автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Функциональное развитие татарского языка и других региональных языков РФ и Европы в свете социолингвистической парадигмы
Полный текст автореферата диссертации по теме "Функциональное развитие татарского языка и других региональных языков РФ и Европы в свете социолингвистической парадигмы"
На правах рукописи
005043310
сМ-
Мустафина Джамиля Насыховна
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ РАЗВИТИЕ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА И ДРУГИХ РЕГИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКОВ РФ И ЕВРОПЫ В СВЕТЕ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ПАРАДИГМЫ
10.02.02 - языки народов Российской Федерации (татарский язык) 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологаческое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
1 7 Ш 2012
Казань-2012
005043310
Работа выполнена в отделе общей лингвистики Института языка, литературы и
искусства им. Г. Ибрагимова Академии наук Республики Татарстан
Научный консультант:
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ и РТ Закиев Мирфатых Закиевнч
Байрамова Луиза Каримовна, докт< филологических наук, профессор, кафед] теории литературы и компаративиспп Института филологии и искусств ФГАОУ ВП «Казанский (Приволжский) федеральны университет», профессор.
Хайруллин Малик Бариевич, дохтс филологических наук, профессор, кафедр языкознания и иностранных языков Казанског филиала ФГБОУ ВПО «Российская академи правосудия», профессор.
Зайнулллня Лилия Маратовна, докго филологических наук, профессор, кафедр иностранных языков экономического факультет и послевузовского образования ФГБОУ ВГО «Башкирский государственный университет): зав,кафедрой.
ФГБОУ ВПО «Чувашский государственны университет им. И. Н. Ульянова»
- Защита состоится «29» мая 2012 г. в 12 часов на заседании диссертационного совет Д 022.001.01 при Институте языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимов Академии наук Республики Татарстан по адресу: 420111, г. Казань, ул Лобачевского 2/31.
С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотек Казанского научного центра РАН (420111, Республика Татарстан, г. Казань, у; Лобачевского, 2/31).
Ведущая организация:
Автореферат разослан «27» апреля 2012 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, доцент
А. А.Тимерханов
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Диссертационная работа представляет собой социолингвистическое исследование, священное проблеме функционального развития татарского языка, реализованное в тексте синергетического подхода В его основу положен сравнительно-аоставительный анализ, целью которого стало изучение широкого спектра литических, социальных и собственно лингвистических явлений, способных оказать ияние на функциональный аспект развития татарского языка, других национальных ыков РФ и региональных языков1 в полиэтничных европейских государствах. Тема следования является составляющей более широкого направления в современной науке, торое охватывает сферы взаимодействия языка и общества, рассматривает варианты 1зиций государства в отношении полиэтничности, попикультурного пространству «культурной коммуникации, развития толерантности и других аспектов современной
[нгвосоциальной парадигмы.
Среди исследователей данной проблемы нет однозначного мнения о возможной епени влияния человека и общества на языковую деятельность. В некоторых случаях чки зрения могут быть полярными, как, например, утверждение Ф. де Соссюра о том, •о «языковая деятельность не регулируется какими-либо человеческими нормами; ¡ловеческий разум не может постоянно корректировать и направлять ее и не делает ого»2 и мнение В. М. Алпатова о необходимое™ сознательного влияния на развитие 1ыковых явлений3. В современных условиях очевидна актуальность второй точки зрения, угорая предполагает поиск путей решения языкового вопроса в соответствии с овивающимися языковыми и социальными тенденциями.
В условиях глобализации, проникающей в концептуальные сферы изнедеятельносги общества, вопросы функционального развития региональных и иноритарных4 языков требуют гармонизации с исторически сложившимися языковыми мениями и современными политическими, социально-культурными и языковыми ;алиями. Исследование проблемы, предложенное в реферируемой работе, мотивировано отребноегью в обобщающих современных научных изысканиях, способных ктивизировать и оптимизировать процессы поддержки и развития функционального отенциала «»официальных5 и миноритарны* языков. Кроме того, обращение к данной роблеме вызвано существующим мнением, что теория и методология языкового лавирования находится в «допарадигматическом состоянии» и характеризуется тсугствием единого концептуального инструментария способного обеспечить истематическое и согласованное изучение данного предмета6. Изучение функционального спекга языка вовлекает анализ широкого спектра сфер и направлений. Значительное лияние на эту характеристику языка оказывают языковая политика и языковая ситуация оторые, взаимодействуя, воздействуют на функциональное развитие языка. С одной тороны, языковая политика формируется как в соответствии с поставленными перед ней елями так и в зависимости от основных параметров языковой ситуации. С другой
Региональный язь,к - язык, использующийся на определенной части территории государства, еде. кроме того, он
ожет использоваться большинством граждан. \rpcc 7(Ю4 С 97
Соссюр Фердинанд де. Курс общей лингвистики. Пер. с франц.. М.: Едиториал УРСС, 2004. С. 97.
"а^щши Тбой группу, численно меньшую, чем остальное население государства и
ocvdaecmea на всей территории которого установлен государственный статус
^"е Б. Языкоеаяполитика в полиэтническом и мультикультурном пространстве. Теоретический и •щкциональный аспекты. Изд-во Lamber!, 2011. 452 с.
стороны, языковая апуация способна повлиять как на тип языковой политики, так . степень ее реализации. Таким образом, языковая ситуация и языковая полита характеризуясь взаимовлиянием в контексте глобализационных тенденций современное] выступают одним из основных факторов, влияющих на функциональное развитие языке Для Российской Федерации, чье языковое многообразие не имеет аналогов в мире, пои оптимальных вариантов развития и взаимодействия языков и культур стоит в одном ряд} приоритетными задачами национальной политики. В свете очевидных стремлений Роса к интеграции с международным сообществом решение языкового вопроса не может бы найдено без опоры на международный опыт в области поддержки и развития языково] многообразия. Изучение функциональных возможностей и перспектив татарского и друп национальных языков РФ на современном этапе не может быть ограниче! региональными рамками. Актуальные тенденции языкового развития на сегодняшний де! обусловлены глобальными аспектами, имеющими одинаковое влияние I функциональный аспект большинства региональных языков мира. Кроме тог функциональная мощность регионального соофициального языка на современном этаг зависит от таких явлений, как мотивация его изучения и использования и социальны престиж языка Эти социально-языковые характеристики представляют собо комплексные аспекты, регулирование которых усложняется политическими и социальнс культурными реалиями.
Актуальность диссертационного исследования, таким образом, обусловлен потребностью систематизации и типологизации социолингвистических параметров характеристик языковой политики и языковой ситуации, имеющих влияние в функциональное развитие региональных языков и разработки систем! взаимозависимостей их основных показателей, способствующих расширенш функционального потенциала региональных языков на современном этапе. Актуальной модернизированных социолингвистических исследований сопоставительного характера сфере развития функциональных возможностей татарского языка продиктован необходимостью поддержки потенциала Татарстана в качестве лидирующего национального субъекта РФ в области активной языковой политики и реализаци] соофициального статуса титульного языка, что подразумевает возможность дл республики выходить с инициативами и предложениями на федеральный уровенв опираясь на самые актуальные научные социолингвистические данные и выводы Актуальность работы подкрепляется необходимостью обосновать перед международны» сообществом право на индивидуальные подходы в этом вопросе, обусловленньк уникальными количественными и качественными признаками языковых явлений РФ Кроме того, исследования, позволяющие синтезировать результаты из разных научны направлений (в данном случае - языкознания, социологии, политики, истории ; юриспруденции), отвечают современным тенденциям в науке, согласно которым та называемые «стыковые» научные изыскания способны предложить наиболее достоверны научные результаты. Языковое планирование в многонациональном Татарстане выступае концептуальной сферой, придающей динамику языковым процессам как в друга национальных регионах РФ, так и в целом в Федерации.
В разработку теоретической основы исследуемой темы внесли вклад труда И. А. Бодуэна де Куртене, В.А. Аврорина, В. М. Алпатова, Ю.Д. Дешериева, М.И. Исаевг В.Т. Клокова, В.Ю. Михальченко, Э. Ф. Володарской, Л.Б. Никольского, А.Д. Швейцере Е. Д. Поливанова, В. М. Жирмунского, В. Г. Гака, А. М. Селищева, В. В. Виноградовг Л. П. Якубинского, Б. А. Ларина, Г. О. Винокур, М. Н. Губогло, К. X. Ханазаровг А. Н. Баскакова, М. В. Дьячкова, В. П. Нерознак, а также исследования таких зарубежны исследователей, как Д. Фишман, Ч. Ферпосон, Г. Клосс, А. Мартне А. Мейе, П. Лафар! Ф. Брюно, М. Коэн, Ш. Балли, А. Сеше, А. Матезиус, Б. Гавранек и др. Вопросы языковг
4
развития национальных регионов изучались в трудах М. 3. Закаева, Ф. А. Ганиева, Л К. Байрамовой, Р. А. Юсупова, Ф. С. Сафиуллиной, В. X. Хакова, К. М. Минщшшна, л' М. Мухарямовой, Р. Р. Замалетдинова, Р. Н. Мусиной, Л. В. Сагитовой Ф Г. Сафина, 3. А. Исхаковой, 3. Г. Гариповой, Я. 3. Гарипова, Б. Н. Халигова, Н. X Шарыповой, Ф. К. Сагдеевой, Т. Т. Камболова, И. Г. Илишева, Л. Л. Актовой, Г. А. Дырхеевой,
Т Г. Боргояковой, М. А. Горячевой и др.
Социальная лингвистика (социолингвистика) является относительно молодой междисциплинарной областью научного знания. В современной социолингвистике широко используются точные методы оценки социолингвистических данных. Диссертационное исследование выполнено в рамках относительно нового приема интерпретации социолингвистических параметров, который В. Ю. Михальченко называет «социолингвистический портрет». Его создание предполагает анализ основных релевантных факторов, влияющих на функциональное развитие исследуемого языка .
Работа выполнена в русле функциональной социолингвистики. В диссертации исследуются процессы функционирования языка и изменения функциональных свойств языка в зависимости от социальных факторов9. Функциональный аспект татарского языка изучается в работе диахронно, широкий охват исследуемых ареалов обусловливает синхроничность анализа функционального аспекта других языков.
Предложенный в диссертации сравнительно-сопоставительный анализ охватывает комплекс политических, социально-экономических и культурно-языковых факторов, без системного изучения которых невозможно выработать методологически обоснованные выводы исследования, выдвинуть перспективы расширения функциональной мощности татарского и других национальных языков РФ и разработать относительно единыи социолингвистический инструментарий для количественного и качественного анализа языковых явлений, влияющих на функциональный аспект языка.
Цель диссертационного исследования состоит в том, чтобы на основе комплексного сравнительно-сопоставительного анализа параметров социолингвистическои парадигмы в Республике Татарстан, других национальных субъектах РФ, многонациональных европейских государствах и регионах разработать систему взаимосвязей и взаимозависимостей ее основных компонентов, влияющих на развитие функциональной мощности языка, представить расширенный «социолингвистическии портрет» исследуемых ареалов, разработать пути и сферы возможного адекватного использования европейского опыта для развития функционального потенциала татарского языка и других региональных языков РФ в контексте контрастного изучения регионов | тех европейских ст^ан, где реализуется Европейская Хартия региональных языков или
языков меньшинств . „„,„„ „
Языковая политика, будучи составляющей национальной полигики государства в различных частях мира реализуется в зависимости от интересов и стремлений того или иного государства и основывается на доктринах, которые могут значительно отличаться по своей идеологической структуре и направленности. Языковая ситуация, в свою очередь, формируется под влиянием множества факторов, среди которых исторические предпосылки ее развитая, социальное и экономическое развитие региона, тип реализуемой языковой политики, социолингвистические параметры - демографическая и коммуникативная мощность, численность этноса в рамках и за пределами региона,
'Мшшьченко В. Ю. Принципы функциональной типологии языков России/Язык и общество в современной России и других странах. М.: Тезариус, 2010. С. 42.
Я. Функциональная социолингвистика: статус, проблемы перспективы исследований //Язык и общество в современной России и других странах. М.: Тезариус, 2010. С. 27. " Далее по тексту - Хартия. _
собственно лингвистические характеристики языка - стандартизированность, давность письменной традиции и т. д., такие явления, как уровень национального самосознания и престиж языка.
Объектом исследования, таким образом, являются языковая ситуация, языковая политика н система образования в Республике Татарстан, других национальных республиках Российской Федерации и европейских государствах и регионах.
Предметом исследования стали процессы взаимосвязи и взаимовлияния количественных и качественных признаков языковой политики, языковой ситуации и системы образования Республики Татарстан, других национальных регионов РФ, Российской Федерации в целом и полштничных стран Европы, рассмотренные в сравнительно-сопоставительном аспекте. Российская Федерация и Европа -стратегические партнеры, расположенные на одном материке, имеющие единые цели и задачи по многим направлениям и взаимно заинтересованные в паритетном партнерстве и сотрудничестве. Языки, отнесенные в Европе к сфере нематериального наследия, имеют особое положение в большинстве стран региона. Согласие в сфере регулирования этих вопросов позволит усилить взаимопонимание и степень гармоничности сотрудничества.
Для реализации цели научного исследования были поставлены следующие задачи:
• проследить в историческом развитии формирование функционального потенциала татарского языка в контексте политического и социально-экономического развития татарской нации;
• подвергнуть анализу основные направления современной теории функционального развития языков;
• определить наиболее адекватный цели исследования круг европейских регионов и стран для контрастивного анализа;
• выделить основные сферы, направления, признаки и критерии для проведения сравнительно-типологического исследования языковых ситуаций в Республике Татарстан национальных субъектах РФ и Европе; '
• провести сравнительно-сопоставительный анализ языковых ситуаций Татарстана, российских и европейских национальных регионов согласно выработанным классификационным критериям и признакам;
• проанализировать в сравнительном аспекте функционирование региональных языков в основных сферах - административной, СМИ и более подробно в образовании. Для решения этой задачи в диссертации исследованы функциональные возможности региональных языков в Республике Татарстан, в других 19 национальных регионах Российской Федерации и европейских странах (ратифицировавших Хартию);
• исследовать влияние языковой политики на функциональное развитие языков в контексте контрастивного анализа языковой политики Республики Татарстан, национальных регионов РФ и европейских государств;
• подвергнуть анализу юридические аспекты языковой политики и выявить перспективы Татарстана в контексте присоединения РФ к некоторым из международных документов, более подробно к Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств;
• по результатам сопоставительного анализа разработать шкалу парамефов и характеристик языковой полигаки, языковой ситуации и системы образования, оказывающих наиболее значительное влияние на развитие функциональных возможностей татарского языка и других российских и европейских региональных языков;
• разработать предложения по возможностям взаимного применения опыта языковой политики в Республике Татарстан, Российской Федерации в целом и Европе;
• разработать проект содержательной части ратифицирующего Европейскую Хартию региональных языков или языков меньшинств документа для РФ;
- Комплексность поставленных задач стала основой для использования в исследовании следующих методов:
. сопоставительный метод (применялся для выделения сути социолингвистических явлений и типологизации, а также для определения перспектив и выдвижения гипотез дальнейшего развития языковых ситуаций);
. метод индукции (наиболее подходящий для социолингвистического исследования, применялся в ходе выработки выводов при изучении выбранных для
исследования признаков языковой ситуации);
метод моделирования (позволил теоретически обосновать предложенные
варианты развития языковых ситуаций);
. метод систематизации (применялся для выработки единой шкалы оценки выбранных для классификации параметров в связи с обширностью исследуемого материала (22 европейские страны и 20 национальных регионов РФ);
• количественно-статистический метод (позволил глубже проникнуть в сущность исследуемых явлений, найти основы для сопоставления и типологическои классификации);
• описательный метод (использовался в исследовании для достижения комплексности в подаче исследуемого материала);
. контент-анализ (применялся в терминологическом анализе содержания
основного понятийного аппарата исследования);
. метод типологического анализа (был использован для типологизации языковых ситуаций в европейских и российских национальных регионах по конкретным количественным и качественным признакам);
• метод наблюдения (необходим для целостного восприятия влияния языковой политики на языковую ситуацию, для отбора научных фактов и признаков, способных
отобразить основные тенденции языкового развития);
Методологической основой научного изыскания стал системно-функциональный подход к многогранному комплексу проблем регулирования языковой сферы; кросс-культурные и синергетические явления, требующие оптимизации языкового взаимодействия; ценность самобытности культур и языков и приоритетность формирования национального самосознания на основе толерантности и уважения к
МНОГО°Матерт'алом исследования послужили Конституция РФ (1993 г.), Конституция РТ (1992 г) законодательные акты и программы в сфере языков Российской Федерации , законодательная база Республики Татарстан12 и других национальных регионов РФ , нормативная база отдельных европейских государств, общеевропейские документы по поддержке языкового многообразия и сохранения нематериального наследия, официальные отчеты государств14, ратифицировавших Европейскую Хартию региональных языков или языков меньшинств, представляемые в Совет Европы, материалы переписей населения15, официальные статистические и научные данные по различным параметрам использования языков, представленные на официальных сайгах
" кпр://поавительство. Р<ЬЯ - интернет-портал правительства РФ. 11 htipMatarslan.ru/- официальный портал РТ.
» еп.трШор - официальный сайт Совета Европы по
Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств.
" Ьт-//^ nerema.2010.ru/ - Официальный портал «Всероссийская перепись населения 2010 года».
Ь,,Р //^.п^ри2т2ги/тЛех.Ытта^11 - официальный портал «Всероссийская перепись населения 2002 года».
Республики Татарстан и других российских национальных регионов. В ходе исследования автором переведены с английского, немецкого и испанского языков и проанализированы официальные документы и материалы по языкам объемом болееШ п. л.
Научная новизна работы:
1. Научная новизна исследования состоит в систематизации и структуризации социолингвистической парадигмы в контексте современных тенденций развития общества
2. Научная новизна обусловлена синергетическим подходом к проблеме функционального развития татарского языка, позволившего в ходе комплексного сравнительно-сопоставительного анализа структурных аспектов языковой политики, языковой ситуации и системы образования как концептуального инструмента языковой политики установить закономерности расширения функционального потенциала языка и создать модель оценки состояния и перспектив функциональной мощности регионального языка на современном этапе.
3. В значительной степени новизна исследования определяется использованием сравнительно-сопоставительного метода в ходе комплексного анализа и систематизации количественных и качественных характеристик языковой ситуации, языковой полигики и системы образования, что позволило контрастивно оценить сходства, различия и перспективы социолингвистических явлений в Республике Татарстан, России в целом и в Европе.
4. Новизна исследования заключается и в том, что впервые в качестве объекта контрастивного социолингвистического изыскания по проблемам функционального развития татарского языка взяты социолингвистические параметры не отдельных стран или регионов, а все регионы Российской Федерации и 22 полиэтничных европейских государства, ратифицировавших Европейскую Хартию региональных языков или языков меньшинств - основной европейский документ по защите языкового многообразия, к ратификации которого стремится и Российская Федерация, подписавшая данный документ в 2001 году. Такой подход позволяет наиболее адекватно оценить состояние и перспективы функционального аспекта татарского языка через призму российского и европейского опыта в сфере развития региональных языков.
Теоретическая значимость исследования:
1. В работе впервые на основе анализа социолингвистических научных данных по российским и европейским региональным языкам структурируются основные количественные и качественные характеристики современной социолингвистической парадигмы, что позволило разработать актуальную универсальную модель оценки состояния и перспектив функционального развития региональных языков, учитывающей лингвистические, социальные и политические критерии.
2. Работа вносит значительный вклад в развитие положений теории социолингвистики т. к. в работе впервые с теоретической точки зрения поднимаются и исследуются вопросы взаимовлияния и взаимосвязи лингвистических и экстралингвистических факторов в процессах развития функциональной мощности региональных языков на современном этапе.
3. В диссертации введены и определены понятия «активный функциональный потенциал языка», «функциональная мощность языка», «мотивация изучения и использования регионального языка», «социальный престиж языка», «соофициальный язык». Сформулированы собственные определения понятий «языковая ситуация» и «языковая политика».
4. Теоретическая значимость работы подкрепляется возможностью расширения содержательной части теоретических курсов по сопоставительному языкознанию, социолингвистике, страноведению, теории языковой политики, регионологии.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования результатов исследования как для оценки и расширения функциональных возможностей татарского языка при реализации языковой политики Республики Татарстан, так и для оптимизации языковых процессов в РФ в целом и в ее регионах. Выводы по результатам исследования способны усилить аргументационную базу при разработке предложений в области языков, выносимых как Республикой Татарстан и другими национальными регионами для обсуждения на федеральном уровне, так и Российской Федерацией при обсуждении языковых вопросов в международном сообществе. Материал диссертационной работы может оказать значительную поддержку студентам, магистрантам и аспирантам в подготовке дипломных, магистерских и кандидатских диссертационных работ в сфере социолингвистики, языкознания. Результаты исследования представляют интерес для специалистов по гражданскому праву, социологов и политологов. Обобщенные и систематизированные научные данные по функционированию языков в системе образования являются опорой для оптимизации процессов вхождения Республики Татарстан и других национальных регионов в систему новых федеральных образовательных стандартов. Систематизированные в таблицах актуальные статистические данные позволят более четко сформировать представление о реальной языковой картине в Республике Татарстан, Российской Федерации в целом и Европе.
Автором работы выдвигается гипотеза о том, что многообразие внутриструктурных элементов языковой ситуации и языковой политики в федеративных и полиэтничных государствах, включающее специфические политические, социально-культурные, исторические и собственно лингвистические признаки, с одной стороны, затрудняет разработку единой схемы расширения функциональных возможностей региональных языков которая позволила бы значительно оптимизировать процессы языкового планирования в таких регионах, с другой стороны, языковые ситуации, осложненные дополнительными языками-компонентами, имеют ряд типичных количественных и качественных признаков, способствующих типологизации и классификации языковых явлений и структуризации системы взаимосвязей данных признаков.
По результатам исследования были сформулированы и вынесены на защиту
следующие положения:
1 Языковая политика и языковая ситуация, характеризуясь взаимовлиянием, будучи самостоятельным комплексным объектом научного исследования, требуют непрерывного научного анализа ввиду перманентных геополитических, социокультурных и глобализационных преобразований, оказывающих влияние на их структуру. Данное положение подкрепляется объективно-научными предпосылками, выраженными в современных тенденциях к комплексному изучению взаимосвязи и взаимовлияния языка
и общества. , „„„„„
2 На функциональный потенциал и мощность соофициального языка
федеративного государства комплексно влияют социолингвистические параметры трех структурных компонентов языковой картины: языковой политики, языковой ситуации и системы образования. Синергетический подход в исследовании социолингвистическом парадигмы позволяет выработать систему наиболее значимых параметров данных компонентов, способных оказать влияние на функциональный аспект языка. Такими компонентами социолингвистической парадигмы выступают: нормативная база, степень использования законодательного ресурса, численность этноса по отношению к остальному населению региона, демографическая мощность языка среди титульного этноса и среди остального населения региона, использование языка в качестве инструмента обучения, непрерывность и преемственность образовательной цепи, предлагающей обучение на региональных языках, модернизированный учебно-методический комплекс и непрерывная
адаптация языка к коммуникативным потребностям современности. Параметры характеризуются взаимозависимостью и взаимовлиянием. -У.-
3. Изучение проблемы функционального развития региональных языков требует синергетического подхода с привлечением научных и фактологических данных по социолингвистике, политологии, социологии, психолингвистике, истории, юриспруденции и приложения их в область языкознания.
4. Изучение опыта европейских государств и регионов и выделение основных тенденций развития языковой ситуации, типологизация различных видов языковой политики и языковой ситуации позволяют адекватно оценить уровень соответствия языковых процессов в Республике Татарстан и Российской Федерации в целом стандартам, признанным в Европе, а в некоторых случаях констатировать значительное опережение показателей российской языковой политики в сравнении с европейскими достижениями. Комплексное обобщение европейского опыта способно повлиять на выбор путей оптимизации языковых процессов в Татарстане и РФ в соответствии с собственными национальными интересами.
5. Контрасгивное исследование, основанное на единстве социолингвистического инструментария, позволяет не только научно обосновать возможности рационального применения европейского опыта в татарстанской и в целом российской языковой политике, но и выявить те сферы языковой ситуации, регулирование которых требует исключительно специфичных подходов ввиду уникальности социолингвистических признаков. Языковая ситуация в Российской Федерации по большинству качественных и количественных признаков имеет значительные отличия не только в сравнении с европейскими странами, но и при сопоставлении России и всего европейского региона.
6. Коммуникативная мощность татарского языка и большинства национальных языков в регионах Российской Федерации, имеющих статус соофициальных, значительно превосходит функциональные возможности многих европейских региональных языков, имеющих тот же статус. Основные социолингвистические характеристики языковой ситуации в Республике Татарстан превосходят не только показатели в других национальных республиках РФ, но и параметры большинства европейских регионов, где Европейская Хартия региональных языков или языков меньшинств реализуется в течение 10 лет. Нормативная база по языкам в Республике Татарстан и в целом в Российской Федерации удовлетворяет стандартам международного права в области поддержки и защиты языков.
7. Выработка механизмов ратификации Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств в Российской Федерации требует анализа способов и результатов ратификации данного документа в Европе в контексте изучения основных параметров языковой сюуации, ее лингвистических и экстралингвистических признаков. Самые перспективные показатели по развитию функционального потенциала региональных языков в европейских регионах (Каталония, Страна Басков, Тичино, Уэльс) обусловлены не ратификацией Хартии, но в большей степени собственной нормативной базой в области языков, активной позицией федеральных властей и региональных органов власти в поддержке региональных языков.
8. Ратификация Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств в контексте поддержки татарского языка и его функционального развития в большей степени актуальна для представителей татарского этноса, проживающих за пределами тшульной республики и не имеющих доступа к нормативному и образовательному ресурсу Республики Татарстан.
9. Слабыми звеньями в системе социолингвистического портрета Татарстана выступают такие параметры, как «модернизируемый УМК (учебно-методический комплекс)», «степень использования нормативного ресурса» в части реализации
Ю
государственного статуса татарского языка в профессиональной сфере, «контроль реализации законодательства по языкам». Наиболее перспекшвным в данном контексте представляется введение в Государственную программу Республики Татарски по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 2014 - 2023 годы (в часть по нормативно-новому обеспечению) мероприятий по разработке положений для регламентированного внедрения татарского языка в сферы администрируя, делопроизводства, потребительскую сферу и т. д. в соответствии с деиств^щим федеральным и республиканским законодательством (были внесены, но не реализованы в предьщущей программе). В новую программу должны быть заложены меры по комплексной модернизации УМК, всеобщему повышению квалификации преподавателей татарского языка для использования модернизированных методик обучения языкам. Необходимо создание инфраструктуры, способной обеспечить анализ реализации программы и своевременное выявление отклонений от целей и задач документа.
10 В период глобализации перспективы расширения функционального потенциала региональных языков зависят от внедрения их в высокотехнологичные
СфеРЬ1'] защита и поддержка региональных языков является составляющей экологии человека, то есть в определенной степени отражает целостность человека и окружающего
^Соответствие содержали диссертации паспортам научных специальностей.
Содержание диссертационного исследования и полученные в его ходе результаты
„да формам специальностей 10.02.02 - языки народов Российской Федерации
и 10 02 20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание по слодющим указанным в паспортах формулировкам: 10.0102: «изучение истории развития и функционирования литературно-письменных и бесписьменньк язьпюв современные языковые ситуации в соответствующих республиках и регионах Российской Федерации, а также проблемы языковой полигики и прогнозирования Дальнейшего развития национальных языков в условиях конкретных типов двуязычия».1ШЖ «изучение функциональных свойств языков независимо от характера генетических отношений между ними». Содержание работы соответствует указанным в паспортах областям исследований данных специальностей: 10.02.02 - «принципы анализа языковых фактов и явлений», «древние и современные языковые контакты: типология языковых с™£», «национально-культурная специфика вербалышк, и невербального поведения ЗЕ РоссиТкой Федерации: традиции и инновации»; 10.02.20 - «функциональная (социолингвистическая) типология», «сравнительная социолингвистика».
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования отражены в более чем 50 публикациях, 3 монографиях и 9 научных статьях, опубликованных в изданиях, рекомендованных ВАК. Результаты и научные вьшоды исследования находят практическое применение в ходе организации работы Комиссии по ш™ и правовым основам развития языков при Кабинете Министров Республики Татарстан. Результаты научной работы апробированы как в ходе реализации действующей Государственной программы РТ но сохранению, изучению и развитию госУдар~« языков РТ и другихязыков в РТ,так и в работе по подготовке новой программы на2014-2023 ШДЫ Результаты исследования были представлены в докладах на международных, всероссийских и республиканских научных и научно-практических конференциях
Структура научного изыскания обусловлена поставленными задачами, обосновывает логику научного изложения и развития исследования. Работа состой,: ю введения, четырех глав, заключения, библиоФафического списка и приложении. Результаты сравнительно-сопоставительного анализа обобщены в 43 таблицах.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается актуальность избранной темы, определяются цели i задачи, дается представление об объекте и предмете исследования, выдвигается гипотеза обосновывается цель работы и ее задачи, характеризуется методология, постулируете! теоретическая и практическая значимость, формулируются положения, выносимые ге защиту.
Глава I «Функциональное развитие языков: история и современность»
посвящена изучению исторических и современных аспектов проблемы развитш функциональной мощности языка. Раздел 1 «Социальный характер языковых процессов Понятие функциональной мощности языка» рассматривает концептуальные теоретические аспекты социолингвистики как самостоятельного направления филологической науки и современные подходы к понятиям «функция языка», «социальное функционирование языка», «функциональная классификация и типологизация языков» «функциональная мощность языка». Социолингвистика - отрасль языкознания, имеющм междисциплинарную природу и изучающая язык во взаимосвязи с его социальным окружением. Наиболее точно объект социальной лингвистики определил один из основоположников современной социолингвистики американский ученый Уильям Лабов -«язык в его социальном контексте»16. Следовательно, социолингвисты изучают не собственно язык и его внутреннее устройство, а то, как он функционирует в обществе в различных условиях: социальных, политических, экономических. Таким образом объектом исследования является процесс функционирования языка, в то время как его внутренняя структура не подвергается специальному исследованию и принимается как данность. Основополагающей целью социолингвистики является изучение использования языков членами общества и влияний, которые оказывают на функционирование языка различного рода изменения, происходящие в этом обществе. В соответствии с этой целью возникает несколько кардинальных проблем, одной из которых является социальная дифференциация языка. На начальном этапе социолингвистических исследований ученые довольно четко дифференцировали язык в контексте социальной градации общества ДО П Якубинский, А. М. Иванов)17. Такой подход обусловливал выводы о формировании классовых форм и диалектов языка в зависимости от социальных классов, присущих тому или иному сообществу. На сегодняшний день признается более сложный характер взаимоотношений структуры общества и социальной структуры языка - темпы развития языка уступают темпам развития общества и характеризуются достаточной степенью инертности. На структурное состояние языка влияет не только актуальное состояние общества, но и все этапы становления общества в историческом развитии. Языковая структура, являясь связующим компонентом между поколениями, значительно консервативнее любой другой социальной структуры.
Еще одной важной проблемой, которая вытекает из предыдущей, является попытка полностью соотнести свойства социальных структур общества и языка. Это во многом обусловлено отсутствием до определенного этапа, а именно до второй половины XX века конкретных социолингвистических исследований, которые могли бы научно обосновать социально-языковые связи. Реализация системных научных исследований в социолингвистике впоследствии показала, что социальный аспект достаточно неоднозначно и комплексно воплощается в языке. Этим двум социальным структурам присущи индивидуальные специфические черты, которые часто не находят аналогай друг в друге. Тем не менее социальная обусловленность языковой эволюции не вызывает
William La Ь о v. The Study of Language in ils Social Context. In «Studium Generale», 23 1970 p 30-87.
ГИХЛ.ТяЗ! M~ Яку6тСКийЖ П- 04epm "О Я**работнике, литературы и для'самообразования. М, Л.:
сомнений. Развитие или упадок языка зависит от разного рода процессов в обществе, однако эти процессы не равны по силе и диапазону воздействия на язык и имеют разной степени языковую значимость. Некоторые несут в себе глобальные изменения, примером могут быть процессы развития просвещения, науки, государственности, менее социально значимые факторы ведут к развитию или изменению лишь отдельных аспектов языка.
Различные аспекты понятия «функциональная мощность языка» исследовалась в трудах таких ученых, как А. А. Леонтьев, В. А. Аврорин, Ю. Д. Дешериев, Л. Б. Никольский и др.18 Современным условиям функционирования языка отвечает определение Т. Т. Камболова, который трактует его как совокупность показателей использования языка в различных сферах жизни региона .
На современном этапе социолингвистика рассматривает два основных количественных показателя социального функционирования языка - демографическая мощность (ДМ) и функциональная мощность языков20. Первый показатель имеет два типа измерения - по отношению к языковой общности и по отношению к общему числу населения в данном ареале. В. Ю. Михальченко выделяет 7 функциональных типов языков:
1. Язык с глобальными социальными функциями.
2. Функционально развитый язык.
3. Среднеразвитый язык.
4 Языки с восстанавливаемыми социальными функциями.
5 Языки с минимальными социальными функциями (языки малочисленных народов).
6. Языки с изолированными социальными функциями (внешние и внутренние
диаспоры).
7 Языки временных языковых общностей (языковые общности мигрантов).
Для определения типа языка В. Ю. Михальченко предлагает ряд релевантных признаков:
- наличие языковой общности, владеющей и использующей этот язык;
- демографическая мощность языка данной языковой общности;
- функциональная мощность языка;
- функционирование языка в доминантных сферах общения;
- тенденции функционирования - расширение или сужение функций.
Данный подход к функциональной классификации языков способен стать осиовой для социолингвистической классификации языков не только в пределах РФ, но и в других регионах мира21. В нашем исследовании функциональная мощность языка определена как объем выполняемых им коммуникативных функций. Для изучения перспектив развития функциональной мощности необходимо ввести понятие «активный функциональный потенциал языка». В исследовании оно было определено как «способность языка в короткие сроки адаптироваться к новым коммуникативным реалиям». Эта характеристика языка базируется на ряде социолингвистических параметров, показатели которых определяют уровень активного функционального потенциала и напрямую влияют на функциональную мощность языка. Такими параметрами выступают:
" Леонтьев A.A. Обществе функции языка и его функциональные эквиваленты/Язык и общество.М-Наук* 1968 С. I02-104; Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка / В.А. Аврорин J1 Наука.» ^ С 69- Дешериев Ю. Д. Закономерности развития и взаимовлияния языков в советском обществе / Ю.Д Дешериев. Москва- Наука 1966г. С. 55; Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика (теория и проблемы). М, 1976.
" Камболов Т. Т. Языковая ситуация и языковая политика в Северной Осетии: история, современность, перспективы.
других странах. М.: Тезариус, 2010. С. 43. "Там же.
- исторические предпосылки развития языка (опыт функционирования как государственного, интенсивность ассимиляционных процессов);
- стандаргизированность, устойчивая литературная норма;
- научная регламентированность, перманентная терминологическая модернизация.
Таким образом, активный функциональный потенциал растет при благоприятных
показателях данных параметров и создает основу для развития и поддержания функциональной мощности регионального языка.
Раздел 2 «Политические, социально-культурные и экономические основы функционального развития татарского языка: исторический аспект» - краткий диахропический анализ функционального развития татарского языка.
