автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Функционально-семантическое поле сравнения в языке прессы Республики Татарстан

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Мурзина, Надежда Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Казань
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Функционально-семантическое поле сравнения в языке прессы Республики Татарстан'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-семантическое поле сравнения в языке прессы Республики Татарстан"

Мурзина Надежда Юрьевна

Функционально-семантическое поле сравнения в языке прессы Республики Татарстан

Специальность 10.02.01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 3 ДЕК

Казань-2010

004618359

Работа выполнена на кафедре русского языка и методики преподавания ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет»

Научный руководитель:

Фаттахова Наиля Нурьшхаиокна

доктор филологических наук, профессор

Официальные оппоненты:

Габдреева Наталия Викторовна

доктор филоюгических наук, профессор ГОУ ВПО «КГТУ им. А.Н.Туполева»

Чуева Эльвира Витальевна

кандидат филологических наук, доцент ФГОУ ВПО «Чувашский государственный университет имени И.Н. Ульянова»

Ведущая организация:

ГОУ ВПО «Елабужский государственный педагогический университет»

Защита состоится 29 декабря 2010 г. в 12 чхов на заседании диссертационного совета Д 212.078.04 при ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет» по адресу: 420021, Республика Татарстан г. Казань, ул. Татарстан, д.2.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет»

Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарш-педагогический университет» «26» ноября 2010 г. Режим доступа http: // www.tggpu.ru

Автореферат разослан «29» ноября 2010 года.

Ученый секретарь \

диссертационного совета кандидат филолошческих наук, доцент

Сафонова С.С.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Познание окружающей нас объективной действительности часто связано с одним из широко распространенных видов когнитивной деятельности - сравнением, отражающим тесную взаимосвязь мышления и языка. Сравнительные конструкции составляют значительную часть любого языка, они широко используются как в художественных произведениях, так и в устной речи, и остаются объектом внимания многих исследователей. В целом, рассмотрение сравнения сводится к трем аспектам: гносеологическому - как приема или процесса познания, логическому - как логической модели построения языковых структур, лингвистическому - как языковой структуры.

Отношения сходства и различия, на которых базируется категория сравнения, были выдвинуты Ф.де Соссюром и учеными Казанской лингвистической школы: В.А. Богородицким, Н.А.Широковой, В.И. Кодуховым, H.A. Андрамоновой. Современные исследования сравнения осуществляются в рамках антропологической парадигмы - одного из ведущих направлений лингвистических исследований на рубеже XX-XXI вв., согласно которой во главу угла ставится человек, носитель н пользователь языка.

Актуальность настоящей работы определяется необходимостью рассмотрения категории сравнения как системы, основанной на взаимосвязи лексики и синтаксиса. Кроме того, актуальность стимулируется тем, что ФСП сравнения рассматривается на материале региональной прессы, т.е. на материале текстов СМИ, а в этой сфере немедленно отражаются все изменения, происходящие в языке.

Объектом исследования являются сравнительные конструкции, функционирующие в медиа-пространстве Республики Татарстш.

Цель настоящего исследования - осуществить комплексный анализ конструкций со значением сравнения, характерных для региональной прессы с целью выявления основных закономерностей формирования региональной специфики сравнительных конструкций. Для достижения этой цели предполагается решение следующих задач:

1. Охарактеризовать логико-философский и лингвистический статус категории сравнения и его трактовку в литературе вопроса;

2. Предложить типологию конструкций сравнения, учитывая опыт исследования проблемы сравнения отечествешшми исследователями, и определить место в нем единицам с национально-региональным компонентом;

3. Определить особенности семантической организации ФСП сравнения в региональных СМИ, описать ее составляющие, выделить разновидности по способу передачи сравнения.

4. Рассмотреть особенности функционирования сравнительных конструкций в региональном медиа - пространстве, связать их структурно-грамматическую специфику с использованием в публицистическом стиле современного русского языка и с ее текстовыми функциям и.

Эмпирическая база исследования. Материалом исследования послужили конструкции, передающие отношения сравнения, извлеченные методом сплошной выборки из региональных газет: «Казанские ведомости», ((Вечерняя Казань», «Восточный экспресс», «Трудовая слава», «Жизнь», «Я etc. Молодежная газета», «Молодежь Татарстана», «Вечер Елабуги», «Вечерние Челны», «Зеленодольская правда», «Комсомольская правда Татарстан», «Республика Татарстан», а также из электронных версий данных периодических изданий. Картотека анализируемых единиц содержит более 3000 единиц

Поставленные цели и задачи определили необходимость комплексной методики исследования, обусловленной спецификой самого объекта исследования. В процессе анализа языковых фактов применялись следующие метода: лингвистическое описание, предполагающее наблюдение и классификацию исследуемого материала; метод дефшиционного и компонентного анализа, статистический метод

Научная новизна диссертационной работы состоит в том, что в ней впервые осуществлено комплексное исследование сравнительных конструкций в региональном медиа-пространстве Республики Татарстан и дан всесторонний анализ коммуникативного статуса сравнений. Установлена специфика использования местных реалий в формировании эталонов сравнений и дана их классификация.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что работа вносит определенный вклад в решение проблем языковой вербализации категории сравнения в публицистическом стиле, что создает предпосылки для дальнейшего изучения национально-специфической особенности медиа-пространства Республики Татарстан.

С теоретической точки зрения данные настоящей работы могут быть использованы в дальнейших научных изысканиях формирования и функционирования современных публицистических текстов.

Практическая значимость исследования заключается в возможности применения ее результатов в лексикографии при подготовке специальных словарей, фиксирующих сравнения, функционирующие в публицистике, а также при разработке вопросов грамматической теории на основе полевого подхода, в практике чтения спецкурсов и ведения спецсеминаров по культуре речи.

На защиту выносятся следующие положения:

- категория сравнения должна быть определена как семантическая категория, выражаюшая сравнительные отношения, которые реализуются определенными лексико-грамматическим и средствам и;

- сравнительные конструкции, используемые в языке прессы Республики Татарстан, характеризуются формальным и содержательным своеобразием. Различие состоит в том, что указанные средства имеют разный удельный вес и используются в них в разных пропорциях;

- в основе функционально-семантического поля сравнения лежит семантическая категория сходства и различия. В структуре функционально-семантического поля сравнения выделяются микрополе качественного и микрополе количественного сравнения. Если микрополе качественного сравнения содержит сегменты качественного сходства и различия, то микрополе количественного сравнения распадается на сегменты равенства и неравенства;

- в большинстве примеров, извлеченных из региональной прессы, объектом сравнения является человек. Таким образом, мы можем выделить концептуальное поле «Человек».

Апробация работы проводилась в рамках международных, всероссийских и республиканских научных конференций: «Русский язык в многополярном мире: новые лингвистические парадигмы диалога культур (посвящена 50-летию образования РУДН)> (2224 октября 2009 г г. Москва); «Современные проблемы русистики и лингвометодики» (25-26 января 2010г, г. Казань); Международная конференция матодых филологов (23-25 апреля 2010г, г.Тарту (Эстония)); «Филология и образование» (11111У, г. Казань, 3-5 июня 2010г), а также отражены в 6 публикациях, в том числе ив двух шданиях, рекомендованныхВАК.

Структура работы. Диссертация состоит ю введения, трех глав, заключения, библиографии, включающей наименования общетеоретической литературы, электронных, словарных источников и справочной литературы.

Основное содержание работы

Во введении раскрывается актуальность работы, определяются объект, предмет, цели, задачи, материал и методы исследования. Обосновывается научная новшна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы шучешш функционально-семантического поля сравнения» рассмотрены основные подходы к проблеме сравнения как одной из значимых понятийных категорий, отражающих взаимосвязь языка и мышления.

В разделе «Классификация сравнений» обобщены исходные теоретические положения в работах ученых-лингвистов.

В современном языкознании традиционно выделяют логические и образные сравнительные конструкции, используя при этом различную терминологию, в частности, Я.Г. Биренбаум выделяет образные и предметно-логические, Д.У. Ашурова -художественные и логические, Д.Н. Фельдмаш - субъективные и объективные, И.З. Искавдерова - логические и образные. Сторонники различных точек зрения, хотя и исходят из разных теоретических предпосылок, тем не меше выделяют фактически одинаковые типы сравнения. Правда, при этом они делают акцент на разных его аспектах. Так, Я.Г. Биренбаум больше внимания уделяет структурным особенностям сравнений, в то время как Д.У. Ашурова делает акцент на характере взаимосвязи компонентов сравнения, а И.З. Искавдерова - на их семантике.

Материал нашего исследования позволяет говорить о том, что образные сравнения более востребованы в публицистических текстах, т.к. они, в отличие от логических, предполагающих сравнение количества признака, содержащегося в объекте и эталоне, эмоционально окрашены и предполагают воздействиз на реципиента.

Несмотря на то, что многие исследователи по-разному классифицируют сравнения и рассматривают их с разных сторон, однако почти все подчёркивают, что одним ю важнейших признаков удачного сравнения является элемент неожиданности, новизны, оригинальности: только тогда сравнения придают произведению стилистическое разнообразие, в образной форме выражают сущность предмета, привносят экспрессивность и выразительность речи.

