные разграничиваются от других нумеральных слов как по способу обозначения количественности, так и способу выражения этого значения.

Английскому и таджикскому языкам присущи универсальные черты в становлении, функционировании и эволюции числительных. Генезис числительных в английском и таджикском языках показывает идентичный процесс их исторического становления и развития. В обоих языках числительные прошли путь от предметного к количественному значению.

В составе числительных прежде всего наблюдается сохранение основного лексического фонда за счет собственных исконных возможностей. Хотя по источнику пополнения заимствования занимают особое место. Устанавливаются исторически разные тенденция и направления заимствования, для английского языка, как и для многих европейских языков, основной фонд заимствований составляют заимствования из латинского, французского и греческого языков. Для таджикского языка основной фонд заимствований составляют лексические единицы из арабского, русского и тюркских языков, так как исторические пути развития таджикского народа проходили в тесной взаимосвязи с данными культурно-историческими источниками.

При образовании числительных сопоставляемые языки в целом проявляют существенные сходства, используя одинаковые приемы (сложения и умножения).

Пути структурно-грамматического формирования числительных в сопоставляемых языках разнообразны. В обоих языках незначительное от общего количества материала представлено в виде непроизводных корневых числительных. Однако простые корневые морфемы числительных служат лексической и словообразовательной основой для образования других словообразовательных типов числительных.

Анализ структурно-словообразовательной и структурно-грамматической организации словопроизводства числительных выявил основные типы моделей числительных в сопоставляемых языках. Основываясь на структурно-грамматические особенности числительных в сопоставляемых языках выделяются 8 типовых структурно-словообразовательных моделей числительных, из которых только четыре моделей совпадают. В других случаях оба языка проявляют существенные различия, что обусловлено способами реализации грамматических средств оформления синтаксической связи составляющих компонентов, структурно-грамматическое оформление частей в сопоставленных языках основывается на различных синтактико-морфологически значимых свойствах частей числительных.

Таджикский и английский языки проявляют сходство употребляемых «форм», т.е. отсутствие взаимодействующих, взаимно корректирующих форм числительных и существительных в английском и таджикском языках.

Приемы умножения и сложения в образовании круга числительных в сопоставляемых зыках не совпадают, так как каждый язык охватывает разные круги числительных при реализации того или иного приема структурного образования числительных. Таджикский язык в словообразовательном аспекте более последовательно разграничивает семантические типы, морфологически оформляя каждый из них различным образом. В английском языке основным средством грамматического оформления связи компонентов является порядок слов, что типологически значимо и свидетельствует о большей аналитичности английского языка.

В то же время морфологическую действительность числительных в обоих языках характеризирует нулевое словоизменение и грамматическая неопределенность. Это и характеризует в целом важность семантической соотнесенности в словопроизводстве числительных, так как сложение и умножение не маркированы какими-либо грамматическими средствами, связанными с морфологическими формами слов. В наибольшей степени этот признак присущ английскому языку, в котором порядок следования числительных является единственным грамматическим признаком синтактико-грамматического оформления числительных. Хотя исключением в этом отношении не является и таджикский язык.

Категориальное понятие нумеральности получает свои средства выражения на различных уровнях языковой иерархии.в системах обоих сравниваемых языков в иерархии семантической организации категории нумеральности на первом месте оказываются именные части речи, среди которых числительные являются основной категорией репрезентации, как на лексическом, так и грамматическом уровне. Далее следуют существительные, наречия, глаголы и имена прилагательные. Однако степень охвата языковым материалом того или другого лексико-грамматического разряда в сравниваемых языках не идентична как во внутриязыковом, таки в межъязыковом аспекте.

Семантика количества в сфере других частей речи, отличающие их от числительных, вторична, производна общекатегориального значения количества в их семантике. Входя в общие парадигматические отношения количественности, в целом они образуют периферию поля нумеральности в языке.

Наиболее близки к числительным в обозначении числа и количества существительные, характерной чертой которых является их принадлежность к единицам счетного значения, инвариантный признак квантитативности в системе существительных проявляется в различной импликации вариантных семантических признаков количественных отношений, начиная с конкретного количественного обозначения до абстрактного обозначения количественности и проявляясь в многообразии передачи количественных отношений.