Высокоразвитые ремесла первого государства предков современных татар Волжской Булгарии22, которые лежали в основе торговых международных контактов, не могли не оказывать влияния на языковую картину данного периода истории татарской нации. В Волжской Булгарии развивались различные науки: математика и астрономия, химия и медицина, география и история. Таким образом, язык обслуживал широкий круг социально-экономических сфер. Став частью Золотой Орды в XIII веке, Булгария достаточно быстро оправилась от разрушительной войны и смогла сохранить свои города, правителей и экономику23. В этот период были написаны памятники средневековой тюрко-татарской литературы Сайфа Сараи, Кутба, Хорезми, Хисама Кятиба, Рабгузи, Махмуда аль-Булгари. Все эти произведения свидетельствуют о достаточно высоком для своего времени уровне развития письменной литературы тюрко-татар и их духовной культуры в целом. Развитая булгарская культура домонгольского периода сыграла важную роль в формировании синкретичной культуры Улуса Джучи24.
Примерно с середины XV века, после начала распада Золотой Орды на отдельные ханства, исторический процесс формирования татарского народа, его духовной и материальной культуры протекает в условиях самостоятельного государства, центром которого становится Казань. Казанское государство вступило в этот этап исторической жизни с прочно сложившимся бытовым и культурным укладом; оно совершенно не знало стадии постепенного формирования, и это явление может быть объяснено лишь древностью его населения и преемственностью культуры и расы25. С присоединением Казанского ханства к Московской Руси было положено начало формированию диглоссной ситуации. JI. К. Байрамова характеризует это явление как политическая диглоссия, ибо русский язык насаждался правительством в качестве господствующего и социально престижного языка. Однако данное положение не привело к развитию двуязычия в тот период, так как татарский язык к тому времени сформировался как государственный язык, используемый в административно-дипломатической сфере, науке, литературе и т. д.26 Старотатарский язык в тот период выступал полноценным государственным языком, выполняющим все налагаемые на этот статус функции. Функциональный потенциал татарского языка XVI - XVIII вв. подробно изучен в трудах Ф. М. Хисамовой.27 В работах
11 Тагиров И. Р. История национальной государственности татарского народа и Татарстана / И. Р. Тагоров; авт. предисл. М. Ш. Шаймиев. Казань: Татар, кн. изд-во, 2008. С. 79.
ЮзеевА. Н. Философская мысль татарского народа/АйдарЮзеев. Казань: Татар, кн. изд-во, 2007. С. 30-31. 14 Там же. С. 33.
" Худяков М. Г. Очерки по истории казанского ханства //На стыке континентов и цивилизаций. М., 1996. С 542.
Байрамова Л. К. Татарстан: языковая симметрия и асимметрия. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2001. С. 124-127. " Татарские юридические акты ХУШ века / ФМ. Хисамова, И. А. Гилязов // Истоки татарского языка. Казань, 1988. С. 20-27; Некоторые морфологические особенности татароязычных документов Пугачевского восстания / ФМ Хисамова//Проблемы историографии и источниковедения Крестьянской войны 1773-1775 гг. Казань, 1974. С.38-40; Татарский язык в восточной дипломатии: XVI- начало XIX вв. / ФМ. Хисамова /Отв.ред, Э.Р.Тенишев. Казань: Мастер-Лайн, 1999. 408 е.; Функционирование и развитие старотатарской деловой письменности PCVI-XVII вв.) / ФМ. Хисамова. Ч. 1. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1990. 151с.; Функционирование и развитие старотатарской деловой письменности (XVII- нач. XIX вв.): Автореф. дис. ... д-ра филол.наук/ФМ. Хисамова Казань, 1994.57с.
14
ученого представлена функциональная парадигма татарского языка в данный период, которая доказывает функциональную развитость татарского языка, являющегося старописьменным, его способность удовлетворять весь спектр коммуникативных потребностей. На основе анализа документов и текстов официально-делового содержания автор доказывает тот факт, что татарский язык служил языком общения Российской империи с Востоком, выполняя тем самым функцию языка межнационального общения.
Формирование капиталистических отношений в Среднем Поволжье и Приуралье, становление национального самосознания татарского народа вызывало и изменения в духовной жизни татарского общества. В 1758 году в Казани открывается гимназия, в 1804 - университет и для татарской молодежи, которая получала образование в Средней Азии и на Ближнем Востоке, открываются перспективы более европеизированного образования на родине28 Обновления затрагивают язык и литературу. Появляются новые жанры: роман, повесть. Рождаются драматургия, театр. На рубеже XIX - XX веков обновляется и средневековый литературный татарский язык, трансформируясь в современный,
доступный каждому29.
Вторая половина XIX века - наступление эпохи Нового времени для татарской духовной культуры. На страницах русской печати второй половины XIX века по проблеме этногенеза татарского народа не было единой точки зрения. Само время диктовало необходимость толкования этногенеза татар и татарскими учеными-просветителями. Татарская интеллектуальная элита на рубеже XIX - XX веков вела активный поиск путей конструирования нации. В первых рядах движения за изучение прошлого, истории татарского народа стояли X. Фаизхан, Ш. Марджани, К. Насыри. Осознав влияние времени они взяли на себя выполнение этой комплексной задачи, которая была сопряжена со многими трудностями как научного, так и социального характера. Во второй половине
XIX века татарские просветители создали собственные концепции происхождения татарского народа. Взгляды X. Фаизхана, Ш. Марджани и К. Насыри на этногенез татарской нации оказали большое воздействие на пробуждение ^национального самосознания татарского народа, осознания им национального единства . В отношении языковой ситуации этот длительный этап развития татарской нации можно охарактеризовать как параллельное существование диглоссии и двуязычия (билингвизма). С усилением межнациональных контактов русские и татары почувствовали необходимость знания языка друг друга для неизбежного межнационального общения .
Задачи, поставленные в области реализации татарского языка в начале 20-х годов
XX века, во многом соотносимы с задачами языковой политики совремешюго Татарстана. С середины 1922 года стали выходить новые декреты, посвященные реализации татарского языка (РТЯ). Планировалось завершить этот процесс к 1930 году, то есть меньше чем за 10 лет Основными задачами были определены установление юридического и практического равноправия татарского и русского языков во всех государственных и общественных учреждениях республики. Работа охвашвала обширный круг сфер деятельности человека для расширения функциональных возможностей татарского языка, что в основе своей является главной задачей реализации языковых реформ современного Татарстана. К концу 20-х годов процесс РТЯ как государственного, значительно замедляется. ЦК РТЯ работает до 1932 года, но ее отчеты и доклады ни на одном съезде или сессии правительства отдельно не рассматриваются32.
" Юзеев А. Н. Философская мысль татарского народа /Лйдар Юзеев. Казань: Татар, кн. изд-во, 2007. С. 43. "Тамже. С. 41-42.
1в Там же. С. 167-170. , , , ,. ~г<п, г ,77
" Байрамова Л. К. Татарстан: языковая симметрия и асимметрия. Казань: Изд-во Казт. ун-ть " Кирилова 3. Я Проблемы реализации татарского языка как государственного в 20-30-е годы XXвека, аетореф. дисс канд. фшол. наук/З.Н. Кирилова. Казань. 2000. 29 с.
15
После 30-х годов татарская кулмура, включая татарский язык, вошли в фазу постепенного и последовательного угасания. Данный этап характеризуется Л. К. Байрамовой как двуязычие и диглоссия, сопровождающиеся сдерживанием функционального развития татарского языка33. К 90-м годам XX века татарский язык не имел коммуникативной мощности в определяющих развитие республики сферах: политической, профессиональной, СМИ и др. Результатом одностороннего приобщения татар к русскому языку, как отмечает Л. К. Байрамова, явилось то, что выросло целое поколение татарской интеллигенции, не владеющее татарским языком. Языковая ситуация с принятием закона о языках начала приобретать признаки двуязычия без диглоссии , то есть постепенно приближаться к состоянию, которое Л. К Байрамова определяет как «...попеременное употребление двух языков в пределах определенной социальной общности, характеризующейся культурным плюрализмом»36. Таким образом, краткий исторический обзор политических социально-экономических факторов, влиявших на протяжении развития татарского этноса на функциональный аспект языка, подтверждает неразрывную связь и взаимозависимость между уровнем функциональной мощности языка и такими экстралингвистическими параметрами развития общества, как политика, экономика, социальное развитие, образование и наука, уровень жизни и т. д. Диахронный подход к изучению данного аспекта, предпринятый для изучения перспектив функционального развития татарского языка на современном этапе, доказал наличие обширного исторического опыта использования татарского языка в качестве активного коммуникативного инструмента в основополагающих сферах жизнедеятельности этноса на всем протяжении периода развития татарской нации. Данный факт определяет высокий активный функциональный потенциал татарского языка и является поддерживающим параметром для развития функциональной мощности татарского языка в современных условиях.
Раздел 3 «Современные подходы к развитию функциональной мощности татарского и других региональных языков России и Европы: мотивация, престиж, укорененность» посвящен анализу актуальных тенденций по развитию функциональной мощности региональных (»официальных языков. Функциональная мощность языка, как было определено выше, - это объем выполняемых им функций на определенном этапе. В отношении региональных языков современных федеративных государств проблема функционального развития языка стоит особенно остро в контексте глобализационных процессов. Процессы поддержания и расширения функциональной мощности региональных языков на современном этапе сопровождаются активной диглоссией в сторону федеративного языка, которая обусловлена множеством факторов, являющихся характеристиками современности и требующих новых подходов. В свете социально-экономических и культурных тенденций на первый план выступают такие явления, как мотивация изучения и владения региональным языком и его социальный престиж. Рассмотрим данные характеристики в контексте их влияния на функциональную мощность языка.
Впервые термин «мотивация» был употреблен А. Шопенгауэром37. Теория мотивации в рамках психологической теории деятельности разрабатывалась А. Н. Леонтьевым и С. Л. Рубинштейном. Ключевым аспектом здесь выступает мотив, который А. Н. Леонтьев определил как «опредмеченную потребность»38. Мотивацию
" Байрамова Л. К. Татарстан: языковая симметрия и асимметрия. Казань: Изд-ео Казан, ун-та, 2001 С. 158
Там же. С. 172.
" Там же. С. 176.
"Тамже. С267.
А. Шопенгауэр. Статья «Четыре принципа достаточной причины» (1900-1910).
Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Академия, 2005. 352 с.
определяют по-разному. В. К. Вилюнас называет мотивацией совокупную систему процессов, отвечающих за побуждение и деятельность39. К. К. Платонов обозначает этим термином совокупность мотивов40. Таким образом, в исследовании определено, что в качестве мотивации изучения и использования регионального (»официального языка выступает комплекс мотивов, побуждающих либо к сознательной деятельности по овладению этим языком, либо к сознательному выбору данного языка в качестве средства коммуникации.
В контексте нашего исследования для определения факторов, влияющих на повышение мотивации изучения и владения языком, рассмотрим типы возможных мотиваций и попытаемся разработать структуру мотивационных процессов. Мотивацию по степени интенсивности условно можно разделить на мотивацию сохранения и мотивацию достижения. Первый случай предполагает гораздо менее интенсивную деятельность, чем второй, когда мотивация обусловлена желанием достичь поставленных целей. Очевидно, что для овладения языком требуется именно мотивация достижения. Следовательно, владение языком должно быть неотъемлемым условием достижения жизненных целей. Создать такую мотивацию возможно в рамках реализации языковой политики. В Каталонии, автономии Испании, языковая политика направлена на формирование мотивации достижения посредством законодательно закрепленных требований по владению каталанским языком для граждан, работающих в определенных сферах. Подобные инициативы входят и в Государственную программу Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию государственных языков РТ и других языков в РТ на 2004 - 2013 годы. В части документа, где представлено нормативно-правовое обеспечение программы, прописана разработка положений, регламентирующих использование государственных языков Татарстана в делопроизводстве, потребительской сфере, запланирована разработка перечня должностей народного хозяйства и органов государственной власти РТ, подлежащих аттестации на знание двух государственных языков РТ, и изменений в квалификационных требованиях и должностных инструкциях для применения двух государственных языков РТ в работе . Однако современным федеральным и республиканским законодательством42 не предусмотрена аттестация работников народного хозяйства и органов государственной власти на знание двух государственных языков Татарстана. Данный факт усложняет формирование второго типа мотивации - достижения - посредством языковой политики. Единственным фактором повышения внешней мотивации в таких условиях, очевидно, выступает материальная стимуляция использования двух государственных языков в ходе профессиональной деятельности. Степень устойчивости мотивации основана на собственных потребностях и нуждах человека, следовательно, введение в личные интересы граждан владения региональным соофициальным языком способствует укреплению устойчивости мотивации. Мотивация достижений является частью внешней мотивации, обусловленной внешними факторами и обстоятельствами, побуждающими человека к деятельности и выбору. Этот тип мотивации в контексте изучения регионального языка наиболее характерен для нетитульного населения, для которого «¡официальный язык региона не является родным. Устойчивая внешняя мотивация способна повысить демографическую
" Вилюнас В.К. Психологические механизмы мотивации человека. Изд-воМГУ, 1990. 288 с. " Платонов К.К. Структура и развитие личности. М„ 1986. 255 с.
" Закон Республики Татарстан о государственных тыках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан. Государственная программа Республики Татарстан по сохранению, " Развитию
государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 2004-2013 годы. Казань: Татар, кн. изд-во, 2005. С. 36-38.
" Федеральный закон «О государственной гражданской службе РФ» (Ш9-ФЗ, 2004 г.). Указ Президента РФ ,0 проведении аттестации государственных гражданских служащих РФ» (№110, 2005 г.). Закон Республики Татарстан «О государственной гражданской службе РТ» (МЗ-ЗРТ, 2003 г.).
мощность языка среди нетитульного населения, что, в свою очередь, приближает языковую ситуацию к симметричному билингвизму или паритетному двуязычию. Этот тан мотивации довольно сложен в формировании на современном этапе, однако опьгг европейских государств (Испания, Швейцария) доказывает возможность ее развития. Наиболее перспективным типом мотивации изучения региональных языков и владения ими в современных условиях является внутренняя мотивация, или самомотивация. Однако по своей сущности она может развиться преимущественно у титульного населения. Внутренняя мотивация основывается на собственных психологических потребностях человека и во многом опирается на чувство долга. Внутренняя мотивация владения родным языком развивается параллельно с национальным самосознанием, формированием национальной идентичности и патриотизма. Она является частью процессов развития личности, то есть составляющей сферы воспитания, и тем самым неразрывно связана с образованием. Процесс формирования внутренней мотивации владения родным языком сопоставим по времени с формированием личности. Таким образом, создать внутреннюю мотивацию гораздо сложнее, чем внешнюю. По своей устойчивости они несопоставимы. Вместе с изменением содержания внешних мотивирующих факторов в ту или иную сторону меняется и внешняя мотивация. Однако устойчивую, развитую внутреннюю мотивацию практически невозможно уничтожить. Высокая внутренняя мотивация титульного этноса, основанная на собственных потребностях знать и использовать родной язык, - один из наиболее значимых поддерживающих параметров развития регионального языка. Процесс формирования внешней и внутренней мотивации изучения языка в исследовании был разделен натри этапа: привлечение, вовлечение и удержание.
Первый этап - привлечение - формируется по-разному для титульного и нетитульного этносов, проживающих в регионе. Для формирования внутренней мотивации с раннего детства дети должны быть вовлечены в использование родного языка как в семье, так и в дошкольных образовательных учреждениях (ДОУ). Процесс привлечения для нетитульного населения начинается преимущественно со школьного образования. Вовлечение в процесс изучения (»официального языка для нетитульного населения происходит посредством адекватного учебно-методического комплекса (УМК), который, повышая эффективность обучения, обеспечивает удержание учащихся в данном процессе. Вовлечение в процесс изучения и активного использования родного языка для тшульного населения региона также происходит за счет модернизированного УМК, однако должен сопровождаться дополнительными инициативами, направленными на дальнейшее формирование и развитие внутренней мотивации. Здесь свою роль играют введение в расписание предметов изучения истории, культуры, музыки, географии родного края, систематические внеклассные мероприятия по формированию и укреплению национальной идентичности учащихся, активное использование национальной визуальной атрибутики и т. д. Комплекс таких мер способен повысить уровень национального самосознания и развить внутреннюю мотивацию.
Любой тип мотивации тесно связан с функциональным потенциалом языка. С одной стороны, эффективная реализация мотивации владеть языком возможна лишь при высокой функциональной мощности языка, с другой - широкий круг обслуживаемых языком сфер способствует повышению мотивации. Таким образом, анализ данных параметров доказал, что функциональная мощность языка и мотивация являются взаимозависимыми явлениями, развивающимися параллельно.
Другим явлением, характерным для современных процессов сохранения, поддержания и развития функциональной мощности региональных «(официальных языков является социальный престиж языка Опираясь на толкование понятия «социальный
престиж»43, дадим определение понятию «социальный престиж языка». Он может быть определен как отражение в общественном сознании реального положения языка в системе общественных отношений, характеризующее то влияние, которым он пользуется в обществе. По-другому можно сказать, что социальный престиж языка обозначает место, кошрое, с точки зрения общественного мнения, занимает тот или иной статус языка в иерархии других статусов языков. Другое определение социального престижа44, как такового, позволил автору охарактеризовать социальный престиж языка как сравнительную оценку значимости авторитета языка. Согласно определению социального престижа языка, данному выше, он является отражением значимости языка в общественном сознании. Значимость языка - это его функциональная роль в обществе. Следовательно, повышение социального престижа языка проходит параллельно с его функциональным развитием. Эти процессы взаимосвязаны и взаимозависимы. В свою очередь очевидна связь социального престижа языка и мотивации его изучения и владения им. Выше мы определили, что мотивация изучения и использования включает комплекс мотивов, побуждающих сознательную деятельность по овладению языком и сознательный выбор по использованию языка. Побудителем к деятельности и выбору здесь выступает вместе с внешними факторами и внутренней мотивацией высокий социальный престиж языка. Таким образом, в исследовании сделан вывод о том, что развитие функциональной мощности языка неразрывно связано с ростом его социального престижа и мотивацией его изучения и использования.
Высокий социальный престиж соофициального регионального языка является целью языковой политики регионов и одним из результатов ее эффективной реализации. Сегодняшний высокий уровень социального престижа титульного языка республики -результат проводимой языковой политики. Однако в данном контексте эффективность языковой политики проявилась односторонне. Ее реализация способствовала коренному перевороту в отношении социального престижа языка, который был значительно повышен, однако несущественно повлияла на мотивацию его изучения. Именно этот пробел в языковой политике на сегодняшний день тормозит развитие функциональной мощности языка. Как было отмечено выше, мотивация, престиж и функциональная мощность взаимосвязаны и низкие показатели по одному из компонентов ведут к понижению уровня остальных. Имеющийся на сегодня уровень социального престижа татарского языка, таким образом, недостаточно высок в связи с тормозящим его рост низким уровнем мотивации.
Одной из характеристик, являющейся результатом функциональной развитости языка на современном этапе является «укорененность». В работах М. Феттеса по этноэкологии и этнолингвистике «укорененность» - «rootedness» противопоставляется «отчуждению» - «alienation» от родного языка45. Данный термин используется В. Н. Расторгуевым в процессе разработки эколого-региональной концепции46. Ключевыми принципами концепции автор называет:
- единство природного и культурного наследия;
- примат природной программы (признание самоценности естественного природного региона, а также признание приоритета «природной логики» над задачами освоения и преобразования при построении стратегий развития регионов);
" Социология: Энциклопедия / Сост. А.А. Грщанов, B.JI. Абушенко, ГМ. Евелькин, Г.Н. Соколова, О-В. Терещенко. Минск, 2003.
" Словарь по общественным наукам. Глоссарийру. М:ВЛАДОС. 2002.
" FettesM. Stabilizing What? An Ecological Approach to Language Renewal. Teaching Indigenous Languages. AZ: Northern Arizona University. 1997. P. 301-318.
41 Расторгуев В. Я Теория болевых точек планеты как методология политического планирования. Устойчивое развитие//Наука и практика. 2002. Ml'02. С. 157-168.
- принцип «живой кровли» - признание за исторически сложившимся этнокультурным многообразием статуса гаранта сохранения регионального природного многообразия (данный тезис был принят в качестве принципа построения региональных и национальных стратегий на межпарламентской конференции ООН в Таиланде и включен в преамбулу Пхукетской декларации 1994 года). Если обобщить основные тезисы эколого-региональной концепции В. Н. Расторгуева, то на первый план выходит защита и поддержка природной целостности региона Так называемый принцип «живой кровли» предполагает, что именно сложившаяся стабильная этнокультурная составляющая региона становится гарантом сохранения регионального природного многообразия. Для Российской Федерации это, несомненно, актуальный принцип. Национальные регионы России составляют ее основу, социально-культурную и экономическую. Таким образом, согласно автору теории, «укорененность» ее народов - залог политической и экологической стабильности в масштабах страны — и, согласно принципу «живой кровли», обеспечивает высокую степень экологической ответственности. Основным этническим маркером, который отличает один этнос от другого, в регионах Российской Федерации является язык. Его функция в развитии этноса вообще и национального самосознания его представителей в частности - основополагающая, следовательно, языковая стратегия, планируемая и реализуемая государством, несет ответственность за ее влияние на комфортное развитие национального самосознания, укрепление «укорененности» и общую стабильность.
Таким образом, в результате анализа теоретических основ функционального развития татарского и других языков на современном этапе была выявлена связь и взаимосвязь роста функциональной мощности языка с множеством количественных и качественных социолингвистических параметров. Для систематизации и структуризации данных связей и взаимозависимостей необходимо последовательно исследовать показатели данных параметров и разработать единую схему, которая позволила бы оценить функциональную мощность языка, выявить уязвимые звенья, определить перспективы развития. Социолингвистическими параметрами, анализ которых необходим для достижения этой цепи, выступают характеристики трех структурных элементов языкового развития на современном этапе:
1) языковая ситуация:
- численность этноса-носителя соофициального регионального языка в регионе
(ЧЭ);
- соотношение ЧЭ и численности этноса-носителя федеративного языка;
-ЧЭ за пределами региона;
- демографическая мощность соофициального языка в регионе (ДМ);
- демографическая мощность соофициального регионального языка внутри этноса-носителя (ДМ1);
- демографическая мощность соофициального языка среди нетитульного населения СДМ2);
2) языковая политика:
- исторические предпосылки развития языка;
- федеральная законодательная база;
- региональная законодательная база;
- социально-экономическое развитие региона;
- степень использования нормативного ресурса.
3) система образования
- заложенный нормативный ресурс по функционированию соофициального языка в образовании;
- сгандартизированность, давность письменной традиции, научная база;
- перманентная модернизация терминологической базы;
- модернизированный УМК (учебно-методический комплекс).
- преемственность функционирования «»официального языка в образовании;
- использование {»официального языка в качестве инструмента обучения.
Комплекс вышеназванных параметров составляет социолингвистическую
парадигму настоящего исследования. Последовательное изучение данных параметров и их взаимовлияния согласно социолингвистической традиции, обусловленной высокой достоверностью результатов, было реализовано в последующих главах реферируемой работы в контексте сопоставительно-контрастивного исследования. Такой подход позволил выстроить систему взаимосвязи вышеназванных параметров, оказывающих влияние на функциональное развитие языка, определить проблемные зоны, тормозящие рост коммуникативной мощности татарского языка и других региональных языков. В условиях современного коммуникативного процесса, который имеет уникальные черты, порожденные ростом научно-технического прогресса и развитием глобальных тенденций, престиж языка и мотивация его использования и изучения являются наиболее сложными в регулировании и управлении явлениями. Взаимообратная связь этих характеристик с функциональной мощностью языка обусловливает поиск путей их развития, которые соответствовали бы языковым реалиям современности.
В Главе П «Функциональное развитие татарского и других региональных языков РФ и Европы в контексте сопоставительно-контрастивного анализа языковой ситуации» исследуются и классифицируются социолингвистические параметры языковой ситуации Республики Татарстан, 19 других национальных субъектов РФ с «»официальными языками. Анализ был реализован в контексте контрастивного изучения языковой ситуации в европейских государствах, ратифицировавших Европейскую Хартию региональных языков или языков меньшинств.
Раздел 1 «Теоретические основы изучения и типологизации языковой ситуации» посвящен анализу основных теоретических разработок в сфере систематизации данных по языковой ситуации. Определение понятия «языковая ситуация» было дано рядом российских и зарубежных социолингвистов47. Наиболее адекватным нашему исследованию является определение Ч. Ферпосона, который придавал значение прежде всего количественным параметрам языковой ситуации и определял ее как «общая конфигурация использования языка в данное время и в данном месте» . В диссертации нами дано собственное определение понятия «языковая ситуация»: языковая ситуация -это совокупность исторически обусловленных количественных и качественных, признаков языковой картины региона или государства, рассматриваемая в контексте шпуальных экстралингвистических факторов.
Языковая ситуация обладает разноплановыми характеристиками, которые выдвигаются на передний план в зависимости от целей и задач ее исследования. Таким образом, и типология языковых ситуаций вырабатывается в зависимости от исследуемых критериев. Наиболее перспективными представляются классификации, предлагающие учет не одного, а нескольких признаков языковой ситуации, в какой-то степени связанных между собой и способными обобщить представление о ней. Подобные научные разработки есть у В. А. Аврорина, Ю. Д. Дешериева, Л. Б. Никольского, У. Стюарта, Ч. Ферпосона, Г. Клосса и др. Проведенный в диссертации сопоставительный анализ рассматривал
" Виноградов ВЛ Социолингвистическая типология. Западная Африка / В. А. Виноградов и др. М:. Наука, ¡984. С. 8; Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. М„ 1983. С. 81, 142; Туманян ЭТ. Типология языковых ситуаций (комплексные модели оппозиций форм существования языка) // Теоретические проблемы социальной лингвистики. М., 1981. С. 81; Швейцер АД. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. М: Наука, 1976. С. 133-134.
" Ferguson Ch.A. The language factor in national development. "Anthropological Linguistics", vol. 4.1962. №2.
21
языковые ситуации семасиологически, то есть с точки зрения функций, выполняемых языковыми системами. Возможен другой вариант анализа - ономасиологический, при котором изучаются языковые системы, выполняющие те или иные функции49. Языки, составляющие ту или иную языковую ситуацию, характеризуются двумя проекциями взаимодействия - друг с другом и с внешней социально-политической, культурной и экономической средой. Языковую ситуацию в данном контексте Т. Т. Камболов называет компонентом внешнелингвистической среды для каждого из остальных компонентов языковой ситуации50. Согласно Т. Т. Камболову, «...языковая ситуация обычно отражает существующие социально-экономические условия жизни общества. Как она сама, так и связанные с ней коммуникативные отношения исторически обусловлены, они вытекают из ситуаций и состояний предшествующего времени и хранят в себе элементы будущего развития».
В разделе 2 «Типологическая классификация языковой ситуации в Республике Татарстан, других национальных регионах РФ и Европе» представлен последовательный кошрастивный анализ социолингвистических параметров языковой ситуации в Республике Татарстан, других национальных субъектах РФ с соофициальными языками и европейских государствах, ратифицировавших Хартию. Типологическая модель, разработанная для анализа языковых ситуаций в национальных субъектах РФ по материалам переписи 2002 года М. А. Горячевой31, опиравшейся в разработке на типологическую модель В. А. Виноградова, была усовершенствована в соответствии с социолингвистическими реалиями и целью исследования.
Для адаптации данной модели под комплексную цель исследования, то есть конграстивного исследования языковой ситуации в Республике Татарстан, других национальных регионах и Европе, были добавлены классифицирующие уровни, которые позволили комплексно рассмотреть языковую ситуацию в независимых европейских государствах, где она развивается в соответствии с собственной нормативной базой, в отличие от национальных субъектов РФ, чье языковое законодательство регулируется общефедераяьными нормативами. В качестве объекта социолингвистического исследования европейского региона на всех этапах данной работы были выбраны государства, ратифицировавшие Европейскую Хартию региональных языков или языков меньшинств и имеющие опыт реализации этого документа не менее 10 лет.
В ходе анализа были проведены параллели между монокомпонентными российскими регионами и европейскими государствами. В числе субъектов РФ - 35 регионов, которые являются относительно монокомпонентными, и 28 субъектов, где языковая ситуация осложнена одним или несколькими дополнительными языковыми компонентами, в числе которых могут быть как языки автохтонных народов, так и языки, чья демографическая мощность не позволяет игнорировать проблемы их поддержки. Для этих регионов может быть актуален опыт 10 европейских государств, чье законодательство не предусматривает (»официального статуса языков, однако языковая ситуация в которых характеризуется присутствием языков меньшинств и их поддержкой, и 7 стран, где статус «»официального возможен для тех языков, чьи носители проживают компактно и составляют определенный процент населения (обычно 15 - 20%).
В первой части Раздела 2 исследованы параметры языковой ситуации в Татарстане и 19 других национальных субъектах РФ с соофициальными языками. Используя
40 Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. М., 1983. С. 142.
50 Камболов Т.Т. Языковая ситуация и языковая политика в Северной Осетии: история, современность, перспективы. Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2007. С. 10.
11 Горячева М. А. Типологическая модель языковых ситуаций: итоги разработки и перспективы //Вопросы филологии. 2006. № 1 (22). С. 46-52.
классификацию М. А. Горячевой, языковые ситуации субъектов РФ можно разделить на четыре типа в соответствии с их языковым составом и статусом.
Тип I - монокомпонентные языковые ситуации (в регионах с однородным языковым составом, социально-коммуникативная система которых состоит из одного доминирующего компонента - государственного (русского) языка, демографическая мощность языков имеющихся малочисленных этносов незначительна).
Тип II - монокомпонентная языковая ситуация с дополнительными компонентами -в регионах, где социально-коммуникативная система осложнена двумя вариантами дополнительных языковых компонентов:
- языками титульных этносов национально-территориальных образований, которые, тем не менее, не являются государственными языками региона (автономные округа). Титульные языки таких субъектов РФ рассматриваются как дополнительные компоненты, даже если их демографическая мощность незначительна;
- языками, не являющимися титульными, демографическая мощность которых, однако, превышает 3 %.
Тип III - бикомпонентные языковые ситуации (в регионах с равноправным функционированием двух государственных языков - общефедерального и регионального, в некоторых случаях эти языковые ситуации могут быть осложнены дополнительными компонентами).
Тип IV - поликомпояентные языковые ситуации (субъекты РФ, в которых социально-коммуникативная система характеризуется наличием и функционированием общегосударственного и более чем одного регионального государственного языка).
Согласно актуальным социолингвистическим данным 35 субъектов РФ были отнесены автором к Типу I, 28 - к Типу Н, 15 - к Типу III (15 национальных республик, включая Татарстан), 5 - к Типу IV.
Тип III М. А. Горячева делит на 2 подтипа - бикомпонентные языковые ситуации (2 государственных языка) и бикомпонентные с дополнительным компонентом (2 государственных языка с дополнительным компонентом, демографическая мощность которого превышает 3%). Деление республик Российской Федерации, в которых функционируют два государственных языка согласно этому критерию, на современном
Тип III Бикомпонентные языковые ситуации52
Бикомпонентные (2 гос. языка) Бикомпонентные (2 гос. языка + доп. комп.)
Республика Бурятия Республика Адыгея (армянский, 3,7%)
Республика Тува Республика Алтай (казахский, 6,2%)
Республика Хакасия Республика Башкортостан (татарский, 25,4%)
Чеченская Республика Республика Ингушетия (чеченский, 4,6%)
Республика Калмыкия Республика Коми (украинский, 4,2%)
Республика Саха (украинский, 2,6%)
Республика Северная Осетия - Алания (ингушский, 4%)
Республика Татарстан (чувашский, 3.1%)
Удмуртская Республика (татарский, 6,7%)
Чувашская Республика (татарский, 3%)
" /Шр.-.'/юпу.{teKpis-2010.ru/- официальный портал «Всероссийская перепись населения 2010 года». Ш1р-//у^.гегер^2002.т/ЫехМт1?1<1-11 - официальный портал «Всероссийская перепись населения 2002 года».
К Типу Ш отнесены 15 национальных республик. В пяти из них взаимодействие языков представлено двумя государственными языками - титульным и русским. ВЛО республиках социально-коммуникативная система осложнена дополнительным компонентом с достаточной демографической мощностью (более 3%).
К Типу IV относятся национальные республики, языковая ситуация в которых поликомпонентная, с наличием нескольких государственных языков наряду с общегосударственным русским языком:
- 3 государственных языка: Кабардино-Балкария (русский, кабардинский, балкарский), Марий Эл (русский, луговомарийский, горномарийский), Мордовия (русский, эрзянский, мокшанский);
- 5 государственных языков: Карачаево-Черкесия (русский, карачаевский, черкесский, абазинский, ногайский).
- 14 государственных языков: Дагестан: (русский, аварский, агульский, азербайджанский, даргинский, кумыкский, лакский, лезгинский, ногайский, рутульский, табасаранский, татский, цахурский, чеченский).
Имеющиеся актуальные данные по уровню демографической мощности регионального государственного языка (титульного) в регионах с языковой ситуацией Типа ГГ1 по отношению к общему числу населения республик представлены в следующей таблице53. Высокий уровень подразумевает демографическую мощность языка более 55%, средний - от 25 до 55%, низкий - менее 25%.
Уровень демогр.мощности государственного (титульного) языка в республиках РФ с языковой ситуацией Типа III (бикомпонентные), % демогр. мощности титульного языка по отношению к общему числу населения региона
Высокий Средний Низкий
Республика Ингушетия, 91% Республика Алтай, 30% Республика Адыгея, 24%
Республика Тува, 80% Республика Башкортостан, 25,7% Республика Бурятия, 24%
Чеченская Республика, 95% Республика Калмыкия, 50% Республика Коми, 18,7%
Республика Саха, 47% Республика Удмуртия, 23%
Республика Северная Осетия - Алания, 62% Республика Хакасия, 10%
Республика Татарстан, 54%
Чувашская Республика, 60%
Как видно из таблицы, республики имеют преимущественно средние показатели демографической мощности титульного государственного языка по отношению к общему числу населения региона. Высокий уровень характерен лишь для трех республик, две из которых северокавказские, с самыми низкими показателями русского и другого нетитульного населения, третья (Республика Тува) также имеет высокий показатель численности этноса и восьмилетний опыт единоличного функционирования титульного языка в качестве государственного (1993 - 2001 гг.). В свою очередь пять республик с низким уровнем демографической мощности имеют показатели по численности этноса ниже 30% от общего числа жителей.
Данные по демографической мощности для поликомпонентных республик:
53 Ипр^/уту. регерн-2010. ги/ - официальный портал «Всероссийская перепись населения 2010 года». Иир:/*1упт.уру ги/тат?ге,р<>№>' - официальный портал регионов РФ, кнр://м>иги/.регеЫ52002.ги/Шс1ех.111т1?И=и -официальный портал * Всероссийская перепись населения 2002года».
Уровень демогр.мощности государственных (титульных) языков в республиках РФ с языковой ситуацией Типа IV (поликомпоненгнце), % демогр. мощности титульного языка в регионе54
Высокий Средний Низкий
Кабардино-Балкария
кабардино-черкесский, 57% карачаево-балкарский, 12%
Карачаево-Черкесия
карачаево-балкарский, 40% кабардино-черкесский, 11%
абазинский, 7,6%
ногайский, 3%
Дагестан
аварский, 29% даргинский, 16%
кумыкский, 14%
лезгинский, 13%
лакский, 5%
азербайджанский, 4%
табасаранский, 4%
чеченский, 3%
ногайский, 1,3%
рутульский, 0,9%
агульский, 0,9%
цахурский, 0,3%
татский, 0,03%
Марий Эл
луговомарийский, 30-32% горномарийский, 3%
Мордовия
эрзянский мокшанский
О ишишсшш ДБМШ ра^ичс^лип тшца^ш ши^дии^яил длли^ы ^ч/«»«.*«»^
два государственных языка Республики Мордовия. Их совместная демографическая мощность оценивается примерно в 28-30%. В связи со значительными различиями в удельном весе титульного этноса в следующей таблице приводятся данные по числу
Регион численность численность Примечания
титульного этноса, % русского этноса, %
Адыгея 25,2 63,6
Алтай 33,9 56,6
Башкортостан 30 36 -татары, 25,4%
Бурятия 30 66,1 чеченцы, 5%
Ингушетия 94,1 0,8
Калмыкия 57,4 30,2 украинцы, 4,2%
Коми 24,2 65,1
Саха 49,9 37,8 ингуши, 4%
Сев. Осетия-Ал. 65,1 20,8
Татарстан 53,2 39.7
Тува 82,6 16,3 татары, 6,7%
Удмуртия 28 62,2
Хакасия 12,1 81,7
Чечня 95,3 1,9
Чувашия 67,7 26,9 татары, 2,8%
54 http://www.perepis-2010.ru/fe5ults of the census/ - официальный портал «Всеросс. перепись населения 2010».