В разделе «Структура сравнений» ставится вопрос о структуре сравнительной конструкции, ее основных компонентах. Некоторые ученые (М.И.Черемисина, ВМ.Огольцев, Л.АЛебедева) предлагают трехэлементную структуру, другие говорят о четырех компонентах (Н.АВиноградова, ВН. Телия). Наиболее объективными представляются термины «объект», «эталон» и «основание сравнения» для обозначения элементов сравнительной конструкции. Термин «эталон» применим для обозначения масштаба, величины, по которой ориентируется объект, для любого семангико-стилистического вида сравнения. Тогда как термин «образ» характерен больше для образного сравнения, но не для сравнения логического. Наименование составляющей сравнительной конструкции «основание сравнения» также отражает в себе ее предназначение. Части сравнительных конструкций соединяются с помощью союзов и союзных слов, которые, в свою очередь, выступают в роли показателей отношения сравнения. Это союзы достоверного сравнения (как, что, прямо как, подобно тому как, чем, нежели и др.), союзы недостоверного сравнения (как будто, будто, словно, точно, ровно,

ровно как, как все равно, вроде как), союзы ирреального сравнения (как если бы, как будто бы, словно бы, как бы, ровно бы).

В разделе «Сравнение и метафора» раскрывается сущность изучаемой категории с позиции поэтики. Как фигура речи сравнение известно уже давно. Полифункциональность сравнения проявляется в текстах различной стилевой принадлежности по-разному. Семантическая структура художественного сравнения предполагает наличие двух аспектов взаимосвязи членов сравнения и отношения сравнения к контексту. Отношения внутри сравнения носят двунаправленный характер, так как обнаруживают две противоположные тенденции - интеграцию, связь, объединяющую члены сравнения на основе общего признака, и дифференциацию, их противопоставление по остальным признакам. В основе образного сравнения лежат особые процессы, которым нельзя не уделить внимание при изучении подобных сравнений. Приходится сталкиваться с проблемой дифференциации метафоры и сравнения. В основе метафоры и сравнения лежит возможность охарактеризовать объект качественно иначе, чем это можно сделать прямым способом. Таким образом, общее для метафоры и сравнения - в единстве функции Метафора трактуется в лингвистике как семантическая категория. В метафорах признак, на основе которого сближаются явления, не обозначается.

В разделе «Языковые особенности и роль сравнительных конструкций в публицистике» даются классифицирующие характеристики публицистического стиля, рассматриваются его основные функции. Важнейшими функциями публицистического стиля являются информативность и воздействие на реципиента. Информационная функция текстов, относящихся к этому стилю, состоит в том, что автор имеет целью информировать как можно более широкий круг читателей о значимых для общества проблемах и о взглядах авторов на эти проблемы. Функция воздействия является дня публицистического стиля системообразующей, так как именно она выделяет этот стиль среди других разновидностей литературного языка. Хотя эта функция характерна также для официально-делового и разговорного стиля, на отбор языковых средств она активно влияет именно в публицистических текстах. Язык газеты представляет собой сочетание элементов книжного и разговорного языка. По мнгнию В. Г. Костомарова, в языке газеты «конструкции книжно-письменного синтаксиса и синтаксиса повседневной устной речи на коротких отрезках текста нередко рядоположенны» [Костомаров 1994: 198]. Поскольку публицистический стиль функционирует в сфере взаимоотношений между различными общественными группами, роль данного стиля в поддержке общественной коммуникации огромна. Коммуникативность публицистического стиля заключается в том, что его тексты создаются не для внутреннего пользовании и не для едшютвенного адресата (хотя и в этих случаях

коммуникативный аспект присутствует), а для максимально широкой аудитории. Находясь на значительном расстоянии в пространстве, автор публицистического текста стремится приблизиться к адресату по времени, по тематике сообщений, а также по речевым стилистическим особенностям. Широкое употребление сравнительных конструкций является одним ш приемов «оживления» речи на газетной полосе. Можно, таким образом, говорить о сознательном воздействии СМИ на национальное самосознание через конструирование тех или иных образов, а также через постижениг и адекватное (неадекватное) отражение в СМИ уже выработанных образов и стереотипов - обычаев, традиций, нравственных и моральных устоев.

Во второй главе «Функционально-семантическое поле сравнения» дается определение ФСП, грамматическая категория определяется как доминанта функционально-семантического поля. В основе каждого ФСП лежит определенная семантическая категория, представляющая собой семантический инвариант, объединяющий разнородные языковые средства и обусловливающий их взаимодействие [Бондарко 1983: 23]. Семантическая категория сходства и различия лежит в основе ФСП сравнения, которая делится на микрополе качественного и микрополе количественного сравнения. Если микрополе качественного сравнения содержит сегменты качественного сходства и различия, то микрополе количественного сравнения распадается на сегменты равенства и неравенства. Все конституенгы микрополей качественного и количественного сравнения выполняют логико-интеллектуальную и экспрессивную функцию. В данной главе анализируются основные способы выражения системы микрополей реальной и ирреальной сравнительной семантики в публицистике. Основное направление развития мыслительных процессов при формировании реального сравнения - направление от частного к общему. Обобщение формируется на формально-логической основе, когда на базе общего признака возникает такое результирующее понятие, которое не совпадает полностью ни с одним из сравниваемых явлений, а содержит все самое характерное, что их объединяет. Условия коммуникации для реализации различных семантических разновидностей реальной семантики не совпадают. Если в конкретном единичном сравнении признак представлен через конкретный реальный факт, то в обобщенном сравнении он представлен через ситуацию-эталон, в высшей стегани типизированное обобщение, относящееся к реальной действительности, но не конкретизированное в ней: Он, бедный, Салавату все завидовал, а теперь — сам как Салават. Две дочки и сын теперь у него, как у Салавата (об Айдаре Галимове) («Вечерняя Казань» 2005 г). Объект сравнения представляет собой конкретное лицо, как и эталон сравнения. Один певец татарской эстрады сравнивается с другим.

Ситуация воспроизводится такой, какая она есть в действительности, без попытки обобщить или сделать какие-либо выводы, т.к. они основаны на фоновыхзнакиях реципиентов.

В пределах микрополя реальной сравнительной семантики функционируют как односубъектные, так и двусубъектные конструкции. Например, Алсу каждый день пыталась действовать так же рассудительно, как действовала всю жизнь («Казанские ведомости» 2006 г).

Основными вцдовремекными формами реалшующими семантику данного микрополя, являются форма прошедшего времени для конкретного единичного сравнения, форма прошедшего времени несовершенного вида со значением обычного, повторяющегося действия - для микрополя конкретно-повторяющегося сравнения и форма настоящего неактуального - для микрополя обобщенного сравнения. Реализация значений может сопровождаться и аетуализаторами типа «вчера», «в тот момент», «всегда», «постоянно», «обычно» и др: «Мы сами со всем справимся, как до сих пор справлялись», - возразила Таня («Вечерняя Казань» 2007 г).

Три исследованных нами микрополя в сфере реального сравнения представляют не разрозненные явления, а систему взаимодействующих формально-содержательных единств, и микрополя пересекаются в зонах периферийного функционирования конструкций. Основная семантическая функция данных предложений заключается в реализации значения, являющегося основой поля. Сфера реализации основной функции формирует центральную часть поля, при появлении нехарактерных для поля функций возможно выделение и периферийных зон.

Микропале ирреального сравнения делится на микрополе образного сравнения со значением каузации и микрополе образного сравнения со значением тождества. В ирреальном сравнении сам признак сравнения задан изначально реальной ситуацией главной части. А целью самого сравнения является определение характера проявления этого признака. С целью этого в памяти восстанавливаются обобщенные образы ситуаций, в которых данный признак имеет сходную реализацию. И ситуация представляется так, будто она реальна и конкретна: Но это я делала автоматически, словно находясь в лунатическом сне, и все время отгоняла мысли о нем («Казажкие ведомости» 2009 г) Признак сравнения - внутреннее состояние человека. Воображаемая ситуация, представленная в эталоне, более подробно раскрывает это состояние. Признак сравнения проявляется с большей степенью интенсивности. Воображаемая ситуация выступает в качестве конкретной, имеющей место в действительности.

Единицы микрополя со значением тождества представлены двусубьектными и односубьекгными конструкциями, в которых наблюдается струиурный параллелизм в

построении частей. Улица ожила, словно рой пчел внезапно вылетел из улья («Трудовая слава» 2009 г).

В конструкциях микрополя со значением каузации содержание пропозиции главной части обусловлено содержанием пропозиции придаточного. В большинстве случаев в качестве придаточной части функционируют односоставные неопределенно-личные и безличные предложения: Рахматуллин беспрестанно задавал разные вопросы, и Гульшат бесхитростно и прямо отвечала на них, будто приготовилась заранее («Казанские ведомости» 2008 г). Воображаемая причина, указанная в эталоне сравнения, порождает следствие пропозиции главного предложения: прямо отвечала на вопросы, потому что подготовилась. Сопоставление двух явлений - причины и ее следствия - приведет к житейскому обобщению. Это обобщение позволяет сопоставить действия с причиной, закономерно порождающей их, даже если причина не существует в момент речи, а является воображаемым фактом. В данном случае развитие мыслительного процесса идет от общего к частному, что и характерно для ирреального сравнения.

В третьей главе «Особенности реализации грамматики и семантики выразительного средства СРАВНЕНИЕ на примере концепта ЧЕЛОВЕК в региональных СМИ как отражение национально-культурной специфики мышления людей в полиэтническом пространстве» сравнительные конструкции анализируются с точки зрения структуры и семантики. На страницах газет, издаваемых в РТ, представлены морфологические способы выражения сравнительных отношений, сравнение в простом предложении, сравнительные придаточные в составе сложноподчиненных предложений, переходные конструкции с семантикой сравнения.