Таким образом, структурные варианты количественно-именных сочетаний в сопоставляемых языках многообразны. Выражая категориально-семантические и логико-понятийные возможности количественной сочетаемости, семантические модели количественно-именных сочетаний в сопоставляемых языках в целом имеют общие и во многом аналогичные друг другу признаки, совпадая в особенностях семантического содержания количественно-именных сочетаний. Общность, что существенно отметить, оба языка проявляют также в синтактико-грамматической организации сочетаний, что наблюдается в использовании порядка слов в оформлении синтаксической связи, при которой левостороннее линейное подчинение объединяет оба языка. Хотя следует отметить, что для таджикского языка в других условиях определительного семантического подчинения, к которому относятся и проявляющиеся в анализируемых сочетаниях квантитативные отношения, основными являются изафетная связь и правостроннее линейное подчинение. С другой стороны, структурно-грамматические признаки количественно-именных сочетаний в обоих языках, в целом, строго привязаны к особенностям синтактико-грамматической организации сочетаний, поэтому в правилах синтактико-грамматического оформления компонентов, выступающих в качестве распротранителей на правах присловного распространения моделей количественных сочетаний, выявляются существенные расхождения между языками, когда в правах выступают те же основные способы подчинительной связи: порядок слов и левостороннее линейное подчинение - в английсом языке и изафетная связь и правостороннее линейное подчинение - в таджикском языке.

 

Список научной литературыТагоева, Табассум Музафаровна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абдукаюмова Д.Б. Сопоставительно- семантический анализ мер длины (фарсах - верста - миля) в русском , английском и таджикском языках. // Вопросы лингвистики. -Душанбе: Изд-во Российско-Таджикского (славянского) ун-та, 2004, с. 165 - 170.

2. Абдуллаееа М.Н. Категория числа в русском и таджикском языках. Учебное пособие по спецкурсу. Душанбе, 1980, с.

3. Адмони В. Г. Полевая структура частей речи (на материале числительных) // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов, Л.: АН СССР, 1965. - С. 36 - 37.

4. Азимова М.Н. Оид ба сарчашмахои пайдоиши вохидхои фразеологии. // Вопросы лингвистики. -Душанбе: Изд-во Российско-Таджикского ( славянского) ун-та, 2004, с. 149 152.

5. Азнауроеа Э. С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи//Языковая номинация (виды наименований).—М.: Наука, 1977.-С. 86-128.

6. АкулепкоВ. В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков: Изд-во Харьк. ун-та, 1972. —215 с.

7. Акулепко В. В., СукаленкоН. И. Понятие нормы в языке и речи//. Язык и речь. Тбилиси: Изд-во АН Груз. ССР, 1977. - С-165 -178

8. Акулепко В. В. Функциональное описание языка и вопросы изучения функционально-семантических полей // Романские и германские языки: Функциональный и лингво-методический аспекты описания. — Киев: Наук, думка, 1985. С. 5 -17.

9. Акулепко В.В. и др. Категория количества в современных европейских языках. Киев, Наукова Думка. 1989.

10. Акулепко JI. Г. Выражение неопределенно-большого и неопределенно- малого количества в немецком языке: Автореф. дисс . канд. филол. наук. -Харьков, 1982. —22 с.

11. Акуленко JI. Г. О структуре поля количества в современном немецком языке // Вестник Харьк. ун-та., 1984, т. 258. С. 3 — 8.

12. Александров Н. В. Математические термины: Справочник. — М.: Высш. шк., 1978.-190 с.

13. Алексеев М.Н. Колшанский Г.В. О соотношении логических и грамматических категорий.// ВЯ,1955,№ 5.

14. Алендорф К.А. Теория описания семантических полей. // Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Ч. 1. М., 1971.-С. 24-25.

15. Андреева В. Ф. Знаменательные и служебные слова в русской речи // Журнал министерства народного просвещения. 1895,№9. С. 250.252.

16. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка.- М.: Наука, 1974.-С.251,367.

17. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков.- Л.: Просвещение, 1989.-259 с.

18. Аристотель Сочинения: В четырех томах. М.:Мысль, 1976, т.1. 550 с

19. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. -М.: Изд-во. лит. на иностр. языках, 1959.-С.110.

20. Арутюнова Н.Д. Понятие пропозиции в логике и в лингвистике.//Изв.АН СССР. Сер. Лит. и яз. -М., 1976,№ 1.

21. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. -М.: Изд-во "Советская энциклопедия", 1966.-С.334.

22. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы фрацузского языка. -М., 1955.

23. Бархударов JI.C Грамматика английского языка. -М., 1966.

24. Бархударов J1.C. Язык и перевод. М., 1975.

25. Блумфилд Л. Язык. -М., 1968.

26. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. -М., 1963, т.1 II.

27. Бопдарко А.В. Аспекты системного анализа грамматических единств. Русистика: лингвистическая парадигма конца XX века. Сб. статей в честь проф. С.Г.Ильенко. -С.-Петербург, 2000.-С. 96- 97.

28. Бопдарко А.В. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971.-С.8-10.

29. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контест. —Л., 1971.

30. Бопдарко А.В. К функциональному анализу элементов разных языковых уровней. // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. 2001- М., 1969.-С.246-256.

31. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий,- JL, 1976.

32. Бондарко А.В.Грамматическое значение и смысл. -JI.,1978.

33. Букреева В. А. Функционально-семантическое поле единичности в современном английском языке. Автореф. дисс.канд. филол. наук. 1985

34. Буслаев Ф.И. О преподавании отечественного языка. Ч.2.- м., 1844.

35. Васильева Э.П., Харковская А.А. Категория количества и ее отражение в английском языке. // Лингвистика, № 1, 1996.

36. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическом учения о слове). -М., 1972.

37. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слов. Лексикология и лексикография. Изб. пр. М.: Наука, 1977.-С. 166.

38. ВинокурГ.О. Квопросу о норме в художественной речи.// Синтаксис и норма. М.,1974, с.267-282.

39. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. -М.: Издательство иностранной литературы , 1990 -399с.

40. Гайнутдинова А.Г. Семантические особенности морской фразеолгии русского и английского языков. // Вопросы лингвистики.

41. Душанбе: Изд-во Российско-Таджикского ( славянского) ун-та, 2004, с.101-108.

42. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. // Проблемы структурной синтагматики. М., 1971. С. 58 - 69.

43. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология.- М.: Изд. Международные отношения, 1977. -264с.

44. Глушак Т.С., Семенова С.К. К проблеме обоснования статуса функционально-семантической категории в языке. Вопр. языкозн. 1980. №2. -С. 54-63.

45. Грамматика русского языка. В двух томах. М.: Изд.АН СССР,1960.Т1, 719с.

46. Грамматикаи забони адабии х,озираи тоцик. Ц . 1 -2. Душ. 1985-6.

47. Гулыга, Е.В., Шендельс, Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Изд. Просвещение, 1969. С. 9 .

48. Гулыга, Е.В., Шендельс, Е.И. О компонентном анализе значимых единиц.//принципы и методы семантических исследований. -М.: Наука, 1967.

49. Дегтярев В.И. Категория числа в славянских языках. -Ростов на Дону: Из-ство Ростовского ун-та, 1982, 319с.

50. Джумаев А. Лексико-грамматические особенности нумеративов и нумеральных слов в таджикском языке. Автореф. дисс.канд. филол.наук. -Л. 1987. 23 с.

51. ЖаботинекаяС.А. Числительные современного английского языка: К вопросу о категориальном статусе. Автореф. дисс.канд филол. наук.1982 24 с.

52. Жеребков В.А. О грамматической категории времени. // НДВШ. ФН.-1977,- №2.-С.42-53.

53. Забони адабии ^озираи тоник. Синтаксис. Душ. 1970.