55 Там же. .
Почти в половине регионов с бикомпонентной языковой ситуацией численность титульного этноса ниже числа представителей русского народа (выделено), но показатель в них не является критическим и составляет от 24 до 31%, за исключением Хакасии, где число титульного населения почти в четыре раза меньше русского. Однако если в Башкортостане, несмотря на относительно невысокий показатель числа титульного этноса, количество представителей русского этноса не намного превышает титульный, то в других шести республиках с меньшим числом титульного населения русских больше, как минимум, в 2 раза (в Бурятии почти в 3 раза). Из тех регионов, где численность титульного этноса выше русского, выделяются Чечня, Ингушетия, Тува, Северная Осетия-Алания и Чувашия. Русское население в этих регионах меньше титульного по численности в несколько раз, в остальных трех регионах (Татарстан, Саха, Калмыкия) титульный этнос превышает по числу представителей русский народ не столь значительно.
Демографическая мощность (»официального языка среди титульного этноса имеет высокие показатели в большинстве регионов. Лидерами выступают Татарстан (98%), Тува (98%), Саха-Якутия (95%), в северокавказских республиках эти показатели приближены к 100%, в поликомшшенгных колеблются от 80 до 100%. В остальных республиках от 60 до 90%.
Коммуникативная мощность государственных языков национальных республик Российской Федерации, формально имея положительные аспекты, тем не менее характеризуется регрессивными чертами и снижением динамики развития. Соофициальные языки в административной деятельности регионов де-факто не представлены, хотя де-юре большая часть регионов может говорить о включении титульных и государственных языков республик в эту сферу. Данный аспект функционирования (»официальных языков актуален не только для Российской Федерации. Эта проблема занимает особое место и в других, в частности европейских, государствах с федеративным устройством. В наиболее активных в области поддержки региональных языков странах этот вопрос решается на государственном уровне не только принятием соответствующих нормативных документов, но и организацией мероприятий для реализации языковых прав в административной сфере де-факто. В первую очередь, это меры по обучению государственных служащих за счет государства Языковые курсы данного плана активно практикуются в Каталонии, Стране Басков и некоторых других автономиях Испании. В этих же регионах существуют значительные преимущества для государственных служащих, владеющих региональным языком при приеме на работу или продвижении по службе. Ситуация в этих регионах усложняется тем, что большинство государственных служащих делегируется из центральных органов власти в регионы и местом работы может оказаться любая автономия, причем оно может довольно часто меняться. В то время как в Российской Федерации это можно сказать лишь о самых высших государственных постах, и большинство работников этой сферы - местное население, что облегчает для них изучение государственного языка, являющегося таковым на территории их постоянного проживания. Что касается средств массовой информации, то большинство регионов характеризуется критическим уровнем присутствия национальных языков на телевидении, радио и в прессе. Большая часть печатной и электронной продукции русскоязычна. На телевидении соофициальные языки используются преимущественно в коротких выпусках новостей, дублированных на национальный язык с русского. Более того, следует отметить, что наметившиеся сдвиги в этой области к началу 2000 годов имеют тенденцию к регрессу в связи с коммерциализацией СМИ, проблем рейтингов и т. п.
В контексте проведенного анализа все языки, имеющие соофициальный статус в регионах, можно условно разделить на три группы по совокупности факторов актуальной языковой ситуации, влияющих на перспективность дальнейших языковых процессов. Р
первую, самую уязвимую группу попали: - адыгейский, алтайский, бурятский, язык коми, удмуртский, хакасский, горномарийский, мокшанский и 7 дагестанских языков (лакский, табасаранский, рутульский, агульский, цахурский, татский (горноеврейский), ногайский).
Для всех этих языков характерны низкие показатели по всем параметрам социолингвистической обстановки, за исключением владения языком представителями самого этноса, которое находится на относительно высоком уровне и в данной ситуации является единственным стабилизирующим фактором. В этой группе наиболее уязвимое положение занимает хакасский язык, в то время как удмуртский язык поддерживается более значительной, чем остальные, численностью этноса в титульном регионе.
Во вторую группу, с условно средними социолингвистическими показателями вошло приблизительно равное с первой группой количество языков, что, в общем, характеризует российскую языковую ситуацию как относительно стабильную (языки расположены в порядке ослабевания позиций): башкирский, якутский, осетинский, чувашский, аварский, луговомарийский, эрзянский, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, даргинский, кумыкский, лезгинский, калмыцкий.
Луговомарийский и горномарийский, а также эрзянский и мокшанский языки классифицированы отдельно, и если рассматривать их как близкородственные языки, также как и титульные языки Карачаево-Черкесии и Кабардино-Балкарии, то марийские и мордовские языки в целом можно отнести к группе со средней относительно стабильной ситуацией. Башкирский язык поддерживается большим числом носителей, хотя титульный этнос составляет лишь треть Башкортостана, еще одним оптимизирующим фактором является то, что башкирским языком владеет достаточно большое количество представителей других этносов республики, в частности татары. Якутский, осетинский и чувашский являются родными языками примерно для половины граждан титульных республик. Дополнительным благоприятным фактором для чувашского языка является численность этноса, для якутского языка - высокий уровень демографической мощности среди титульного населения, а также тот факт, что 4% неякутского населения также владеет титульным языком республики. Аварский язык вошел в эту группу благодаря высокой численности этноса и демографической мощности языка среди титульного населения, в то время как остальные 3 дагестанских языка из этой группы, составляющие этнические меньшинства республики, тем не менее, по численности сопоставимы или превосходят другие титульные народы, чьи языки отнесены к данной группе. Калмыцкий язык, чья демографическая мощность относительно общей численности населения республики довольно высока, имеет меньшую, чем в других регионах, демографическую мощность внутри этноса, кроме того, калмыцкий этнос численно уступает другим народам в этой группе.
В отдельную подгруппу, чьи показатели также могут быть названы средними, вошли ингушский, тувинский и чеченский языки. Из общего числа эти языки выделяет тот факт, что они являются родными для подавляющего числа населения и, следовательно, имеют высокую демографическую мощность по отношению к общему числу населения. Показатели владения языками внутри этноса приближаются к 100%. Особо выделяется чеченский язык, число носителей которого в титульной республике превышает миллион, за пределами региона - полмиллиона. Эти факторы укрепляют позиции данных языков, однако недостаточная коммуникативная мощность за пределами сферы семейно-бытового общения не позволяет отнести их к группе с высокими показателями.
Единственным языком, позиции которого являются самыми устойчивыми и относительно безопасными, является татарский язык. Он имеет высокие показатели по всем параметрам, в том числе по самым принципиальным - демографической и коммуникативной мощности в титульном регионе.
Во второй части раздела на начальном этапе изучаемые европейские государства разделены на 3 группы по критерию, определяющему статус государственных или официальных языков в государстве:
1. Государства, языковое законодательство которых предусматривает исключительно статус общегосударственного языка (языков), региональные соофициальные языки отсутствуют.
2. Государства, языковое законодательство которых наделяет регионы полномочиями провозглашать региональный язык государственным.
3. Государства, соофициальный статус миноритарных языков в которых обусловливается плотностью проживания этноса (как правило, более 20%).
Распределите исследуемых государств в соответствии с данными критериями
Группа 1 Армения, Венгрия, Германия, Дания, Польша, Чехия, Украина, Швеция, Финляндия (2 языка), Кипр (2 языка)
Группа 2 Великобритания, Испания, Нидерланды, Швейцария, Австрия, Сербия
Группа 3 Словакия, Словения, Румыния, Черногория, Хорватия, Норвешя
Титульными регионами государств второй группы являются: Великобритания: Уэльс (валлийский), Шотландия (гэльский), Северная Ирландия (ирландский);
Испания: Каталония (каталанский), Страна Басков (баскский), Валенсия (валенсийский), Галисия (галисийский), Наварра (баскский в баскскоязычной части автономного сообщества), Балеарские острова (каталанский); Нидерланды: Фризланд (фризский язык);
Швейцария: немецкоязычный языковой регион (17 кантонов), франкоязычный языковой регион (4 кантона), италоязычный языковой регион (1 кантон), 4 - многоязычных: Берн, Фрибург, Баланс (двуязычные: немецкий, французский), Граубюнден (трехъязычный: немецкий, ретороманский, итальянский). Особого внимания заслуживает тот факт, что в Швейцарии 4 государственных языка, три из них - немецкий, французский и итальянский имеют статус общефедеральных государственных языков или официальных языков Конфедерации, четвертый - ретороманский - наделяется этим статусом в сношениях с ретороманским населением. Однако каждый кантон Конфедерации имеет право провозглашать собственный официальный язык. Статус официального имеют (нетитульные языки регионов): Австрия: Бургенланд (хорватский, венгерский), Каринтия (словенский); Сербия: Воеводина (сербский, венгерский, словацкий, румынский, русинский и хорватский).
На следующем этапе классификации основным критерием выступает непосредственно языковой состав, вне зависимости от статуса языков. На этой стадии европейские страны делятся на 3 типа:
I. Монокомпонентные - страны, где демографическая мощность языковых меньшинств не превышает 3%.
II. Бикомпоненгные — страны с одним дополнительным языком-компонентом, демографическая мощность которого превышает 3%.
III. Поликомпонентные - страны с несколькими дополнительными языками-компонентами, демографическая мощность которых превышает 3%м.
сое. ШЪоПаУуеЬ/сое-ропсй - официальный портал Совета Европы.
http://wvw.coe.т1/1/'(1?4/е(1иса110п/тт1ап<г/11ерог1/(1е{аи11 еп.азрИюр - официальный сайт Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств.
Тип1
Армения
Венгрия
Германия
Дания
Польша
Словения
Чехия
Норвегия
Австрия
Кипр
Тип II (дополн. язык, компонент, демогр. мощность)
Финляндия (шведский, 5,5%) Швеция (финский, 3%) Словакия (венгерский, 9,7%) Хорватия (сербы, 4,5%) Румыния (венгерский, 6,6%) Украина (русский, 45%) Нидерланды (фризский, 2,5 -3%)
Тип III (кол-во доп. язык, компонентов, их демогр. мощность)
Сербия (3): черногорский, 5% албанский, 15-17% венгерский, 3%
Черногорня(З): сербский, 32% боснийский, 8% албанский, 3%
Великобритания©:
валлийский, 5% ирландский, 3%
Испания (4):
каталанский, 15%
баскский, 4% валенсийский, 7.4% галисийский, 4%
Швейцария (3):
немецкий, 64% французский, 20% итальянский, 6,5%
-На следующем этапе классификации исследуются регионы европейских стран, где
региогалькшеязыки имеют соофициальный сппус. Такими территориальными единицами
"Хгалония (каталанский), Страна Басков (баскский), Н^рра (баскский) »я (валенсийский), Галисия (галисийский), Балеарские острова (каталанский) - испанские
I ТГ(в2=|_г—иандский пльский), Северная Ирландия
- немецкоязычный, фрешкоязычный,
с'итуапия рассматривается именно по принципу язь=
пргапнов а не территориальных единиц - кантонов - в связи с тем, что в храницах
Еь" регионов кош^гао распложены кантоны с одним и том же официальным
языком^титульные языки используются преимущественным числом жигелеи. языкоми титульны 10й М0ЩН0СП1 языка в регионах
в Наваосе трех титульныхрегионах Великобритании и двух регионах Австрии, что I 1^1л п клпмпей степени с численностью этноса и интенсивными ассимиляционными пшце с^^Го'— регионах демографическая мощность «»официального язьпса ™-шо вь1кГаг 68 до 87%. Наиболее стабильна ситуация в Швейцарских регионах
. Демографическая КГ В
всех оегионах Испании (за исключением Страны Басков - 31,3/о) и Швеицарии о «^"ионах показатели ниже, но не критичны и оцениваются как средние. Во всех
29
регионах, кроме Шотландии, Северной Ирландии, Бургенланда, Каринтии и Наварры, титульное население региона составляет большинство (от 70 до 86%).
По уровню коммуникативной мощности в административной сфере, СМИ и образовании региональные языки можно разделить на три группы с высокими (каталанский (Каталония, Балеарские о-ва), баскский (Страна Басков), галисийский валенсийский, итальянский, ретороманский), средними (баскский в Наварре, валлийский) и низкими (фризский, хорватский, словенский, шотландский, ирландский) показателями.
Изучив количественные и качественные показатели языковой ситуации европейские регионы можно разделить на 3 группы:
1. Регионы с благоприятным для регионального языка прогнозом и положительной динамикой развития языковой ситуации.
2. Регионы со стабильной языковой ситуацией, положительная динамика которой зависит от дальнейших государственных и общественных инициатив.
3. Регионы, положение региональных языков в которых остается неустойчивым, характеризуются тенденциями к регрессу при условии отсутствия активных мер по
Ттлгпгепчгер о гсг1"1
Группа 1 Группа 2 Группа 3
Каталония Валенсия Галисия Балеарские о-ва Уэльс Ретороманский яз. регион Швейцарии Итапояз. регион Швейцарии Франкояз. немецкояз. регионы Швейцарии Страна Басков Наварра Фризланд Бургенланд (хорв.) Бургенланд (венг.) Каринтия Северная Ирландия Шотландия
-------------- „ „„иу-ц.плвши, рыулыагами представляется возможность сделать
выводы по типологизации языковых ситуаций в Республике Татарстан, других республиках РФ и европейских регионах. В ходе сравнительного анализа были изучены количественные показатели языковой ситуации, которые способны оказать влияние на функциональное развитие языка. Эти параметры способны в значительной мере определить динамику реатизации языковой политики и обосновать природу некоторых языковых процессов, по-разному протекающих в регионах с различными количественными показателями языковой ситуации. Одним из показателей функциональной мощности языка является уровень демографической мощности как среди титульного населения (ДМ1), так и среди нетитульного (ДМ2). Высокий уровень ДМ1 провоцирует укорененность титульного этноса Показатели ДМ2 влияют на уменьшение объемов диглоссии и способны привести к симметричному билингвизму -основополагающей цели процессов функционального развития региональных языков в федеративных государствах. Немаловажное значение для 'эффективной реализации языковой политики и развития коммуникативного (функционального) потенциала языка имеет численность этноса-носителя (ЧЭ). Как показало исследование, в случае когда региональный этнос является доминирующим или представляет не менее половины населения региона, реализация языковой политики в сфере расширения функциональных возможностей проходит активнее и динамичнее. Сам этнос в данном случае является базой для претворения в жизнь мер по развитию титульного языка и инструментом, способным с наибольшей эффективностью развивать родной язык. Высокая демографическая мощность внутри численно-доминирующего в регионе этноса - один из концептуальных факторов
30
одн! демографическая имеет высокиегокша й ^официальных языков, шотландского гэльского,
этноса невысока (32/о). Для ^ийски сооф ц невысокая численность
==
в Российской Федерации совокупно высокие показатели по ^
решональных соофициальных языков в процессах обучения. Нодроонее д
и экзоглосии в Европе все языки которые имеютда
«юфидаажтк^ государств3*» вип^скот^
язьшов или языков меньшинств, относятся к ^'^^ого до коияд
тско-даготскя гош (огаму ""Р с ига, Росс„кга» фежршш
—згйгйжи —. —
экзоглоссная), следует иметь в виду отшл-т™ ' сч-бъеюгах РФ. В целом в
сравнении с генетическим разнообразием языков в национальных суОъекгах г
'"^„е^апш^, урожая, абжо-а^ая, -
31
большинстве европейских и во всех российских регионах ситуация является экзоглоссной Однако в российских регионах этот признак осложняется принадлежностью федерального (русского) и соофициальных языков к разным языковым семьям, что делает экзоглоссностъ российских субъектов более ярко выраженной.
Численно примерно от 17 до 20 млн. граждан Российской Федерации могут в перспективе рассчитывать на поддержку родных языков в соответствии с положениями части Ш Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств. Эта цифра сопоставима с количеством граждан, языки которых попали под зшцту Хартии в Испании - около 16 млн. человек. В целом в Европе число носителей соофициальных языков, чьим языкам гарантируется поддержка Хартии, достигает 23 млн. человек (в обеих цифрах - в России и Европе - не учтены этносы с незначительной демографической мощностью и не имеющие «»официального статуса в регионах). Однако в соотношении к общему числу европейцев и россиян под защиту Хартии попадают языки около 3% населения Европы и 14,3 /. населения Российской Федерации (более чем четырехкратная разница).
После подробного социолингвистического анализа в целом языковая ситуация в Российской Федерации представляется более сложной, комплексной и многообразной, чем в Ьвропе, в отдельных европейских государствах и регионах. Исторические предпосылки развития языковых ситуаций в Европе характеризуются более длительными периодами языковой ассимиляции, что в конечном итоге значительно ослабило шансы на полноценное возрождение национального самосознания, которое является основой для возрождения, сохранения и развития языков. Разница языковых ситуаций внутри европейских регионов во многом обусловлена позицией центральных властей государства. Языковая и культурная автономия испанских регионов, предоставленная им федеральными органами власти, позволила им добиться несравненно высоких: результатов и коренным образом изменить направление развития языковой ситуации, на законных основаниях используя для этого все возможные ресурсы. С другой стороны, пассивная позиция государства нивелирует попытки регионов возродить региональные языки, что в свою очередь, ослабляет как уровень национального самосознания, так и'позиции языка среди населения, придавая всем инициативам в этой области декларативный характер (Северная Ирландия). '
В 20 изученных субъектах Российской Федерации большинство соофициальных языков явится титульными или языками коренных народов (поликомпонентные Карачаево-Черкесия и Дагестан). Временной промежуток, в течение которого национальные языки подвергались языковой ассимиляции в России, намного короче, чем в Ьвропе. Более того, некоторые языки получили второе рождение, обретя письменную традицию усилиями советских лингвистов. Однако даже этого относительно недолгого периода регресса и упадка хватило для того, чтобы довести некоторые языки до критического состояния, особенно это коснулось языков этносов с относительно небольшой численностью, которые оказались в рецессивном положении по отношению к русскоязычному населению. За 20 лет активных языковых реформ процессы возрождения в большинстве республик перетекли в процессы сохранения и развития, которые реализуются не столь динамично. За последние несколько лет наблюдаются даже определенные потери накопленных результатов, что создает риски для еще неустойчивого положения национальных языков.
Дальнейшие перспективы функционального развития региональных языков в Европе можно охарактеризовать как устойчивые, но без тенденций к динамичному развитию. Для функционального потенциала национальных языков российских регионов в большей степени татарского языка, также характерна устойчивость и стабильность Однако отсутствие предпосылок к динамичному развитию здесь обусловливается не естественными факторами (характерная инерционность языковых процессов, свойственная
европейским регионам), а скорее политическими и социаль™™^^ важнейших тормозящих факторов для национальных регионов, за исключением «вдается недостаточное использование законодательного ресурса, в который 11ж2Гзна™ный потенциал для развитая региональных соофициальных языков Именно ¿Гв^ реализация государственного статуса татарского языка в соответствии с Г—ВН7ГкоТом законодательстве республики положениями позволяет тГ~То™ намного более весомых результатов в расширении функциональных возшжносгей^атарского языка. Тем не менее определенная степень «осторожности» в реализации юридического спггуса национальных языков продиктована Гто1™щ2еральной политикой РФ, но и в большей степени необходимостью в многонациональном российском обществе. Отсутствие резкюс тЗкГГсдшгов в языковой ситуации позволяет избежать напряженности и обеспечить постепекныйи тоследовательныйрост толерантности и, возможно, такой подход наиболее =ГГросс™. Языковой вопрос всегда будет актуален для многонациональной Е ийсшй ФедерГии и единого механизма или способа его решения, вероятно не стелет Этот аспект российского общества следует называть не проблемой, а 2=2 характеристикой, требующей непрерывного внимания и контроля ЕвГпейская «ов»1 языков или языков меньшинств - юридически пбГевмпТйскиПок^е.гг. Однако большая часть его положений неактуальна да. Ц^Гионо«ые в большинстве своем ушли далеко вперед тех требовании, ГрПрГд—я государствам, ратифицирующим Харти^ в^ошении их решональньк языков. В тех европейских регионах, где
значительными положительными сдвигами и результатами ^"Г^^с™,; Тичино) инициативы в области развития языков были начаты задолго до подписания и
^иХесГенно труппами, классами и отдельными дисциплинами. Однако согласно
"™Поглас™ Гл?чен™м в ходе исследования европейского опыта результату п^стшмстся нескольТ утопичным. Это связано и с тем, что
мГжГтть о^оТым результатом ратификации Хартии вместе с возможностью
международного контроля языковых процессов в России. „„«-их
международн £ функционального развития татарского и других
целом, европейских стран, ратифицировавших Хартию на функциональное развитие татарского и других региональных языков РФ и Европы. В Разделе 1 «Теоретические основы формирования языковой политики государства» изучаются основные причины выделения языковой политики в качестве отдельного направления политики государства, способного регулировать языковые вопросы, являющиеся, с одной стороны, уязвимыми, с другой - оказывающими влияние на основополагающие сферы общества. Термин «языковая политика» вмещает весь комплекс мер, предпринимаемых государством для достижения поставленных целей в области функционирования и развития языков. Многообразие языковых ситуаций, исторических признаков их развития, уровней социально-экономического и культурного развития государств и регионов функциональные возможности самих языков и ряд других причин не позволяю^ выработать единых принципов реализации языковой политики. Однако языковые права в мировой практике признаны неотъемлемыми правами человека, «по при всем многообразии типов языкового развития в отдельных государствах требует опоры на единые демократические принципы соблюдения прав человека. Одним из наиболее точных определений языковой политики является определение В. Т. Клокова: «Языковая политика - это осознанное и целенаправленное воздействие на функциональную и структурную области языка со стороны официальных и неофициальных лиц, общественных организаций, партий, правительств, классов и проч.»58. В диссертации автор формулирует следующее определение: «языковая политика - это деятельность государства по регулированию собственной языковой парадигмы для приведения ее в соответствие с целями и задачами национальной политики государства».
Формирование языковой политики как отдельного направления, целью которого является разработка и реализация механизмов и схем развития языков и связанных с ним сфер, потребовало поиска фундаментальных основ и принципов, что, в свою очередь повлекло рассмотрение языковой политики в качестве объекта научного исследования! Базой для разработай теории языковой политики является междисциплинарный подход Область языка неразрывно связана со всеми сферами жизнедеятельности общества, для этой связи характерны взаимодействие, взаимовлияние и взаимозависимость Многогранность языкового вопроса расширяет рамки научных направлений, в контексте которых могут изучаться языковые явления и может формироваться непосредственно языковая политика Таким образом, научный подход к языковой политике реализуется через исследования в области лингвистики, социологии, истории, политологии психологии и других родственных научных отраслей. Социолингвистика— именно то функциональное звено лингвистической науки, которое позволяет изучал, языковую
политику и языковую ситуацию, совмещая различные научные направления.
Согласно определению Э. Ф. Володарской, языковая политика представляет собой систему способов и форм сознательного воздействия Государства и общества на регулирование функциональных взаимоотношений между отдельными языками в многонациональном и многоязычном социуме.
Несмотря на многообразие языковых ситуаций и условий сосуществования и функционирования языков, языковая политика реализуется преимущественно в следующей последовательности:
1) разработка теоретической программы, решающей вопросы данной конкретной национально-языковой сшуации;
2) юридическая регламентация предложенной программы с учетом языкового
баланса социума; ,
" Клок1м в- Т- Языковая политика во франкоязычных странах Африки. Саратов, 1992. С. 92.
3) обеспечение финансовой поддержки программы;
4) внедрение разработанной программы включением рычагов исполнительной . власти;
51 обеспечение контроля за реализацией программы,
6) анализ процессов внедрения программы с целью своевременного выявления
отклонений от генеральной линии или обнаружения в ходе внедрения программы
оптимальных путей ее реализации;
Т) оХр выявленных положительных инноваций с целью уточнения и их
дальнейшего внедрения в реализуемую программу. „„„„„„„ ^ ф
На выбор основных направлений языковой политики, согласно теории Э. Ф.
Володарской, на современном этапе оказывают влияние следующие факторы: Володарской^насо^ содаолтсгичеек£Ш обстан0вка в стране: анализ предполагает
качественные, количественные и оценочные показатели языковой ситуации;
2) система традиционных культурологических взглядов. оценка коммуникативной ценности, истории, эстетической и культурной престижности, функциональной самодостаточности или недостаточности; 59
3) повсеместная активизация процессов за признание прав малых языков .
В последующих разделах главы контрастивно проанализированы основные направления язьП политики РФ в целом (Раздел 2), Республики Татарстан«друп« Зональных республик (Раздел 3), европейских государств, ратифицировавших Хартию
^И™ языковую политику РФ, российских национальных регионов и европейских государств, региональные языки которых имеют соофициальный статус в предках титульных ареалов или в рамках территориальных единиц страны, были выявлен социолингвистические параметры, оказывающие влияние на реализащш языковой политики в исследуемых регионах. Согласно полученным результатам ими стали.
1. Автохтонность этноса.
2. Исторические предпосылки развития этноса в рамках данного региона.
3. Федеральное законодательство.
4. Численность этноса.
5. Степень использования нормативного ресурса.
6. Социально-экономическое развитие региона „_,,„,„„„
Именно высокие показатели по всем данным параметрам придают реализации языковой политики государства и региона динамичность и позволяют достичь «уемьГр^льтатов. В таблице приведены обобщенные данные по вышеназванным хараетер^жам Исторические предпосылки в целом имеют негативное — на всех исследуемых этносов в связи с активными ассимиляционными процессами. Исипотоше^сюставляет Швейцария, где определенные шаги в сторону поддержки
региональных языков были сделаны уже в коше XVIII века. -:-—- ._____—теш>п Численносп
Гос-во / этнос
Австрия: хорваты венгры словены
Великобритания: валлийцы_
Автохтонность региональных этносов__
Федер. закон-во
Численность этноса
Степень использ. нормат. ресурса
» Володарская Э. Ф. Модели языковой «о—стран мира: сравнительно-типологический анализ/Язык. Культура. Общество. М.: Изд-во ШИЯ, 2009. С. 54-55. ^
шотландцы ирландцы
Испания:
каталонцы
баски
галисийцы
валенсийцы
Нидерланды: фризы
Швейцария:
итальянцы
ретороманцы
+ +
В следующей таблице обобщены показатели для регионов Российской Федерации, чьи титульные языки имеют статус соофициальных:_
Регион
Адыгея
Алтай
Бурятия
Башкортостан
Ингушетия
Калмыкия
Коми
Саха
Сев.Осетия
Автохтошюстъ
региональных
этносов
Федер. закон-во
Численность этноса
Тува
Татарстан
Хакасия
Удмуртия Чувашия
Чечня
Мордовия (эрзя,
мокшанцы)
Марий Эл
(горномар.,
луговомар.)
Кабардино-Балкария (кабардинцы, балкары)
Черкесия
(карачаевцы,
черкесы,
ногайцы,
абазинцы)
Дагестан
Степень использ. нормат. ресурса
" В целом в республике численность титульного этноса около 32%.
36
Среди европейских стран наиболее высокие показатели по реализации языковой политики имекуг Испания и Швейцария. На языковую политику этих государств оказывают положительное влияние все данные параметры. В ходе изучения исторических региональных языков Испании были выявлены негативные тодаш поГкнше за собой динамичные ассимиляционные процессу Однако Гд—й поворот в национальной и языковой политике Испании с начала 70-х годов ™™1ль„ое влияние на дальнейшее развитие всех „спанских соофици^ь« Гв В остальных европейских государствах, чьи региональные «ыш имеют "ц— статус в решона - Великобритании, Нидерландах^' ^е^дГсь последствия негативного влияния на региональные языки полностью не удзяосъ.Эго ™ГГ численностью региональных этносов в Австрии, с интенсивностью ассимиляционных процессов в Великобритании и Нидерландах.
Тройской Федерации положительные показатели по данным параметрам имеют Татарстан Тув£ Саха и Башкортостан. Исторические предпосылки в контексте анализа 1™ой поштики РФ для всех регионов имеют негативное влияние на региональным я ГГГза "ных ассимиляционных процессов XX века. Однако функционалышй потенцим региональных языков в более широком историческом коншссте, как показали ^S™ исследования, оказывает значительное влияние на эффективность реалшадии Ем^ной языковой политики. Опыт функционирования языка в качестве гоГГГнно вместе с численностью этноса позволяет регионам Испании, е как и Татарстану, наиболее активно использовать нормативны« ресурс. В дГнГГГексте прослеживается взаимозависимость качественных и количественных гоцшлишъистических параметров. Таким образом, эффективность языковой пол™ в отношении регионального соофициального языка во многом зависит от того, насколько Г"стГ предоставляемые федеральным законодательством, подкрепляются Гкш™ и Ценности этноса, историческими аспектами (ишенсивность и давность ассимимдии! о^т государственности региона и государственного статуса языка). СоГГш?ко™е^ое р^вигие региона также оказывает значительное влияние на
сте™сГз^и норм— ресурса. В европейских ^"ZZZZ l сю ль актуально как в российских. Все изучаемые страны и регионы относятся к и социальнГразвигым. Период экономической нестабильности в большей степешГспоообен пГвлиять L финансирование реализ^ии языков ой,— А= и Нипепланлов и двух регионов Великобритании - Шотландии и Северной Ирландии. Численность регшнЕых этносов (Австрия), незначительное использование нормативного ресурса, низкий спрос на расширение функционального потенциала ZZh^ix языков и отсутствие непрерывной образовательной цепи, использующеи Гешш—ГязьГвместГ с определенньши социально-экономичесшми проблемами,
Г— наТб- первого десятилетия XXI века, способны оббить —= непгючные позиции региональных языков в этих государствах. В Швейцарии и испаши
У—ми (численность этноса, степень »з— нормативного ресурса, полномочия региона в сфере образования и культуры) 2™шруст непрерывная образовательная цепь с региональным языком в качестве ¿S552TВ данном контексте определенные экономические трудности шЗны ~нальио повлияв на языковую политику. Что касается российских
^социально-экономические условия в них способны оказать зиачителы,^ вГянГппежде веГго на степень использования нормативного ресурса, который в целом
;~по сво^ оГму во всех субъекта* РФ с соофициальиыми языками. Экономическая
93% населения республики. ^
стабильность региона позволяет наряду с федеральными материальными ресурсами использовать региональный бюджет. В каждом регионе наряду с законами принимаются дополнительные нормативные акты по развитию соофициальных языков в виде программ вводятся положения по использованию языков в региональные законы об образовании и т д. Степень реализации этих нормативных документов и их многообразие во многом зависят от того, насколько они поддерживаются региональным бюджетом. Выделение адекватных средств на языковое развитие возможно лишь в экономически развитых регионах. Согласно типологии регионов России, разработанной Министерством регионального развития РФ52, по уровню социально-экономического развития регионы разделены на 3 типа: «локомотивы роста», опорные и депрессивные.
Из 20 национальных субъектов с (»официальными языками Татарстан и Башкортостан отнесены к регионам-локомотавам роста (всего их 10), к опорным регионам - Саха и Коми, остальные регионы вошли в группу депрессивных, причем Дагестан Адыгея, Алтай и Калмыкия названы кризисными. Республики Чечня и Ингушетия выделены в категорию особых регионов в связи с определенными специфическими политическими и социально-экономическими проблемами. Таким образом, относительно высокий уровень социально-экономического развития позволяет Татарстану Башкортостану и Республике Саха-Якутия более активно реализовыветь языков™ политику. В то время как обратная ситуация в этой сфере влечет за собой стремление регионов направить имеющийся бюджет на решение социально-экономических проблем (безработица, низкий уровень жизни, экономическая стагнация). В Республике Коми несмотря на относительно стабильное экономическое положение, численность титульного этноса (25,2%) не позволяет языковой политике реализовыватъся в полной мере. В то же время численность титульного этноса Тувы (77%) способствует более активному сохранению регионального языка, не входя в категорию экономически благополучных регионов. 1
Итоговым выводом сравнительного анализа языковой политики РФ и Европы и влияния ее на функциональное развитие татарского языка в Республике Татарстан является констатация концептуальное™ исполнения законодательного ресурса по языкам заложенного в нормативную базу республики, и непрерывного контроля реализаций задекларированных мер. В данном контексте следует учесть опыт по регламентации исполнения положений Хартии, который предусматривает обязательные периодические отчеты. Такой подход обусловлен необходимостью обеспечить процессам языкового развития непрерывность и преемственность т. к. доказано, что регрессивные тенденции в языке протекают значительно динамичнее прогрессивных. В таких условиях контроль в форме периодической отчетности позволяет отследить как положительные тенденции, так и отклонения от запланированной программы мероприятий. Имея юридически закрепленные возможности функционального развития, татарский язык в рамках современной языковой политики Республики Татарстан способен развил, свой функциональный потенциал при условии активной реализации заложенных в нормативную базу положений и перманентного контроля их исполнения. Этот процесс не однонаправленный, он взаимозависим и взаимосвязан с другими социолингвистическими параметрами языковой ситуации, а также с системой национального образования
В Главе IV «Проблемы функционального развития татарского языка и других региональных языков РФ и Европы в сфере образования в свете образовательной политики» изучены состояние и перспективы татарского языка в сфере образования в контексте анализа функциональных возможностей других соофициальных языков РФ и соофициальных региональных языков Европы. Результаты социолингвистических
" т/ . официальный сайт Министерства регионального развития РФ
38
исследований, направленных на поиск путей оптимизации процессов сохранения 'миноритарных и региональных языков, а значит, на решение глобальных вопросов развития и поощрения толерантности, доказали основополагающую роль сферы образования в достижении поставленных языковой политикой целей. Образование является главным средством, которое оказывает прямое и активное влияние на положение, престиж и развитие языков. В большинстве государств и регионов, чьи языки пришли в упадок вследствие исторических событий и явлений, разрушительные для языка и этноса в целом процессы брали свое начало и завершались в сфере образования, науки и культуры. Престиж языка тем более крепок и значителен, чем шире и активнее он используется в образовании и просвещении. Именно через образование в несколько последних столетии лежал путь к благосостоянию и стабильности, которые были и есть цель человечества. Начавшиеся в XX веке процессы политического и географического переустройства мира, которые были вызваны стремлением многих государств выйти из под гнета и влияния доминионов и метрополий, процессами по международному признанию основных прав и свобод человека, остро подняли проблемы возрождения языков. Многие регионы и государства начали предпринимать меры для поворота языковых процессов в обратном направлении. Здесь, так же как и во время ассимиляционных тенденций, образование выступило основным инструментом реализации поставленных целей и задач.
И в Европе, и в Российской Федерации придание региональным языкам статуса государственных или соофициальных сопровождалось прежде всего реформами в системе образования. Законодательно закреплялись нормы по использованию языков. Изучение титульных региональных языков согласно региональному законодательству становилось обязательным, стало возможным обучение на них. Естественно, нодобные меры не MOiyr ограничиться лишь принятием нормативной базы. Образование - многоступенчатая сфера. Для эффективного внедрения в нее языков требуется предусмотреть непрерывность и преемственность этих процессов. Языки необходимо включать в процессы воспитания и обучения начиная с дошкольного образования, активно использовать их в школе, дать возможность изучать их и обучеться на них в вузах и ссузах и стимулировать научные исследования по языку и на нем. Лишь непрерывность этой цепочки позволяет возродить, сохранить развивать язык, а также создать необходимую мотивацию у учащихся и родителей. Сам факт владения языком на высоком уровне выпускниками школ и вузов создает возможности для реализации дальнейшего развития языка в других сферах. Такие люди являются потенциалом для более сложных инициатив, продвижения языка в систему новейших технологий, использования его в прогрессивных отраслях.