Среди извлеченных нами конструкций творительный сравнения выступает в ряду форм, выражающих подобие, сходство в чем-то различных предметов. Сам творительный сравнения является эталоном сравнения. Объектом сравнения при нем могут выступать в равной степени как одушевленные, так и неодушевленные реалии. Основание сравнения может заключаться в глаголе, либо имплицитно выражается в предполагаемом сходстве объекта и эталона сравнения. Конструкции с творительным сравнения состоят из следующих компонентов: объект сравнения, эталон сравнения и признак сравнения. В роли показателя сравнения выступает флексия творительного падежа. Таким образом, творительный сравнения является не только эталоном сравнения, но и выполняет роль формального показателя сравнительных отношений. Довольно часто в нашей выборке в качестве эталона при творительном сравнения выступают зоонимы: Проскользнув мышкой к себе, она сделала вид, будто усердно работает («Казанские ведомости» 2005 г); Сегодня воспоминания о девушках и «ханумнар» (mam. женщинах^ серебристыми рыбками

промелькнувших в потоке моей жизни, приятно греют меня долгими зимними вечерами. («Казанские ведомости» 2004 г); Ну что же, с днем рождения, милый, - коброй прошипела жена и влепила мне в лицо тарелку с губадией («Казанские ведомости» 2005 г); Ильфат заныл изнутри, чувствуя себя беззубым тигром возле хлыста дрессировщицы («Казанские ведомости» 2010 г). Сравнение человека с животным может наиболее полно передать внутреннее состоят« человека, его эмоции и, в то же время, отношение говорящего к объекту сравнения. Прилагательные при творительном сравнения помогают ярче представить образ. В вышеприведенном примере прилагательное «беззубый» в сочетании с существительным «тигр» привносит некий комический эффект в описание человека.

Но следует отметить, что наиболее часто встречаются конструкции со сравнительными оборотами, которые мы отнесли к конструкциям переходного типа. Среди них больший процент приходится на долю предложений с союзом как, предложения с модальными союзами встречаются намного реже. Например, Но прожив в этом городе более 20 лет, даже будучи не татаркой, при всехмоих недостатках, непослушании, я, как татарская женщина, привыкла уважать своего мужа («Казанские ведомости» 2008 г) т.е. Я привыкла уважать своего мужа так, как уважает татарская женщина. Использование данного сравнения характерно именно для нашего региона, так как именно знание менталитета народа позволяет во всей полноте представить читателю степень обозначенного в предложении пршнака. Одной из черт, характеризующих татарскую женщину, является уважительное отношение к старшему поколению, родителям и к мужу.

В окно все, как в телевизоре без помех, от мороза видно («Молодежь Татарстана» 2005 г).

Сюжет распадается на отдельные сценки, затянутые, как зевки в кинозале, за уши притянутые к основной линии - разбору полетов персонажа Гарика Харламова, устроенному ему на небесах («Восточный экспресс» 2008 г).

Свобода на вкус оказалась как пенное пиво и темное вино, а к ним привыкаешь быстро («Восточный экспресс» 2007 г). В приведенных выше примерах в качестве эталона сравнения используются понятия, наименования предметов, которые ежедневно встречаются в обыденной жиз ни человека, и в силу этого, у него выработались определенные стереотипные представления о них. Использование подобных сравнительных оборотов позволяет авторам доступней представить информацию читателем.

Примеры с модальными союзами довольно редки. Модальные сравнения часто развивают различные дополнительные стеши смысла. В следующем сравнении можно выделить оттенок причины наряду со сравнительным значением:

И вот обычная казанская семья, словно по мановению волшебной палочки, стала обладательницей супер-автомобиля, о котором мечтает большинство людей на земле («Восточный экспресс» 2009 г). Данное сравнение имеет значение «происходить, осуществляться чудесным образом, без каких-либо усилий со стороны заинтересованного лица». Хотя в сфере простого предложения эти союзы обычно синтаксически и функционально эквивалентны. Кстати, конструкции с соквом как преобладают и в сфере сложных предложений с придаточными сравнительными. На наш взгляд, это связано с установкой авторов более доступно преподнести материал для своих читателей, ибо, как нам мыслиться, реципигнгам проще понять информацию в сопоставлении с понятиями и явлениями, которые окружают их в реальной действительности, дал ели место в их жизни, чем в сопоставлении с вымышленными явлениями, которые могут быть более субъективными. Но с другой стороны можем отметить, что модальные союзы привносят дополнительную экспрессивность, «оживляют» даже банальную ситуацию:

Я перед тобой чист, точно младенец («Казанские ведомости» 2006 г).

Мне запомнилась необыкновенной краооты заколка в ее волосах, которая, словно гребень Су анасы, блестела на солнце золотыми огоньками и приковывала к себе взгляды окружающ/х («Казанские ведомости» 2006 г). Здесь в качестве эталона сравнения использовано прецедентное имя Су анасы, героини сказки Г.Тукая, известной большинству читателей с самого детства. Благодаря апелляции к фоновым знаниям читателей, сравнение приобретает образность и экспрессию.

Очень часто на страницах СМИ употребляются фразеологизмы. Например, здоров как бык, мудрая как сова и т.д. Подобные конструкции являются частотными в речи и отмечены словарями сравнительных конструкций, хотя как один ш приемов «оживления» информации, придания ей экспрессивности авторы используют окказиональные сравнительные конструкции:

Первый опыт, он как первый блин («Молодежь Татарстана» 2005 г); Он сжигал не ' просто хобби - Владимир Владимирович сжигал прошлое, которое пристало, как банный лист и тянуло его назад («Казанские ведомости» 2008 г); И вдруг как снег на голову: произошел взрыв в подъезде жилого дома на улице Чуйкова («Восточный экспресс» 2008 г).

Если обратиться к грамматическому уровню рассматриваемых конструкций, мы увидим, что в конструкциях «А как В» в придаточную часть в качестве главной «темы» семантически отображается предикат главной части. Это может быть лексическое дублирование, глагольный дейксис, синонимия предикатов.

В модальных сравнениях предикаты свободно втягиваются в отношения компаративного контрастирования. Для выражения общности между объектом и эталоном здесь используются механизмы анафоры.

Так как основным концептом любой культуры является человек, то для человека точка отсчета - сам человек, в основе всего - сравнение с человеком. И в результате анализа нашей выборки мы выделили четыре группы конструкций со значением сравнения:

- сравнения, характеризующие поведение человека;

- сравнения, характеризующие его состояние;

- сравнения, характеризующие взаимоотношения человека с окружающим миром;

- срагнения, характеризующие внешний вид человека.

Зачастую авторы в качестве эталона сравнения выбирают прецедентные имена (Мона Лиза, папа Карло, Салават, Су анасы, Джалиль, король Ричард и т.д.), наименования местных реалий, зоонимы и фигонимы. Это придает большую экспрессию данным конструкциям.

«Этот человек пойдет под суд за провокацию», - сказал, как отрезал, мэр («Восточный экспресс» 2008г). Данное сравнение по своему значению описывает физическую акцию и квалифицирует признаки поведения. «Сказал, как отрезал» - т.е. очень грубо, резко, жестко. Данная конструкция не только описывает действие, но также содержит информацию об основных свойствах личности: бескомпромиссный, уверенный в себе человек. Для сравнений поведенческого типа характерна диффузность значений, что ярко проявляется в вышеуказанном примере: это и характеристика конкретного действия, поступка (сказал), а также описание свойств характера. Это происходит в основном за счет пересечения с признаками, относящимися к сферам социальной деятельности (межличностных отношений).

Здесь вкалывают, как папа Карло (статья про Дом Кукол ((Восточный экспресс» 2008 v). Сравнение артистов театра, а точнее, их деятельности со сказочным персонажем (папа Карло - в качестве эталона сравнения выступает прецедентное имя) помогает ярче представить изображаемую картину. Именно апелляция к опыту читателей при сравнении делает информацию, представленную в газетной статье, более доступной для понимания широкого круга людей.

В данном случае можно говорить об окказиональном преобразовании фразеологизма. В рассмотренном выше примере происходит изменение лексической наполняемости фразеологизма пахать как лошадь.

Обращение в качестве эталона к прецедентному имени (папа Карло) и использование его в сочетании с глаголом вкалывать, имеющим разговорную окраску, привносит дополнительную образность в сравнительную конструкцию. Кроме того, данная конструкция

является заголовком к статье о кукольном театре. Прецедентное имя «папа Карло» указывает, своего рода предвосхищает, содержание статьи. Таким образом, сравнительная конструкция не только привносит яркость, образность, но и выполняет функцию прогнозирования содержания дальнейшего контекста.

Очень интересен следующий пример из нашей выборки: А вот ани (мама) не была счастлива — она, словно заколдованная Марья-искусница, разговаривала сомной вежливо и безэмоционально, пропала доверительность, бывшая между мной и ею, ушла теплота («Казанские ведомости» 2010 г). Здесь в качестве эталона использовано прецедентное имя персонажа русской сказки, но объектом эталона является представитель татарского народа. Наличие в одном предложении лексем, отражающих различные национальные традиции, свидетельствует о поликультурности нашего региона.

В предложении Он был стойким, как Джалиль («Молодежь Татарстана» 2007 г) эталон сравнения представлен прецедентным именем. М.Джалиль - татарский поэт, известный исключительной стойкостью и мужеством, проявленными в борьбе с немецко-фашистскими захватчиками. Сравнение апеллирует к фоновым знаниям читателей, в силу своей новизны и оригинальности концентрирует внимание реципиентов, обладает ярко выраженной экспрессией.