54. Забони адабии ^озираи тоник. Лексикология, фонетика ва морфология. Душ. 1973.

55. Захарова Е.В. Категория количества и лексико-грамматические разряды имен существительных // ФН. № 9. 1987. С 54-62.

56. Игнатьева Э.В. Средства выражения количественных отношений в ситеме имени в структуре английского языка. Автореф. дисс.канд. филол. наук. 1982

57. КарауловЮ.Н. Общая и русская идеография. -М.: Наука, 1976.

58. Кацнельсон С Д. Типология языка и речевое мышление.- Л.: 1972.С. 118 и далее.

59. Коньюшевич М.И. Синтаксис близкородственных языков.Тождество, сходство, различия. 1989, 157 с.

60. Кошевая, И.Г., Дубовский, Ю.А. Сравнительная типология английского и русского языков.- Минск.: 1980. 270с.

61. Кошевая, ИГ. Проблемы языкознания и теория английского языка.-М.: Просвещение, 1976,258с.

62. Кубрякова Е.С. О типах морфологической членимости слов, квази морфах и маркерах. Вопр. языкозн.- 1970.- №2.-С.78-90.

63. Кубрякова, Е.С. Основы морфологического анализа.- М.: Наука, 1974.-С.318.

64. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. Избранные работы.-М., 1972,381 с.

65. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высш. школа, 1975.- 278с.

66. Матвеева Г.Н. История имени числительного. -Новосибирск: Изд. Новосибирского пединститута. 1961. 30 с.

67. Медведева Н.Г. О функционально-семантическом восполнении категории пассива в современном английском языке.

68. Вестник Киевского ун-та. Романо-германская филология. -1978, Вып.12.С.32- 39

69. Мещанинов, И.И. Понятийные категории. Труды Воен. ин-та иностр.яз. -№1. -М.: 1945.-С. 7,14-15.

70. Мещанинов, И.И.Члены предложения и части речи. JI.: Наука, 1978.-387с.

71. Мегцанинов, И.И. Эргативная конструкция в языках различных типов.-Л.: Наука, 1967.-248 с.

72. Михайловская Н.Г. О теоретических и практических задачах изучения русского языка как средства межнационального общения. Журн. «Вопросы языкознания», 1983, № 5, с. 28.

73. Науменко И.И. Средства передачи значения размытого количества именем числительным в современном английском языке. Автореф. дисс.канд. филол. наук. JL, 1984, 19 с.

74. Никитин, М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. —М., 1974

75. Ондурс Павел. Количественные слова в системе частей речи. // ФН. 1971, №1, с. 59-67.

76. Панфилов В.З. Грамматика и логика 1963,357с.

77. Панфилов В.З. Типология грамматической категории числа и нкоторые вопросы ее исторического развития.// ВЯ. 1976, № 4, с. 19-26.

78. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания. М.: Наука, 1977,287 с.

79. Перельман И. Д. Живая математика.М: Наука, 1965,174 с.

80. Пешковский A.M. Русский язык в научном освещении. -М.: Учпедгиз ,1956. 511 с.

81. Почепцов Т.П. Конструктивный анализ структуры предложения. Киев: Вища школа, 1971,191 с.

82. Рассказова, О.А. К вопросу о функционально-семантической категории. // Вестник Харьков, ун-та.- 1979.- №185.- Иностранные языки.- Вып. 12.-С. 48.

83. Расторгуева, Т.А. О некоторых исторических изменениях в структуре поля. // Сб. науч. трудов: МГПИИЯ., 1979.-Вып. 25.-С.65-73.

84. Расторгуева Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка. -М: Высшая школа, 1989, 279с.

85. Реформатский, А.А. Введение в языкознание. -М.: Просвещение, 1967. 542 с.

86. Реформатский, А.А. Число и грамматика // Лингвистика и поэтика. -М., 1987. с76-87.

87. Рождественский, Ю.В. Лекции по общему языкознанию. -М.:Высш.школа. 1990.- 380 с.

88. Рычкова E.J1. О способах выражения количественности в языке и речи. // Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика. Международная науч.конф. В 2 т. -Казань:Из-во Казанск. Ун-та. 2001. Т.1. с 168-169.