Раздел 1 «Языковая политика РФ в сфере образования на современном этапе. Федеральный государственный образовательный стандарт: языковой аспект» рассматривает языковую политику РФ в сфере образования на современном этапе в контексте нового федерального государственного образовательного стандарта. До 2007 года государственный образовательный стандарт опирался на три^ компонента: федеральный, региональный и компонент образовательного учреждения . Он являлся основой для разработки базисных учебных планов, оценки уровня подготовленности выпускников, определения объема бюджетного финансирования образовательных услуг, устанавливал требования к образовательным учреждениям.
На федеральный компонент, регулируемый Российской Федерацией, отводилось не менее 75% общего объема образования. Этот компонент был инвариантным. Региональный компонент составлял от 10 до 15% общего нормативного времени и устанавливался субъектом РФ. Компонент учебного заведения тахже мог занимать 10/. и регулировался самостоятельно учебным заведением.
" Приказ Министерства образования Российской Федерации от 9 марта 2004 г. N1312.
В ноябре 2007 года был принят Федеральный закон № 309 «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта». Он отменял трехступенчатую систему предыдущего государственного стандарта. Согласно этому закону, государственный образовательный стандарт стал называться федеральным государственным образовательным стандартом и все требования к программам образования были отнесены исключительно к компетенции правительства Российской Федерации. В соответствии с п. 5 ст. 14 нового закона содержание образования в конкретном образовательном учреждении определяется образовательной программой (образовательными программами), утверждаемой и реализуемой этим образовательным учреждением самостоятельно на основе соответствующих примерных основных образовательных программ. Программа должна обеспечивать достижение обучающимися (воспитанниками) результатов освоения основных образовательных программ, установленных соответствующими федеральными государственными образовательными стандартами.
С 1 сентября 2011 года федеральный государственный образовательный стандарт нового поколения стал обязательным для 1 класса, с 1 сентября 2015 года - для 5 класса, а на ступени среднего полного (общего) образования (10 класс) новый стандарт будет обязательным с 1 сентября 2020 года.
Для определения перспектив в области сохранения и развития национальных языков в работе был проанализирован базисный учебный план64 для начальной школы, разработанный на основе нового федерального государственного образовательного стандарта.
Базисный учебный план образовательных учреждений Российской Федерации состоит из двух частей — обязательной часта и части, формируемой участниками образовательного процесса, включающей внеурочную деятельность.
Для первой ступени общего образования представлены три варианта базисного учебного плана:
вариант 1 — для образовательных учреждений, в которых обучение ведется на русском языке;
вариант 2 — для образовательных учреждений, в которых обучение ведется на русском языке, но наряду с ним изучается один из языков народов России;
вариант 3 — для образовательных учреждений, в которых обучение ведется на родном (нерусском) языке, в том числе в образовательных учреждениях субъекта Российской Федерации, в которых законодательно установлено государственное двуязычие.
Таким образом, школе предлагается выбрать вариант базисного учебного плана, соответствующий интересам обучаемых и родителей и реализующий образовательные цели данного учебного заведения. Рассмотрев распределение учебной нагрузки на изучение языков во всех трех вариантах базисного плана для начальной школы при максимальном использовании вариативной части учебного плана на изучение
Тип базисного плана Классы
I класс руслзУияц.яз^ % П класс рус.яз./няц.яз., % Ш класс руслзУвацлз., % IV класс рус. яз7нац. яз., %
Вариант 1 45/0 41/12 41/12 40/10
Вариант 2 30/15 33,3/16 33,3/16 32,6/14
Вариант 3 20/25 30/20,8 25/25 27/20,4
64 hlliyMmon.eov.nt - официальный сайт Министерства образования и науки РФ.
40
Таким образом, даже максимально использовав возможности вариативной части, что ; все же представляется не столь вероятным, мы имеем символическое присутствие изучения национальных языков в начальной школе с вариантом 1 базисного плана, двукратную разницу в часах в пользу русского языка в школах с вариантом 2 и большее количество часов на русский язык, чем на национальный, в варианте 3. Для сравнения объемов часов, выделяемых в соответствии с новыми стандартами на изучение родного языка и литературы в начальной школе, с объемами, регламентированными предыдущими стандартами (в настоящее время действуют начиная со 2 класса, так как 1 классы работают по новым федеральным стандартам), приведем данные по объему часов на изучение национального языка и литературы согласно двум анализируемым нормам. Предыдущие стандарты не предполагают вариантов базисного плана, для национальных субъектов функционирует один вариант базисного плана, включающий национально-региональный компонент. В качестве объекта сравнения из трех вариантов нового базисного плана для начальной школы выбран второй - изучение родного языка как предмета.-
—-Г^ _____________«к гПГПР порж-г па
Классы
П
III
IV
Предыдущий стандарт, часы в* руслз и литУиац. яз. и лит.
170/136 (102)"'
170/ 102 (102)
170/ 102 (102)
Новый ФГОС, часы на руслз и лит./ нац. яз. и лиг.
272/ 102 (34)'
РГ"
272/102(34)
272/102(17)
Представим эти показатели в процентном соотношении к общему объему выделяемой для каждого года начальной школы нагрузки, в скобках указаны объемы, которые могут быть выделены на изучение родного языка и литературы и других предметов, направленных на удовлетворение национальных образовательных потребностей региона при условии максимального использования на эти цели регионального компонента (предыдущий стандарт) и вариативной части новых стандартов:
-______» ______-______ПлшХАГЛГ
Классы
П
III
IV
Предыдущий стандарт, часы, русла., лит./ иац. яз., лит., %
19,2/15,4(30)
19,2/11,5(23)
19,2/11,5(23)
Новый ФГОС руслз., литУнац. яз., лит., %
32/12(16)
32/12 (16)
32/12(14)
Таким образом, из сравнительного анализа двух стандартов очевиден факт значительного сокращения часов на изучение регионального языка. Объем часов, выделяемый предыдущими нормами на удовлетворение собственных образовательных потребностей региона (национально-региональный компонент), несопоставим с вариативной частью, выступающей альтернативой региональному компоненту в новых федеральных образовательных стандартах. Следует отметить также, что предыдущие стандарты во многом соответствовали европейским стандартам в области функционального потенциала регионального языка в образовании, где одним из механизмов поддержки национального языка выступает ведущая роль регионального языка в образовании. Данный подход признан единственно эффективным для развития и реализации соофициального статуса языка в регионе. Представленные выше показатели предполагают максимальное использование национально-регионального компонента и вариативной части на изучение национального языка и литературы, в то время как эти часы могут быть выделены и на другие предметы, в этом случае незначительное превосходство объемов часов на родной язык и литературу предыдущего стандарта
" Приказ Министерства образования и науки РФ от 03.06. 2011, № 1994. " В скобках указан объем часов национально-регионального компонента.
" В скобках указан объем части, формируемой участниками образовательного процесса (вариативная часть, пришедшая на смену региональному компоненту).
(обеспечивающее определенную поддержку миноритарному или региональному языку) не будет реализовано. Заложенные в федеральный компонент часы на национальный язык и литературу в предыдущем стандарте отличаются в пользу русского языка и литературы, но не столь значительно, как в базисном плане новых ФГОС.
Теоретически можно сделать выводы о сокращении присутствия национальных языков в образовательной системе в связи с введением новых стандартов в образовании и почти исключительных полномочий центральных органов власти в области образования, полученных ими согласно закону № 309. Оценить реальные результаты можно будет в ближайшие годы, когда учащиеся начальной школы начнут получать знания в соответствии с новыми нормами. Для сравнения можно привести опыт Испании, где, согласно федеральному законодательству об образовании, автономии с соофициальными языками уделяют базисной части 55% общего объема часов, 45% процентов автономия может использовать для реализации собственных образовательных потребностей. Те автономии, в которых не закреплен «»официальный статус языков, используют для этих целей 35% от общего объема школьного образования (65% — базисная федеральная часть).
Раздел 2 «Анализ функционального развития татарского языка и других соофициалъных языков РФ в сфере образования на современном этапе» исследует функциональный аспект татарского языка в Республике Татарстан и других соофициалъных языков РФ в системе образования по следующим параметрам:
1. Законодательный ресурс по функционированию языков в сфере образования.
2. Влияние егандартизированности и устойчивой литературной нормы на функциональные возможности языка в образовании.
3. Научная база по языкам и адаптация языка к коммуникативным потребностям современного дня.
4. Состояние УМК.
5. Преемственность функционирования {»официальных языков в системе образования.
6. Использование языка в качестве инструмента обучения.
7. Влияние основных параметров языковой ситуации на функциональный аспект регионального языка в сфере образования.
Эти критерии представляют собой совокупность параметров, формируемых языковой политикой, языковой ситуацией и собственно лингвистическими характеристиками языков. Рассмотрим показатели татарского языка в Республике Татарстан в данном контексте.
1) Законодательный ресурс по функционированию языков в сфере образования. Нормативную основу функционального потенциала татарского языка составляют закон о языках и программа по сохранению и развитию языков народов РТ. Согласно закону татарский язык должен изучаться всеми учащимися средней школы в объеме, равном изучению русского языка. Программы постоянно обновляются и продлеваются, в настоящий момент действует документ на 2004 - 2013 годы68, однако в республике начата подготовка проекта новой программы, с учетом выполнения предыдущей, ориентированная на 2014 - 2023 годы. Согласно решению Совета по реализации законодательства о языках РТ при Кабинете Министров РТ, в 2011 году была утверждена рабочая группа для разработки проекта новой долгосрочной программы. Во всех без исключения школах республики изучается татарский язык, что в полной мере реализует положения закона о языках, в котором прописана данная мера (соотношение часов на изучение татарского и русского языков следует вычислять путем сложения часов на
" Закон Республики Татарстан о государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан. Государственная программа РТ по сохранению, изучению и развитию государственных языков РТ и других языков в РТ на 2004-2013 годы. Казань: Татар, кн. изд-во, 2005. 69 с.
42
русский язык и литературу, а не в контексте учета объема часов лишь на урок русского -языка, что нередко приводит к ошибочным утверждениям о неравенстве часов, выделяемых на изучение государственных языков республики в пользу татарского).
2) Влияние стандартизированности и устойчивой литературной нормы на функциональные возможности языка в образовании. Татарский язык является стандартизированным языком, обладающим нормативной грамматикой, фонетикой, лексикой и синтаксисом. Татарский литературный язык, имеющий полуторатасячелетшою письменность, характеризуется высокой культурологической, филологической терминологической развитостью, которая определяется наличием древней богатой художественной и научной литературы на языке69. Данная характеристика татарского языка позволяет использовать его в качестве инструмента обучения не только гуманитарных, но и естественных дисциплин.
3) Научная база по языкам и адаптация языка к коммуникативным потребностям современного дня. На современном этапе совершенствование научной базы по языку в республике активно реализует Институт языка, литературы и искусства им. 1. Ибрагимова Академии наук РТ - ведущий научно-исследовательский центр по татарской филологии. В институте функционирует 9 отделов, в которых проводится работа по изучению проблем лексикологии, диалектологии, лингвистики, лексикографии, литературоведения, народного творчества, театра, музыки, текстологии, декоративно-прикладного искусства и др. Институт имеет связи с языковыми научными центрами в других национальных регионах и за рубежом, организует ежегодные экспедиции по изучению диалектов татарского языка, сбору фольклора и т. д. Адаптацию татарского языка к требованиям современной коммуникации обеспечивают ученые института и других научных и образовательных учреждений, работу которых координирует Комиссия по орфографии, терминологии и ономастике при Кабинете Министров РТ. Целью работы комиссии является разработка концептуальных подходов к стандартизации норм татарского языка, организация исследований по унификации терминологии татарского языка, пополнение и совершенствование изданных терминологических словарей, издание тематических сборников по общей и отраслевой терминологии, а также решение вопросов по упорядочению орфографических, орфоэпических, грамматических норм литературного татарского языка и вопросы топонимики.
4) Состояние УМК. Школы республики в полной мере обеспечены кадрами, учебниками и всеми необходимыми учебными средствами. Образовательная система республики в целом - пример для многих национальных регионов. Относительная экономическая стабильность, общий уровень жизни и высокие социальные показатели отражаются и на уровне образовательных услуг, предлагаемых в Татарстане. Школы оснащены новым оборудованием, имеются технические возможности для модернизации всего учебного процесса, классы оборудованы компьютерами, интерактивными досками, учащиеся активно используют современные цифровые технологии, в том числе и на уроках татарского языка. Подготовку квалифицированных кадров осуществляют вузы республики, имеющие огромный опыт, многолетнюю историю и традиции. Татарский государственный гуманитарный педагогический университет, преобразованный в Институт филологии и искусств Казанского федерального университета-один из ведущих вузов республики, обеспечивающий регион педагогическими кадрами. Среди проблем в системе национального образования следует подчеркнуть отсутствие активной динамики в модернизации методик обучения татарскому языку. В начале 90-х годов XX века, усилиями ведущих филологов и педагогов были созданы учебники для детей-татар и
» Язык и этнос на рубеже веков: этносоциологические очерки о языковой ситуации в Республике Татарстан. Казань: Магариф, 2002. С. 102.
русскоговорящих учащихся, поэтому в республике не ощущалось нехватки учебников, что позволило национальному образованию сделать большой шаг вперед. Однако на сегодняшний день существует реальная необходимость обновления учебно-методического комплекса. Это связано с объективными и естественными причинами, с изменяющимся положением региональных языков в мире, с усиливающимися глобализационными процессами, которые предъявляют новые требования к изучению всех дисциплин. Учебники по всем школьным дисциплинам требуют постоянной модернизации, в том числе и по татарскому языку. Согласно материалам исследования, проведенного в г. Казани данную проблему считают актуальной и преподаватели татарского языка. Большая часть опрошенных учителей назвала отсутствие современных учебников основной проблемой в плане повышения уровня знания татарского языка70. Имея фундаментальные основы, заложенные основателями современного национального образования, необходимо усовершенствовать и обновить содержательную часть учебников, которые должны соответствовать новым реалиям и отражать способность татарского языка удовлетворять потребностям современной коммуникации. Необходимость разработки коммуникативных подходов в изучении родных языков отмечается федеральными органами образования. Нельзя игнорировать тот факт, что, согласно новым образовательным стандартам, все программы, в том числе и по национальным языкам, должны будут пройти процедуру утверждения на федеральном уровне. Новые технологии изучения татарского языка должны стать инструментом поворота процессов его изучения в новое русло. На современном этапе сложно мотивировать изучение национальных языков, общемировые тенденции и социальные перспективы требуют знания международных языков. Однако, имея значительный нормативный ресурс, использование устаревших и малоэффективных методик в процессе обучения татарскому языку может вызвать обратную реакцию. Неэффективность обучения естественным образом уничтожает прикладной аспект изучения языка, то есть потраченные на овладение татарским языком годы обучения ассоциируются с бесполезностью вввду незначительных результатов этого обучения. Известно, что уровень владения татарским языком русскоязычных детей, изучающих его годами, низок. Однако столь последовательное, риулярное и длительное изучение языка должно давать ощутимые результаты, иначе престиж предмета, как такового, так же как и отношение к проводимой образовательной политике, будет иметь отрицательную динамику. Этот аспект особенно актуален в контексте введения новых федеральных образовательных стандартов. Федеральным центром на сегодняшний день школам дано право отказаться от изучения татарского языка (1 вариант базисного плана). Сторонники данного вида обучения могут привести в качестве аргумента низкие показатели по уровню владения татарским языком, неэффективность обучения и потребовать от учебного заведения отказаться от изучения татарского языка. Такие перспекгавы вполне реальны, если в республике не будет развернута работа по полномасштабной модернизации УЖ. В 2010 году Федеральная национально-культурная автономия татарской нации стала победителем конкурса грантов, организованного в рамках Совместной программы Совета Европы, Европейского Союза и Министерства регионального развития Российской Федерации: «Национальные меньшинства в России: развитие языков, культуры, СМИ и гражданского общества». Результат реализации проекта в рамках данного гранта был презентован весной 2011 года. Им стал современный учебник по татарскому языку, созданный в соответствии с новейшими технологиями в обучении языкам . Это издание направлено на эффективное овладение татарским языком с помощью коммуникативных
" Исхакова 3. А. Учебно-методическая база преподавания татарского языка: состояние и проблемы. Современные языковые процессы в РТ и РФ: законодательство о языках в действии. Казань: Татар, км. изд-ео. 2007. С. 97-104
Фатхуллова К. С. Юсупова А Ш., Дэнмухаметова Э. Н. Учебный комплект «Татарский язык - язык души моей». Аудиопршожение (2 диска), 2011 г.
подходов, имеет приложения в виде аудио- и видеоматериалов. Все задания в учебнике 1 продублированы на русский и английский языки.
С 2011 года федеральные власти включили родной язык в перечень дисциплин по выбору при сдаче Единого государственного экзамена (ЕГЭ). Это позволит выпускникам татарских школ в определенной мере реализовать свой потенциал и надеяться на дальнейшее использование родного языка в образовании. В республике остро стоит вопрос о присвоении учебникам татарского языка грифа Министерства образования и науки РФ -основы легитимности учебных пособий в соответствии с федеральными образовательными стандартами.
5) Преемственность использования татарского языка в сфере образования реализуется в республике образовательной цепью учебных заведений от ДОУ до вузов и аспирантуры, предлагающей обучение на татарском языке. Непрерывность этой цепи -концептуальная цель Татарстана в процессе развития национального образования. Данный показатель в Республике Татарстан - самый высокий в масштабах Российской Федерации и один из самых высоких среди европейских регионов. Следует отметить, что кафедры татарского языка созданы во многих негуманитарных вузах республики, их работа заключается во внедрении татарского языка в профессиональную деятельность специалистов различного профиля. Такие подразделения функционируют в КНИТУ (КГТУ)12, КГЭУ75, КГ АСУ74, КГАУ75, КГТУ им. А. Н. Туполева76, ИНЭКА77 и др. Однако, несмотря на определенные положительные результаты, проблема преемственности остается актуальной для большинства негуманитарных специальностей в профессиональном образовании. Обозначенная в программе ориентация на формирование двуязычия в системе среднего и высшего профессионального образования для подготовки специалистов высокой степени языковой адаптации в запланированных объемах в республике не реализуется. В данном контексте недостаточный объем образовательных услуг на татарском языке, предлагаемый профессиональными учебпыми заведениями, связан с низким уровнем спроса на такой тип образования. Невостребованность профессионального образования на татарском языке, особенно в нехуманитарных отраслях, вызвана недостаточной внешней мотивацией, которая может быть развита посредством разработки и принятия специализированных подзаконных актов, стимулирующих использование двух государственных языков в профессиональной сфере. Взаимосвязь пробелов в нормативной базе с процессами мотивации и недостаточным ресурсом татарского языка в профессиональном образовании не позволяет процессам внедрения татарского языка в профессиональную сферу выйти на новый уровень.
" Кафедра обучения на двуязычной основе (ОДО) Казанского национального исследовательского университета [зав. Р.З. Рязапова(2011)] основана в ноябре 2003 году и осуществляет преподавание государственных языков РТ с целью повышения эффективности процесса обучения.
" Кафедра русского и татарского языка Института экономики и социальных технологий Казанского государственного энергетического университета [зав. Синцов Е. В (2011)]. Институт по руководством Н. М. Мухаррямова. ведет научную работу по политической лингвистике.
" Кабинет татарского языка КГАСУ [зав. Шакирзтов (2011)]. Всего с 1996 года (первый выпуск 17 человек) было подготовлено около 200 специалистов с высшим строительным образованием, профессионально владеющих двумя государственными языками РТ. Из 77 дисциплин, включенных в учебный план подготовки инженера-строителя, по 22 дисциплинам обучение проводится на татарском языке. Лекции, практические и лабораторные занятия, консультации по выполнению расчетно-графических и курсовых работ, курсовых и дипломных проектов проводят на татарском языке 23 преподавателя, среди которых 7 профессоров и И доцентов. Работают методический и издательский советы по обучению на татарском языке, терминологическая комиссия. Ученые КГАСУ являются инициаторами и основными исполнителями издания первого научно-информационного окурнала на татарском языке «Фэнхэмтел» (чНаука и язык»),
" Кафедра татарского и русского языков Казанского государственного аграрного университета организована в 1997 году на основании решения Ученого Совета академии [И. X. зав. Шарыпова(2011)]. " Кафедра татарского и русского языков [зав. Н. В. Габдреева (2011)]. 77 Татарская секция при кафедре иностранных языков.
6) Использование татарского языка в качестве инструмента обучения реализуется с ДО до вузовского образования (преимущественно гуманитарные специальности). Республика Татарстан имеет самые высокие показатели по количеству учащихся, обучающихся на родном языке. Однако в национальных школах на современном этапе идет активный перевод преподавания негуманитарных предметов в старших классах на русский язык. Эти процессы связаны с ЕГЭ, который выпускники школ сдают на русском языке. Данная тенденция вместе с вышеназванными проблемами в профессиональном образовании выступает тормозящим фактором в реализации государственного статуса татарского языка. В данном контексте очевидна связь проблемы с федеральным законодательством, не предусматривающим реализацию потребностей национальных регионов в обеспечении преемственности образования на (»официальных языках. Очевидно в свете данной проблемы необходимо инициировать диалог региональных и федеральных властей с целью найти оптимальное решение вопроса.
7) Основные социолингвистические параметры языковой ситуации в Республике Татарстан (изучены в главе П) имеют благоприятное влияние на функциональный аспект татарского языка в системе образования. Численность этноса, демографическая мощность языка среди титульного этноса дают устойчивую опору для функционального развития татарского языка в сфере образования.
Следует особо подчеркнуть активное внедрение татарского языка в современные информационные и компьютерные системы. Татарский язык представлен в сети интернет многочисленными татароязычными сайтами, действуют татарские социальные сети, электронная библиотека «Тагкнигафонд», что, несомненно, расширяет потенциал татарского языка.
Одной из самых перспективных идей по стимулированию эффективного обучения, прочных знаний и совершенствования навыков по татарскому языку стала идея создания Центра тестирования и сертификации по татарскому языку, деятельность которого должна быть выстроена на основе опыта подобного центра по русскому языку. Реализация проекта возложена на Казанский (Приволжский) федеральный университет, специалисты которого должны будут разработать систему стандартов уровня знаний татарского языка для последующей выдачи сертификатов. Предполагается, что центр будет иметь возможность организовать подготовку к сдаче тестов. Реализация этой инициативы позволит систематизировать работу по повышению уровня знаний татарского языка, выявить слабые и уязвимые аспекты процессов обучения и изучения. Согласно европейскому опыту (Испания) все педагоги, вне зависимости от преподаваемого предмета, проходят сертификацию по владению региональным языком и получают соответствующий профиль, который демонстрирует в какой степени педагог способен использовать региональный язык в обучении - в качестве инструмента внеурочного повседневного общения или в качестве инструмента обучения по своему профилю. Получение сертификата по владению татарским языком высокого уровня, как педагогами, так и представителям других специальностей может быть стимулировано материально в виде соответствующих надбавок, что способно мотивировать как овладение татарским языком, так и активное использование его в работе.
Если в Республике Татарстан вопросы изучения татарского языка проработаны соответствующей нормативной базой, законодательно защищены и находятся под пристальным вниманием органов власти республики, ученых, работников образования, то проблема поддержки татарского языка вне республики требует дополнительных инициатив, мер и проектов. Большая часть татарского этноса проживает за пределами Республики Татарстан. Эти граждане не имеют возможности использовать нормативные, научные и социальные ресурсы татарского языка, предлагаемые гражданам Татарстана Тот факт, что значительная часть татар проживает компактно, в некоторой степени
облегчает реализацию поддержки татарского языка Это выражается в организации татарских школ, открытии кафедр татарского языка и литературы во многих вузах Российской Федерации78. В этом плане ратификация Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств может стать прочным поддерживающим фактором и обеспечить перспективную нормативную базу для дальнейшей реализации поддержки татарского языка за пределами Республики Татарстан, особенно в системе образования.
Опыт ратифицировавших Хартию европейских государств по развитию функционального аспекта региональных языков в сфере образования, изученный в Разделе 3 «Реализация Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств в сфере образования в государствах с соофициальным статусом региональных языков», выявил определенные перспективы ратификации Хартии в РФ для татарского языка. В отношении «пуации непосредственно в Республике Татарстан, где татарский язык наделен статусом соофициального, усовершенствование образовательных процессов на всех уровнях предполагает заимствование в большей степени содержательной части образования, на модернизацию которой в европейских регионах направлены значительные усилия. Повышение качества предлагаемых образовательных услуг является неотъемлемой составляющей образовательной политики европейских регионов с самыми значительными успехами в этой области. Этот момент особенно актуален для Татарстана в связи с относительно благополучной ситуацией в сфере материально-технической базы, кадров, научных разработок и законодательной сферы о языках. Еще одним концептуальным аспектом является возможность влиять на региональную систему образования и формировать содержание учебных программ, которая традиционно реализовывалась в Татарстане в рамках предыдущей системы образовательных стандартов, однако новые федеральные стандарты в определенной степени сужают эти полномочия Татарстана. Тем не менее данный аспект требует поиска оптимальных вариантов адаптации новых норм в республике. Как показал европейский опыт, именно регион способен наиболее адекватно оценить собственные образовательные потребности. Таким образом, для Татарстана существует необходимость сформулировать предложения по внедрению новых стандартов
с учетом национальных интересов республики.
Анализ опыта ратификации Хартии в тех государствах, где (»официальный статус региональных языков либо не предусмотрен, либо предусмотрен в местах компактного проживания их носителей, показал гораздо больше перспектив для развития функциональных возможностей татарского языка в сфере образования за пределами Республики Татарстан при условии ратификации Хартии. Государства, в которых региональные языки не имеют статус соофициального, реализуют положения Хартии по разному, однако при условии спроса на изучение региональных или миноритарных языков большинство из них предпринимает активные меры по удовлетворению этих потребностей. В соответствии с результатами изучения опьгга ратификации Хартии европейскими государствами, можно предположить, что по части П Хартии татарский язык может получить поддержку практически в каждом субъекте РФ, по часта III, которая предполагает активную поддержку языков в большинстве сфер, татарский язык может бить взят под защиту в 12 регионах: в Астраханской, Оренбургской, Ульяновской, Пензенской, Самарской, Тюменской, Челябинской областях, Ямало-Ненецком и Хашы-
" Ыедра татарской и чувашской филологии Стерлитамакской государственной педагогической академии и« З Биии,2аГкафедра ¿одного Царского) языка, литературы и методик их преподавания Тобольской ^Ц^ннойсоц—^гогической академии им. Д.ИМенделеева; кафедра —
\Zed7a татарской филологии ТюмГУ, кафедра башкирской, татарской и марийскои филологии Бирской Дратвенной соц1ьно-педагогтеской академии, факультет крымско-татарской и восточной филологии Таврического национального университета им. В. И. Вернадского (Симферополь, Украина) и др.
Мансийском АО, Республиках Башкортостан, Удмуртия и Чувашия (в этих регионах татарский этнос представлен не менее 3% населения).
В российских регионах, в отличие от европейских, где действующая нормативная база по языкам в сфере образования значительно отличается, законодательный ресурс по своему содержанию не столь разнообразен. Имеющиеся различия касаются в основном обязательности изучения «»официального языка, которая предусмотрена не во всех национальных республиках. В целом законы о языках и образовании национальных субъектов РФ предусматривают изучение титульных и других языков, обучение на них, развитие и поддержку. Однако в системе образования регионов наблюдаются значительные отличия по уровню присутствия соофициальных языков. Это связано с рядом объективных причин, таких, как численность этноса, давность письменной и литературной традиции, экономическое и социальное развитие региона. Лидерами в данном аспекте выступают Республика Татарстан, Республика Башкортостан, Республика Тыва и Республика Саха-Якутия. В этих регионах функционирует национальные ДОУ и школы. Отдельную категорию составляют кавказские республики. Чечня, Ингушетия, Дагестан - республики с огромным потенциалом, высокими показателями численности коренных народов, демографической мощности языков и, что самое важное, уровня владения «»официальными языками подрастающим поколением. Однако в этих регионах прогресс в области развития национального образования характеризуется отсутствием адекватного учебно-методического комплекса, способного удовлетворить образовательные требования национальной школы. В целом в большинстве республик титульные соофициальные языки представлены в системе образования не в той мере, которая могла бы обеспечить их перспективное развитие. Это характерно как для содержательной, так и для количественной стороны вопроса. Недостаточный объем часов на изучение языка, нехватка кадров и учебников, с одной стороны, не способствуют эффективному изучению языков. С другой стороны, устаревшее содержание учебников, не отвечающее современным требованиям методики, отсутствие научных разработок по языкам, способпых адаптировать их к реалиям времени, не позволяют достичь положительных результатов обучения в рамках имеющихся кадровых и временных ресурсов.
Значительным отличием языковой ситуации в российских регионах от европейских является тот факт, что территориально каждый из них является единственным ареалом, где возможны государственная поддержка языка и внедрение его в систему образования, что повышает остроту проблемы и ответственность регионов за сохранение национального языка и культуры. Тот уровень защиты языков в области образования, который представлен в большинстве европейских государств для миноритарных языков, не отвечает образовательным интересам национальных регионов РФ. Ориентиром могут служить автономии Испании или кантоны Швейцарии. Однако их опыт может быть адаптирован лишь выборочно, в большей степени по содержанию и подходам к обучению, так как законодательство данных регионов в области образования значительно отличается от российского.
Таким образом, сравнительно-сопоставительный анализ показал с одной стороны, значительно более стабильное положение татарского языка в Республике Татарстан и других национальных языков в сфере образования в российских регионах в сравнении с европейскими регионами, с другой - очевидное отставание даже лидирующих в этой сфере регионов РФ от тех европейских регионов, где полномочия в сфере образования находятся в рамках юрисдикции регионов (Каталония, Страна Басков в Испании, кантон Тичино в Швейцарии). Как показало изучение европейского опыта, именно образовательная политика, приоритетом для которой являются национальные интересы региона, позволяет более активно реализовывать поддержку и развитие языков. Такой подход признан
единственно возможным для обеспечения развития языков в рамках федеративных государств, особенно в контексте глобализационных тенденций современности.
Среди европейских тенденций по языковому развитию и решению проблем функционирования языков в образовании следует отметить цель Евросоюза по языковым компетенциям учащихся, которая предполагает овладение тремя языками в процессе обучения. В идеале ими должны стать родной язык, мировой язык и миноритарный или региональный язык75. Такой подход к вовлечению языков в систему национального образования на общеевропейском уровне, на современном этапе выступающий в большей степени в форме инициативы, характеризует европейские принципы уважения к языковому и культурному многообразию как передовые и демократические.
Российское федеративное устройство предполагает централизованное регулирование основных сфер жизни российского общества, в том числе и образовательной. Вероятно, количественные показатели языковой ситуации РФ, которые несравнимы ни с одним европейским государством и даже с Европой в целом, обусловливают адекватность применяемых на современном этапе подходов к реализации языкового развития в российском государстве. На сегодняшний день большинство республик не готово к самостоятельному регулированию системы образования, и централизованное управление этой сферой на данном этапе развития РФ оправдано и объяснимо. С дальнейшей стабилизацией экономики, социальной сферы, упорядочением и систематизацией наиболее важных областей жизнедеятельности Федерации возможна перспектива последовательного поворота в сторону более активного участия национальных регионов в процессах развития национального образования. Однако эти перспективы являются реалистичными лишь для тех субъектов, которые на сегодняшний день способны обеспечить сохранение имеющегося потенциала национальных языков и способствовать развитию титульных языков в той максимальной динамике, которая предусмотрена в рамках сегодняшней реальной политической и социолингвистической ситуации.
В Заключении диссертации обобщаются результаты научного исследования, формулируются выводы, обосновываются перспективы развития функционального аспекта татарского языка и других соофициальных языков РФ и Европы.
В результате полученных в ходе исследования данных была разработана схема взаимозависимостей и взаимосвязей основных параметров языковой политики, языковой ситуации и системы образования, представляющая собой модель оценки состояния и перспектив уровня функциональной мощности регионального языка, что явилось синергетическим эффектом проведенной работы.
Языковая политика представлена в данной схеме следующими параметрами: федеральной законодательной базой, региональным языковым законодательством, степенью использования законодательного ресурса. К языковой ситуации относятся демографическая мощность языка (ДМ 1 - демографическая мощность языка в рамках титульного этноса, ДМ2 - демографическая мощность языка среди нетитульного населения), численность этноса, исторические предпосылки развития языковой ситуации и в целом региона. Собственно лингвистическим параметром выступает уровень стандаргизированности языка, устойчивая литературная норма. Экстралингвистические показатели представлены социально-экономическим развитием региона. Система образования выступает ключевым компонентом данной системы взаимозависимостеи социолингвистических параметров и воздействует на функциональный аспект языка через модернизируемый, отвечающий современным коммуникативным требованиям УМК,
" Fettes М. Interlinguallsm: A world-centric approach to language policy and planning. Language in the 21st Сепшгую 2003. P. 4 7-58. Amsterdam: John Benjamins.
который, в свою очередь, повышает эффективность изучения региональных языков и обучения на них.
Укорененность к—и Мотивация
Г—-►¡Симметричный
_ I бнлингвизм
Функциональная мощность языка
научная база, стандартшнр-ть устойчивая литерат. норма
эффективность обучения
Система образования
степень использования нормативного ресурса, контроль реализации законодательства
законодательная база по языкам
/ федеральное \
модернизируемый УМК
Г N
социально-
экономическое
развитие
ч. /
исторические предпосылки
Схема структурирует социолингвистическую парадигму в целях оценки состояния и перспектив развития функциональной мощности языка. В основе данной системы лежит языковая политика, которая, формируясь в соответствии с политическими, социальными и социолингвистическими параметрами, воздействует на функциональную мощность язьжа через систему образования и в итоге формирует такие явления, как укорененность, мотивация, престиж языка и симметричный билингвизм. Схема сформирована на основе актуальных показателей социолингвистических и экстралингвистических параметров в Республике Татарстан, других изученных регионах РФ и Европы и позволяет не только адекватно оценить перспективы развития функциональной мощности татарского языка, но и выявить наиболее уязвимые компоненты данной схемы, требующие дополнительного внимания. Низкие показатели по одному из компонентов системы, согласно исследованию, ведут к ослаблению других и, как следствие, к снижению функциональной мощности языка.
Функциональная мощность языка, согласно схеме, зависит от множества параметров. Недостаточное использование нормативного ресурса не всегда объясняется пассивностью руководства региона. В большинстве случаев оно обусловлено слабым социально-экономическим развитием. Отсутствие устойчивой литературной нормы также влечет за собой неспособность реализовать законодательно заложенный ресурс языка в качестве соофициального. При положительности данных двух параметров, которая наблюдается в Республике Татарстан, языки включаются в систему образования. Однако результаты исследования показали, что этого недостаточно. Функциональная мощность язьжа предполагает непрерывную модернизацию учебно-методического комплекса, которая напрямую связана с эффективностью обучения. Данный аспект объединяет совершенствование методик обучения и содержательной части образования, повышение квалификации учителей, активное использование аудио- и видеоматериалов в процессах обучения и т. д. Результатом этого многоступенчатого процесса выступает повышение демографической мощности языка среди тшульного населения (ДМ1) и среди остального населения региона (ДМ2) и, как следствие, развитие функциональной мощности языка. Демографическая мощность титульного языка среди титульного этноса ведет к упрочнению укорененности, которая является гарантом стабильности не только языковой, но и общей ситуации в регионе. Рост демографической мощности языка среди остального населения приводит к развитию симметричного билингвизма - одного из самых важных результатов высокой функциональной мощности языка, которая лежит в основе престижа и мотивации изучения региональных языков - явлений, чрезвычайно сложно поддающихся регулированию в условиях глобализации.