Человек в картине мира постоянно сравнивается с другим человеком, и если сравниваемые похожи внешне, то о них обычно говорят «похожи, как родные братья, как близнецы, как облака». В следующем примере мы видим синонимичное сравнение вышеперечисленным «похожа, как две капли вода»:

И помочь не мог никто, кроме папы Ильнура. Папы, на которого Амира похожа, как две капли воды («Восточный экспресс» 2007 г} Сравнение указывает на внешнее сходство отвд и дочери. Сравнительный оборот является очень распространенным.

Кроме общеизвестных, довольно распространенных сравнительных оборотов, характеризующих внешний облик человека, встречаются также конструкции ицдивидуально-авторские. Сравнительная конструкция, используемые в следующих предложениях, привлекают в силу своей оригинальности:

С портрета на него смотрело высохшее, страшное, как Шурале, старческое лицо...(«Трудовая слава» 2007 г) В качестве эталона в данном предложении использовано прецгдентное имя - персонаж сказки Г.Тукая. Обращение к фоновым знаниям реципиентов позволяет авторам представить информацию образно и ярко.

Моя Ландыш в тот вечер выглядела так прекрасно, как тот цветок, в честь которого она была названа...(«Молодежь Татарстана» 2008т). Для нашего региона характерны мужские и женские имена, прототитми которых явились фигонимы. В них

отражаются стереотипные народные представления о красоте, грации (Ландыш, Сирень, Резеда, Миляуша).

Марат красив и грациозен, как барс...(«Трудовая слава» 2008 г). Сравнение красивого и сильного юноши с барсом - характерное явление именно для нашего региона. У волжских болгар барс считался священным животным, это символ величия, мощи и красоты. Использование в качестве эталона данного зоонима позволяет автору апеллировать к фоновым знаниям читателей, благодаря чему информация представляется наиболее экспрессивно.

Его длинные, как юдинский мост, смуглые пальцы так ласково перебирают струны гитары...(«Казанские ведомости» 2009 г). Пальцы человека сравниваются с мостом. Для характеристики внешности привлекается местная реалия, а точнее, мост, находящийся в населенном пункте Юдино. Так как газета, в которой была напечатана эта статья, издается в Татарстане, и Юдино находится на территории этой республики, можем предположить, что использование именно этого сравнения является довольно актуальным. Читателям, обладающим необходимыми знаниями для понимания данной сравнительной конструкции, намного легче представить ярко изображаемую автором картину.

В Заключении формулируются результаты исследования, к основным из них можно отнести следующие.

- Обнаружено различное представление сравнения в количественном плане. Так, наиболее распространенными в региональной прессе являются конструкции переходного типа. Особенно частотны среди них предложения со сравнительными оборотами с союзом как.

- В структуре ФСП сравнения выделяется микрополе реальной сравнительной семантики и микрополе ирреальной сравнительной семантики. И реальная, и ирреальная сравнительная семантика ¡входят свое соответствие в системе трех взаимодействующих микрополей.

- Комплексный анализ конструкций со значением сравнения позволил выявить основные закономерности формирования специфики сравнительных конструкций в региональной прессе. Ярким отличительным признаком является использование в качестве эталона сравнения названий местных реалий, имен собственных (юдинский мост, татарская женщина, Салават и др.). За счет того, что названные эталоны сравнения хорошо представляются реципиентами благодаря апелляции к их фоновым знаниям, авторам удается представить информацию довольно ярко и доступно.

В большинстве конструкций объектом сравнения выступает человек. В силу этого, нами было выделено концептуальное поле «Человек», где выделяются сравнительные

конструкции, характеризующие поведение человека; сравнения, характеризующие его состояние; сравнения, характеризующие взаимоотношения человека с окружающим миром; сравнения, характеризующие внешний вид человека. Реже всего встречаются конструкции, описывающие внешний вид человека. Наиболее частотными являются сравнения, характеризующие поведение человека и его отношение с окружающим миром. Это и не удивительно, так как газета в первую очередь отражает жизнь социума.

Таким образом, проведенное исследование позволило уточнить некоторые теоретические представления о природе сравнения, установить структурные и семантические особенности функционально-семантического шля сравнения, выделить ряд особенностей сравнительных конструкций, функционирующих в региональном медиа-пространстве.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Статьи в ведущих рецензируемых научных журналах, включенных в перечень ВАК Министерства образования и науки РФ:

1. Исынбаева Н.Ю. Функционирование сравнительных конструкций в структуре простого предложения / Н.Ю. Исынбаева // Вестник Чувашского университета Гуманитарные науки. -№4. -Чебоксары, 2009. -С. 225-232.

2. Исынбаева Н.Ю. Человек через призму сравнения / Н.Ю. Исынбаева // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. Филология и искусствоведение. -№2(2).-Киров, 2010.-С. 19-23.

Публикации в иных изданиях:

3. Исынбаева Н.Ю. Категория сравнения в языке современной прессы I Н.Ю. Исынбаева // Русскоязычие и би(поли)лингвюм в межкультурной коммуникации XXI века: когнитивно- концептуальные аспекты: Материалы Международной научно-методической конференции, г. Пятигорск 14-17 мая 2008г / под ред. ЛВ.Вигковской, А.М. Казиевой. - Пятигорск: Изд-во Пятигорского государственного лингвистического университета, 2008. -С. 81-82.

4. Исынбаева Н.Ю. Сравнительные конструкции с союзом чем в региональной прессе / Н.Ю. Исынбаева // Современные проблемы русистики и лингвометодики // Материалы Республиканской научно-практической конференции (Казань, 25-26 января 2010). - Казань, 2010.-С. 199-206.

5. Исынбаева Н.Ю. К вопросу о функционально-семантическом поле сравнения в региональной прессе (микрополе конкретного единичного сравнения) / Н.Ю. Исынбаева // Филология и образование: современные концепции и технологии: Материалы

Международной научной конференции (3-5 июня 2010года): Казань: Изд-воМОиН РТ, 2010. - С. 222-224.

Отпечатано в типографии ЗАО «АЛЬФА-Т»

С готового оригинал -макета .г. Казань, ул Сибирский тр 34 тел. 510-96-35 Подписано в печать 25.11.2010. Тираж 100 экз. Формат 147*210 бумага офсетная печать ризограф 20 стр

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мурзина, Надежда Юрьевна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы изучения функционально-семантического поля сравнения.

1.1. К определению понятия «Сравнение».

1.2. Принципы классификации сравнений.

1.3. Структурная характеристика сравнения.

1.4. Сравнение и метафора: сопоставительный аспект.

1.5. Языковые особенности и роль сравнительных конструкций в публицистике.

Выводы.

Глава 2.

Глава 2. Функционально-семантическое поле сравнения.

2.1. Понятие о функционально-семантическом поле.

2.2. Грамматическая категория - доминанта ФСП.

2.3. Категории сходства и различия.

2.4.Способы выражения системы микрополей реальной и ирреальной сравнительной семантики в публицистике.

2.4.1. Микрополе реальной сравнительной семантики.

2.4.2. Микрополе ирреальной сравнительной семантики.

Выводы.

Глава 3. Особенности реализации грамматики и семантики выразительного средства СРАВНЕНИЕ на примере концепта ЧЕЛОВЕК в региональных СМИ как отражение национально-культурной специфики мышления людей в полиэтническом пространстве.

3.1. Сравнение на различных языковых уровнях.

3.1.1.Сравнение на морфологическом уровне.

3.1.2. Сравнение в простом осложненном предложении.

3.1.3. Сложные сравнительные синтаксические конструкции.

3.1.4. Конструкции, переходные между простыми и сложными предложениями.

3.2. Человек через призму сравнения.

Выводы.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Мурзина, Надежда Юрьевна

Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию функционально-семантического поля сравнения на материале региональной прессы.

Познание окружающей нас объективной действительности часто связано с одним из широко распространенных видов когнитивной деятельности - сравнением. Эта категория изучается и философией, и логикой, и лингвистикой. Сравнение отражает тесное переплетение мышления и языка. В целом, рассмотрение сравнения сводится к трем аспектам: гносеологическому - как приема или процесса познания, логическому - как логической модели построения языковых структур, лингвистическому - как языковой структуры. Сравнительные конструкции занимают в языке особое место, поскольку, по выражению A.A. Потебни, «сам процесс познания есть процесс сравнения» [Потебня, 1926]. Сравнение — свойство речемыслительной деятельности, которое влияет на процесс познания в любом языке. Это влияние находит языковое воплощение в специфических формах реализации сравнения. Сравнительные конструкции составляют значительную часть любого языка, они широко используются как в художественных произведениях, так и в устной речи и остаются объектом внимания многих исследователей. Подробному изучению сравнения как лингвистического явления посвящены фундаментальные и частные исследования: номинативный, синтаксический, морфологический и словообразовательный аспекты сравнения изучались многими современными отечественными исследователями, среди них такие, как Н.Д. Арутюнова, В.В. Виноградов, А. Вежбицкая, A.A. Потебня, Ф.Ф. Фортунатов, Н.М. Васильева, JI.A. Лебедева, В.М. Огольцев, В.Н. Телия, Ю.Ю. Ушакова, A.A. Шахматов.

В научной литературе второй половины XX века сравнение рассматривалось в педагогическом (применение сравнений в процессе обучения), психологическом (психофизиологическая основа и структура сравнения), лингвистическом (форма языкового выражения сравнения), литературоведческом (сравнение как форма художественно-образного отражения действительности), логико-гносеологическом (сравнение как форма отражения действительности и как средство ее познания) аспектах. Сравнение как фигура речи имеет богатую историю изучения в рамках теории образа, заложенной еще древними греками и римлянами, дополненной классиками отечественной лингвистики (В.М.Ломоносов, Ф.И.Буслаев, А.А.Потебня). Ценность художественного сравнения как средства выразительности обусловлена двумя причинами. С одной стороны, происходит гиперболизация объективно более слабого признака субъекта сравнения с тем же признаком, но имеющим конкретное более сильное проявление при объекте сравнения, для которого он чаще оказывается родовым. С другой стороны, уподобление по признаку, заданному основанием сравнения, продолжается и по остальным характеристикам членов сравнения. Одним из наиболее близких сравнению средств является метафора. Категория сравнения находится в тесном взаимодействии со смежными категориями оценочности, эмоциональности, экспрессивности и интенсивности.