89. Савицкая С.А. Имя числительное в современных славянских языках.// Труды Одесского ун-та, Серия филол. наук. 19058, т. 148, вып. 7. с. 43-49.

90. Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика: Опыт описания. -М.:Наука, 1990,150 с.

91. Семенова С.К. Система средств выражения функционально-семантической категории результативного состояния в современном немецком языке. Автореф. дисс.канд. филол. наук.- Минск, 1977с.

92. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. -М.: Наука, 1981,206 с.

93. Смирницкий А.И. Некоторые замечания о принципах морфологического анализа основ. // Докл. и сообщ. филол. ф-та. М.: Изд. МГУ, 1948.-Вып. 5.-С. 21-26.

94. Смирницкий, А.И. К вопросу о слове (проблема тождества слова) // Науч. труды ин-та языкознания АН СССР, т.4.- М., 1954. с.6-10.

95. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка.-М.:- -Изд. лит-ра на ин. языке. 1956,- 260с.

96. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка.-М.:-,-Изд. л ит-ра на ин. языке, 1959.- 440с.

97. Соболева П.А.Словообразовательная полисемия и омонимия. -М.: Наука, 1980, 294 с.

98. Стальмашевская Е.В. Однотипные лексико семантические группы прилагательных со значением «большой» в английском и русском языках: Автореф.дисс.канд. филол. наук. -М., 1973. 30 с.

99. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания,- М.: Просвещение, 1975. -271 с.

100. Степанова М.Д. Вопросы моделирования в словообразовании и условия реализации моделей. Вопросы языкознания.- 1975, -№ 4.-С 53-58.

101. Супрун А.Е. Имя числительное и его изучение в школе. М., 1964. 159 с.

102. Супрун А.Е. Общая характеристика семантики количественности. // Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. -Спб 1996. с. 56-61

103. Супрун А.Е. Производство существительных с корнями числительных. Фрунзе, 1961. 68 с.

104. Супрун А.Е Славянские числительные. Становление числительных как особой части речи. -Минск: Изд-во БГУ им. Ленина, 1969, 232с.

105. Супрун А.Е. Старослвянские числительные. -Фрунзе. 1961. 107с.

106. Тарасова, Е.В. Грамматико-лексическое поле как единица сопоставительного ареального анализа. Вестник Харьков, ун-та. 1978.-Вып. 170.-С. 71-75.

107. Тронский И. М. К семантике множественного числа в германских и латинском языках//Учен. зап. Ленингр. ун-та, -№ 69. -Серия филол. -Вып. 10. -Л., 1946. -С. 54-70.

108. Тураева 3. Я., Биренбаум Я. Г. Еще раз о функционально-семантической категории количества //Коммуникативно' и структурно обусловленные модификации единиц языка. -Л.: Изд. Ленингр. гос. пед.ин-та, 1988. -С. 110"- 12L

109. Тураева 3. Я., Биренбаум Я. Г. Некоторые особенности категории количества (на материале английского языка)//Вопр. языкознания. 1985. -№4. -С. 122 -130.

110. УмароваХ.А. Конверсияи шумора^о. // Вопросы лингвистики. -Душанбе: Изд-во Российско-Таджикского ( славянского) ун-та, 2004, с. 153-156.

111. Уфимцева А. А. Типы словесных знаков. —М.: Наука, 1974. -206 с.

112. Уфимцева А.А. Теория «семантического поля» и возможности их применения при изуениии словарного состава языка // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М. 1961

113. Уфимцева, А.А. Опыт изучения лексики как системы.- М.: Изд. АН СССР 1962.-С.44.

114. Федоров А. В. Очерки общей и сопоставительной стилистики.-М.: Высш. шк., 1971. -194 с.

115. Филин Ф.П. Лексика русских народных говоров. -М.Л.: наука 1966, -223 с.

116. Фортунатов Ф. Ф. Сравнительное языковедение // Избр. тр.: В 2-х т. М.: Учпедгиз, 1956.-Т. 1.-С. 23-199.