Единственным российским регионом с (»официальным языком, имеющим стабильные и высокие показатели по всем параметрам структурированной в исследовании социолингвистической парадигмы, является Республика Татарстан. Однако 3 компонента данной системы требуют особого внимания. Кроме модернизируемого УМК, проблемным аспектом, согласно анализу, выступает реализация государственного статуса татарского языка в сфере делопроизводства, администрирования и потребительской сфере. Модернизируемый УМК и реализация соофициального статуса татарского языка в профессиональной деятельности - связанные между собой явления. Повышение эффективности обучения (»официальному языку в школе способно привести к дальнейшему эффективному использованию его в профессиональной сфере. Третьим уязвимым аспектом выступает контроль реализации законодательства В контексте имеющегося в республике опыта пробел в сфере анализа внедрения задекларированных мер и своевременного выявления отклонений от запланированных в нормативной базе этапов реализации языковой политики способен в значительной мере ослабить эффективность предпринимаемых усилий. Для решения данной проблемы необходимо
создание инфраструктуры мониторинга, целью которой станет не только своевременное отслеживание негативных аспектов реализации языковой политики, но и анализ наиболее успешных результатов для их дальнейшего закрепления.
В последние несколько лет наблюдается определенная статичность языковых явлений в Республике Татарстан. Потенциал, накопленный в ходе реализации языковой политики региона за 20 лет, на сегодняшний день позволяет республике перейти в стадию инерционного развития языка Эта необходимость обусловлена рядом социально-политических причин, которые на современном этапе развития Российской Федерации оправданы и несут в себе определенные преимущества и перспективы для Татарстана Однако нельзя забывать о том, что динамика развития языка в обществе характеризуется значительной степенью инертности, социальное развитие общества всегда опережает языковую адаптацию к новым социальным явлениям. Вместе с тем регрессивные явления в языке проходят более динамично, чем прогрессивные, и, исчерпав запас положительной инерции развития татарского языка, республика подвергается риску потери накопленного потенциала в довольно короткие сроки. Приумножение накопленного потенциала татарского языка на современном этапе возможно лишь в контексте сотрудничества а не противостояния. Таким образом, Татарстан должен стремиться к такой форме поддержки и развития титульного языка, которая бы способствовала не только развитию языка, но и республики в целом. Изучение европейского и российского опьгта в связи с этим представляется актуальным подходом к решению языковых вопросов, способным оптимизировать реализацию концептуальных принципов языковой политики Республики Татарстан и других национальных регионов РФ, являясь одновременно основой для научно и эмпирически обоснованной аргументации собственных инициатив по поддержке татарского языка на федеральном уровне. Языковой вопрос в многонациональной России всегда останется приоритетным и его решение - это непрерывный процесс, связанный с социальными трансформациями, политическими и экономическими факторами. Такой сложный и комплексный характер языковых явлений требует постоянного внимания, непрерывного изучения и модернизации принципов регулирования.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях: I. Монографии:
1. Мустафина, Д. Н. Языковая ситуация в Республике Татарстан (в контексте европейской и российской языковой политики. / Д.Н. Мустафина. Казань: Магариф, 2009.170 с.
2. Мустафина, Д. Н. Европейская Хартия региональных языков или языков меньшинств: результаты ратификации и перспективы / Д. Н. Мустафина, Г. Ф. Калганова -Казань: Татар, ки. изд-во, 2011.318 с.
3. Мустафина Д. Н. Функциональное развитие татарского языка и других региональных языков РФ и Европы в свете социолингвистической парадигмы / Д. Н. Мустафина Наб. Челны: Изд-во ИНЭКА, 2012. - 260 с.
И. Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК:
4. Мустафина Д. Н. Проблемы функционального развития негосударственных языков Испании / Д.Н. Мустафина // Ученые записки Государственной Академии ветеринарной медицины им. Н. Э. Баумана Т. 186. Казань: Изд-во КГВАМ, 2006. С. 451-458.
5. Мустафина Д. Н. Проекты и исследования ЮНЕСКО по поддержке языкового многообразия / Д.Н. Мустафина // Ученые записки Государственной Академии ветеринарной медицины им. Н. Э. Баумана Т. 186. Казань: Изд-во КГВАМ, 2006. С. 445-450.
6. Мустафина Д.Н. Поддержка и развитие языкового многообразия в современной России // Вестник Челябинского государственного педагогического университета 2010/ № 11 (210). С. 256-263.
7. Мустафина, Д. Н. Основные направления языковой политики в регионах европейских государств (на примере автономий в Испании) // Вестник Челябинского государственного университета. 2010. № 29 (210). С. 107-109.
8. Мустафина, Д. Н. Современный европейский опыт поддержки региональных языков (на примере Бельгии) II Вестник МГОУ. 2010/ №6. С. 19-23.
9. Мустафина, Д. Н, Определение перспективных направлений этноэкологической науки в контексте связи языкового и природного многообразия // Вестник ПГЛУ/ 2010. № 4. С. 137-140.
10. Мустафина Д. Н. Историческая ретроспектива регулирования языковых вопросов в Республике Татарстан//Язык и культура/2011/ № 1(13). С. 62-69.
11. Мустафина, Д. Н. Изучение и рациональное применение зарубежного опыта при реализации языковой политики Российской Федерации // Вестник ВГУ. 2011. №1/2011. С. 161-165.
12. Мустафина, Д. Н. К вопросу присоединения Российской Федерации к докумиггам Совета Европы: Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств II Вестник ЧТУ. 2011. №13. С. 107-110.
111. Статьи, материалы я тезисы конференций:
13. Мустафина, Д. Н. Языковая политика национальных республик как фактор толерантных кросскультурных взаимодействий / Д.Н. Мустафина // Сб. материалов международной научно-практической конференции «Этническое самосознание и кросскультурное взаимодействие народов Поволжья». Казань: Изд-во ЗАО «Новое знание», 2003. С. 125-126.
14. Мустафина, Д. Н. Языковое равноправие народов: к проблеме сравнительного анализа российского и европейского опыта / Д.Н. Мустафина // Сб. материалов всероссийской междисциплинарной научной конференции «Глобализация и проблемы национальной безопасности России в XXI веке. Седьмые Вавиловские чтения». Йошкар-Ола: Изд-во МарГТУ,
2003. Ч. 1. С. 142-144.
15. Мустафина, Д. Н. Языковая полигика как фактор развития национальных коммуникаций I Д.Н. Мустафина // Сб. материалов республиканской научно-практической конференции «Опыт и перспективы гуманистической парадигмы творчества Р. Фахреддика в условиях современной трансформации национального социума». Альметьевск: Изд-во АлНИ,
2004. С. 118-119.
16. Мустафина, Д. Н. Языковая ситуация в европейских странах / Д.Н. Мустафина // Сб. аспирантских работ «Проблемы языка, литературы и народного творчества». Казань: Изд-во ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ, 2005. С. 56-60.
17. Мустафина, Д. Н. Европейские документы в защиту и поддержку языкового многообразия / Д.Н. Мустафина // Социально-экономические и технические системы / Камская государственная инженерно-экономическая академия. Электрон, жури. Наб. Челны: ИНЭКА, 2006. №15. Режим доступа: http://www.sets.ru С-во о регистрации СМИ Хг ФС 77-44888.
18. Мустафина, Д. Н. Языковое планирование в Республике Татарстан / Д.Н. Мустафина И Социально-экономические и технические системы / Камская государственная инженерно-экономическая академия. Электрон, журн. Наб. Челны: ИНЭКА, 2006. №15. Режим доступа: http://www.sets.ru С-во о регистрации СМИ № ФС 77-44888.
19. Мустафина, Д. Н. Функциональное взаимодействие татарского и русского языков в современном Татарстане / Д.Н. Мустафина // Сб. материалов всероссийской междисциплинарной научной конференции «Потенциалы России в глобальном мире: проблема адаптации и развития. Десятые Вавиловские чтения». Йошкар-Ола: Изд-во МарГТУ, 2006. Ч. 1. С. 138-139.
20. Мустафина, Д Н. Симметричный билингвизм: перспективы Татарстана (в контексте европейской языковой политики) / Д.Н. Мустафина // Сб. материалов всероссийской научно-пракгаческой конференции, посвященной 15-летию принятия закона о языках. Казань: Татар, кн.
изд-во, 2007. С. 178-186.
21. Мустафина, Д. Н. Языковая ситуация на постсоветском пространстве на стыке двух веков / Д.Н. Мустафина // Актуальные вопросы татарского языкознания. Выпуск 5. Казань: Изд-во
ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ, 2007. С. 52-66.
22 Мустафина, Д. Н. Функциональное развитие языков в Российской Федерации в контексте языковой сшуации в Европе / Д.Н. Мустафина // Сб. материалов международной
научно-практической конференции, посвященной 130-летию ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет». Казань: Алма-Лит, 2007. С. 234-236.
23. Мустафина, Д. Н. Политико-правовой аспект языковой ситуации в Республике Татарстан ! Д.Н. Мустафина // Сб. материалов международной научно-практической конференции, посвященной 75-летию ИЯЛИ Уфимского цешра РАН. Уфа: Гилем, 2007. С. 219-220.
24. Мустафина, Д. Н. Школа как составляющая реализации симметричного билингвизма в Республике Татарстан / Д.Н. Мустафина И Сб. материалов международной научно-практической конференции «Билингвизм как явление межкультурной коммуникации: реалии и перспективы». Казань: Алма-Лит, 2007. С. 90-92.
25. Мустафина, Д. Н. Российское языковое законодательство / Д.Н. Мустафина // Актуальные вопросы татарского языкознания. Казань: Изд-во ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ, 2007. С.83-87.
26. Мустафина, Д. Н. Опыт объединенной Европы по подцержке языкового многообразия / Д.Н. Мустафина Н Сб. материалов IV международной научной конференции «Язык, культура, общество». М 2007. С. 285.
27. Мустафина, Д. Н. Проблема мотивации изучения родных языков в современных условиях / Д.Н. Мустафина // Материалы V международной научной конференции «Язык, культура, общество». М.: Изд-во МИИЯ, 2009. С. 52.
28. Мустафина, Д. Н. К проблеме сохранения языков на современном этапе / Д.Н. Мустафина // Научный Татарстан (Научный рецензируемый журнал).Вып.4. Казань: Фэн, 2009. С. 93-95.
29. Мустафина, Д. Н. К проблеме использования иностранных и национальных языков в процессе обучения в технических вузах / Д.Н. Мустафина II Образование и наука - производству: материалы международной научно-технической конференции в 2 ч. Ч. 2. Кн. 1. Наб. Челны: Изд-во Камской гос. инж.-экон. акад., 2010. С. 212-214.
30. Мустафина, Д. Н. Поддержка и развитие национальных культур и языков в Российской Федерации: к проблеме правового регулирования в контексте европейского опыта / Д.Н. Мустафина // Сб. материалов международной научной конференции (Челябинск, 18-19 марта 2010 г.): в 2 т. Т 1. Челябинск: Энциклопедия, 2010. С. 276-279.
31. Мустафина, Д. Н. Иностранные и национальные языки в школе: реалии и перспективы / Д.Н. Мустафина // Образование и наука Закамья. Электрон, журн. Наб. Челны: ИНЭКА. 2010. № 17. Режим доступа: http://www.nauctat.ni С-во о регистрации СМИ № ФС 77 0024.
32. Мустафина, Д. Н. Совершенствование методик обучения иностранным и национальным языкам / Д.Н. Мустафина // Образование и наука Закамья. Электрон, журн. Наб. Челны: ИНЭКА. 2010. № 17. Режим доступа: http://www.nauetat.ru С-во о регистрации СМИ № ФС 77 0024.
33. Мустафина, Д. Н. Языковое законодательство РТ / ДН. Мустафина // Материалы И научно-практической конференции «Актуальные проблемы современного общества»/ Набережные Челны. Казань: Изд-во МОиН РТ, 2010. С. 165-166.
34. Мустафина, Д, Н. Национальные и иностранные языки в системе высшего технического образования / Д.Н. Мустафина // Материалы II научно-практической конференции «Актуальные проблемы современного общества»/ Набережные Челны. Казань: Изд-во МОиН РТ, 2010. С. 100-102.
35. Мустафина, Д. Н. Мотивация изучения родных языков и развитие национального самосознания в условиях глобализации / Д.Н. Мустафина // Материалы I международной научной конференции «Евразийская лингвокультурная парадигма и процессы глобализации: история и современность. Пятигорск: Изд-во Пятигорского ГЛУ, 2010. С. 178-179;
36. Мустафина, Д. Н. Законотворчество по вопросам прав человека на современном этапе / Д.Н. Мустафина // Материалы международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Проблемы современного общества глазами молодежи». Ставрополь: Изд-во ГОУ ВПО Северо-Кавказский гос. технический ун-т, 2010. С. 457-459.
37. Мустафина, Д. Н. Европейский опыт в региональном управлении / Д.Н. Мустафина // Материалы всероссийской научно-практической конференции «Современные проблемы
инновагизации экономики регионов России: теоретические и практические аспекта». Дербент: Изд-во ГОУ ВПО Дагестанский гос. технический ун-т, 2010. С.99-101.
38 Мустафина, Д. Н. Языковая полигика как фактор влияния государства на многонациональное гравданское общество / ДН. Мустафина И Материалы всероссийской научной конференции, посвященной 20-летию кафедры политологии Приволжского федерального
университета. Наб. Челны: Изд-во К(П)ФУ, 2010. С. 54-56.
39 Мустафина, Д. Н. К проблеме использования национальных языков в качестве инструмента обучали в технических вузах / Д.Н. Мустафина II Материалы IV международной конференции «Технические университеты: интеграция с европейскими и мировыми системами
образования». Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2010. С. 254-255.
40 Мустафина, Д Н. К актуальности учета зарубежного опыта в процессах планирования языковой политики в Российской Федерация // Филологические науки. Вопросы
теории и практики. Тамбов: Грамота, 2010. № 2 (6). С. 125-129.
41 Мустафина, Д. Н. Сохранение языков как средство решения этноэкологических задач. Экология. Риск. Безопасность / Д Н. Мустафина // Материалы международной научно-практической конференции (20-21 окг. 2010 г.): Сб. науч. тр. 2 т. - Курган: Изд-во Курганского
гос. ун-та, 2010. Т. 2. С. 96-97.
42 Мустафина, Д Н. Реализация Европейской Хартии региональных или миноритарных
языков в'скандинавских странах // Образование и наука Закамья. Электрон, журн Наб. Челны: ИНЭКА. 2010. Ма 18. Режим доступа: http://www.nauctat.ru С-во о регистрации СМИ № ФС //
0024 43 Мустафина, Д Н. Языковая политика в некоторых регионах Балканского полуострова (на примере Хорватии и Черногории) // Образование и наука Закамья. Электрон, жури. Наб. Челны: ИНЭКА. 2010. № 17. Режим доступа: http://www.nauctat.ru С-во о регистрации СМИ Ш ФС 77 0024.
44 Мустафина, Д. Н. К вопросу подготовки ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств в Российской Федерации // Веспшк Челябинского государственного университета. 2011. №14 (229). Политические науки. Востоковедение. Вып. 10.
С. 62-70. „ ,,
45 Мустафина, Д. Н. Поликультурное пространство регионов России: правовой аспект//
Образование и наука Закамья. Электрон, журн. Наб. Челны: ИНЭКА. 2011. № 21. Режим доступа: http://www.nauctat.ru С-во о регистрации СМИ №ФС 77 0024.
46 Мустафина, Д. Н. Сравнительно-типологическая классификация языковых сшуаций в регионах Российской Федерации и Европы //. Образование и наука Закамья. Электрон, журн. Наб. Челны: ИНЭКА 2011. № 21. Режим доступа: http://www.nauctat.ni С-во о регистрации СМИ № ФС 77 0024.
47 Мустафина, Д. Н. Изучение национальных языков в контексте новых образовательных стандартов // Образование и наука Закамья. Электрон, журн. Наб. Челны. ИНЭКА. 2011. № 22. Режим доступа: http://www.nauctat.ru С-во о регистрации СМИ № ФС // 0024.
48 Мустафина Д. Н. Перспективы функционального развития татарского и других региональных языков РФ // Образование и наука Закамья. Электрон, журн. Наб. Челны: ИНЭКА. 2011 Ха 22. Режим доступа: http://www.nauctat.ru С-во о регистрации СМИ Ха ФС 77 0024.
49 Мустафина, Д. Н. Мотивация изучения и использования и социальный престиж региональных языков в кошекел; развития их функциональной мощности И Образование и наука Закамья. Электрон, журн. Наб. Челны: ИНЭКА. 2011. № 22. Режим доступа: http://www.nauctat.ru
С-во о регистрации СМИ № ФС 77 0024.
50 Мустафина, Д. Н. Влияние основных параметров языковой политики на функциональную мощность регионального языка// Образование и наука Закамья. Элекгрон. журн Наб. Челны: ИНЭКА 2011. Ха 22. Режим доступа: http://www.nauctat.ru С-во о регистрации СМИ
№ФС770024. ) 1Ш
51. Мустафина, Д. Н. Национальное самосознание в контексте глобализации / ДН.
Мустафина // Материалы VI международной научной конференции «Язык, культура, общество».
М.: Изд-во МИИЯ, 2011. С. 72. (М
Подписано в печать 20.02.2012 Формат 60x90/16 Бумага офсетная. Усл.-печ. л. 3,25 Тираж 100 экз. Заказ 506
Типография ООО "Мастер Бланк" 423800, Набережные Челны, Рубаненко, 6
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Мустафина, Джамиля Насыховна
Введение.
ГЛАВАI
Функциональное развитие языков: история и современность
1. Социальный характер языковых процессов. Понятие функциональной мощности языка.
2. Политические, социально-культурные и экономические основы функционального развития татарского языка: исторический аспект.
3. Современные подходы к развитию функциональной мощности татарского и других региональных языков России и Европы: мотивация, престиж, укорененность.
4. Выводы.
ГЛАВА II
Функциональное развитие татарского и других региональных языков РФ и Европы в контексте сопоставительно-контрастивного анализа языковой ситуации
1. Теоретические основы изучения и типологизации языковой ситуации.
2. Типологическая классификация языковой ситуации в Республике Татарстан, других национальных регионах РФ и Европе
2.1 Основные черты современного российского федерализма.
2.2 Типологическая классификация языковой ситуации в Республике Татарстан, других национальных регионах РФ.
2.3 Современное политико-правовое устройство Объединенной Европы.
2.4 Типологическая классификация языковой ситуации в Европейских государствах, ратифицировавших Европейскую Хартию региональных языков или языков меньшинств.
3. Выводы.
ГЛАВА III
Проблемы функционального развития татарского и других региональных языков РФ в свете российской и европейской языковой политики
1. Теоретические основы формирования языковой политики государства.
2. Основные направления языковой политики РФ.
3. Влияние языковой политики Республики Татарстан и других национальных регионов РФ на функциональное развитие со-официальных языков.
4. Языковая политика европейских государств, ратифицировавших Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств и предусматривающих со-официальный статус языков.
5. Выводы.
ГЛАВА IV
Проблемы функционального развития татарского языка и других региональных языков РФ и Европы в сфере образования в свете образовательной политики
1. Языковая политика РФ в сфере образования на современном этапе. Федеральный государственный образовательный стандарт: языковой аспект.
2. Анализ функционального развития татарского языка и других со-официальных языков РФ в сфере образования на современном этапе.
3. Реализация Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств в сфере образования в государствах с со-официальным статусом региональных языков.
4. Выводы.
Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Мустафина, Джамиля Насыховна
Диссертационная работа представляет собой социолингвистическое исследование, посвященное проблеме функционального развития татарского языка, реализованное в контексте синергетического подхода. В его основу положен сравнительно-сопоставительный анализ, целью которого стало изучение широкого спектра политических, социальных и собственно лингвистических явлений, способных оказать влияние на функциональный аспект развития татарского языка, других национальных языков РФ и региональных языков1 в полиэтничных европейских государствах. Тема исследования является составляющей более широкого направления в современной науке, которое охватывает сферы взаимодействия языка и общества, рассматривает варианты позиций государства в отношении полиэтничности, поликультурного пространства, межкультурной коммуникации, развития толерантности и других аспектов современной лингвосоциальной парадигмы.
Среди исследователей данной проблемы нет однозначного мнения о возможной степени влияния человека и общества на языковую деятельность. В некоторых случаях точки зрения могут быть полярными, как, например, утверждение Ф. де Соссюра о том, что «языковая деятельность не регулируется какими-либо человеческими нормами; человеческий разум не может постояннокорректировать и направлять ее и не делает этого» [Соссюр, 2004: 97] и мнение В. М. Алпатова о необходимости сознательного влияния на развитие языковых явлений [Алпатов, 1999: 251]. В современных условиях очевидна актуальность второй точки зрения, которая предполагает поиск путей решения языкового вопроса в соответствии с развивающимися языковыми и социальными тенденциями.
В условиях глобализации, проникающей в концептуальные сферы жизнедеятельности общества, вопросы функционального развития региональных и
1 Региональный язык - язык, использующийся на определенной части территории государства, где, кроме того, он может использоваться большинством граждан миноритарных2 языков требуют гармонизации с исторически сложившимися языковыми явлениями и современными политическими, социально-культурными и языковыми реалиями. Исследование проблемы, предложенное в реферируемой работе, мотивировано потребностью в обобщающих современных научных изысканиях, способных активизировать и оптимизировать процессы поддержки и развития функционального потенциала соофициальных3 и миноритарных языков. Кроме того, обращение к данной проблеме вызвано существующим мнением, что теория и методология языкового планирования находится в «допарадигматическом состоянии» и характеризуется отсутствием единого концептуального инструментария, способного обеспечить систематическое и согласованное изучение данного предмета [Гришаева, 2011]. Изучение функционального аспекта языка вовлекает анализ широкого спектра сфер и направлений. Как утверждает Е. Б. Гришаева «.благодаря интердисциплинарному подходу можно прогнозировать будущее развитие языков и их функционирование, а также потребности общества в тех или иных языках. Это очень сложная задача, решение которой усугубляется быстрыми технологическими инновациями, порождающими долгосрочные тенденции на основе краткосрочных подтверждений данных тенденций» [Гришаева, 2011]. Значительное влияние на функциональный потенциал языка оказывают языковая политика и языковая ситуация, которые, взаимодействуя, воздействуют на функциональное развитие языка. С одной стороны, языковая политика формируется как в соответствии с поставленными перед ней целями, так и в зависимости от основных параметров языковой ситуации. С другой стороны, языковая ситуация способна повлиять как на тип языковой политики, так и на степень ее реализации. Таким образом, языковая ситуация и языковая политика, характеризуясь взаимовлиянием в контексте глобализационных тенденций современности, выступают одним из основных факторов, влияющих на функциональное развитие языков. Для Российской Федерации, чье языковое
2 Миноритарный язык (язык меньшинства) - язык, используемый на территории государства жителями этого государство, представляющими собой группу, численно меньшую, чем остальное население государства и отличающийся от официального языка (языков) страны
3 Соофщиальный язык-язык, имеющий статус официального в рамках территориальной единицы федеративного государства, на всей территории которого установлен государственный статус общефедерального языка. многообразие не имеет аналогов в мире, поиск оптимальных вариантов развития и взаимодействия языков и культур стоит в одном ряду с приоритетными задачами национальной политики. В свете очевидных стремлений России к интеграции с международным сообществом решение языкового вопроса не может быть найдено без опоры на международный опыт в области поддержки и развития языкового многообразия. Изучение функциональных возможностей и перспектив татарского и других национальных языков РФ на современном этапе не может быть ограничено региональными рамками. Актуальные тенденции языкового развития на сегодняшний день обусловлены глобальными аспектами, имеющими одинаковое влияние на функциональный аспект большинства региональных языков мира. Кроме того, функциональная мощность регионального соофициального языка на современном этапе зависит от таких явлений, как мотивация его изучения и использования и социальный престиж языка. Эти социально-языковые характеристики представляют собой комплексные аспекты, регулирование которых усложняется политическими и социально-культурными реалиями.
Актуальность диссертационного исследования, таким образом, обусловлена потребностью систематизации и типологизации социолингвистических параметров и характеристик языковой политики и языковой ситуации, имеющих влияние на функциональное развитие региональных языков и разработки системы взаимозависимостей их основных показателей, способствующих расширению функционального потенциала региональных языков на современном этапе. Актуальность модернизированных социолингвистических исследований сопоставительного характера в сфере развития функциональных возможностей татарского языка продиктована необходимостью поддержки потенциала Татарстана в качестве лидирующего национального субъекта РФ в области активной языковой политики и реализации соофициального статуса титульного языка, что подразумевает возможность для республики выходить с инициативами и предложениями на федеральный уровень, опираясь на самые актуальные научные социолингвистические данные и выводы. Актуальность работы подкрепляется необходимостью обосновать перед международным сообществом право на индивидуальные подходы в этом вопросе, обусловленные уникальными количественными и качественными признаками языковых явлений РФ. Кроме того, исследования, позволяющие синтезировать результаты из разных научных направлений (в данном случае - языкознания, социологии, политики, истории и юриспруденции), отвечают современным тенденциям в науке, согласно которым так называемые «стыковые» научные изыскания способны предложить наиболее достоверные научные результаты. Языковое планирование в многонациональном Татарстане выступает концептуальной сферой, придающей динамику языковым процессам как в других национальных регионах РФ, так и в целом в Федерации.
В разработку теоретической основы исследуемой темы внесли вклад труды И. А. Бодуэна де Куртене, В.А. Аврорина, В. М. Алпатова, Ю.Д. Дешериева, М.И. Исаева, В.Т. Клокова, В.Ю. Михальченко, Э. Ф. Володарской, Л.Б. Никольского, А.Д. Швейцера, Е. Д. Поливанова, В. М. Жирмунского, В. Г. Гака, А. М. Селищева, В. В. Виноградова, Л. П. Якубинского, Б. А. Ларина, Г. О. Винокур, М. Н. Губогло, К. X. Ханазарова, А. Н. Баскакова, М. В. Дьячкова, В. П. Нерознак, а также исследования таких зарубежных исследователей, как Д. Фишман, Ч. Фергюсон, Г. Клосс, А. Мартне А. Мейе, П. Лафарг, Ф. Брюно, М. Коэн, Ш. Балли, А. Сеше, А. Матезиус, Б. Гавранек и др. Вопросы языкового развития национальных регионов изучались в трудах М. 3. Закиева, Ф. А. Ганиева, Л. К. Байрамовой, Р. А. Юсупова, Ф. С. Сафиуллиной, В. X. Хакова, К. М. Миннуллина, Л. М. Мухарямовой, Р. Р. Замалетдинова, Р. Н. Мусиной, Л. В. Сагитовой, Ф. Г. Сафина, 3. А. Исхаковой, 3. Г. Гариповой, Я. 3. Гарипова, Б. Н. Халитова, Н. X. Шарыповой, Ф. К. Сагдеевой, Т. Т. Камболова, И. Г. Илишева, Л. Л. Актовой, Г. А. Дырхеевой, Т. Г. Боргояковой, М. А. Горячевой и др.
Социальная лингвистика (социолингвистика) является относительно молодой междисциплинарной областью научного знания. В современной социолингвистике широко используются точные методы оценки социолингвистических данных [Михальченко, 2010: 42]. Диссертационное исследование выполнено в рамках относительно нового приема интерпретации социолингвистических параметров, который В. Ю. Михальченко называет «социолингвистический портрет». Его создание предполагает анализ основных релевантных факторов, влияющих на функциональное развитие исследуемого языка [Михальченко, 2010: 42].
Работа выполнена в русле функциональной социолингвистики. В диссертации исследуются процессы функционирования языка и изменения функциональных свойств языка в зависимости от социальных факторов [Крысин, 2010: 27]. Функциональный аспект татарского языка изучается в работе диахронно, широкий охват исследуемых ареалов обусловливает синхроничность анализа функционального аспекта других языков.
Предложенный в диссертации сравнительно-сопоставительный анализ охватывает комплекс политических, социально-экономических и культурно-языковых факторов, без системного изучения которых невозможно выработать методологически обоснованные выводы исследования, выдвинуть перспективы расширения функциональной мощности татарского и других национальных языков РФ и разработать относительно единый социолингвистический инструментарий для количественного и качественного анализа языковых явлений, влияющих на функциональный аспект языка.
Объектом исследования, таким образом, являются языковая ситуация, языковая политика и система образования в Республике Татарстан, других национальных республиках Российской Федерации и европейских государствах и регионах.
Предметом исследования стали процессы взаимосвязи и взаимовлияния количественных и качественных признаков языковой политики, языковой ситуации и системы образования Республики Татарстан, других национальных регионов РФ, Российской Федерации в целом и полиэтничных стран Европы, рассмотренные в сравнительно-сопоставительном аспекте. Российская Федерация и Европа -стратегические партнеры, расположенные на одном материке, имеющие единые цели и задачи по многим направлениям и взаимно заинтересованные в паритетном партнерстве и сотрудничестве. Языки, отнесенные в Европе к сфере нематериального наследия, имеют особое положение в большинстве стран региона. Согласие в сфере регулирования этих вопросов позволит усилить взаимопонимание и степень гармоничности сотрудничества.
Цель диссертационного исследования состоит в том, чтобы на основе комплексного сравнительно-сопоставительного анализа параметров социолингвистической парадигмы в Республике Татарстан, других национальных субъектах РФ, многонациональных европейских государствах и регионах разработать систему взаимосвязей и взаимозависимостей ее основных компонентов, влияющих на развитие функциональной мощности языка, представить расширенный «социолингвистический портрет» исследуемых ареалов, разработать пути и сферы возможного адекватного использования европейского опыта для развития функционального потенциала татарского языка и других региональных языков РФ в контексте контрастивного изучения регионов тех европейских стран, где реализуется Европейская Хартия региональных языков или языков меньшинств4.
Языковая политика, будучи составляющей национальной политики государства в различных частях мира реализуется в зависимости от интересов и стремлений того или иного государства и основывается на доктринах, которые могут значительно отличаться по своей идеологической структуре и направленности. Языковая ситуация, в свою очередь, формируется под влиянием множества факторов, среди которых исторические предпосылки ее развития, социальное и экономическое развитие региона, тип реализуемой языковой политики, социолингвистические параметры - демографическая и коммуникативная мощность, численность этноса в рамках и за пределами региона, собственно лингвистические характеристики языка - стандартизированность, давность письменной традиции и т. д., такие явления, как уровень национального самосознания и престиж языка.
Для реализации цели научного исследования были поставлены следующие задачи:
4 Далее по тексту - Хартия.
• проследить в историческом развитии формирование функционального потенциала татарского языка в контексте политического и социально-экономического развития татарской нации;
• подвергнуть анализу основные направления современной теории функционального развития языков;
• определить наиболее адекватный цели исследования круг европейских регионов и стран для контрастивного анализа;
• выделить основные сферы, направления, признаки и критерии для проведения сравнительно-типологического исследования языковых ситуаций в Республике Татарстан, национальных субъектах РФ и Европе;
• провести сравнительно-сопоставительный анализ языковых ситуаций Татарстана, российских и европейских национальных регионов согласно выработанным классификационным критериям и признакам;
• проанализировать в сравнительном аспекте функционирование региональных языков в основных сферах - административной, СМИ и более подробно в образовании. Для решения этой задачи в диссертации исследованы функциональные возможности региональных языков в Республике Татарстан, в других 19 национальных регионах Российской Федерации и европейских странах (ратифицировавших Хартию);
• исследовать влияние языковой политики на функциональное развитие языков в контексте контрастивного анализа языковой политики Республики Татарстан, национальных регионов РФ и европейских государств;
• подвергнуть анализу юридические аспекты языковой политики и выявить перспективы Татарстана в контексте присоединения РФ к некоторым из международных документов, более подробно к Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств;
• по результатам сопоставительного анализа разработать шкалу параметров и характеристик языковой политики, языковой ситуации и системы образования, оказывающих наиболее значительное влияние на развитие функциональных возможностей татарского языка и других российских и европейских региональных языков;
• разработать предложения по возможностям взаимного применения опыта языковой политики в Республике Татарстан, Российской Федерации в целом и Европе;
• разработать проект содержательной части ратифицирующего Европейскую Хартию региональных языков или языков меньшинств документа для РФ;
Комплексность поставленных задач стала основой для использования в исследовании следующих методов:
• сопоставительный метод (применялся для выделения сути социолингвистических явлений и типологизации, а также для определения перспектив и выдвижения гипотез дальнейшего развития языковых ситуаций);
• метод индукции (наиболее подходящий для социолингвистического исследования, применялся в ходе выработки выводов при изучении выбранных для исследования признаков языковой ситуации);
• метод моделирования (позволил теоретически обосновать предложенные варианты развития языковых ситуаций);
• метод систематизации (применялся для выработки единой шкалы оценки выбранных для классификации параметров в связи с обширностью исследуемого материала (22 европейские страны и 20 национальных регионов РФ);
• количественно-статистический метод (позволил глубже проникнуть в сущность исследуемых явлений, найти основы для сопоставления и типологической классификации);
• описательный метод (использовался в исследовании для достижения комплексности в подаче исследуемого материала);
• контент-анализ (применялся в терминологическом анализе содержания основного понятийного аппарата исследования);
• метод типологического анализа (был использован для типологизации языковых ситуаций в европейских и российских национальных регионах по конкретным количественным и качественным признакам);
• метод наблюдения (необходим для целостного восприятия влияния языковой политики на языковую ситуацию, для отбора научных фактов и признаков, способных отобразить основные тенденции языкового развития);
Методологической основой научного изыскания стал системно-функциональный подход к многогранному комплексу проблем регулирования языковой сферы; кросс-культурные и синергетические явления, требующие оптимизации языкового взаимодействия; ценность самобытности культур и языков и приоритетность формирования национального самосознания на основе толерантности и уважения к многообразию.
Материалом исследования послужили Конституция РФ (1993 г.), Конституция РТ (1992 г.), законодательные акты и программы в сфере языков Российской Федерации5, законодательная база Республики Татарстан6 и других национальных регионов РФ7, нормативная база отдельных европейских государств, общеевропейские документы по поддержке языкового многообразия и сохранения нематериального наследия, официальные отчеты государств8, ратифицировавших Европейскую Хартию региональных языков или языков меньшинств, представляемые в Совет Европы, материалы переписей населения9, официальные статистические и научные данные по различным параметрам использования языков, представленные на официальных сайтах Республики Татарстан и других российских национальных регионов. В ходе исследования автором переведены с английского, немецкого и испанского языков и проанализированы официальные документы и материалы по языкам объемом более!50 п. л.
5 http .//правительство, рф/tt - интернет-портал правительства РФ.
6 http://tatarstan.ги/ - официальный портал РТ.
7 http .//www, gov, ru/main/resions/resioni-44 htm! - официальный сайт регионов РФ. http://www. сое. inl/t/ds4/education/minlans/Report/default en. aspUlop - официальный сайт Совета Европы по Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств.
9 http://www.perepis-2010.ги/ - Официальный портал «Всероссийская перепись населения 2010 года». http://www.perepis2002.ru/index. html?id=l 1 - официальный портал «Всероссийская перепись населения 2002 года».
Научная новизна работы:
1. Научная новизна исследования состоит в систематизации и структуризации социолингвистической парадигмы в контексте современных тенденций развития общества
2. Научная новизна обусловлена синергетическим подходом к проблеме функционального развития татарского языка, позволившего в ходе комплексного сравнительно-сопоставительного анализа структурных аспектов языковой политики, языковой ситуации и системы образования как концептуального инструмента языковой политики установить закономерности расширения функционального потенциала языка и создать модель оценки состояния и перспектив функциональной мощности регионального языка на современном этапе.