Отношения сходства и различия, на которых базируется категория сравнения, были выдвинуты Ф.де Соссюром и учеными Казанской лингвистической школы: В.А. Богородицким, Н.А.Широковой, В.И. Кодуховым, H.A. Андрамоновой.

Современные исследования сравнения осуществляются в рамках антропологической парадигмы, согласно которой во главу угла ставится человек, носитель и пользователь языка. Антропоцентризм стал одним из ведущих направлений лингвистических исследований на рубеже XX- XXI веков. В отечественном языкознании принцип антропоцентризма утверждался достаточно давно. И. А. Бодуэн де Куртенэ выделял антропофонику как науку, которая занимается «только звуками по существу своему исключительно человеческими, т.е. звуками человеческой речи» [Бодуэн де Куртенэ 1963 1:354]. На современном этапе данный принцип нашел отражение в работах Н.Д.Арутюновой, А. Вежбицкой, Ю.Н. Караулова. Но принцип антропоцентризма понимается неоднозначно. В зависимости от основополагающей гипотезы сложились разные подходы к реализации антропологического принципа. Если первый подход предполагает включение «языковой личности» в объект науки о языке, то второй отражен в современной лингвистической философии и связан с признанием языка как части человека. Третий признает предметом языкознания человека - пользователя языка, четвертый основан на признании языка как той составляющей, которая делает человека человеком [Багаутдинова 2007]. В данной работе антропоцентризм используется как принцип исследования «человека в языке», а конкретнее - «человека в сравнении».

Кроме принципа антропоцентризма, в последнее время лингвистическая наука активно обращается и к теории функционально-семантических полей при изучении различных синтаксических единиц, в частности, сравнительных конструкций. Существование целого ряда языковых средств выражения сравнения позволяет предположить, что их совокупность выступает как система, или поле, конституенты которого объединены по семантико-функциональному признаку выражения сравнительных отношений. Под функционально-семантическим полем мы, вслед за A.B. Бондарко, понимаем «двустороннее (содержательно-формальное) единство, формируемое грамматическими морфологическими и синтаксическими) средствами данного языка, вместе с взаимодействующими^ ними лексическими, лексико-грамматическими и словообразовательными элементами, относящимися к той же семантической зоне» [Бондарко 1983: 40].

Для анализа особенностей функционирования сравнительных конструкций избран газетно-публицистический стиль. Выбор стиля не является случайным. Современный газетный текст в полной мере отражает не только перемены, происходящие в общественно-политической и социально-экономической жизни, но и, что особенно важно для лингвистических исследований, изменения в языке. Газетно-публицистический стиль — это такая сфера применения языка, которая наиболее оперативно реагирует на новые лингвистические явления и дает поистине впечатляющую картину пользования языком, что вызывает большой и пристальный интерес филологов и требует постоянного и внимательного исследования.

Публицистику называют летописью современности, так как она во всей полноте отражает текущую историю, обращена к злободневным проблемам общества - политическим, социальным, культурным, бытовым, философским и т.д. Тексты публицистического стиля всегда адресованы массам и всегда выполняют - наряду с информационной -воздействующую функцию. Характер воздействия может быть прямым и открытым, воздействие может быть и иным, как бы скрытым за внешне объективной подачей фактов. Однако сам отбор фактов, их более или менее подробное рассмотрение, характер подачи материала тоже предусматривают определённое воздействие на массы. По самой своей природе публицистика призвана активно вмешиваться в жизнь, формировать общественное мнение. Характерная особенность публицистики состоит также в том, что она воздействует не на одного человека, а именно на массы, на общество в целом и на его отдельные социальные группы. В публицистическом стиле значительно сильнее проявляется авторская индивидуальность. Однако в данном случае автор проявляет себя не только как конкретная личность (со своими неповторимыми особенностями), но и как представитель общества, выразитель определённых социальных идей, интересов и т.д. Поэтому основным признаком, доминантой публицистического стиля является социальная оценочность, что и проявляется как в самом отборе фактов, степени внимания к ним, так и в использовании экспрессивных языковых средств. Одной из характеристик публицистики является чередование экспрессии и стандарта, постоянное превращение экспрессивных средств в стандарт и поиск новых экспрессивных средств выражения. Это вполне закономерно. Воздействующая функция обусловливает постоянное стремление публицистики к экспрессии, но потребность в выразительных и изобразительных средствах вступает в противоречие с необходимостью оперативно откликаться на все события современности. Стандарты, являясь готовыми речевыми формами, соотнесены с определёнными общественно-политическими и другими ситуациями. И текст, построенный в привычной, стандартной форме, легче пишется и легче усваивается. В других типах текстов речевых стандартов меньше, но на первый план выдвигаются оригинальные выразительные приёмы, речь индивидуализирована. Использование сравнительных конструкций — один из таких приемов. Довольно частотны сравнения и в региональной прессе.

В языковой картине мира человека категория сравнения занимает особое место. Сейчас вряд ли найдется ученый, который станет отстаивать исключительно языковую сущность этой категории, поскольку ее основа заключена в самой способности человека сравнивать и сопоставлять явления своего ментального опыта и объективного восприятия. В данной работе исследование сравнительных конструкций проводилось и с формальных, и с семантических позиций. Мы исследовали сравнительные конструкции, извлеченные из периодических изданий, издаваемых на территории Республики Татарстан. Условно их можно разделить на 8 I республиканские русскоязычные газеты и республиканские татароязычные газеты. Мы исследовали только русскоязычные издания.

Актуальность настоящей работы определяется необходимостью рассмотрения категории сравнения как системы, основанной на взаимосвязи лексики и синтаксиса. Кроме того," актуальность стимулируется тем, что ФСП сравнения рассматривается на материале региональной прессы, т.е. на материале текстов СМИ, а в этой сфере немедленно отражаются все изменения, происходящие в языке.

Научная новизна диссертационной работы состоит в том, что в ней впервые осуществлено комплексное исследование сравнительных конструкций в региональном медиа-пространстве Республики Татарстан и дан всесторонний анализ коммуникативного статуса сравнений. Установлена специфика использования местных реалий в формировании эталонов сравнений и дана их классификация.

Объектом данного исследования являются сравнительные конструкции, функционирующие в медиа-пространстве Республики Татарстан.

Эмпирическая база исследования. Материалом исследования послужили конструкции, передающие отношения сравнения, извлеченные методом сплошной выборки из региональных газет: «Казанские ведомости», «Вечерняя Казань», «Восточный экспресс», «Трудовая слава», «Жизнь», «Я etc. Молодежная газета», «Молодежь Татарстана», «Вечер Елабуги», «Вечерние Челны», «Зеленодольская правда», «Комсомольская правда Татарстан», «Республика Татарстан», а также из электронных версий данных периодических изданий. Картотека анализируемых единиц содержит более 3000 единиц.

Цель настоящего исследования — осуществить комплексный анализ конструкций со значением сравнения, характерных для региональной прессы с целью выявления основных закономерностей формирования региональной специфики сравнительных конструкций. Для достижения этой цели предполагается решение следующих задач:

1. Охарактеризовать логико-философский и лингвистический статус категории сравнения и его трактовку в литературе вопроса;

2. Предложить типологию конструкций сравнения, учитывая опыт исследования проблемы сравнения отечественными исследователями, и определить место в нем единицам с национально-региональным компонентом;

3. Определить особенности семантической организации ФСП сравнения в региональных СМИ, описать ее составляющие, выделить разновидности по способу передачи сравнения.

4. Рассмотреть особенности функционирования сравнительных конструкций в региональном медиа-пространстве, связать их структурно-грамматическую специфику с использованием в публицистическом стиле современного русского языка и с ее текстовыми функциями. Поставленные цели и задачи определили необходимость комплексной методики исследования, обусловленной спецификой самого объекта исследования. В процессе анализа языковых фактов применялись следующие методы: лингвистическое описание, предполагающее наблюдение и классификацию исследуемого материала; метод дефиниционного и компонентного анализа, статистический метод.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что работа вносит определенный вклад в решение проблем языковой вербализации категории сравнения в публицистическом стиле, что создает предпосылки для дальнейшего изучения национально-специфической особенности медиа-пространства Республики Татарстан.

С теоретической точки зрения данные настоящей работы могут быть использованы в дальнейших научных изысканиях формирования и функционирования современных публицистических текстов.

Практическая значимость исследования заключается в возможности применения ее результатов в лексикографии при подготовке специальных словарей, фиксирующих сравнения, функционирующие в публицистике, а также при разработке вопросов грамматической теории на основе полевого подхода, в практике чтения спецкурсов и ведения спецсеминаров по культуре речи.

На защиту выносятся следующие положения: категория сравнения должна быть определена как семантическая категория, выражающая сравнительные отношения, которые реализуются определенными лексико-грамматическими средствами; сравнительные конструкции, используемые в языке прессы Республики Татарстан, характеризуются формальным и содержательным своеобразием. Различие состоит в том, что указанные средства имеют разный удельный вес и используются в них в разных пропорциях; в основе функционально-семантического поля сравнения лежит семантическая категория сходства и различия. В структуре функционально-семантического поля сравнения выделяются микрополе качественного и микрополе количественного сравнения. Если микрополе качественного сравнения содержит сегменты качественного сходства и различия, то микрополе количественного сравнения распадается на сегменты равенства и неравенства; в большинстве примеров, извлеченных из региональной прессы, объектом сравнения является человек. Таким образом, мы можем выделить концептуальное поле «Человек».