117. Химик В. В. Количественность в структуре простого предложения современного русского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1978. — 15 с.

118. ХолодоеичВ. А. Категория множества в японском в свете общей теории множества в языке // Учен. зап. Ленингр. ун-та. — №69. -Сер. филол. наук. -Л., 1946, вып. 10.-С. 15 -36.

119. Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топик и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. —Вып. 11: Современные синтаксические теории в американской лингвистике. -М., 1982. -С. 356 -375.

120. Чердапцева Т. 3. Язык и его образы (Очерки по итальянской фразеологии). -М.: Междунар. отношения, 1977. 167 с.

121. Черпюк И. И. Количественные градации в системе имен английского языка: Автореф. дис. канд. фил. наук. М., 1978. — 20 с.

122. Чесиокова JI. Д. Выражение категории количества глагольными формами современного русского языка // Вопр. языкознания, —1983.—№ 6, —С. 82 —90.

123. Чеснокова Л. Д. Категория неопределенного множества и семантические фермы мысли //Семантика грамматических' форм.-Ростов н/Д: Изд. Рост. гос. пед. пн-та, 1981 Швачко 1961; 1977. -С. 21-31.

124. Читалина Н. М. Значение имени существительного в форме единственного числа и его применение в различных синтаксических функциях в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1961. —16 с.

125. Шахматов А. А. Из трудов по современному русскому языку.-М,: Учпедгиз, 1952.-271 с.

126. Швачко С. А. Английские числительные и их место в лексико-семантическом поле количества: Дис. д-ра филол. наук. — Сумы, 1983. —360 с. -Машинопись.

127. Швачко С. А. Эволюция и функционирование слов-измерителей в системе английского языка (на материале слов меры и веса): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Киев, 1971. 198 с. Машинопись.

128. Швачко С. А. Языковые средстза выражения количества в современном английском, русском, украинском языках. -Киев: Вища шк., 1981.—144 с.

129. Щебетенко Е. В. Группа квантификаторов как лексико-грамматическая система выражения количества в английском языке: Автореф. дис., канд. филол. наук. — М„ 1977.-22 с.

130. Шепдепьс Е. И. Совместимость / несовместимость грамматических и лексических значений //Вопр. языкознания. -1982. -.№4.-С. 35 -51.

131. Шошип Л. В. Размытые числа как средство описания субъективных величин // Статистические методы анализа опенок. — М.: Наука, 1977. —С. 234 -250.

132. Шульце Л. Теория нечетких множеств и многозначная логика //Философскиенауки.-1983.-№6.С. 121 -127.

133. Щерба Л.В. Очередные проблемы языковедения // Избранные работы по языкознанию и фонетике. -JI.: Просвещение, 1 Я55. -С.5 -24.

134. Щетинкин В. ^.Система грамматических категорий имени во французском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук.—Л.,1974. — 38 с.

135. Щур, Г.С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука,1974. С.202-213.

136. Эдельман Д.И. К генезису вигезимальной системы числительных. // ВЯ, 1975, № 5, с 62-65.

137. Эшанкулов А. У., Рахматова В. С. Фразеологические единицы микросистемы "много" в современном французском языке всопоставлении с русским и узбекским языками // Вопр. фразеологии. — Самарканд: Иэд-во Самарканд, ун-та, 1984. -С. 91-94.

138. Языковая номинация. Общие вопросы. М. Наука, 1977. - 359 с.

139. Языковая номинация. Типы наименований;—М.: Наука, 1977. -357 с.

140. Якобсон Р. И. Избранные труды. М.: Прогресс, 1985. - 455 с.

141. Ярцева В. Н. Историческая морфология английского языка.- М.

142. Ярцева В. Н. Контрастивная грамматика. -М.: Наука, 1981.111 с.

143. Яцук Т. А. Семантическая характеристика группы кванторных слов в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. —М., 1977. —24 с.

144. Burgschmidt Е., GotzD. Kontrastive Liaguistik. Deutch-Englisch. Theorie und Anwer dung. Mimchen: Hueter Hocbsdnde, I9"4. - 288 S.