3. В значительной степени новизна исследования определяется использованием сравнительно-сопоставительного метода в ходе комплексного анализа и систематизации количественных и качественных характеристик языковой ситуации, языковой политики и системы образования, что позволило контрастивно оценить сходства, различия и перспективы социолингвистических явлений в Республике Татарстан, России в целом и в Европе.
4. Новизна исследования заключается и в том, что впервые в качестве объекта контрастивного социолингвистического изыскания по проблемам функционального развития татарского языка взяты социолингвистические параметры не отдельных стран или регионов, а все регионы Российской Федерации и 22 полиэтничных европейских государства, ратифицировавших Европейскую Хартию региональных языков или языков меньшинств - основной европейский документ по защите языкового многообразия, к ратификации которого стремится и Российская Федерация, подписавшая данный документ в 2001 году. Такой подход позволяет наиболее адекватно оценить состояние и перспективы функционального аспекта татарского языка через призму российского и европейского опыта в сфере развития региональных языков.
Теоретическая значимость исследования:
1. В работе впервые на основе анализа социолингвистических научных данных по российским и европейским региональным языкам структурируются основные количественные и качественные характеристики современной социолингвистической парадигмы, что позволило разработать актуальную универсальную модель оценки состояния и перспектив функционального развития региональных языков, учитывающей лингвистические, социальные и политические критерии.
2. Работа вносит значительный вклад в развитие положений теории социолингвистики т. к. в работе впервые с теоретической точки зрения поднимаются и исследуются вопросы взаимовлияния и взаимосвязи лингвистических и экстралингвистических факторов в процессах развития функциональной мощности региональных языков на современном этапе.
3. В диссертации введены и определены понятия «активный функциональный потенциал языка», «функциональная мощность языка», «мотивация изучения и использования регионального языка», «социальный престиж языка», «соофициальный язык». Сформулированы собственные определения понятий «языковая ситуация» и «языковая политика».
4. Теоретическая значимость работы подкрепляется возможностью расширения содержательной части теоретических курсов по сопоставительному языкознанию, социолингвистике, страноведению, теории языковой политики, регионологии.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования результатов исследования как для оценки и расширения функциональных возможностей татарского языка при реализации языковой политики Республики Татарстан, так и для оптимизации языковых процессов в РФ в целом и в ее регионах. Выводы по результатам исследования способны усилить аргументационную базу при разработке предложений в области языков, выносимых как Республикой Татарстан и другими национальными регионами для обсуждения на федеральном уровне, так и Российской Федерацией при обсуждении языковых вопросов в международном сообществе. Материал диссертационной работы может оказать значительную поддержку студентам, магистрантам и аспирантам в подготовке дипломных, магистерских и кандидатских диссертационных работ в сфере социолингвистики, языкознания. Результаты исследования представляют интерес для специалистов по гражданскому праву, социологов и политологов. Обобщенные и систематизированные научные данные по функционированию языков в системе образования являются опорой для оптимизации процессов вхождения Республики Татарстан и других национальных регионов в систему новых федеральных образовательных стандартов. Систематизированные в таблицах актуальные статистические данные позволят более четко сформировать представление о реальной языковой картине в Республике Татарстан, Российской Федерации в целом и Европе.
Автором работы выдвигается гипотеза о том, что многообразие внутриструктурных элементов языковой ситуации и языковой политики в федеративных и полиэтничных государствах, включающее специфические политические, социально-культурные, исторические и собственно лингвистические признаки, с одной стороны, затрудняет разработку единой схемы расширения функциональных возможностей региональных языков, которая позволила бы значительно оптимизировать процессы языкового планирования в таких регионах, с другой стороны, языковые ситуации, осложненные дополнительными языками-компонентами, имеют ряд типичных количественных и качественных признаков, способствующих типологизации и классификации языковых явлений и структуризации системы взаимосвязей данных признаков.
По результатам исследования были сформулированы и вынесены на защиту следующие положения:
1. Языковая политика и языковая ситуация, характеризуясь взаимовлиянием, будучи самостоятельным комплексным объектом научного исследования, требуют непрерывного научного анализа ввиду перманентных геополитических, социокультурных и глобализационных преобразований, оказывающих влияние на их структуру. Данное положение подкрепляется объективно-научными предпосылками, выраженными в современных тенденциях к комплексному изучению взаимосвязи и взаимовлияния языка и общества.
2. На функциональный потенциал и мощность соофициального языка федеративного государства комплексно влияют социолингвистические параметры трех структурных компонентов языковой картины: языковой политики, языковой ситуации и системы образования. Синергетический подход в исследовании социолингвистической парадигмы позволяет выработать систему наиболее значимых параметров данных компонентов, способных оказать влияние на функциональный аспект языка. Такими компонентами социолингвистической парадигмы выступают: нормативная база, степень использования законодательного ресурса, численность этноса по отношению к остальному населению региона, демографическая мощность языка среди титульного этноса и среди остального населения региона, использование языка в качестве инструмента обучения, непрерывность и преемственность образовательной цепи, предлагающей обучение на региональных языках, модернизированный учебно-методический комплекс и непрерывная адаптация языка к коммуникативным потребностям современности. Параметры характеризуются взаимозависимостью и взаимовлиянием.
3. Изучение проблемы функционального развития региональных языков требует синергетического подхода с привлечением научных и фактологических данных по социолингвистике, политологии, социологии, психолингвистике, истории, юриспруденции и приложения их в область языкознания.
4. Изучение опыта европейских государств и регионов и выделение основных тенденций развития языковой ситуации, типологизация различных видов языковой политики и языковой ситуации позволяют адекватно оценить уровень соответствия языковых процессов в Республике Татарстан и Российской Федерации в целом стандартам, признанным в Европе, а в некоторых случаях констатировать значительное опережение показателей российской языковой политики в сравнении с европейскими достижениями. Комплексное обобщение европейского опыта способно повлиять на выбор путей оптимизации языковых процессов в Татарстане и РФ в соответствии с собственными национальными интересами.
5. Контрастивное исследование, основанное на единстве социолингвистического инструментария, позволяет не только научно обосновать возможности рационального применения европейского опыта в татарстанской и в целом российской языковой политике, но и выявить те сферы языковой ситуации, регулирование которых требует исключительно специфичных подходов ввиду уникальности социолингвистических признаков. Языковая ситуация в Российской Федерации по большинству качественных и количественных признаков имеет значительные отличия не только в сравнении с европейскими странами, но и при сопоставлении России и всего европейского региона.
6. Коммуникативная мощность татарского языка и большинства национальных языков в регионах Российской Федерации, имеющих статус соофициальных, значительно превосходит функциональные возможности многих европейских региональных языков, имеющих тот же статус. Основные социолингвистические характеристики языковой ситуации в Республике Татарстан превосходят не только показатели в других национальных республиках РФ, но и параметры большинства европейских регионов, где Европейская Хартия региональных языков или языков меньшинств реализуется в течение 10 лет. Нормативная база по языкам в Республике Татарстан и в целом в Российской Федерации удовлетворяет стандартам международного права в области поддержки и защиты языков.
7. Выработка механизмов ратификации Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств в Российской Федерации требует анализа способов и результатов ратификации данного документа в Европе в контексте изучения основных параметров языковой ситуации, ее лингвистических и экстралингвистических признаков. Самые перспективные показатели по развитию функционального потенциала региональных языков в европейских регионах (Каталония, Страна Басков, Тичино, Уэльс) обусловлены не ратификацией Хартии, но в большей степени собственной нормативной базой в области языков, активной позицией федеральных властей и региональных органов власти в поддержке региональных языков.
8. Ратификация Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств в контексте поддержки татарского языка и его функционального развития в большей степени актуальна для представителей татарского этноса, проживающих за пределами титульной республики и не имеющих доступа к нормативному и образовательному ресурсу Республики Татарстан.
9. Слабыми звеньями в системе социолингвистического портрета Татарстана выступают такие параметры, как «модернизируемый УМК (учебно-методический комплекс)», «степень использования нормативного ресурса» в части реализации государственного статуса татарского языка в профессиональной сфере, «контроль реализации законодательства по языкам». Наиболее перспективным в данном контексте представляется введение в Государственную программу Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 2014 - 2023 годы (в часть по нормативно-правовому обеспечению) мероприятий по разработке положений для регламентированного внедрения татарского языка в сферы администрирования, делопроизводства, потребительскую сферу и т. д. в соответствии с действующим федеральным и республиканским законодательством (были внесены, но не реализованы в предыдущей программе). В новую программу должны быть заложены меры по комплексной модернизации УМК, всеобщему повышению квалификации преподавателей татарского языка для использования модернизированных методик обучения языкам. Необходимо создание инфраструктуры, способной обеспечить анализ реализации программы и своевременное выявление отклонений от целей и задач документа.
10. В период глобализации перспективы расширения функционального потенциала региональных языков зависят от внедрения их в высокотехнологичные сферы.
11. Защита и поддержка региональных языков является составляющей экологии человека, то есть в определенной степени отражает целостность человека и окружающего мира.
Соответствие содержания диссертации паспортам научных специальностей. Содержание диссертационного исследования и полученные в его ходе результаты соответствуют формулам специальностей 10.02.02 - языки народов Российской Федерации и 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание по следующим указанным в паспортах ВАК формулировкам: 10.02.02: «изучение истории развития и функционирования литературно-письменных и бесписьменных языков; современные языковые ситуации в соответствующих республиках и регионах Российской Федерации, а также проблемы языковой политики и прогнозирования дальнейшего развития национальных языков в условиях конкретных типов двуязычия»; 10.02.20: «изучение функциональных свойств языков независимо от характера генетических отношений между ними». Содержание работы соответствует указанным в паспортах областям исследований данных специальностей: 10.02.02 - «принципы анализа языковых фактов и явлений», «древние и современные языковые контакты: типология языковых ситуаций», «национально-культурная специфика вербального и невербального поведения народов Российской Федерации: традиции и инновации»; 10.02.20 -«функциональная (социолингвистическая) типология», «сравнительная социолингвистика».
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования отражены в более чем 50 публикациях, 3 монографиях и 9 научных статьях, опубликованных в изданиях, рекомендованных ВАК. Результаты и научные выводы исследования находят практическое применение в ходе организации работы Комиссии по научным и правовым основам развития языков при Кабинете Министров Республики Татарстан. Результаты научной работы апробированы как в ходе реализации действующей Государственной программы РТ по сохранению, изучению и развитию государственных языков РТ и других языков в РТ, так и в работе по подготовке новой программы на 2014-2023 годы. Результаты исследования были представлены в докладах на международных, всероссийских и республиканских научных и научно-практических конференциях.
Структура научного изыскания обусловлена поставленными задачами, обосновывает логику научного изложения и развития исследования. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка и приложений. Результаты сравнительно-сопоставительного анализа обобщены в 43 таблицах.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Функциональное развитие татарского языка и других региональных языков РФ и Европы в свете социолингвистической парадигмы"
4. Выводы
Опыт ратифицировавших Хартию европейских государств по развитию функционального аспекта региональных языков в сфере образования выявил определенные перспективы ратификации Хартии в РФ для татарского языка. В отношении ситуации непосредственно в Республике Татарстан, где татарский язык наделен статусом соофициального, усовершенствование образовательных процессов на всех уровнях предполагает заимствование в большей степени содержательной части образования, на модернизацию которой в европейских регионах направлены значительные усилия. Повышение качества предлагаемых образовательных услуг является неотъемлемой составляющей образовательной политики европейских регионов с самыми значительными успехами в этой области. Этот момент особенно актуален для Татарстана в связи с относительно благополучной ситуаций в сфере материально-технической базы, кадров, научных разработок и законодательной сферы о языках. Еще одним концептуальным аспектом является возможность влиять на региональную систему образования и формировать содержание учебных программ, которая традиционно реализовывалась в Татарстане в рамках предыдущей системы образовательных стандартов, однако новые федеральные стандарты в определенной степени сужают эти полномочия Татарстана. Тем не менее данный аспект требует поиска оптимальных вариантов адаптации новых норм в республике. Как показал европейский опыт, именно регион способен наиболее адекватно оценить собственные образовательные потребности. Таким образом, для Татарстана существует необходимость сформулировать предложения по внедрению новых стандартов с учетом национальных интересов республики.
Анализ опыта ратификации тех государств, где соофициальный статус региональных языков либо не предусмотрен, либо предусмотрен в местах компактного проживания их носителей, показал гораздо больше перспектив для развития функциональных возможностей татарского языка в сфере образования за пределами Республики Татарстан при условии ратификации Хартии. Государства, в которых региональные языки не имеют статус соофициального, реализуют положения Хартии по-разному, однако при условии спроса на изучение региональных или миноритарных языков большинство из них предпринимает активные меры по удовлетворению этих потребностей. Таким образом, как показал европейский опыт, в случае ратификации Хартии татарский язык имеет значительные перспективы для развития в большинстве субъектов РФ, где с различной степенью компактности проживают его носители.
В российских регионах, в отличие от европейских, где действующая нормативная база по языкам в сфере образования значительно отличается, законодательный ресурс по своему содержанию не столь разнообразен. Имеющиеся различия в основном касаются обязательности изучения соофициального языка, которая предусмотрена не во всех национальных республиках. В целом законы о языках и образовании национальных субъектов РФ предусматривают изучение титульных и других языков, обучение на них, развитие и поддержку. Однако в системе образования регионов наблюдаются значительные отличия по уровню присутствия соофициальных языков. Это связано с рядом объективных причин, таких как численность этноса, давность письменной и литературной традиции, экономическое и социальное развитие региона. Лидерами в данном аспекте выступают Республика Татарстан, Республика Башкортостан, Республика Тыва и Республика Саха-Якутия. В данных регионах функционируют национальные ДОУ и школы. Отдельную категорию составляют кавказские республики. Чечня, Ингушетия, Дагестан - республики с огромным потенциалом, высокими показателями численности коренных народов, демографической мощности языков и, что самое важное, уровня владения соофициальными языками подрастающим поколением. Однако в этих регионах прогресс в области развития национального образования характеризуется отсутствием адекватного учебно-методического комплекса, способного удовлетворить образовательные требования национальной школы. В целом в большинстве республик титульные соофициальные языки представлены в системе образования не в той мере, которая могла бы обеспечить их перспективное развитие. Это характерно как для содержательной, так и для количественной стороны вопроса. Недостаточный объем часов на изучение языка, нехватка кадров и учебников, с одной стороны, не позволяют эффективно изучать языки, с другой - устаревшее содержание учебников, не отвечающие современным требованиям методики, отсутствие научных разработок по языкам, способных адаптировать их к реалиям времени, не позволяют достичь положительных результатов обучения в рамках имеющихся кадровых и временных ресурсов.
Значительным отличием языковой ситуации в российских регионах от европейских является тот факт, что территориально каждый из них является единственным ареалом, где возможна государственная поддержка языка и внедрение его в систему образования, что повышает остроту проблемы и ответственность регионов за сохранение национального языка и культуры. Тот уровень защиты языков в области образования, который представлен в большинстве европейских государств для миноритарных языков, не отвечает образовательным интересам национальных регионов РФ. Ориентиром могут служить автономии Испании или кантоны Швейцарии, однако их опыт может быть адаптирован лишь выборочно, в большей степени по содержанию и подходам к обучению, так как законодательство данных регионов в области образования значительно отличается от российского.
Успех языковой политики в области образования в регионах с лидирующими позициями также неоднозначен и обусловлен различными факторами. Республика Татарстан, являясь локомотивом процессов языкового строительства в Российской Федерации, имеет самые высокие показатели по количественным и качественным характеристикам национального образования. Это объясняется доминирующей численностью татарского этноса, стабильностью экономической, социальной и межэтнической обстановки в республике, высоким уровнем национального самосознания жителей и активными научными изысканиями в сфере татарской филологии, которые позволяют функционально расширять возможности татарского языка в соответствии с повышающимися к языку требованиями. В Татарстане традиционно благополучная обстановка с учебниками, кадрами и исполнением языкового законодательства, требующего изучения татарского языка всеми учащимися республики. В Республике Тыва, с небольшой численностью населения, язык поддерживается большим процентом коренного населения и почти десятилетним опытом реализации государственного статуса тувинского языка как единственного официального языка региона. В Башкортостане важную роль играет численность этноса, поддержка башкирского языка значительным числом татар, владеющих им, благополучная ситуация с учебниками и кадрами, высокий уровень научных исследований и сбалансированная языковая политика в области образования. В Республике Саха-Якутия важную роль также играют количественные показатели титульного населения и высокий уровень национального самосознания граждан, позволяющие поддерживать востребованность национального образования.
Таким образом, сравнительно-сопоставительный анализ показал, с одной стороны, значительно более стабильное положение татарского языка в Республике Татарстан и других национальных языков в сфере образования в российских регионах в сравнении с большинством европейских регионов, с другой - очевидное отставание даже лидирующих в этой сфере регионов РФ от тех европейских регионов, где полномочия в сфере образования находятся в рамках юрисдикции регионов (Каталония, Страна Басков в Испании, кантон Тичино в Швейцарии). Как показало изучение европейского опыта, именно образовательная политика, приоритетом для которой являются национальные интересы региона, позволяет более активно реализовывать поддержку и развитие языков. Основой такой политики является положительная активная поддержка регионального языка в сфере образования и культуры. Такой подход признан единственно возможным для обеспечения развития языков в рамках федеративных государств, особенно в контексте глобализационных тенденций современности. В данном контексте создаются благоприятные условия для увеличения ДМ2 (демографической мощности языка среди нетитульного населения региона). Это один из самых сложных для регулирования параметров социолингвистической ситуации, который, однако, способен усилить динамику расширения функциональных возможностей регионального соофициального языка. Система образования российских регионов на современном этапе не создает условий для развития ДМ2. Это связано в первую очередь с недостаточным использованием нормативного ресурса при вовлечении учащихся в изучение соофициального языка либо заложенным в законодательную базу «мягким» вариантом использования регионального языка в образовании, когда его изучение является факультативным для нетитульного населения. Однако даже в тех регионах, где законодательство предусматривает изучение титульного языка всеми без исключения учащимися школы (Татарстан), достичь того уровня ДМ2, который был бы способен повлиять на функциональный потенциал языка, не удается. Причина - отсутствие модернизации УМК, влекущее за собой низкую эффективность обучения.
Среди европейских тенденций по языковому развитию и решению проблем функционирования языков в образовании следует отметить цель Евросоюза по языковым компетенциям учащихся, которая предполагает овладение тремя языками в процессе обучения. В идеале ими должны стать родной язык, мировой язык и миноритарный или региональный язык [Fettes, 2003: 39]. Такой подход к вовлечению языков в систему национального образования на общеевропейском уровне, на современном этапе выступающий в большей степени в форме инициативы, характеризует европейские принципы уважения у языковому и культурному многообразию как передовые и демократические.
Российское федеративное устройство предполагает централизованное регулирование основных сфер жизни российского общества, в том числе и образовательной. Вероятно, количественные показатели языковой ситуации РФ, которые несравнимы ни с одним европейским государством и даже с Европой в целом, обусловливают адекватность применяемых на современном этапе подходов к реализации языкового развития в российском государстве. На сегодняшний день большинство республик не готово к самостоятельному регулированию системы образования и централизованное управление этой сферой на данном этапе развития
РФ оправдано и объяснимо. С дальнейшей стабилизацией экономики, социальной сферы, упорядочения и систематизации наиболее важных областей жизнедеятельности Федерации возможна перспектива последовательного поворота национальных регионов в сторону более активного участия в развитии национального образования. Однако эти перспективы являются реалистичными лишь для тех субъектов, которые на сегодняшний день способны обеспечить сохранение имеющегося потенциала национальных языков и способствовать развитию титульных языков в той максимальной динамике, которая предусмотрена в рамках сегодняшней реальной политической и социолингвистической ситуации.
Заключение
Процессы развития функциональных возможностей татарского языка на современном этапе сопровождаются всепроникающими глобализационными тенденциями, централизацией регулирования образовательной сферы, с одной стороны, с другой - за 20-летний период реализации республиканского языкового законодательства в Татарстане накоплен значительный потенциал, включающий нормативный ресурс, достижения в сфере развития коммуникативной мощности татарского языка, роста его престижа. Для положительной динамики развития функциональной (коммуникативной) мощности татарского и других национальных языков требуется комплексный анализ социолингвистических параметров и компонентов языковой ситуации и языковой политики.
Языковая политика как механизм, определяющий основные признаки языковой ситуации, перспективы ее развития, моделирующий тот или иной тип языкового взаимодействия в рамках федеративного государства и его регионов, на современном этапе выступает одним из средств воздействия на большинство сфер жизнедеятельности общества. Результаты решений языковых вопросов в той или иной степени проникают в жизнь граждан государства, затрагивают социальную и культурную сторону человеческого взаимодействия, тем самым формируя функциональную мощность языка и, как следствие, повышают престиж, востребованность и мотивацию.
Глобальный мир предполагает универсальные подходы к решению большинства стоящих перед обществом задач. Эта тенденция во многом упрощает и оптимизирует процессы международного взаимодействия, создавая для партнеров единую систему критериев, соответствие которым гарантирует качество и стабильность. Одной из сфер, где неприменима унифицированная шкала стандартов, является национальная культура, символом которой выступает национальный язык. Научно-технический прогресс последних десятилетий приобрел темпы, к которым зачастую не способны адаптироваться даже социальные явления. Языковые трансформации, как известно, еще более инертны, чем социальные, и, таким образом, язык в контексте динамики научных,
310 экономических и социальных преобразований становится уязвимым звеном. Прогресс в передовых сферах развития общества предъявляет языку, как проводнику информации, новые требования. В ситуации выбора средством коммуникации начинает выступать тот язык, который наиболее адекватно способен выполнять возлагаемые на него функции. Однако общество, в котором с той или иной степенью активности функционирует несколько языков, не способно одинаково динамично развивать все языки. Высокие ритмы человеческого взаимодействия, новые технологии и другие признаки современности реализуются в обществе с огромной скоростью, которую невозможно развить при адаптации языков к этим процессам. Таким образом, обратной стороной глобализационных процессов, несущих в себе массу положительных результатов для мирового развития в целом, стало непропорциональное распределение функциональных полномочий между крупными, мировыми языками и относительно малыми, миноритарными или региональными. Потребность в гибком, мобильном и развитом языке, как правило, реализуют языки численно доминирующих этносов, способные активно реагировать на новые условия и ритмы сегодняшнего дня. Однако такое положение вещей в столь деликатной сфере, как язык, может привести к социальной напряженности, вызвать определенные опасения у представителей миноритарных этнических групп и таким образом спровоцировать нежелательные последствия. Особенно это актуально для полиэтничных государств. Российская Федерация - одно из самых многонациональных государств в мире. Языковой вопрос для нашей страны не перестанет быть актуальным. Поиск путей его решения на современном этапе предполагает новые подходы. Языковая политика России должна строиться на современных исследованиях, то есть основываться на тех же принципах, что и научные разработки в других важнейших отраслях, модернизация которых реализуется и поддерживается в Российском государстве на федеральном уровне.
В современной России языковое многообразие признано достоянием государства и взято под его защиту согласно Конституции. Реализация толерантного и демократичного подхода к решению языкового вопроса представляет собой комплексную систему мер, которые, с одной стороны, должны обеспечивать целостность единого государства, с другой - предоставить российским этносам как можно более комфортное положение в рамках Российского государства, право на этническую самоидентификацию и развитие собственных языка и культуры. В сферу языковой политики входят не только собственно юридические аспекты закрепления статусов языков, но и реализация задекларированных постулатов посредством регулирования функционирования языков в основополагающих сферах, и прежде всего в области образования, науки и культуры.
Предложенный в исследовании механизм изучения современной языковой ситуации предполагает синергетический подход, основанный на последовательном изучении и сопоставительном анализе языковой ситуации, языковой политики, процессов их взаимовлияния и взаимодействия, совокупности их воздействия на функциональный аспект языка, а также изучение функционального аспекта татарского языка в системе образования, выступающей главным инструментом реализации языковой политики. Единство социолингвистического инструментария и критериев исследования позволило структурно исследовать количественные признаки данных явлений, сопоставить эти показатели с качественными характеристиками и выработать ряд выводов по каждому этапу исследования.
Сопоставительный анализ языковых ситуаций российских и европейских регионов был проведен по единым критериям, разработанным опираясь на имеющийся социолингвистический инструментарий, адаптированный под характеристики современных языковых ситуаций. Последовательный анализ, объектом которого явились языковые ситуации Республики Татарстан, 20 национальных республик РФ и 22 европейских государства, позволил выделить общие и индивидуальные черты языковых явлений. Широкий спектр исследуемых характеристик, в который вошли и качественные и количественные признаки, стал основой для формирования комплексной социолингвистической картины Европы и Российской Федерации, что в свою очередь способствует контрастивному восприятию языковой картины исследуемых регионов. В соответствии с полученными результатами сопоставительного анализа были сделаны выводы по дальнейшим перспективам развития татарского языка, региональных языков в Европе и России, выделены основные уязвимые сферы, определены наиболее адекватные сферы взаимного обмена опытом.
Изучение языковой политики, формирующей современную языковую ситуацию в Республике Татарстан и в целом в Российской Федерации, было проведено в контексте опыта европейских государств по реализации языковой политики в соответствии с положениями Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств, в связи с чем объектом анализа выступили языковые политики всех стран, ратифицировавших этот документ. Такой подход был признан рациональным и эффективным в связи с тем, что опыт реализации положений Хартии в большей части исследуемых государств составляет не менее 10 лет, то есть период, способный позволить оценить результаты ратификации документа. Данный контекст исследования, кроме того, позволил определить перспективы татарского языка в контексте ратификации Хартии в Российской Федерации и спрогнозировать возможное влияние ратификации документа на развитие языковой ситуации в Республике Татарстан и других национальных регионах РФ. Сопоставительное изучение европейского опыта языковой политики на уровне государств и регионов и российской языковой политики на федеральном и региональном уровне в совокупности с результатами исследования языковой ситуации позволило обобщить социолингвистические данные и научно обосновать значительные различия и индивидуальные черты языковой ситуации в Республике Татарстан и Российской Федерации в целом, которые требуют собственных подходов как к формированию и реализации национальной языковой политики, так и к разработке ратифицирующего Хартию механизма (закона). Одним из результатов сопоставительного исследования языковой ситуации и языковой политики Европы и России стал разработанный проект содержательной части ратифицирующего документа, который способен активизировать процессы подготовки ратификации Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств в России. Для комплексности и полноты социолингвистической парадигмы РФ и Европы в исследовании описаны основные принципы российского федерального устройства и основы, объединяющие европейское сообщество в единую политическую, экономическую и социально-культурную структуру. Это позволило глубже проникнуть в суть языковых взаимоотношений и объективно оценить и научно обосновать не только сходства, но и различия в реализуемых Европой и Россией языковых политиках.
Как показало изучение международного опыта, ратификация Хартии сама по себе не является решением языкового вопроса многонационального государства. Более того, согласно анализу, страны не испытывают чрезмерного давления со стороны Совета Европы по вопросам ратификации и даже подписания Хартии. Вступление в силу этого документа в государстве, скорее, выражает твердую позицию поддержки современных общеевропейских принципов уважения языкового и культурного многообразия. Факт ратификации способен сформировать положительную оценку отношения государства к народам, проживающим в нем. Но, как показывает опыт, лишь имея искренние стремления сохранить и поддержать языки и культуры своих народов, возможно достичь реально ощутимых положительных результатов ратификации, в ином случае единственным результатом ратификации становится попадание миноритарных языков под мониторинг Совета Европы. Таким образом, ратификация Хартии не создаст энтузиазма в отношении защиты и поддержки языков там, где его изначально не было. Она может внести вклад в создание благоприятного климата для миноритарных языков, вдохновить государства на принятие собственных законов в этой сфере, даже если они не готовы к подписанию или ратификации. В тех странах, где существуют активные стремления реализовать положения Хартии, она способна помочь обеспечить нормативную и административную базу для функционирования миноритарных языков на соответствующем уровне. Нельзя не упомянуть еще одно достижение Хартии. Принятые европейскими государствами декларации по ее ратификации, в которых перечислены региональные и миноритарные языки, повлияли на систему стандартов языков и диалектов, которая постепенно заменяется более сложной иерархией статусов языков. Можно сказать, что Хартия заставляет по-новому взглянуть на лингвистическую карту Европы.
В ходе сопоставительного анализа функционирования языков в системе образования в Республике Татарстан, европейских странах и регионах и российских национальных республиках были последовательно и системно изучены состояние и перспективы татарского языка и других региональных языков, развитие которых неразрывно связано с их ролью в этой сфере. Исследование этого аспекта языковой политики в Российской Федерации проводилось в контексте введения новых федеральных образовательных стандартов. В процессе анализа были количественно просчитаны перспективы национальных языков в рамках функционирования новых стандартов (по объему часов), выявлены уязвимые для языкового развития моменты внедрения новых образовательных нормативов и предложены схемы и подходы для наиболее оптимального использования потенциала новых норм для дальнейшего сохранения и развития функционального потенциала национальных языков.
Из 20 национальных субъектов наиболее подробно рассмотрена Республика Татарстан. Она явилась объектом исследования, в первую очередь для поиска новых путей расширения функциональной мощности татарского языка, оптимизации языковой политики региона для развития функциональных возможностей татарского языка в соответствии с российской национальной политикой и европейскими стандартами в сфере языкового планирования. Еще одной причиной для пристального внимания к Татарстану стало его лидирующее положение в области поддержки и развития титульного языка в рамках Российской Федерации. Потенциал Татарстана как в сфере нормативного обеспечения языковых процессов, финансирования, так и в области коммуникативной мощности титульного - татарского языка - превосходит достижения других национальных регионов. В ходе исследования этому явлению были даны объяснения как в контексте качественных характеристик языковой ситуации (численность этноса внутри и за пределами титульного ареала, демографическая мощность языка и др.), так и во взаимосвязи успехов языковой политики с собственно лингвистическими стандартизированность, давняя письменная и литературная традиция и др.) и экстралингвистическими (опыт государственности, давние традиции межгосударственных отношений, экономическое развитие и др.) факторами. Изучение языковой ситуации, языковой политики и системы образования Татарстана как в контексте европейского, так и российского опыта позволило сделать выводы о превосходстве республики по количественным и качественным показателям языковой ситуации и перспективам языковой политики не только в рамках РФ, но и в сравнении с большинством европейских регионов. Регионы некоторых федеративных европейских государств (Испания, Швейцария) являются лидерами по всем критериям, и это связано в большей степени с федеративным устройством этих стран, регионы которых имеют полномочия на активное развитие регионального языка, закрепленные в федеральном и региональном законодательстве. Однако этот опыт не может быть расценен как рациональный для Республики Татарстан и других регионов РФ, так как тесно связан с вопросами финансирования. Бюджетное финансирование культурной и образовательной сферы реализуется в этих странах за счет регионов и федеральным центром не предусмотрено. Таким образом, результаты исследования показали адекватность основных нормативных норм регионального законодательства в области языков Республики Татарстан. Основными факторами превосходящего другие республики уровня защиты и поддержки титульного языка являются количественные признаки, стабильность и относительно большая регламентированность использования татарского языка в концептуальных сферах (образование), закрепленная законодательно, а также самая высокая степень использования заложенного нормативного ресурса и сравнительно более весомый бюджет на реализацию соофициального статуса татарского языка. Важную роль в успехе языковой политики Татарстана играют экономическое и социальное развитие региона, уровень жизни граждан и традиционно стабильная межэтническая ситуация. Дальнейшие перспективы языковой политики Татарстана и татарского языка в Российской Федерации во многом зависят, во-первых, от того, насколько гармонично республика сможет адаптироваться к новым образовательным стандартам, которые будут полномасштабно функционировать в РФ к 2020 году. Во-вторых, насколько обоснованно регион, являющийся лидером в области языкового планирования, сможет выдвигать собственные инициативы по укреплению позиций титульных языков на федеральном и региональном уровне. В-третьих, как скоро и в какой форме будет ратифицирована Европейская Хартия региональных языков или языков меньшинств, которая представляет дополнительный инструмент защиты татарского языка, прежде всего для нескольких миллионов татар, проживающих за пределами Татарстана.
В результате полученных в ходе исследования данных была разработана схема взаимозависимостей и взаимосвязей основных параметров языковой политики, языковой ситуации и системы образования, определяющая уровень и перспективы функциональной мощности языка, что явилось синергетическим эффектом проведенной работы. Схема структурирует социолингвистическую парадигму в целях оценки состояния и перспектив развития функциональной мощности языка.
Укорененность |<—ц Мотивация -►[ Престиж |<а-^Симметричный билингвизм научная база, стандартизир-ть устойчивая литерат. норма степень использования нормативного ресурса, контроль реализации законодательства социально-экономическое развитие
Языковая политика представлена в данной схеме следующими параметрами: федеральной законодательной базой, региональным языковым законодательством, степенью использования законодательного ресурса. К языковой ситуации относятся демографическая мощность языка (ДМ 1 - демографическая мощность языка в рамках титульного этноса, ДМ2 - демографическая мощность языка среди нетитульного населения), численность этноса, исторические предпосылка развития языковой ситуации и в целом региона. Собственно лингвистическим параметром выступает уровень стандартизированности языка, устойчивая литературная норма. Экстралингвистические показатели представлены социально-экономическим развитием региона. Система образования выступает ключевым компонентом данной системы взаимозависимостей социолингвистических параметров и воздействует на функциональный аспект языка через модернизируемый, отвечающий современным коммуникативным требованиям УМК, который, в свою очередь, повышает эффективность изучения региональных языков и обучения на них. В основе данной системы лежит языковая политика, которая, формируясь в соответствии с политическими, социальными и социолингвистическими параметрами, воздействует на функциональную мощность языка через систему образования и в итоге формирует такие явления, как укорененность, мотивацию, престиж языка и симметричный билингвизм. Данная схема сформирована на основе актуальных показателей социолингвистических и экстралингвистических параметров в Республике Татарстан, других изученных регионах РФ и Европы и позволяет не только адекватно оценить перспективы развития функциональной мощности татарского языка, но и выявить наиболее уязвимые компоненты данной схемы, требующие дополнительного внимания. Низкие показатели по одному из компонентов системы, согласно исследованию, ведут к ослаблению других и, как следствие, к снижению функциональной мощности языка.
Функциональная мощность языка, согласно схеме, зависит от множества параметров. Недостаточное использование нормативного ресурса не всегда объясняется пассивностью руководства региона. В большинстве случаев оно обусловлено слабым социально-экономическим развитием. Отсутствие устойчивой
319 литературной нормы также влечет за собой неспособность реализовать законодательно заложенный ресурс языка в качестве соофициального. При положительности данных двух параметров, которая наблюдается в Республике Татарстан, языки включаются в систему образования. Однако результаты исследования показали, что этого недостаточно. Функциональная мощность языка предполагает непрерывную модернизацию учебно-методического комплекса, которая напрямую связана с эффективностью обучения. Данный аспект объединяет совершенствование методик обучения и содержательной части образования, повышение квалификации учителей, активное использование аудио- и видеоматериалов в процессах обучения и т. д. Результатом этого многоступенчатого процесса выступает повышение демографической мощности языка среди титульного населения (ДМ1) и среди остального населения региона (ДМ2) и, как следствие, - развитие функциональной мощности языка. Демографическая мощность титульного языка среди титульного этноса ведет к упрочнению укорененности, которая является гарантом стабильности не только языковой, но и общей ситуации в регионе. Рост демографической мощности языка среди остального населения приводит к развитию симметричного билингвизма -одного из самых важных результатов высокой функциональной мощности языка, которая лежит в основе престижа и мотивации изучения региональных языков -явлений, чрезвычайно сложно поддающихся регулированию в условиях глобализации. Согласно приведенной схеме низкие показатели количественных параметров (не поддающиеся регулированию ЧЭ, поддающиеся регулированию ДМ1 и ДМ2) и ослабевание качественных характеристик неизбежно ведет к ослабеванию функциональной мощности языка. Единственным российским регионом с соофициальным языком, имеющим стабильные и высокие показатели по всем параметрам структурированной в исследовании социолингвистической парадигмы, является Республика Татарстан. Однако 3 компонента данной системы, тем не менее, требуют особого внимания. Один из них — «модернизируемый УМах». Высокие показатели по абсолютному большинству социолингвистических признаков (в том числе и нерегулируемых ЧЭ и историческим предпосылкам) доказывают высокий активный функциональный потенциал татарского языка. Однако концептуальность самого слабого компонента социолингвистического портрета Татарстана - модернизируемого УМК - влечет за собой значительное ослабевание функциональной мощности, что, согласно схеме, напрямую отражается на уровне ДМ1 и ДМ2 - показателях напрямую влияющих на престиж языка и развитие симметричного билингвизма. Анализ европейской системы образования также показал основополагающую роль модернизируемого -постоянного совершенствуемого УМК в процессе обучения соофициальным языкам. Таким образом, для Республики Татарстан на современном этапе, согласно полученным результатам, для оптимального использования преимуществ языковой ситуации, языковой политики и системы образования необходимо усовершенствование УМК по обучению татарскому языку и разработка системы его непрерывного приведения в соответствие с новейшими методическими разработками. Выполнение данного условия вместе с положительными показателями остальных параметров позволит вывести процессы функционального развития татарского языка на новый уровень.