Апробация работы проводилась в рамках международных, всероссийских и республиканских научных конференций: «Русский язык в многополярном мире: новые лингвистические парадигмы диалога культур (посвящена 50-летию образования РУДН)» (22-24 октября 2009 г., г. Москва); «Современные проблемы русистики и лингвометодики» (25-26 января 2010 г., г.Казань); Международная конференция молодых филологов (23-25 апреля 2010 г., г. Тарту (Эстония); «Филология и образование» (ТГГПУ, г. Казань, 3-5 июня 2010 г.), а также отражены в 6 публикациях, в том числе и в двух изданиях, рекомендованных ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, включающей наименования

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально-семантическое поле сравнения в языке прессы Республики Татарстан"

Выводы

Итак, сравнения в лингвистике рассматриваются в нескольких направлениях: морфологические способы выражения сравнительных отношений, сравнение в простом предложении, сравнительные придаточные в составе сложноподчиненных предложений, переходные конструкции с семантикой сравнения. Все эти конструкции были встречены нами на страницах региональных СМИ. Но следует отметить, что наиболее часто встречаются конструкции со сравнительными оборотами, которые мы отнесли к конструкциям переходного типа. Среди них больший процент приходится на долю предложений с союзом как, предложения с модальными союзами встречаются намного реже. Хотя в сфере простого предложения эти союзы обычно синтаксически и функционально эквивалентны. Кстати, конструкции с союзом как преобладают и в сфере сложных предложений. С придаточными сравнительными. На наш взгляд, это связано с установкой авторов более доступно преподнести материал для своих читателей, ибо, как нам мыслится, реципиентам проще понять информацию в сопоставлении с понятиями и явлениями, которые окружают их в реальной действительности, имели место в их жизни, чем в сопоставлении с вымышленными явлениями, которые могут быть более субъективными. Но, с другой стороны, можем отметить, что модальные союзы привносят дополнительную экспрессивность, «оживляют» даже банальную ситуацию:

Я перед тобой чист, точно младенец («Казанские ведомости» 2006г). Очень часто на страницах СМИ употребляются фразеологизмы. Например, здоров как бык, мудрая как сова и т.д. Подобные конструкции являются частотными в речи и отмечены словарями сранительных конструкций, хотя как один из приемов «оживления» информации, придания ей экспрессивности авторы используют окказиональные сравнительные конструкции.

Если обратиться к грамматическому уровню рассматриваемых конструкций, мы увидим, что в конструкциях «А как В» в придаточную часть в качестве главной «темы» семантически отображается предикат главной части. Это может быть лексическое дублирование, глагольный дейксис, синонимия предикатов.

В модальных сравнениях предикаты свободно втягиваются в отношения компаративного контрастирования. Для выражения общности между объектом и эталоном здесь используются механизмы анафоры.

Так как основным концептом любой культуры является человек, то для человека точка отсчета - сам человек, в основе всего - сравнение с человеком. И в результате анализа нашей выборки мы выделили четыре группы конструкций со значением сравнения: сравнения, характеризующие поведение человека; сравнения, характеризующие его состояние; сравнения, характеризующие взаимоотношения человека с окружающим миром; сравнения, характеризующие внешний вид человека.

Зачастую авторы в качестве эталона сравнения выбирают прецедентные имена (Мона Лиза, папа Карло, Салават и т.д.), наименования местных реалий, зоонимы и фитонимы. Это придает большую экспрессию данным конструкциям.

Заключение

В настоящей диссертации представлен анализ сравнительных конструкций, извлеченных из газет, издаваемых на территории Республики Татарстан. Сравнение - довольно часто встречающийся прием в языке прессы. Одним из активных образных ресурсов публицистики его делает экспрессия, зримость и актуальность образов, лежащих в их основе.' Сравнение представлено на разных языковых уровнях: морфологический, лексический, синтаксический (сравнение в простом и сложном предложении). Совокупность языковых средств выражения сравнения в региональном медиа-пространстве мы рассматривали в свете теории функционально-семантического поля. Проведенный анализ подтверждает, что способы выражения отношений сравнения различны: морфологические способы выражения сравнительных отношений, лексические способы выражения сравнения, сравнение в простом предложении, сравнительные придаточные в составе сложноподчиненных предложений, переходные конструкции с семантикой сравнения. В ходе анализа нами было обнаружено различное представление сравнения в количественном плане. Так, наиболее распространенными в региональной прессе являются конструкции переходного типа. Особенно частотны среди них предложения со сравнительными оборотами с союзом как. Большинство данных оборотов зафиксированы существующими словарями сравнений (мудрая, как сова, похожа, как две капли воды, красный как рак ) [ Огольцев 2001, Горбачевич 2004]. Но встречаются и такие сравнительные конструкции, которые не отмечены в вышеуказанных словарях {Внимание и любовь мужчины необходимы эюенгцине как вода для цветка, как ветер для паруса, как дождь в жару («Казанские ведомости» 2008г) и др). Использование устойчивых сравнений позволяет авторам представить информацию в более доступной форме для читателей, а употребление окказиональных выражений привносит дополнительную образность и привлекает внимание реципиентов в силу оригинальности сравнений.

Анализ отобранного материала позволяет утверждать, что не так часто представлены на страницах средств массовой информации конструкции с модальными союзами. Скорее всего, это связано с тем, что реципиентам легче воспринять информацию, представленную в сравнении с объектами реальной окружающей их действительности, нежели в сравнении с вымышленными эталонами сравнения, которые подчас являются довольно субъективными.

Проведенное исследование подтвердило, что использование конструкций с творительным сравнения — излюбленный прием авторов статей в региональной прессе. В качестве эталона сравнения в подобных конструкциях часто выступают зоонимы и фитонимы. Сравнение человека с животным или растением придает дополнительную образность.

В структуре функционально-семантического поля сравнения в ходе анализа нами выделено микрополе качественного и микрополе количественного сравнения. Если микрополе качественного сравнения содержит сегменты качественного сходства и различия, то микрополе количественного сравнения распадается на сегменты равенства и неравенства.

Комплексный анализ конструкций со значением сравнения позволил выявить основные закономерности формирования специфики сравнительных конструкций в региональной прессе. Ярким отличительным признаком является использование в качестве эталона сравнения названий местных реалий, имен собственных (юди некий мост, татарская женщина, Салават). За счет того, что названные эталоны сравнения хорошо представляются реципиентами в силу их личного опыта, авторам удается представить информацию довольно ярко и доступно.

Кроме того, современные журналисты весьма часто обращаются к русской фразеологии, устойчивым сравнительным конструкциям для большей выразительности. Причиной этого можно назвать их узнаваемость большинством реципиентов. Дополнительную экспрессию привносят различные способы трансформации устойчивых сравнительных конструкций: вклинивание дополнительных компонентов, изменение лексического состава {орет, как резаная свинья, словно спустились с небес на грешную землю; На праздник как на работу). Устойчивое выражение, претерпевая некоторое лексическое, семантическое или стилистическое видоизменение, приобретает дополнительную образность и фокусирует на себе внимание читателей.

Как мы уже отмечали, наблюдается разнообразие взглядов на проблему сравнения, что объясняется высоким исследовательским интересом к нему, стремлением ученых дать максимально полную характеристику этого языкового явления. В структуре сравнения вычленяются следующие элементы: объект сравнения, эталон и основание сравнения. На страницах местных периодических изданий очень часто используются авторами прецедентные имена в качестве эталона сравнения (как папа Карло, словно шекспировский король Ричард, Салават). В силу наличия у реципиентов фоновых знаний, информация, представленная на страницах газет, легче ими усваивается.

В большинстве конструкций объектом сравнения выступает человек. В силу этого, нами было выделено концептуальное поле «Человек», где выделяются сравнительные конструкции, характеризующие поведение человека; сравнения, характеризующие его состояние; сравнения, характеризующие взаимоотношения человека с окружающим миром; сравнения, характеризующие внешний вид человека. Реже всего встречаются конструкции, описывающие внешний вид человека. Наиболее частотными являются сравнения, характеризующие поведение человека и его отношение с окружающим миром. Это и не удивительно, так как газета в первую очередь отражает жизнь социума. Сравнения используются для фиксации внимания слушателей, придания речи образности, наглядности. Удачное сравнение облегчает восприятие и запоминание, внедряет в сознание читателей какую-либо важную мысль. Кроме того, более полному усвоению информации помогают и фоновые знания реципиентов.

Таким образом, проведенное исследование позволило уточнить некоторые теоретические представления о природе сравнения, установить структурные и семантические особенности функционально-семантического поля сравнения, выделить ряд особенностей сравнительных конструкций, функционирующих в региональном медиа-пространстве. Сравнения отражают культурную атмосферу своего времени. В СМИ создается вполне убедительная картина, отражающая языковые вкусы наших дней, нашу этику, эстетику, приоритеты и взгляд на мир в целом.

 

Список научной литературыМурзина, Надежда Юрьевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Абсаматов С.Б. Структурно-семантические особенности синтаксических единиц со значением сравнения: Автореф. дис. . канд. филол. наук / С.Б. Абсаматов. Волгоград, 1997. - 18с.