145. Dressier W. Studien zur verbalen Pluralitat. Iteratirum, DiaAnbutivum, Durativum, lnten-sivura in der allgemeinen Grammalik, im Latemisehen und Hethnischen. Wien: Komis-sionsverlag der Osterreichischen Akademieder Wissenschaften, 1968. - 253 S.

146. Duchachek, O. Le Champ Conceptuel de la beaute en Francais Moderne. Praha.: Statni pedagogicke nakl, 1960. -216 c.

147. Grammar for Number Names / Ed. by H. Brandt Corsiius. -Dordrecht Holland: D. Reidel Publ. House, 1968. - 350 p.

148. Harweg R. Grundzahlwort und unbestimrnter Artikel. Zeitschrift fur Phonetik. SpWr wissenschaft und Kommunikationsforschung. ю73. - Bd 26.-Hefl34.-S. 40-50.

149. Hogg P. M. English Qualifiers Systems: Ardajn; New York: Oxford; North Holl'-Pubi.Co., 1972.- 179 p.

150. Hurford J. R. The Linguistic Theory . -Cambridge: СажЬг. University Press, 1975.- II, 293 p.

151. Ipsen, У/ Der alte Orient und Indogermanen. Stadt und Aufgaben der Sprachwissenschaft. Festaschrift fur W.S. Streitberg. - Heidelberg,1924. Jesperscn 0. A Modern English Grammaron Historical Principles, vol. 1/ Copenhagen, 1949.

152. Jesperscn O.Essentials of English Grammar London: 1956. - 388 p.

153. Leech G. N. Towards a Semantic Description of English. London: Harlow, 1969.-277 p.

154. Lehrer, A. Semantic Fields and Lexical Structure. N.Y.: North -Holland Publishing Company, 1987. - 110 c.

155. Leisi E. Das Wortinhalt. Seine Struktur im Deelschen und Englischen. -2. erw. Aufl. -Heidelberg: Quelle u. Meyer, 1961. -131 S.

156. Little W., Fowler H.W. Coulson J/The Shorter Oxford English on Historical Principles/1956.

157. Mac Gawley G.D. Lexicographic Notes on English Quantifiers//Papert from the Regional Meeting. Chicago Linguistic Society. -Chicago, 1977.-P. 372-383.

158. Marchand, H. The Categories and Types of Present Day Word Formation, p. 274.

159. Martinet ,A. A Functional View of Language.- Oxford.: 1962.

160. Nida, E.A. Morphology. The Descriptive Analysis of Words.-University of Michigan Press, 1946.C.82.160. Petel981,341-342;

161. Porzig, W. Wesenhasfte Bedeutungs-bezeihungen. Beitruge zur geschich(te) der Deutschen Sprache und Literatur.- Bd.58. 1934.

162. Seiffert, L. Wortfeldtheorie und Strukturalismus. Studien Zum Sprachgebrauch freidarks. Stuttgart.: 1968.-C.217,242.

163. Trier, J. Der Deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Die Geschichte eines Sprachlichen Felds. Heidelberg. Karl Winters Universitats - buchhandlung, 1931.

164. Weisgerber, L Von der Kraften der Deutschen Sprache. Weltbuld der Deutschen Sprache Dusseldorf.- Pedagogischer Verlag Schann, 1950.257 p.1. Справочная литература.

165. Большой англо-русский словарь Под ред. И.Р. Гальперина.-М.:Рус. яз.,1987.-1455с.

166. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь М.: Госиздат "Сов. энциклопедия", 1967.- 1264 с

167. Русско-таджикский словарь. -М., 1985.

168. Таджикско-русскт словарь. М., 1954.

169. Таджикско-русскш словарь. В 2 тт. Душанбе 2005 - 2006.

170. Ц амшедов П. ва диг. Лугати англисй-точикй. Душанбе 2006.

171. Фарх,ангизабониточикй .т.1-2.- М., 1969.

172. Fowler H.W. A Dictionary of Modern English Usage. Oxford, 1957/