Другим из проблемных аспектов, согласно анализу, в республике выступает реализация государственного статуса татарского языка в сфере делопроизводства, администрирования и потребительской сфере. Согласно программе60, эти меры должны найти отражние в соответствующих положениях, регламентирующих функциональное развитие татарского языка в этих областях. На современном этапе в соответствии с региональным и федеральным законодательством, не предусматривающим аттестацию работников народного хозяйства и государственных служащих на знание двух государственных языков республики61, данный аспект может быть урегулирован преимуществоенно в форме материального стимулирования использования двух государственных языков в
60 Закон Республики Татарстан о государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан. Государственная программа Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 2004-2013 годы. Казань: Татар, кн. изд-во, 2005. 69 с.
61 Федеральный закон «О государственной гражданской службе РФ» (№79-ФЗ, 2004 г.), Указ Президента РФ «О проведении аттестации государственных гражданских служащих РФ» (№110, 2005 г.), Закон Республики Татарстан «О государственной гражданской службе РТ» (№Э-ЗРТ, 2003 г.). професииональной деятельности. Создание центра тестирования и сертификации по татарскому языку делает такие перспективы реальными. Согласно результатам исследования европейского опыта, стимулирование на государственном уровне использования соофициальных языков в профессиональной сфере повышает функциональную мощность регионального языка. Европейский опыт показал, что в системе образования лидирующих в области развития соофициального языка регионах (Каталония, Страна Басков) сертификации подлежит знание соофициального языка не только профильными педагогами, но и преподавателями всех остальных предметов (минимумом является уровень, достаточный для внеурочного общения с учащимися на соофициальном языке). Два вышеназванных аспекта - модернизированный УМК и регламентация использования языка в профессиональной деятельности - связаны между собой. Повышение эффективности обучения соофициальному языку в школе способно привести к дальнейшему использованию его в профессиональной сфере. В связи с начавшейся работой по разработке новой программы на 2014 - 2023 годы в часть по нормативно-правовому обеспечению программы предлагается внести пункты по разработке комплекса мер для внедрения татарского языка в сферы администрирования, делопроизводства, потребительскую сферу и т. д., установив сроки контроля реализации данной работы. В новую программу, очевидно, должны быть заложены меры по комплексной модернизации УМК, всеобщему повышению квалификации преподавателей татарского языка для использования модернизированных методик обучения языкам. Третьим уязвимым аспектом выступает контроль за реализацией законодательства о языках. В контексте имеющегося в республике опыта пробел в сфере анализа внедрения задекларированных мер и своевременного выявления отклонений от запланированных в нормативной базе этапов реализации языковой политики способен в значительной мере ослабить эффективность предпринимаемых усилий. Для решения данной проблемы необходимо создание инфраструктуры мониторинга, целью которой станет не только своевременное отслеживание негативных аспектов реализации языковой политики, но и анализ наиболее успешных результатов для их дальнейшего закрепления.
В последние несколько лет наблюдается определенная статичность языковых явлений в Республике Татарстан. Потенциал, накопленный в ходе реализации языковой политики региона за 20 лет, на сегодняшний день позволяет республике перейти в стадию инерционного развития языка. Эта необходимость обусловлена рядом социально-политических причин, которые на современном этапе развития Российской Федерации оправданы и несут в себе определенные преимущества и перспективы для Татарстана. Однако нельзя забывать о том, что динамика развития языка в обществе характеризуется значительной степенью инертности, социальное развитие общества всегда опережает языковую адаптацию к новым социальным явлениям. Вместе с тем регрессивные явления в языке проходят намного более динамично, чем прогрессивные, и, исчерпав запас положительной инерции развития татарского языка, республика подвергается риску потери накопленного потенциала в довольно короткие сроки. Приумножение накопленного потенциала татарского языка на современном этапе возможно лишь в контексте сотрудничества, а не противостояния. Таким образом, Татарстан должен стремиться к такой форме поддержки и развития титульного языка, которая бы способствовала не только развитию языка, но и республики в целом. Изучение европейского и российского опыта в связи с этим представляется актуальным подходом к решению языковых вопросов, способным оптимизировать реализацию концептуальных принципов языковой политики Республики Татарстан и других национальных регионов РФ, являясь одновременно основой для научно- и эмпирически обоснованной аргументации собственных инициатив по поддержке татарского и других региональных языков РФ на федеральном уровне. Языковой вопрос в многонациональной России всегда останется приоритетным, и его решение - это непрерывный процесс, связанный с социальными трансформациями, политическими и экономическими факторами. Такой сложный и комплексный характер языковых явлений требует постоянного внимания, непрерывного изучения и модернизации принципов регулирования.
Список научной литературыМустафина, Джамиля Насыховна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"
1. Аврорин, В. А. Двуязычие и школа / В.А. Аврорин // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972. С. 49-62.
2. Аврорин, В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка / В.А. Аврорин. Л.: Наука, 1975. 302 с.
3. Аврорин, В. А. Языковая ситуация как предмет социолингвистики / В.А. Аврорин // Изв. СО АН СССР, сер. общ. наук, 1973, вып. 3, №11. С. 7-11.
4. Аврорин, В. А. К проблеме отношений между языком и культурой // Развитие языков и культур народов СССР в их взаимосвязи и взаимодействии. М., 1973.
5. Аврорин, В. А. Функция языка // Современные проблемы литературоведения и языкознания. М., 19746. С. 355-359.
6. Актуальные вопросы татарского языкознания. Вып. 2. Казань: Фикер, 2003.192 с.
7. Агаев, А. Г. Функция языка как этнического признака // Язык и общество. М., 1968. С. 124-138.
8. Актуальные проблемы функционирования языков в социалистическом обществе / отв. ред. К. В. Бахнян. АН СССР, М., 1982, 280 с.
9. Актуальные экологические проблемы Республики Татарстан: тезисы докладов II республиканской научной конференции. Ч.1., Казань, 1997. 316 с.
10. Актуальные экологические проблемы Республики Татарстан: Тезисы докладов III республиканской научной конференции. 4.IL, Казань, 1997. 320 с.
11. Алпатов, В. М. История лингвистических учений. М, 1999. С. 251.
12. Алпатов, В. М. Языковая политика в современной Японии / В.М. Алпатов // тезисы докладов международной конференции «Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы (Москва, 23-25 октября 2001 г.). М.: Эдиториал УРСС, 2001. С. 74-75.
13. Алпатов, В. М. Социолингвистическая ситуация в Японии XIX-XX вв. //Диахроническая социолингвистика. М., 1993. С. 104-120.
14. Алпатов, В. М. Языковая политика в РСФСР 1918-1991 // Res linguistica. М., 2000. С. 219-226.
15. Арутюнов, С. А. Этнические общности доклассовой эпохи // Этнос в доклассовом и раннеклассовом обществе. М.: Наука, 1982. С.55-82.
16. Арсанукаев, А. «Вести республики» №86. Чеченский язык в школьном обучении: исторический аспект.
17. Арутюнян, Ю. В. Роль и место языка в этнокультурном развитии общества // Этнические процессы в современном мире. М.: Наука, 1987. С. 44-67.
18. Арутюнян, Ю.В., Дробижева,Л.М., Сусоколов, A.A. Этносоцио-логия: Учебное пособие для вузов. М.: Аспект Пресс, 1998. 271 с.
19. Аюпова, Л. Л. Вопросы социолингвистики: типы двуязычия в Башкирии / Л.Л. Аюпова. Свердловск, 1988.
20. Аюпова, Л. Л. Государственный язык: дефиниции, статус и функционирование//Вопросы филологии, 2000, №2. — С. 31-38.
21. Аюпова, Л. Л. Социолингвистика в Башкортостане //Актуальные проблемы филологии. Уфа, 1997. С. 6-7.
22. Аюпова, Л.Л. Языковая ситуация в РБ: социолингвистический аспект. / Л.Л. Аюпова. Уфа, 1998.
23. Базиев, А. Т. Язык и Нация / А.Т. Базиев, М.И. Исаев. Изд. М.: Наука», 1973. 248 с.
24. Байрамова, Л. К. Асимметризм языковой модели Татарстана / Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы. Тезисы докладов международной конференции. М., 2001. 360 с.
25. Байрамова, Л.К. Введение в контрастивную лингвистику: учеб. пособие для студентов / Л.К. Байрамова. 2-е изд., доп. и перераб. Казань: Изд-во Казан, унта, 2004. 116 с.
26. Байрамова, Л. К. Общественное восприятие закона о государственных языках Республики Татарстан / Л. К. Байрамова // Межэтнические и межконфессиональные отношения в Республике Татарстан. Казань, 1993, Ч. 2. С. 184—186.
27. Байрамова, Л. К. Ориентализмы в лексике и фразеологии болгарского языка. Казань: Алма-Лит, 2007. 332 с.
28. Байрамова, Л. К. Равноправие языков нейтрализует конфликты / Л.К. Байрамова // Научный Татарстан. 1997. №2 С. 8-12.
29. Байрамова, Л. К. Столкновение смыслов языковых единиц на газетной полосе / Эл. ресурс. Режим доступа: http://www.ksu.ru/science/news/ruslang/t40.htm
30. Байрамова, Л. К. Татарстан: языковая симметрия и асимметрия / Л.К. Байрамова. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2001. 267 с.
31. Труды и материалы / Под общ. ред. К.Р.Галиуллина. Казань: Изд-во Казан, унта, 2004. С.134-135.
32. Баскаков, А. Н. Социолингвистический анализ языковой ситуации в регионе Средней Азии и Казахстане / А.Н. Баскаков. Нукус: Билим, 1992. - 48 с.
33. Баскаков, А. Н. Языковая ситуация и функционирование языков в регионе Средней Азии и Казахстане / А.Н. Баскаков, О.Д. Насырова, М. Давлатназаров. М.: Доминант, 1995. - 166 с.
34. Баскаков А. Н. Социально-демографические и социолингвистические факторы языковой ситуации в национальных регионах России // Родной язык, 1994, №1. С. 6-8.
35. Баскаков А. Н., Насырова, О. Д., Давлатназаров, М. Языковая ситуация и функционирование языков в регионе Средней Азии и Казахстане. М., 1995. 165 с.
36. Баскаков А. Н., Насырова О.Д. Языковые ситуации в тюркоязычных республиках Российской Федерации (краткий социолингвистический очерк) // Языки Российской Федерации и нового зарубежья: статус и функции. М., 2000. С.331-340.
37. Баламамедов, А.-К. С. Основы социальной лингвистики (функционирование языков в Дагестане). Махачкала: Изд-во ДГУ, 1992. 87 с.
38. Баранникова, Л.И. О разграничении языка и диалекта // Язык и общество. М.: Наука, 1968. С 170-180.
39. Бахнян, К. В. Научно-аналитический обзор: Языковая политика в СССР и критика ее буржуазных фальсификаций / К.В. Бахнян. М., 1985. 60 с.
40. Бахнян, К. В. Расцвет и взаимообогащение языков и культур народов СССР -закономерность развитого социализма / К.В. Бахнян Н в кн. «Взаимообогащение языков и культур народов СССР в условиях развитого социализма». М., 1980.
41. Бейк, Б. Панарин, А. Ю., Панарин, И.А. Билингвистическое воспитание детей // Вопросы психологии. 1994. №3. С. 68-81.
42. Белков, П. Л. О методе построения теории этноса // Этносы и этнические процессы. М.: Наука, 1993. С. 48-61.
43. Белл, Р. Т. Социолингвистика: цели, методы и проблемы (пер. с англ.). — М.: Международные отношения, 1980. 318 с.
44. Белоусов, В. Н. Двуязычие и функциональная стратификация языков // Евразия как полиэтническая система. М., 1993. С. 53-55.
45. Берков, В. П. Спасение исчезающих языков России // Вестник СпбГУ. Серия 2. История, языкознание, литературоведение. 1994. Вып. 2. С. 37-41.
46. Бицилли, П. М. Нация и язык// Известия РАН. Серия литературы и языка, 1992. Т.51. №5.
47. Бодуэн де Куртенэ И. А. Национальный и территориальный признак в автономии. СПб., 1913. 84 с.
48. Болсохоева, А. Д. О проблемах языковой политики //Социолингвистические исследования в Бурятии. Улан-Удэ, 1992, С.40-46.
49. Бондалетов, В. Д. Социальная лингвистика: учебное пособие для пединститутов. М.: Просвещение, 1987. 159 с.
50. Боргоякова, Т. Г. Социолингвистические процессы в республиках Южной Сибири / Т.Г. Боргоякова. РАН. Ин-т языкознания. Хакасский госуд. ун-т им. Н. Ф. Катанова. Абакан, 2003. 264 с.
51. Борисов, П. П. Государственная языковая политика и языковая ситуация в общеобразовательных школах Республики Саха (Якутия) //Укрепление государственности. Материалы научной конференции 25-26 сентября 1996 г.
52. Яи-лггг«!/" ЦлпллКйт!Г1Г. 1 дд7 (~< 7"377
53. Брайт, У. Введение: параметры социолингвистики // Зарубежная лингвистика. М., 1999. 1.С. 107-114.
54. Бромлей, Ю. В. Этнос и этнография. М.: Наука, 1973. 284 с.
55. Бромлей, Ю. В. Основные предпосылки этнических процессов в современном мире // Этнические процессы в современном мире. М.: Наука, 1987. С. 30^3.
56. Бромлей, Ю. В. Современные проблемы этнографии. — М., 1981. — 390 с.
57. Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса. М.: Наука, 1983. 412 с.
58. Бромлей, Ю. В., Козлов, В. И. Этносы и этнические процессы как предмет исследования // Этнические процессы в современном мире. М.: Наука, 1987. С. 5-29.
59. Брук, С. И. Население земли. М., 1986. 830 с.
60. Бубенникова, О. А. К вопросу о культурно-лингвистической ситуации в Шотландии // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000., №3. С. 7-17.
61. Будагов, Р. А. Литературные языки и языковые стили. М., 1967. 376 с.
62. Булаховский, Л. А. Русский литературный язык первой половины XIX в. М., 1954.468 с.
63. Бураев, И. Д. Современное состояние бурятского языка и меры его сохранения и совершенствования //Социолингвистические исследования в Бурятии. Улан-Удэ, 1992. С. 3-15.
64. Буржунов, Г. Г. Взаимодействие языков и языковая ситуация в полиэтнических регионах // Тезисы докладов на IX Международном коллоквиуме Европейского общества кавказоведов 15-19 июня 1998 г. Махачкала, 1998. С. 122-124.
65. Бурыкин, А. А. Динамика языковой ситуации, функционирование письменности и этапы эволюции этнических культур малочисленных народов Севера // Малочисленные народы Севера, Сибири и Дальнего Востока. СПб, 1997. С. 28^41.
66. Вайнрайх, У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. Вып. VI. М., 1972. С. 25-60.
67. Вайнрайх, У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования. Киев: Вищашк., 1979. 264 с.
68. Вафеев, Р. А. Двустороннее татарско-русское двуязычие и сопоставление языков: автореф. дисс. . докт. филол. наук / Р.А. Вафеев. Казань. 2000. 43 с.
69. Верещагин, Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: Изд-во МГУ, 1969. 160 с.
70. Взаимодействие лингвистических ареалов: теория, методика и источники исследования/отв. ред. М.А. Бородина. Л.: Наука, 1980. 272 с.
71. Взаимовлияние и взаимообогащение языков народов СССР / отв. ред. доктор филол. наук Ю.Д. Дешериев. М.: Наука, 1987. 320 с.
72. Взаимообогащение языков и культур народов СССР в условиях развитого социализма: реф. сб. / ред. кол.:М. Ф. Березин (отв. ред.) и др.; АН СССР. М., 1980. 242 с.
73. Вилюнас B.K. Психологические механизмы мотивации человека. Изд-во МГУ. -1990.-288 с.
74. Виноградов, В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. М., 1982. 529 с.
75. Виноградов, В. В. Проблемы литературных языков и закономерности их образования и развития. М., 1967. 134 с.
76. Виноградов, В. В. Избранные труды. История русского литературного языка. М.: Наука, 1978. 320 с.
77. Виноградов, В. А., Коваль, А. И., Порхомовский, В. Я. Социолингвистическая типология. В кн.: Западная Африка. М., 1984.
78. Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка / отв. ред. Ю.Д. Дешериев и Л.П. Крысин. М.: Наука, 1988. 198 с.
79. Витсен, Н. Северная и Восточная Татария. Амстердам, 1692.
80. Володарская, Э. Ф. Модели языковой политики стран мира: сравнительно-типологический анализ / Материалы научной конференции «Язык. Культура. Общество». М.: Изд-во МИИЯ, 2009. С. 2-72.
81. Волков, Ю. Г., Мостовая, И. В. Социология: учебник для вузов. М.: Гардарики, 1999. 432 с.
82. Вопросы совершенствования национальных процессов в СССР. Ташкент, 1987.
83. Вопросы социальной лингвистики / Ред. коллегия A.B. Десницкая и др. — Д.: Наука, Лен. отд., 1969. — 418 с.
84. Воронцов, С. А. О некоторых причинах оттока русскоязычного населения из национальных республик Северного Кавказа // Русские на Северном Кавказе: вызовы XXI века / Ответственный редактор В. В. Черноус. Ростов н/Д: Изд-во СКНЦ ВШ, 2001.
85. Всемирная Декларация лингвистических прав // http:// www.archipelag.ru/ sxema.html.
86. Габуниа, 3. М. Миноритарные языки в современном мире: Кавказские языки / З.М. Габуниа, Гусман Тирадо. Ин-т языкознания РАН: Кабард.-Балкар. гос ун-т им. Х.М. Бербекова. М„ 2002. 288 с.
87. Гак, В. Г. Аспекты языкового регулирования / В.Г. Гак // Национально-языковые проблемы: СССР и зарубежные страны. М., 1990. С. 140-145.
88. Гак, В. Г. К типологии форм языковой политики / В.Г. Гак // Вопросы языкознания. 1989. №5. С. 104-134.
89. Галлямов, Р. Р. Двуязычие в городах Башкортостана // Социологические исследования. 1997. № 8. С. 44-55.
90. Гальзанов, Г. Г. Многонациональный регион: проблемы языка, сознания, согласия /У Россия — Восток-Запад. М., 1998. С. 130-141.
91. Ганиев, Ф. А. Актуальные проблемы современной татарской лингвистики // Научный Татарстан. Казань. 2000. №2. С. 62-65.
92. Ганиев, Ф. А. Основа сохранения татарского народа сохранение и развитие его языка / Избранные статьи. Казань: Паравитта, 2010. С. 260-262.
93. Ганиев, Ф. А. Словари и проблемы сохранения языка татарской нации / Ф.А. Ганиев // Проблемы лексикологии и лексикографии. Казань, 1998. С. 3-6.
94. Ганиев, Ф. А. Татарский язык: проблемы и исследования. Казань: Татар, кн. изд-во, 2000. 432 с.
95. Ганиев, Ф. А. Функционирование татарского языка как государственного / Ф.А. Ганиев // Научный Татарстан. 1997. - №3-4. - С. 114-116.
96. Гараев, Ф. М. Социолингвистические проблемы реализации Закона Республики Татарстан «О языках народов Республики Татарстан»: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Ф.М. Гараев. Казань. 2002. 27 с.
97. Гарипов, Я. 3. Родной и второй язык / Я.З. Гарипов // Сто наций и сто народностей. М. С. 69-80.
98. Гарипов, Я. 3. Тенденции национально-языкового развития / Я.З. Гарипов // Социолингвистические исследования. 1989. №2. С. 3-13.
99. Гарипов, Я. 3. Функциональное развитие татарского языка как государственного / Социолингвистические проблемы функционирования государственных языков РТ: сборник научных статей. Казань: Татар, кн. изд-во, 2007. С. 17-32.
100. Гарипов, Т. М. Процессы языкового взаимодействия в Башкирии // Языковые контакты в Башкирии. Уфа, 1972.
101. Гасырлар авазы = Эхо веков. 1995. Май. С. 67
102. Горячева, М. А. История типологических исследований в социолингвистике: краткий обзор // Язык и современное общество. Сборник статей аспирантов. М., 2002. С. 63-80.
103. Горячева, М. А. Основные типы языковых ситуаций Российской Федерации // Язык и современное общество. Сборник статей аспирантов. М. 2002. С. 80-100.
104. Государственные и титульные языки России: энциклопедический словарь-справочник / под общ. ред. проф. А. П. Нерознака. М.: Academia, 2002. 616 с.
105. Григорьев, В. П. Культура языка и языковая политика // Вопросы культуры речи. Вып. 4. М., 1963. С. 5-21.
106. Гришаева Е. Б. Языковая политика в полиэтническом и мультикультурном пространстве. Теоретический и функциональный аспекты. Изд-во Lambert, 2011. 452 с.
107. Губогло, M. Н. Башкортостан и Татарстан. Параллели этнополитического развития. Очерк I. Плоды суверенизации / М.Н. Губогло. М., 1994. С. 22.
108. Губогло, M. Н. Идентификация идентичности: этносоциологические очерки / M. Н. Губогло. Ин-т этнологии и антропологии им. H. Н. Миклухо-Маклая. М.: Наука, 2003. 764 с.
109. Губогло, M. Н. К изучению двуязычия в культурно-историческом аспекте / М.Н. Губогло // Национальный язык и национальная культура. М., 1978. С. 184-208.
110. Губогло, M. Н. Переломные годы. Т. 1. Мобилизованный лингвицизм / М.Н. Губогло. М., 1993. 210 с.
111. Губогло, M. Н. Современные этноязыковые процессы в СССР / М.Н. Губогло. М., 1984. 288 с.
112. Губогло, M. Н. Социально-этнические последствия двуязычия // Сов. этнография, 1972. № 2. С. 26-36.
113. Губогло, M. Н. Этнодемографическая и языковая ситуация в столицах союзных республик СССР в конце 80—х начале 90-х годов / М.Н. Губогло // Отечественная история. 1993. №1. С. 53-66.
114. Губогло, M. Н. Языки этнической мобилизации / М.Н. Губогло. М., 1998. 811 с.
115. Гумилев, JI. Н. Этногенез и биосфера Земли. М., 1989. 640 с.
116. Гухман, M. М. От языка немецкой народности к немецкому национальному языку. M., 1 т. 1955. 162 е., (2 т.) 1959. 203 с.
117. Гухман, M. М., Семенюк, H. Н. О некоторых принципах изучения литературных языков и их истории // Известия АН СССР. ОЛЯ. Серия литературы и языка. 1977. т. 36. №5. С. 435-446
118. Гухман, M. М., Семенюк, H. Н. История немецкого литературного языка IX-XV вв. М.: Наука, 1983. 199 с.
119. Двуязычие: типология и функционирование. Казань, 1990. 136 с.
120. Дескицкая, А. В. Из истории образования албанского национального языка // Вопросы формирования и развития национальных языков. Труды Института языкознания АН СССР. T. X. М., 1960.
121. Дешериев, Ю. Д. Закономерности развития и взаимовлияния языков в советском обществе / Ю.Д, Дешериев. М.: Наука, 1966г. 404 с.
122. Дешериев, Ю. Д. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия / Ю.Д. Дешериев, И.Ф. Протченко // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972. С. 43-57.
123. Дешериев, Ю. Д. Проблема создания системы билингвистических понятий и вопросы методики ее применения в исследовании / Ю.Д. Дешериев // Методы билингвистических исследований. М., 1976. С. 20-33.
124. Дешериев, Ю. Д. Проблема функционального развития языков и задачи социолингвистики / Ю.Д. Дешериев // Язык и общество. М., 1968. - С. 56-74.
125. Дешериев, Ю. Д. Развитие языков народов СССР в советскую эпоху / Ю.Д. Дешериев, И.Ф. Протченко. М., 1968. 213 с.
126. Деятельность ЮНЕСКО по защите исчезающих языков / Интернет-сайт www.lingsib.unesco.ru
127. Джаббаров, Ж. Язык как фактор взаимообогащения духовной культуры народов / Ж. Джаббаров. Ташкент, гос. ин-т культуры им. А. Кадыри. Ташкент: Узбекистан, 1991. 166 с.
128. Джафаркулиев, М. А. Проблема национального языка в судопроизводстве / под ред. Г.М.Миньковского. Баку: Азернешр, 1989. 207 с.
129. Джунусов, М. С. Сближение советских национальных культур и развитие общенародного двуязычия // Национальный язык и национальная культура. М., Наука, 1978. С. 46-62.
130. Диахроническая социолингвистика / отв. ред. В.К. Журавлев. М: Наука, 1993.204 с.
131. Документы ООН / Интернет-сайт www.un.org/russian/documen/centre/decl-con.htm
132. Документы Совета Европы / Интернет-сайт www.hro.jrg/docs/ilex/coe/index.php /
133. Дмитриева, П. А. О некоторых особенностях языковой ситуации в Сербии и Хорватии // Проблемы развития и функционирования современных славянских литературных языков. М., 1993. С. 22-55.
134. Домашнев, А. И. Языковая ситуация в Швейцарии // Языки и диалекты Швейцарии. Л.: Наука Лен. отд.), 1990. С. 3-29.
135. Домашнев, А. И. К проблеме языка общения в объединенной Европе//ВЯ. 1994., №5. С. 3-18.
136. Домашнев, А. И., Смирницкая, С. В. Современная политико-экономическая, культурно-этническая и языковая ситуация в Люксембурге // Языки и диалекты Люксембурга. СПб, 1993. С. 3-34.
137. Дубин, В= В Некоторые аспекты языковой ситуации и языковой политики в Швейцарии // Социолингвистические и лингвистические аспекты в изучении иностранных языков. М., 1992. С. 53-62.
138. Дырхеева, Г. А. Бурятский язык: современное состояние (социолингвистический аспект) / Г.А. Дырхеева, Б.Ж. Будаев, Т.П. Бажеева. Улан-Удэ, 1999. 142 с.
139. Дырхеева, Г. А. Бурятский язык в условиях двуязычия: проблемы функционирования и перспективы развития / Г.А. Дырхеева. Улан-Удэ: Изд-во Бурят, науч. центра СО РАН, 2002. 188 с.
140. Дьячков, М. В. Миноритарные языки в образовании (Типология языковой политики) / М.В. Дьячков. М., 1995. 103 с.
141. Дьячков, М. В. Миноритарные языки в полиэтнических (многонациональных) государствах / М.В. Дьячков. М.: ИНПО, 1996. 116 с.
142. Дьячков, М.В. Об ассимиляции и интеграции в полиэтнических социумах// Социологические исследования, 1995а, № 7. — С. 88-92.
143. Дьячков, М. В. Проблема двуязычия (многоязычия) и образование / М.В. Дьячков. М., 1991. 121 с.
144. Дьячков, М. В. Родной язык и межэтнические отношения / М.В. Дьячков // Социс. 1995. №3. С. 12-17.
145. Дьячков, М. В. Социальные аспекты овладения неродным национальным языком / М.В. Дьячков // Социс. 1992, №5. С. 113-127.
146. Дьячков, М. В. Фризско-русский словарь. М.: Менеджер, 2009.
147. Дьячков, М. В. Социальная роль языков в многоэтническом обществе / М.В. Дьячков. М., 1993. 115 с.
148. Дьячков, М. В. Языковая политика в современной России / М.В. Дьячков // Социс. 1993. №9. С. 99-103.
149. Есенова, Т. С. Языковая политика как часть национальной политики в полиэтническом государстве // Межнациональные взаимодействия и проблемы управления в Поволжье и на Северном Кавказе. Ч .2. Саратов, 1998. С. 133-134.
150. Жирмунский, В. Национальный язык и социальные диалекты / В. Жирмунский. JL: Гослитиздат, 1936. 300 с.
151. Жирмунский, В. М. Немецкая диалектология. М. Д., 1956. 636 с.
152. Жлуктенко, Ю. Д. Неорганический язык в многоязычной ситуации / / Языковые ситуации и взаимодействие языков. Киев: Наук, думка, 1989. С. 2242.
153. Журавлев, В. К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. М.: Наука, 1982. 328 с.
154. Журавлев, В. К. Диахроническая социолингвистика (предмет, задачи, проблемы) //Диахроническая социолингвистика. М., 1993. С. 3-20.
155. Журавлев, В. К. История языка в диахронической социолингвистике // Теоретические проблемы социальной лингвистики. М.: Наука, 1981. С. 256-274.
156. Закиев, М. 3. Актуальные проблемы национально-языковой жизни в Татарстане / М.З. Закиев, Ф.А. Ганиев, Н.Х. Шарыпова // Языковая ситуация в РФ. М., 1992. С. 82-88.
157. Закиев, М. 3. Основные периоды функционального развития татарского национального языка / М.З. Закиев // Функциональное развитие татарского языка в условиях перестройки. АН СССР. КНЦ. ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова. Казань, 1991. С. 3-13.
158. Закиев, М. 3. Введение: О ходе подготовки проектов Закона о языках народов Татарстана / М.З. Закиев // Формы взаимодействия татарского и русского языков на современном этапе. РАН, КНЦ. ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова. Казань, 1992. С. 3-8.
159. Закиев, М. 3. Защита прав народов в системе экологии человека / М.З. Закиев // Феномены природы и экология человека (тезисы международного симпозиума, Казань, 26-29 мая 1997 г.). Казань, 1998. С. 164-165.
160. Закиев, М. 3. Изменения в языковой ситуации Татарии / М.З. Закиев // Проблемы языкового контактирования в конкретных полиэтнических регионах СССР: Всесоюзная науч. конф. 10-13 апреля 1991 г.: Тезисы докладов. Махачкала, 1991. С. 19-20.
161. Закиев, М. 3. Мы заботимся о будущем / М.З. Закиев // Панорама Казань. 1990. №4. С. 2-6.
162. Закиев, М. 3. Основные направления реализации Закона РТ «О языках народов РТ» / М.З. Закиев // Материалы региональной научно-практической конференции. Наб. Челны, 2002. С. 13-18.
163. Закиев, М. 3. О языках и народах Ученый взгляд. / М.З. Закиев // Татарские края. 1998. №42-43. С. 2.
164. Закиев, М. 3. Путь к двуязычию: некоторые аспекты / М.З. Закиев // Информационно-методический бюллетень. 1996. №8. / Аппарат Президента РТ. Отдел по связям с общественностью и межнациональным отношениям. Казань, 1996. С. 50-51.
165. Закиев, М. 3. Сохраним родной язык сохраним нацию / М.З. Закиев // Татары в современном мире. Казань: Фэн, 1998. С. 686-697.
166. Закиев, М. 3. Татарский язык / М.З. Закиев // Государственные и титульные языки России. М.: Academia, 2002. С. 354-370.
167. Закиев, М. 3. Татары: проблемы истории и языка / М.З. Закиев. Казань: Отделение гуманитарных наук АНТ. 1995. 464 с.
168. Закиев, M. 3. Экология нации: Язык, культура, государственность / М.З. Закиев // Наука (АН СССР. КФ). 1989. 10 февр.
169. Закиев, М. 3. Языковая политика в условиях перестройки / М.З. Закиев // Сов. Татария: перестройка и межнациональные отношения. Казань, 1990. С. 5362.
170. Закон «О языках народов Российской Федерации» // Российская газета. 1991. 11 дек.
171. Закон Республики Алтай «Об образовании в РА». 03.06.1999 // Ведомости Государственного Собрания Эл Курултай РА. Горноалтайск, 1999, июнь №23 (37), С. 99-123.
172. Закон Республики Алтай «О языках». 01.07.1993. Ведомости Верховного Совета РА. Горноалтайск, 1993., №3. С. 88-94.
173. Закон Республики Татарстан «О языках народов Республики Татарстан». Государственная программа Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию языков народов Республики Татарстан. Казань, 1996.
174. Замятина, Г. И., Плотникова, О. С. Языковая ситуация в Словении // Язык, культура, этнос. М., 1994. С. 210-221.
175. Зиятдинова, Ф. Г. Коллективная историческая память этноса как компонент национального самосознания / Ф.Г. Зиятдинова // Межэтнические и межконфессиональные отношения в Республике Татарстан. Казань, 1993. С. 115.
176. Иванов А. М., Якубинский JI. П. Очерки по языку: Для работников литературы и для самообразования. M.; JL: ГИХЛ, 1932.
177. Илишев, И. Г. Язык и политика в многонациональном государстве: политологические очерки / И.Г. Илишев. Уфа, 2000. 270 с.
178. Илишев, И. Г. Языковые права народов в европейском измерении: опыт государств-членов ОБСЕ / И.Г. Илишев. Уфа: Гилем, 2002. 227 с.
179. Илишев, И. Г. Язык и политика в многонациональных обществах (проблемы теории и практики): автореферат диссертации на соискание ученой степени докт. Полит, наук. СПб., 2000. 60 с.
180. Илишев, И. Г. Перспективы развития гражданского общества в многонациональном государстве: к вопросу о соотношении этноязыковой самобытности и общегосударственной лояльности // http://www.kennan.yar.ru/materials/profi3/part 1 /sect41. htm
181. Интервью М. 3. Закиева башкирскому писателю Т. Сагитову о подготовке, принятии и реализации Закона РТ «О языках народов РТ» // Тайфур Сагитов. Президент и писатель. Уфа, 2002. С. 166-185.
182. Интернет-портал Правительства Российской Федерации (документы) / Интернет-сайт www.government.ru
183. Исаев, М. И. О языках народов СССР / М.И. Исаев. М.: Наука, 1978. 224 с.
184. Исаев, М. И. Решение национально-языковых проблем в СССР. М.: Прогресс, 1977. 431 с.
185. Исаев, М. И. Сто тридцать равноправных (о языках народов СССР) / М.И. Исаев. М.: Наука, 1970. 192 с.
186. Исаев, М. И. Социолингвистические проблемы языков народов СССР / М.И. Исаев. М., 1982. 168 с.
187. Исаев, М. И. Языковое строительство в СССР / М.И. Исаев. М.: Наука, 1979. 352 с.
188. Исхакова, 3. А. Двуязычие в городах Татарстана (80-90-е годы) / З.А. Исхакова. Казань: Фикер, 2001. 192 с.
189. Исхакова, 3. А, Родной язык и национальное самосознание / З.А. Исхакова // Заказанье: проблемы истории и культуры. Материалы конференции. Казань, 1995. С. 161-163.
190. Исхакова, 3. А. Татарско-русское городское двуязычие в Татарстане в 1980-1990-е годы: автореф. дис. канд. филол. наук / З.А. Исхакова. Казань, 1999. 23 с.