2. Анохина Ю.М. Способы выражения сравнений в языках с разной грамматической структурой (на материале русского и французского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук /Ю.М.Анохина. — ( Барнаул, 2008

3. Апресян Ю.Д. Синтаксис и семантика в синтаксическом описании / Ю.Д. Апресян // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М.: Наука, 1969. - С. 302 - 306.

4. Апресян Ю. Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики/ Ю.Д. Апресян // Проблемы структурной лингвистики. — М, 1963 — С. 102 150. Аристотель Метафизика / Аристотель. — М., 1999.

5. Аристотель. Поэтика / Аристотель. // Сочинения: В 4-х т. Т.4. М.: Мысль, 1984. - С. 645-680.

6. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. / Н.Д. Арутюнова. — М.: Наука, 1976.- 383 с.

7. Бабайцева В.В. Место переходных явлений в системе языка (на материале частей речи) / В.В.Бабайцева // Переходность и синкретизм в языке и речи: Межвуз. сб. науч.тр. -М., 1991. С. 3 - 14.

8. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка: Монография / В.В.Бабайцева. -М.: Дрофа, 2000. 640 с. Бабайцева В.В. Система членов предложения в современном русском языке/ В.В.Бабайцева-М., 1988.

9. Багаутдинова Г.А. Человек во фразеологии: антропоцентрический и аксиологический аспекты: Автореф. дис. . д-ра филол. наук /Г.А. Багаутдинова. Казань, 2007. - 45 с.

10. Байрамова Л.К. Введение в контрастивную лингвистику / Л.К.Байрамова. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2004. - 116 с.

11. Белошапкова В.А. Сложное предложение в современном русском языке (некоторые вопросы теории)/ В. А. Белошапкова. — М.: Просвещение, 1967.- 160 с.

12. Биренбаум Я.Г. Образные сравнительные обороты в современном английском языке/ Я.Г.Биренбаум // ФН. 1966. -№ 4. - С. 131-139. Блэк М. Метафора / М. Блэк //Теория метафоры / Пер. М.JI. Дмитровской. -М., 1990-С. 153 - 172.

13. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. - 204 с.

14. Богородицкий В.А. Общий курс грамматики/ В.А. Богородицкий. — М.:Л.; Соцэнгиз, 1935.-354 с.

15. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии/А.В.Бондарко. Л.: Наука: Ленингр. отд-ние, 1983. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий/ A.B.Бондарко. - Л., 1976.-148 с.

16. Булыгина Т.Е. Грамматические оппозиции /Т.Е. Булыгина // Исследования по общей теории грамматики. — М., 1968. С. 75 - 232. Волгина Н.С. Синтаксис современного русского языка / Н.С.Валгина. -М.: Высшая школа, 1972. - 424 с.

17. Волгина Н.С. Функциональные стили русского языка: Уч. пособие/ Н.С.Валгина. М., 1994.

18. Волгина Н.С., Сенкевич М.П. Теория стилей русского языка/ Н.С.Валгина, М.П.Сенкевич. М., 1977.

19. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке./ З.Н. Вердиева. -М.: Высш. шк., 1986. 122 с.

20. Васильев JI.M. Теория семантических полей / Л.М.Вердиев// Вопросы языкознания. М. - 1971.-№5, - С.104

21. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи/ А.Н.Васильева. -М., 1982.

22. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А.Вежбицкая.'— М.: Русские словари, 1997. 416 с.

23. Виноградов В. В. О категории модальности в русском языке /

24. B.В. Виноградов // Труды ин-та рус. яз. АН СССР. М.:Л., 1950. - Т. 21. C. 38-79.

25. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка/В.Г. Гак -М.: Добросвет, 2000. 832 с.

26. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык / А. Н. Гвоздев. —

27. М.: Учпедгиз, 1958. 302 с.

28. Грамматика русского языка. Т.2. — М., 1960.

29. Грамматика русского литературного языка. М., 1970.

30. Русская грамматика: В 2 т./ Гл. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Наука, 1980.

31. Греч Н.И. Практическая русская грамматика/Н.И. Греч. — СПб., 1827.578 с.

32. Гумбольдт В. Язык и философия культуры/ В.Гумбольдт. М., 1985. Гухман М.М. Понятийные категории, языковые универсалии и типология / М.М. Гухман // Вопросы языкознания. 1985. С.3-12.

33. Даутия Ф.В. Сравнительные конструкции, переходные между сложными и простыми предложениями, с показателем сравнения как: дис. . канд. филол. наук / Ф.В. Даутия. -М., 1997.

34. Девятова Н.М. Сравнение в динамической системе языка/Н.М. Девятова. -М., 2010.-320 с.

35. Дмитриева Н.С. О грамматической природе сравнительного оборота/Н.С. Дмитриева // Учен. зап. Яросл. пед. инст. Рус.яз. и лит. Ярославль, 1958. -Вып. 28.-С. 47-65.

36. Дудина Ю.А. Изменение в структуре и семантике сложноподчиненных предложений сравнительного типа в языке художественной прозы с 20-30-х гг. Х1Хв по 90-е г. ХХв: Автореф. дис. . канд. фил. наук/Ю.А.Дудина. -Тюмень, 2003 С. 11.

37. Ефимов А. И. Сравнения как средство художественной изобразительности // Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. М.: Изд-во МГУ, 1965. -С. 491-505.

38. Зверева Е.А. Выражение сравнения, сопоставления и противопоставления в свете ситуативной методики обучения / Е.А.Зверева // Функциональный стиль научной прозы (проблемы лингвистики и методики преподавания). -М.: Наука, 1980. С. 207- 233.

39. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г.А.Золотова. М.: Наука, 1982. - 368 с. ^

40. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Г.А.Золотова. -М.: Наука, 1973.-351 с.

41. Ильясова Л.И. Устойчивые сравнения с колоративным компонентом в английском и русском языках: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Л.И. Ильясова. Казань, 2009. — 26 с.

42. Искандерова ИЗ. Семантико-структурная характеристика сравнительных конструкций немецкого языка. /И.З.искандерова. М.: Изд-во Московск. пед. ин-та им. Ленина, 1982. - 16 с.

43. Иткина P.C. Приложения с союзом как /P.C. Иткина// Краткие очерки по русскому языку. Воронеж: Воронежск. изд-во, 1964. - С. 51 - 55. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность ЯО.Н.Караулов. - М.: Наука, 1987.-261 с.

44. Карцевский С. О. Сравнение /С.О. Карцевский // Вопр. языкознания. — 1976.-N1.-C. 107-112.

45. Киселева JI.A. Конструкции со сравнительными союзами членыпростого предложения / Л.А.Киселева // Ученые зап. Ленингр. ун-та, 1959. Сер. филол. Вып. 55. С. 129 - 140.

46. Киселева Л.А. Конструкции со сравнительными союзами в современном русском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук/ Л.А.Киселева. — Л., 1956.- 19.

47. Кодухов В.И. Отражение в языке сравнения как операции мышления/ В.И. Кодухов // Уч.зап. Ленингр.пед.ин-та им. А.И. Герцена. Т.233. Л., 1962.-С. 185-207.

48. Кожин А.Н. Образные сравнения и фразеологизмы /А.Н.Кожин // Русск. яз. в школе. -1980. С.73 - 76.

49. Колосова Т.А., Черемисина М.И. Многомерная классификация сложных предложений/ Т.А. Колосова, М.И.Черемисина // Вопр. языкознания. -1984. -N6.- С. 69-80.

50. Кононенко В.И. Синонимия синтаксических конструкций со сравнительными союзами в современном русском литературном языке / В.И.Кононенко.-Киев, 1967.

51. Котелъникова Л.И. Сложноподчиненные предложения с придаточным, присоединяемым сравнительными союзами, в литературном языке XVIII в. / Л.И.Котельникова // Учен. зап. Ленингр. пед. ин-та, 1965. Т. 258 - С. 75 - 94.

52. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе/ В.Г.Костомаров. М., Изд-во МГУ, 1971.

53. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В.Г. Костомаров. — М.: Педагогика-Пресс, 1994. — 248 с.

54. Крючков С.Е, Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения/ С.Е.Крючков, Л.Ю. Максимов. — М.: Просвещение, 1977.— 191 с.

55. Лазутин С.Г. Сравнения в пословицах и поговорках / С.Г. Лазутин// Язык и стиль произведений фольклора и литературы. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1986. С. 3 - 9.

56. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии: Монография/ Л.А.Лебедева. Краснодар: Кубанский гос. ун-т. 1999.- 196с.

57. Левит И. В. Сложные сравнительные синтаксические конструкции как элемент функционально-семантического поля сравнения: Дис. канд. филол. наук/И.В.Левит. СПб., 2005.

58. Лекант ПА. Синтаксис простого предложения в современном русском языке / П.А.Лекант. -М., 1986.

59. Ломоносов М.В. Российская грамматика / М.В. Ломоносов // Полн.собр.соч. т.VII. Труды по филологии. СПб, М.; Л., 1895. - 389 с. Лосев М.И. Сравнительные конструкции русского языка /М.И.Лосев. -Новосибирск: Наука, 1976.

60. Макарова Л.А. О некоторых подходах к разграничению сложного и простого предложений, включающих сравнительную конструкцию / Л.А. Макарова // Проблемы педагогической лингвистики. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1989. - С. 56 - 62.

61. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. / Под ред. В.А.Звягинцева. -М.: Изд-во иностр. лит., 1963. С. 366-558. Маслова В.А. Лингвокультурология / В.А.Маслова. - М.: «Академия», 2001.-204с.

62. Маслова В. А. Культурно-национальная специфика русской фразеологии /

63. Мезенин С.М. Образные средства языка /С.М. Мезенин. М.: Изд-во Московск. пед. ин- та им. Ленина, 1984. - 100 с.

64. Мейеров В.Ф. Компаративные устойчивые фразы (семантика, позиция,функция) / В.Ф.Мейеров // Актуальные проблемы лексикологии исловообразования. Вып. 2. Новосибирск, 1974. - С. 73-89.

65. Монин И.Б. Спорное в теории предикативности / И.Б. Монин//

66. Предикативность и полипредикативность. Челябинск, 1987.

67. Некрасова Е.А. Сравнения /Е.А.Некрасова // Языковые процессысовременной художественной литературы. Поэзия. М.: Наука, 1977. 1. C. 240-295.

68. Никулин A.C. Степени сравнения русского языка / А.С.Никулин. М.; Л.: АН СССР, 1937.-92 с.

69. Овсянико-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка / Д.Н. Овсянико-Куликовский. СПб., 1912. - С. 280.

70. Оголъцев В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии / В.М.Огольцев. — Л.:Изд-во ЛГУ, 1978. 159 с.

71. Палевская М.Ф. Творительный сравнения/ М.Ф.Палевская // Уч. зап. Кишинев, ун-та. Кишинев, 1958. — Т.61. — с. 23-33.

72. Панфилов А.К. О словосочетаниях типа «лететь стрелой» / А.К.Панфилов //

73. Вопросы культуры речи. Вып.8. — М.,1967. — С. 163 — 169.

74. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении /

75. А.М.Пешковский- М.: Просвещение. 1970. 190 с.

76. Плющ-Высокопоясная М.И. Сравнения в произведениях М. Горького (грамматические и стилистические наблюдения): дис.канд филол. наук /М.И. Плющ-Высокопоясная. — М. — 1963.

77. Поркшеян Е.М Сравнительные конструкции современного русского языка и их структурно-семантические: Дис. . канд. филол. наук / Е.М.Поркшеян. Ростов на/Д, - 1991.

78. Потебня A.A. Эстетика и поэтика / A.A. Потебня. М., 1990. Потебня A.A. Из записок по теории словесности (Поэзия и проза. Тропы и фигуры. Мышление поэтическое и мифическое) /A.A. Потебня. - Харьков, 1905.

79. Потебня А. А. Мысль и язык / А.А.Потебня. Одесса, 1926. Прияткина А.Ф. Конструкции с союзом как в простом предложении современного русского языка / А.Ф.Прияткина// РЖИ, 1957. - №6. - С. 4752

80. Руднев А.Г. Обособленные сравнительные обороты, принципы их разграничения от неполных сравнительных придаточных / А.Г. Руднев // Учен. зап. Ленинград, пед. ин-та, 1963. — Т. 242. С. 5-23.

81. Руднев А.Г. Синтаксис осложненного предложения/ А.Г. Руднев. М., Учпедгиз, 1959.- 198с.

82. Савинов А. В. Логические законы мышления. — Л.: Изд-во Ленинградск. ун-та, 1958. —371 с.

83. Сазонов А. 77. К вопросу о связи категории сравнения, выраженнойсинтаксическими средствами, с модальностью // Учен. зап. Винницкогопед. ин-та. каф. рус. яз. и лит, 1962. — Т. 20. — С. 16-20.

84. Сазонов А. 77. Сложноподчиненное предложение с придаточнымсравнительным с союзом "точно" / А.П. Сазонов// Учен. зап. Винницкогопед. ин-та. Каф. рус. яз. и лит., 1962. — Т. 20. — С. 21-39.

85. Санников В.З. Русский синтаксис в семантико-грамматическомпространстве / В.З. Санников. М.: Языки славянских культур, 2008. 624с.

86. Слет{ова A.M. К вопросу о типовых значениях конструкций с сравнительными союзами "как", "как будто", "точно", "словно", "чем"/ А.М.Слепцова // Известия Воронеж, гос. Пед ин-та. Т. 1 16. — Воронеж, 1972.— С. 41-50.

87. Современный русский язык: Учебник: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис. — 3-е изд/ Л.А.Новиков. — СПб. : Изд-во «Лань», 2000. — 864 с.

88. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики/ Ф.де Соссюр. — Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1 999. — 432 с.

89. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке /

90. B.Н.Телия. — М: Наука, 1981.

91. Теория функциональной грамматики: Качественность.

92. Количественность / Рос.акад.наук, Ин-т лингвист, исслед. — СПб.: Наука; СПб изд. фирма, 1996.

93. Тулина Т. А. О способах эксплицитного и имплицитного выражения сравнения в русском языке / Т.А. Тулина// ФН — 1973. — № 1 . — С. 5162.

94. Тулина Т.А. О чем мы сравниваем? / Т.А.Тулина// Русская речь. — 1974. — №4.— С. 81-84.

95. Ушинский К. Д. Собрание соч. / К.Д. Ушинский. Т. 9. М.- Л. : Изд-во АПН, 1950.

96. Федоров А. И. Семантическая основа образных средств/ А.И.Федоров. — Новосибирск, 1970.

97. Федоров А.И. Синонимия сравнительных союзов реальной модальности в русском языке/ А.И. Федоров // Русск яз. в нац. школе. — 1970. N5. —1. C. 81-84.

98. Федоров А.К. Спорные вопросы теории сложноподчиненных предложений: Уч. пособ.к спецкурсу / А.К.Федоров. — Курск: Изд-во КГПИ, 1982. — 83 с.

99. Федоров А.К. Трудные вопросы синтаксиса/ А.К.Федоров. — М., «Просвещение», 1972. 239с.

100. Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды / Ф.Ф.Фортунатов. — т. 1-П. — М., 1956.

101. Харченко В.К. Образность в семантике слова/ В.К.Харченко // Русск.яз. в школе.— 1984.-С. 50-54.

102. Хлебникова М.В. Сравнительные конструкции и их синонимика в русском и английском языках: Автореф. дис. .канд. филол. наук/М.В.Хлебникова. Ростов н/Д, 2005.-24.

103. Ходова К. И. Творительный превращения и сравнения /К.И. Ходова// Творительный падеж в славянских языках. — М.: Изд-во АН СССР, 1958. — С. 181-192.

104. Черемисина М.И О функции местоимений в придаточной части модальных сравнений /М.И.Черемисина// Вопросы языка и литературы. Новосибирск, 1970 —Вып. 4.4.1.— С. 3-46.

105. Черемисина М.И. Сравнительные конструкции русского языка/ Отв. ред. К.А. Тимофеев. М.: КомКнига, 2006. - 272с.

106. Черемисина М.И. Сложные сравнительные конструкции русского языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук/ М.И.Черемисина. — Новосибирск, 1973. — 33 с.

107. Черкасова Е.Т. О союзном и несоюзном употреблении слов типа "будто", "точно", "словно" и т.п. в сравнительных конструкциях /Е.Т.Черкасова // Памяти академика В.В. Виноградова. — М.: Изд-во МГУ, 1971. —С. 225-229.

108. Черкасова Е. Т. Переход полнозначных слов в предлоги / Е.Т.Черкасова. — М., «Наука», 1967. -280с.

109. Чуич Л.А. К вопросу о грамматическом выражении сравнения в русском языке/Л.А.Чуич // «Ученые зап. Томского ун-та», 1945. №2. - С.62-77 Шахматов A.A. Синтаксис русского языка / А.А.Шахматов. — Л.: Учпедгиз, Ленингр. отд-ние, 1941. — 620 с.

110. Шенъко И. В. Синтаксис и семантика образного сравнения: Автореф. дис. . канд. филол. наук / И.В.Шенько. — Л., 1972. — 24 с.у

111. Широкова H.A. Синтаксические функции сравнительного оборота в современном русском языке / H.A. Широкова // Учен. зап. Казан ун-та, 1955. — Т. 115. Кн. 10. — С. 167-168.

112. Широкова H.A. Сравнительные частицы в современном русском литературном языке / H.A. Широкова // Ученые зап. Казанского ун-та, 1957. — Т. 117. Кн. 2. Вып. 1. — С. 100-106.

113. Широкова H.A. Типы синтаксических конструкций с сравнительным союзом в составе простого предложения / H.A. Широкова. — Казань, 1960.

114. Широкова H.A. Из истории союзных конструкций, выражающих отношения сравнения / H.A. Широкова. — Казань, 1966. Широкова H.A. Из истории предложных конструкций, выражающих сравнительно-сопоставительные отношения / H.A. Широкова. — Казань, 1963 (а).

115. Широкова H.A. Типы сложноподчиненных предложений, выражающих отношения сравнения, в современном русском языке / H.A. Широкова. Казань, 1963 (б).

116. Широкова H.A. Синтаксические конструкции, вводимыесравнительными союзами, в составе простого и сложного предложений:

117. Автореф. дисс.д-ра филол.наук / H.A. Широкова. — Саратов, 1968. —42 с.

118. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике /Г.С.Щур. — М.: Наука, 1974. — 254 с.i

119. Словари и справочная литература

120. Краткая литературная энциклопедия. — М., 1971.

121. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. —

122. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 683 с.

123. Новая философская энциклопедия. М., 2001.

124. Оголъцев В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка (синонимо-антонимический). М.: ООО «Русские словари»: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2001. - 800 с.1. Список источников

125. Газеты за период с 2005 по 2010 гг.: «Вечерняя Казань» «Молодежь Татарстана» «Казанские ведомости» «Трудовая слава» «Я etc. Молодежная газета» «Республика Татарстан» «Восточный экспресс» «Жизнь»