191. Исхакова, 3. А. Учебно-методическая база преподавания татарского языка: состояние и проблемы / З.А. Исхакова // Современные языковые процессы в РТ и РФ: законодательство о языках в действии. Казань: Татар, кн. изд-во, 2007. С. 97-104.
192. Исхакова, 3. А. Функционирование государственных языков в Республике Татарстан среди учащихся-татар / З.А. Исхакова // Современные национальные процессы в Республике Татарстан. Казань, 1994. С. 68-88.
193. Исхакова, 3. А. Функционирование русского и татарского языков среди рабочих г. Казань в условиях крупного города / З.А. Исхакова // Двуязычие: типология и функционирование. Казань, 1990. С. 16-21.
194. Исхакова, 3. А. Языковая ассимиляция в современных условиях / З.А. Исхакова // Актуальные экологические проблемы Республики Татарстан: тезисы докладов III республиканской научной конференции. Казань, 1997. С. 347.
195. Исхакова, 3. А. Языковая компетентность в условиях татарско-русского двуязычия / З.А. Исхакова // Функциональное развитие татарского языка в условиях перестройки. Казань, 1991. С. 20-24.
196. Исхакова, 3. А. Языковая ориентация татарского и русского населения Республики Татарстан / З.А. Исхакова // Языковая политика РТ. Документы и материалы (80-90-е годы). Казань, 1999. С. 293-303.
197. Исхакова, 3. А. Языковые взаимоотношения в семье: формы и масштабы (на примере Татарстана) /Социолингвистические проблемы функционирования государственных языков РТ: сборник научных статей. Казань: Татар, кн. изд-во, 2007. С, 32-39.
198. Итоги Всероссийской переписи населения 2002 года. Национальный состав и владение языками, гражданство. Т. 4, Книга 1. 945 с.
199. Итоги Всесоюзной переписи населения 1970 г. М.: ТО Статистика.
200. Итоги Всесоюзной переписи населения 1989 года. Казань, 1990. Т. II. 271 с.
201. Камболов, Т. Т. Опыт языковой политики и приоритеты языкового строительства в Республике Северная Осетия-Алания / Т.Т. Камболов. Сев.-Осет. гос. ун-т им. К. Л. Хетагурова. Владикавказ, 2002. 95 с.
202. Камболов, Т. Т. Языковая ситуация и языковая политика в Северной Осетии: история, современность, перспективы / Т.Т. Камболов. Сев.-Осет. гос. ун-т им. К. Л. Хетагурова. Владикавказ, 2002. 286 с.
203. Камболов, Т. Т. Языковая ситуация и языковая политика в Северной Осетии: история, современность, перспективы: монография / под ред. докт. филол. наук М.И. Исаева; Северо-Осетинский гос. ун-т. Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2007. 290 с.
204. Камболов, Т.Т. Языковая ситуация в Республике Северная Осетия-Алания: история, современность, перспективы. Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2002. 159 с.
205. Ким, Ю. С. Языковая ситуация в Ичкерии и Ингушетии // Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру. Пятигорск, 1998. С.36-37.
206. Кириллова, 3. Н. Проблемы реализации татарского языка как государственного в 20-30-е годы XX века: автореф. дисс. . канд. филол. наук / З.Н. Кириллова. Казань. 2000. 29 с.
207. Клоков, В. Т. Языковая политика во франкоязычных странах Африки. Саратов, 1992. С. 92.
208. Колесник, Н. Г. К вопросу о методах синхронной и диахронной социолингвистики // Методы социологических исследований. М., 1995. С. 77110.
209. Колесник, Н. Г. Функционирование государственных языков в Дагестане // Языки Российской Федерации и нового зарубежья: статус и функции. М., 2000. С. 219-240.
210. Колпаков, Е. М. Этнос и этничность // Этнографическое обозрение. 1995. №5. С. 13-24.
211. Коммари, М. Д. Строительство коммунизма и дальнейшее сближение наций в СССР / М.Д. Коммари // Вопросы философии. 1961. № 9. С. 35-36.
212. Конституция Республики Татарстан. Казань, 1993. 47 с.
213. Конституция Российской Федерации. М., 1993. 63 с.
214. Концепция языковой политики Республики Татарстан (проект) // Языковая политика в Республике Татарстан. Документы и материалы (80-90-е годы). Казань, 1999. С. 101-114.
215. Крысин, Л. П. Социолингвистическое исследование вариантов современного русского литературного языка: автореф. дисс. . докт. филол. наук. М.: МГУ, 1980. 30 с.
216. Крысин, Л .П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка / отв. ред. Ю.Д. Дешериев. М.: Наука, 1989. 186 с.
217. Крысин Л. П. Функциональная социолингвистика: статус, проблемы перспективы исследований // Язык и общество в современной России и других странах. М.: Тезариус, 2010. С. 27.
218. Крюков, М. В. Главной задачей по-прежнему остается проникновение в сущность этнических связей // СЭ. 1986. №5. С. 66-77.
219. Крючкова, Т. Б. К вопросу о методах социолингвистических исследований // Теоретические проблемы социальной лингвистики. М., 1981.
220. Крючкова, Т. Б. Возможны ли языковые конфликты в России? // Наука в России, 1994, №3. — С. 49-54.
221. Крючкова Т.Б., Нарумов, Б. П. Зарубежная социолингвистика: Германия, Испания / отв. ред. В.Ю. Михальченко. М.: Наука, 1991. 153 с.
222. Кушнир, А. Русский язык и национальная безопасность // Народное образование. 2001. №2. С.5-13.
223. Кушнер, П. И. Этнические территории и этнические границы. М., 1951. 279 с.
224. Ленин, В. И. Полн. собр. соч. Т. 23. С. 149-150, 168, 314-322.
225. Ленин, В. И. Полн. собр. соч. Т. 24. С. 115-142, 295, 235-386.
226. Ленин, В. И. Полн. собр. соч. Т. 25. С. 64-72,135-137.
227. Леонтьев, А. А. Языки разум человека. М: Политиздат, 1965. 128 с.
228. Леонтьев, А. А. Общественные функции языка и его функциональные эквиваленты // Язык и общество. М.: Наука, 1968. С. 99.
229. Леонтьев А. Н. Культура, поведение и мозг человека // Вопросы философии, 1968. №7. С.50-56.
230. Леонтьев А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. — М., Академия, 2005. — 352 с.
231. Литвиненко, Е. Ю. Современный билингвизм: проблемы институционализации: автореф. дисс. канд. наук. Ростов н/Д, 1997. 27 с.
232. Литвиненко, Е. Ю. Билингвизм: мультикультурная модель социализации личности. — Ростов н/Д, 1999.
233. Лукашанец, А. А. и др. Общество язык - политика / A.A. Лукашанец, А.Е. Михневич, В. К. Щербин. Минск.: Выш. шк., 1988. 223 с.
234. Лурье, С. В. Историческая этнология: учебное пособие для вузов. М.: Аспект Пресс, 1997. 448 с.
235. Любарт, М. К. Бретонцы Франции // Этнические меньшинства в современной Европе. М.: Вост. лит. 1997. С. 268-308.
236. Любарт, М. К. Регионализм и культурно-лингвистические меньшинства во Франции // Этнические проблемы и политика государств Европы. М., 1998. С. 109-134.
237. Ляшенко, Н. В. Русский язык как государственный язык Российской Федерации (теорет.-правовые аспекты) / Н.В. Ляшенко. М.: Граница, 2005. 199 с.
238. Ляшенко, Н. В. Язык, культура и государство / Н.В. Ляшенко // Тезисы докладов III международной конференции «Язык и культура». М., 2005. С. 317318.
239. Магидов, Ш. Г. Осуществление ленинской языковой политики на Северном Кавказе / Ш.Г. Магидов. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1979. 112 с.
240. МакВэй, К. Д. Язык и политика // Этнос и политика. М., 2000. С. 216-219.
241. Марти, Ф. Мир языков. Обзор языков мира / Ф. Марта, П. Артега, И. Идиазабаль и др. / пер. с англ. Элиста: Изд-во КалмГУ, 2006. 440 с.
242. Материалы научно-практической конференции «Языковая ситуация в РТ: состояние и перспективы» (17 ноября 1998 года). Ч. I. Казань: Мастер Лайн, 1999.212 с.
243. Материалы научно-практической конференции «Языковая ситуация в РТ: состояние и перспективы» (17 ноября 1998 года). Ч. II. Казань: Мастер Лайн, 1999. 264 с.
244. Межъязыковые отношения и языковая политика / В.Г. Гак и др.. Киев: Наукова думка, 1988, 266 с.
245. Методы билингвистических исследований. М., 1976. 130 с.
246. Мечковская, Н. Б. Социальная лингвистика: учебное пособие. М.: Аспект Пресс, 1996. 207 с.
247. Милованов, Ж. Е. Языковые аспекты государственной идеологии / / Вестник Московского университета. Сер. 12. Социально-политические исследования. М., 1993. № 25. С. 65-68.
248. Миронова, Г. М. Национальные языки и культуры в их специфике и взаимодействии // Язык и культура. Киев, 1992. С. 72-108.
249. Михайлов, М. М. Двуязычие (принципы и проблемы). Чебоксары, 1969. 136 с.
250. Михальченко, В. Ю. Законы о языках и языковые конфликты на территории бывшего СССР // Общее и восточное языкознание / Сборник научных трудов, посвященный 70-летию члена-корреспондента РАН В.М. Солнцева. М., 1999. С. 116-123.
251. Михальченко, В. Ю. Национально-языковые конфликты на языковом пространстве бывшего СССР / В.Ю. Михальченко // Язык в контексте общественного развития. М., 1994. С. 221-236.
252. Михальченко, В. Ю. О взаимодействии литовского и русского языков в условиях двуязычия // Социолингвистические проблемы развивающихся стран. М.: Наука, 1975.
253. Михальченко, В. Ю. Проблемы функционирования и изучения литовского и русского языков. Вильнюс, 1984.
254. Михальченко В. Ю. Принципы функциональной типологии языков России / Язык и общество в современной России и других странах. М.: Тезариус, 2010. С. 42.
255. Михальченко, В. Ю. Социальные факторы и функционально-стилистическая дифференциация языка // Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. М., 1988. С. 143-166.
256. Михальченко, В. Ю. Сферы общения и функции языка: принципы иметоды исследования. Вопросы социолингвистики. М., 1986. С. 23-23.
257. Михальченко, В. Ю. Языковые проблемы Содружества Независимых Государств // Язык в контексте общественного развития. М., 1994. С. 9-28.
258. Михальченко, В. Ю. Языковые проблемы новой Российской Федерации / В.Ю. Михальченко //Язык, культура, этнос. М., 1994. С. 176-183.
259. Могучий фактор национально-языкового развития / Редкол.: К.Н. Кулматов и др. Фрунзе: Кыргызстан, 1981. 313 с.
260. Мокшин, Н., Мокшина, Е. Этническая ситуация в Мордовии на современном этапе /'/' Финно-угроведение. Йошкар-Ола, 1997. №3. С. 18-25.
261. Мухаметшин, Ф. X. Татарстан на перекрестке мнений: проблемы, тенденции, перспективы / Ф.Х. Мухаметшин и др.. Казань, 1993. С. 99.
262. Мухарямов, H. М. Интернационалистские тенденции в истории революционного демократизма. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1984. 127 с.
263. Мухарямов, H. М. Ленинская концепция революционного демократизма и современность / H. М. Мухарямов. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1990.
264. Мухарямова, Л. М. и др. Язык обучения в школе как фактор доступности высшего образования (на примере Республики Татарстан) //Доступность высшего образования в России. М.: Независимый институт социальной политики, 2004. С 429-463.
265. Мухарямова, Л. М. Феномен национальной школы в социологических ракурсах/ Л. М. Мухарямова, А. Р. Андреева. Казань: Изд-во Казан, гос. ун-та, 2008. 267 с.
266. Мухарямова, Л. М. Язык и языковые отношения как предмет политической науки: теория и методология анализа: Дис. . д-ра полит, наук : 23.00.01. М., 2004. 406 с
267. Мухарямова, Л. М. Проблема доступности высшего образования для учащихся национальных школ: этносоциальные аспекты / Л. М. Мухарямова, И. Б. Моренко, Р. Г. Петрова, Л. Н. Салахатдинова // Социологические исследования. 2004. -N 3. С. 58-66.
268. Мухарямова, Л. М. Языковые отношения: политологический анализ / Л.М. Мухарямова. Казань: Изд-во КГУ, 2003. 275 с.
269. Мухарямова, Л. М. Языковые права в контексте политической теории / Л.М. Мухарямова // Тезисы докладов III международной конференции «Язык и культура». М., 2005. С. 318-319.
270. Назмиев, Ф. Здесь слиты воедино история и день сегодняшний // Народное образование. 1999. № 6. С. 25-27.
271. Нарумов, В. П. Развитие языковой ситуации на Пиренейском полуострове//Диахроническая социолингвистика. М., 1993. С. 87-104.
272. Нарумов, Б. П. Соотношение языка, этноса и государственности на Пиренейском полуострове //Язык, культура, этнос. М., 1994. С. 190-198.
273. Нарумов, Б. П. Региональные романские языки в Западной Европе // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 51. 1992. №5. С. 29-40.
274. Насырова, Л. Д. Языковая ситуация в Республике Каракалпакстан / Л.Д. Насырова. РАН. М., 1998. 100 с.
275. Нашруева, Л. В. Проблемы языковой ситуации в Республике Калмыкия / Л.В. Нашруева // Межнациональные отношения в PK: состояние, проблемы иперспективы развития. Материалы научно-практической конференции. Элиста, 2002. С. 131-132.
276. Национально-языковые отношения в СССР: состояние и перспективы. М., 1989. 245 с.
277. Национально-языковые проблемы: СССР и зарубежные страны. М., 1990. 312 с.
278. Национальные процессы в СССР. М., 1991. 261 с.
279. Национальный состав населения СССР. По данным Всесоюзной переписи населения 1989 г. М., 1990. 85 с.
280. Национальный язык и национальная культура. М., 1978. 209 с.
281. Нерознак, В. П. Законы о языках народов Российской Федерации и программирование языкового развития / В.П. Нерознак // Языки народов России: перспективы развития. Материалы международного семинара. Элиста, 2000. С. 193-197.
282. Нерознак, В. П. Современная этноязыковая ситуация в России / В.П. Нерознак // Изв. Рос. АН Сер. лит. и яз. 1994. Т. 53. №2. С. 16-28.
283. Нерознак, В. П. Язык охраняется законом / В.П. Нерознак // Русская речь. 1992. №2. С. 3-5.
284. Нерознак, В. П. Языковая толерантность и культура межнационального общения / В.П. Нерознак // Проблема языкового контактирования в конкретных полиэтнических регионах СССР. Всесоюзная научная конференция. Тезисы докладов. Махачкала, 1991. С. 12-13.
285. Никольский, Л. Б. Языковая политика как форма сознательного воздействия общества на языковое развитие / Л. Б. Никольский // Язык и общество. М., 1968. С. 83-110.
286. Никольский, Л. Б. Синхронная социолингвистика (теория и проблемы). М., 1976. 167 с.
287. Новое в лингвистике. Вып. 6. Языковые контакты. М., 1972. 535 с.
288. Образование и развитие СССР как союзного государства. Сборник законодательных и других нормативных актов. М., 1972. С.6.
289. Овдахов, М. Р. Национально-языковая политика и развитие чеченско-русского двуязычия / М.Р. Овдахов. М.: МПГУ. 2000. 244 с.
290. Опыт этносоциологических исследований по материалам Татарской АССР. М., 1973. 456 с.
291. Орлова, Э. А. Введение в социальную и культурную антропологию. М., 1994.
292. Орусбаев, А. Языковая жизнь Киргизии: функциональная дистрибуция языков. Фрунзе: Илим, 1990. 294 с.
293. Павленко, А. Е. Региональный язык и его статус: на материале языковой ситуации в равнинной Шотландии / А.Е. Павленко. РАН. СПб.: Наука, 2003. 243 с.
294. Пазова, JI. К. Взаимосвязанное обучение словосочетаниям русского и родного языков в 5-9 классах в условиях абазинско-русского двуязычия / JI. К. Пазова. Автореф. дисс.
295. Платонов К.К. Структура и развитие личности. М., 1986. 255 с.
296. Погесчи, Д. Языковые права в Испании / Д. Погесчи // Казанский федералист. Казань, 2003. № 2 (7). С. 113-128.
297. Побызакова, Е. К. К вопросу о функционировании хакасского языка в сфере образования // 90 лет H.A. Баскакову. М., 1996. С. 192-196.
298. Погребова, М. Н., Раевский, Д. С. Ранние скифы и древний Восток. К истории становления скифской культуры. М.: Наука, 1992.
299. Покровская, JI. В. Провансальцы (к вопросу о языковых отношениях в Южной Франции) // Этнические процессы в странах зарубежной Европы. М., 1970. С. 73-101.
300. Полторацкий, А. И. Роль телевидения в условиях двуязычия Уэльса. // Язык и массовая коммуникация (социолингвистическое исследование). М.: Наука, 1984. С. 172-178.
301. Поляков, О. Е. Мордовия многонациональная: взаимоотношения народов — взаимоотношения языков. Саранск, 1993. 139 с.
302. Пономаренко, О. А., Кулагина, С. Г. Социолингвистический и коммуникативный аспекты билингвизма // Исследование различных типов и жанров текста. Сургут, 1999. С. 80-82.
303. Постановление I съезда тюркских народов Республики Коми «О мерах по сохранению и развитию языка и культуры тюркских народов в Республике Коми» // Штрих этнополитического развития Республики Коми. М., 1997. С. 299-300.
304. Постановление Совета Министров СО АССР «О состоянии и мерах улучшения обучения и воспитания в осетинской начальной школе». 16 марта 1956 г. № 140. Орджоникидзе, 1956.
305. Потебня, А. А. Эстетика и поэтика. М., 1976. 614 с.
306. Правда, А. Влияние билингвизма на некоторые явления народной культуры//Советская этнография. 1972. №2. С. 17-25.
307. Преснякова, Е. К. К вопросу о языковой ситуации в Шотландии // Проблемы языкового варьирования и нормирования. М., 1988. С. 48-53.
308. Принципы и методы социолингвистических исследований / отв= ред. А.И. Баскаков, В.Ю. Михальченко. М.: Наука, 1989. 196 с,
309. Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972. 360 с.
310. Проблемы истории, культуры и развития народов Татарстана и Волго-Уральского региона. Выпю 2: Материалы VI Региональной научно-практической конференции молодых ученых и специалистов / под ред. А. А. Бурханова. Казань: Gumanitarya, 2003. 320 с.
311. Проблемы развития государственных языков в Кабардино-Балкарии// Материалы II Республиканской научно-практической конференции по проблеме развития государственных языков КБР, посвященной 40-летию КБГУ. Нальчик, 1997.
312. Проект Федерального закона «О русском языке как государственном языке Российской Федерации» http: //legislature.ru/monitor/russyazyk/russyazyk.html.
313. Проект Федерального закона «Об основах государственной национальной политики Российской Федерации» // http://www.smirnovask.ru/worktext /work/id/425 886.html.
314. Развитие Коми языка на современном этапе: проблемы и перспективы: Материалы респ. науч.-практ. конф. (Сыктывкар, 30 окт. 1 нояб. 1999 г.) / редкол.: Г.В. Федюнева (отв. ред.) и др. Сыктывкар, 2000. 212 с.
315. Развитие национально-русского двуязычия. М., 1976. 368 с.
316. Развитие национальных языков в связи с их функционированием в сфере высшего образования / редкол.: А.Н. Баскаков (отв. ред.) и др.; АН СССР. М.: Наука, 1982. 260 с.
317. Расторгуев, В. Н. Теория болевых точек планеты как методология политического планирования. Устойчивое развитие // Наука и Практика. №1 '02, С. 157-168.
318. Решина, М. И. Фризы Нидерландов и ФРГ / Этнические меньшинства в современной Европе. М.: Вост. лит., 1997. С. 194-267.
319. Рейнеггс, Я. Всеобщее историко-топографическое описание Кавказа. СПб. 1996.
320. Рикс Смите. Деятельность ЮНЕСКО по защите исчезающих языков / Рикс Смите. Перевод Е. Луняев. Ред. пер. В. Ю. Гусев / ИЯз РАН. Интернет-сайт: www.lingsib.iea.ras.ru
321. Рогачев, П. М., Свердлин, М. А. О понятии «нация» ././ ВИ. 1966. №1. С. 33-48.
322. Русский язык в условиях двуязычия. Межвуз. науч. сб. / Редкол.: В.Ф. Житников (отв. ред.) и др.; Калмыцкий гос. ун-т. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 1978. 225 с.
323. Сабаткоев, Р. Б. Состояние развития национально-русского двуязычия в школах Российской Федерации / Взаимовлияние и взаимообогащение языков народов СССР. Орджоникидзе, 1988. С. 230-239.
324. Савва, Е. В., Савва, М. В. Этнический статус русского населения Северного Кавказа и этнополитическая напряженность в регионе / Русские на Северном Кавказе: вызовы XXI века. Ростов н/Д: Изд-во СКНЦ ВШ, 2001.
325. Сагдеева, Ф. К. Проблемы культуры татарской речи в условиях активного двуязычия / Ф.К. Сагдеева. Казань: Фикер, 2002. 161 с.
326. Сагдеева, Ф. К. Проблемы языковой жизни полиэтничного Татарстана / Языковая ситуация и политика в Российской Федерации: Материалы круглого стола. Уфа, 2005.
327. Санжина, Д. Д. Характеристика языковой ситуации в республике / Социолингвистические исследования в Бурятии. Улан-Удэ, 1992. С. 25-33.
328. Сафин, Ф. Г. Языковой аспект суверенизации в Башкортостане // Отечественная история. 1994. №4/5. С. 159-180.
329. Слепцов, П. А., Роббек, В. А. Языковая ситуация в Республике Саха (Якутия): состояние, перспективы, проблемы / Языки, культура и будущее народов Арктики. Якутск, 1994. С. 42-45.
330. Слепцов, П. А. Основные проблемы нового этапа языковой политики и языкового строительства в Республике Саха (Якутия) //http://sitim.sitc.ru/E-Ьоок8/Тоигпа18/8теёи/81496-рас.Мт.
331. Словарь по общественным наукам. Глоссарий.ру. Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС, 2002.
332. Современные межнациональные процессы в ТССР. Казань, 1991. С. 27.
333. Современные национальные процессы в Республике Татарстан. Казань, 1992. Т. 1.С. 134.
334. Современные этнические процессы в СССР. М., 1977. 562 с.
335. Современные этнокультурные процессы в молодежной среде Татарстана: язык, религия, этничность / Я.З. Гарипов, Р.И. Зиннурова, K.M. Миннуллин, Р.Н. Мусина, P.M. Мухаметшин, Л.В. Сагитова. Казань: РИЦ «Школа», 2000. 138 с.
336. Сопоставительная филология и полилингвизм / Материалы Всероссийской научно-практической конференции (Казань, 29-31 октября 2002 года). Казань: РИЦ «Школа», 2002. 376 с.
337. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики. Пер. с франц. М.: Едиториал УРСС, 2004. С. 97
338. Сохранение и развитие языков: языковое планирование в Европе и России. Материалы международного семинара. 28-29 сентября 2004 г. Элиста. Республика Калмыкия, Российская Федерация. Элиста: AIШ «Джангар», 2005. 360 с.
339. Сохранить культуры, сохранив языки // Дагестанская правда. № 386.
340. Социальная маргинальность: характеристика основных концепций и подходов в современной социологии // Общественные науки за рубежом: РЖ.: Серия 11. Социология. 1992. №2. С. 70-83.
341. Социальная психология личности. М.: Наука, 1979. 344 с.
342. Социально-лингвистические исследования / под ред. Крысина Л.П. и др. М.: Наука, 1981.309 с.
343. Социолингвистические исследования в Бурятии / отв. ред. Л .Д. Шагдаров и др. Улан-Удэ: БНЦ, СОРАН, 1992. 130 с.
344. Социолингвистические проблемы изучения русского и родного языка в условиях новой политики // Тезисы докладов и сообщений Региональной научно-практической конференции 22-26 апреля 1997. Нальчик, 1997.
345. Социолингвистические проблемы развивающихся стран / отв. ред. Ю.Д. Дешериев. М.: Наука, 1975. 335 с.
346. Социолингвистические проблемы функционирования государственных языков Республики Татарстан: сборник научных статей / М. 3. Закиев, Я. 3. Гарипов, 3. И. Исхакова и др. Казань: Татар, кн. изд-во, 2007. 255 с.
347. Социальное и национальное: опыт этносоциологических исследований по материалам Татарской АССР. М., 1973. 331 с.
348. Социальная и культурная дистанция. Опыт многонациональной России. М., 1998. 385 с.
349. Социологический опрос по проекту «Культуры народов Татарстана», 2001г. финанс. РГНФ. Код проекта 0003-00002а.
350. Социология: Энциклопедия / Сост. A.A. Грицанов, B.JI. Абушенко, Г.М. Евелькин, Г.Н. Соколова, О.В. Терещенко., 2003 г.
351. Статистические данные о состоянии национального образования в Республике Татарстан. Казань, 2001. С. 21.
352. Стеблин-Каменский, М. И. История скандинавских языков. М.-Л., 1953.
353. Степанов, Г. В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. М.: Наука, 1976. 224 с.
354. Стефаненко, Т. Г. Этнопсихология: учебник для вузов. М.: Ин-т психологии РАН, «Академический проект», 1999. 320 с.
355. Столярова, Г. Р. Феномен межэтнического взаимодействия: опыт постсоветского Татарстана / Г.Р. Столярова. Казань: Изд-во КГУ, 2004. 314 с.
356. Сухачев, Н. Л. Языковое состояние граубюнденского ретороманского / Языки и диалекты Швейцарии. Л.: Наука (Ленингр. отд-ние), 1990. С. 123-148.
357. Суюнчев, X. И. Письменная разновидность литературного языка и ее значение в этнокультурном становлении личности // Вестник Карачаево-Черкесского института гуманитарных исследований. Вып. 1. Черкесск-Ставрополь, 1999. С. 180-190.
358. Тагиров, И. Р. История национальной государственности татарского народа и Татарстана / И. Р. Тагиров; авт. предисл. М. Ш. Шаймиев. Казань: Татар, кн. изд-во, 2008. 455 с.
359. Теоретические проблемы социальной лингвистики / отв. ред. Ю.Д. Дешериев.М.: Наука, 1981. 365 с.
360. Тимерханов, А. А. Язык деловых бумаг в современном татарском языке, автореф. дисс. . канд. филол. наук / A.A. Тимерханов. Казань, 2002. 28 с.
361. Тишков, В. А. Концептуальная эволюция национальной политики России / Исследования по прикладной и неотложной этнологии. М., 1996. №100.
362. Трескова, С. И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации / С.И. Трескова. М., 1989. 152 с.
363. Трескова, С. И. Методика измерения в социолингвистике / Принципы и методы социолингвистических исследований. М.: Наука, 1989. С. 7-30.
364. Троицкий, Е.С. Государство — этнополитический статус русского народа / Русские на Северном Кавказе: вызовы XXI века. Ростов н/Д: Изд-во СКНЦ ВШ, 2001.
365. Туманян, Э. Г. Типология языковых ситуаций (комплексные модели оппозиций форм существования языка) / Теоретические проблемы социальной лингвистики. М.: Наука, 1981. С. 72-90.
366. Туманян, Э. Г. Место и значение периодики в образовании литературных языков / Язык и массовая коммуникация (социолингвистическое исследование). М.: Наука, 1984. С. 14-35.
367. Туманян, Э. Г. Социолингвистические факторы однотипных изменений в этнических языках народов бывшего СССР // Социальная лингвистика в Российской Федерации (1992-1998). М., 1998. С. 33-34.
368. Туманян, Э. Г. Языковая ситуация и сферы функционирования ее основных компонентов в условиях многоязычия и полиглоссии // Вопросы социолингвистики. М., 1986. С. 43-44.
369. Ураксин, 3. Г. Башкирский язык в условиях реализации Закона «О языках народов РБ» // http://vatandash.ufanet.ru/1000/55.htm
370. Урусилов, А. У. Двуязычие, многоязычие и культура речи (аваро-андо-цезский регион). Махачкала: Дагучпедгиз, 1988. 186 с.
371. Уфимцева, Н. В. Биологические и социологические факторы в речевом развитии // Этнопсихология / под. ред. Ю.А. Сорокина. М.: Наука, 1988. С. 163— 183.
372. Фатхуллова К. С., Юсупова А. Ш., Дэнмухаметова Э. Н. Учебный комплект «Татарский язык язык души моей». Аудиоприложение (2 диска), 2011 г.
373. Фахрутдинов, Р. Г. Очерки по истрии Волжской Булгарии. М.: 1984. С. 85.
374. Филин, Ф. П. Современное общественное развитие и проблемы двуязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. С. 13-25.
375. Филин, Ф. П. Что такое литературный язык // ВЯ. 1979. №3. С. 3-19.
376. Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ. М., 2001. 203 с.
377. Формы взаимодействия татарского и русского языков на современном этапе. Казань, 1992. 104 с.
378. Функциональное развитие татарского языка в условиях перестройки. Казань, 1991. 142 с.
379. Хабичев, М. А. Взаимовлияние языков народов Западного Кавказа / М.А. Хабичев. Черкесск: ставроп. кн. изд-во, 1980. 150 с.
380. Хазимуллина, Е. Е. Тенденции развития языковой ситуации Башкортостана / Е.Е. Хазимуллина // Тезисы докладов III международной конференции «Язык и культура». М., 2005. С. 321-322.
381. Халитов, Б. Н. Каталанский язык. Политические проблемы в контексте европейской интеграции / Б.Н. Халитов // Тезисы докладов III международной конференции «Язык и культура». М., 2005. С. 322-323.
382. Халитов, Б. Н. Языковые аспекты политического процесса: Внутренние и международные измерения (на примере Каталонии). Автореф. дисс. . канд.полит. наук / Б.Н. Халитов. Казань, 2006. -24 с.
383. Ханазаров, К. X. Критерии двуязычия и его причины / К.Х. Ханазаров // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972. С. 119-125.
384. Ханазаров, К. X. Решение национально-языковой проблемы в СССР / К.Х. Ханазаров. 2-е изд., доп. М.: Политиздат, 1982. 224 с.
385. Ханазаров, К. X. Сближение наций и национальные языки в СССР / К.Х. Ханазаров. Ташкент: Акад. наук Уз. ССР, 1963. 244 с.
386. Хауген, Э. Языковой контакт// Новое в лингвистике. Вып. 6. М., 1972. С. 61-80.
387. Хелимский, Е. А. К оценке современной языковой ситуации в России с точки зрения лингвоэкологии // Res lingüistica / Сборник статей: К 60-летию доктора филологических наук, профессора В.П. Нерознака. М., 2000. С. 238248.
388. Хисамова, Ф. М. Функционирование и развитие старотатарской деловой письменности (XVI-XVII вв.). Казань: Изд-во КГУ, 1990. 152 с.
389. Хисамова, Ф. М. Татарский язык в восточной дипломатии: XVI- начало XIX вв. / Ф.М. Хисамова / отв. ред. Э.Р.Тенишев. Казань: Мастер-Лайн, 1999. 408 с.
390. Хубриков, О. М. Бурятский язык как государственный: социолингвистический аспект / О.М. Хубриков., отв. ред. Ю.Б. Рандалов.; Бурят, гос. ун-т. Улан-Удэ. 2003. 117 с.
391. Худяков, М. Г. Очерки по истории казанского ханства // На стыке континентов и цивилизаций. М., 1996. С 542.
392. Чередниченко, А. И. Язык и общество в развивающихся странах Африки / А.И. Чередниченко. Киев: Выща шк. 1983. 168 с.
393. Чернышев, В. А. Вопросы языка в индийской конституции // Восток -Oriens. 1993. №6. С. 52-62.
394. Членов, М. Таты на Кавказе: извилистая судьба одного этнонима / Евроазиатский еврейский ежегодник 5768 (2007/2008). Электр, ресурс. Режим доступа: http://eaic.org/page70/newsl3496
395. Шаймиев, М. Основа полноценного развития общества// Народное образование. 1999. №6. С. 7-10.
396. Шаймиев, М. Ш. Все же мы идем к демократии (извлечения) / М.Ш. Шаймиев // Языковая политика в Республике Татарстан. Документы и материалы (80-90-е годы). Казань, 1999. С. 58-59.
397. Шарыпова, Н. X. Двуязычие в Татарстане / Н.Х. Шарыпова. Казань: Изд-во КГУ, 2004. 252 с.
398. Шарыпова, Н. X. Контактные явления функционирования языков в Республике Татарстан / Н.Х. Шарыпова. Казань: Оишапкагуа, 2003. 160 с.
399. Шарыпова, Н. X. Культура русской речи у татар / Н.Х. Шарыпова. М.: Наука, 1989. 140 с.
400. Шарыпова, Н. X. Татарско-русское двуязычие у рабочих татар: автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н.Х. Шарыпова. Казань. 1989. 16 с.
401. Швейцер, А. Д. Вопросы социологии языка в современной американской лингвистике. Д.: Наука (Ленингр. отд-ние), 1971. 104 с.
402. Швейцер, А. Д. Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы. М.: Наука, 1977. 176 с.
403. Швейцер, А. Д., Никольский, Л. Б. Введение в социолингвистику: учебное пособие. М.: Высш. шк., 1978. 216 с.
404. Швейцер, А. Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М., 1983.
405. Шлыгина, Н. В. Финляндские шведы // Этнические меньшинства в современной Европе. М.: Вост. лит., 1997.
406. Шнайдер, А. Иранская группа языков / Электр, ресурс. Режим доступа: http://randevu-zip.narod.ru/caucase/tat.htm.
407. А. Шопенгауэр. Статья «Четыре принципа достаточной причины» (19001910).
408. Электронная библиотека международных документов по правам человека / Интернет-сайт www.hri.ru
409. Эмирова, А. М. Языковая ситуация в Крыму и насущные проблемы возрождения крымско-татарского языка // Культура народов Причерноморья. №1. Симферополь, 1997. С. 83-86.
410. Эриксон, Э. Идентичность: юность и кризис. М.: Изд. группа «Прогресс», 1996. 344 с.
411. Этнические меньшинства в современной Европе. М.: Вост. лит., 1997. 328 с.
412. Этнические процессы в современном мире. М.: Наука, 1987.433= Этнические процессы в странах зарубежной Европы. М.: Наука, 1970. 283 с.
413. Этнография за рубежом. М.: Наука, 1979. 290 с.
414. Этнология в США и Канаде. М.: Наука, 1989. 328 с.
415. Этнопсихолингвистика / отв. ред. Ю. А. Сорокин. М.: Наука, 1988. 192 с.
416. Этноязыковая ситуация в Республике Коми (1990-е годы) // Чтения, посвященные 100-летию Ф. Г. Тараканова. Сыктывкар, 2000. С. 21-26.
417. Юзеев, А. Н. Философская мысль татарского народа / А.Н. Юзеев. Казань: Татар, кн. изд-во, 2007. 214 с.
418. Юсселер, М. Социолингвистика. Пер. с нем. A.B. Двухжилова / под ред. Ю.А. Жлуктенко. Киев: Выща шк., 1987. 197 с.
419. Юсупов, Р. А. Двуязычие и взаимодействие русского и татарского языков / P.A. Юсупов // Актуальные вопросы грамматики и стилистики татарского языка. Казань, 1981. С. 113-119.
420. Язык и национализм в постсоветских республиках: по материалам международного симпозиума 5—6 марта 1994 г., Чикаго, США. М., 1994. 216 с.
421. Язык и общество. М., 1968. 256 с.
422. Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы // Тезисы докладов международной конференции (Москва, 23-25 окт. 2001 г.). М.: Эдиториал УРСС, 2001. 360 с.
423. Язык и этнос на рубеже веков: этносоциологические очерки о языковой ситуации в Республике Татарстан. Казань: Магариф, 2002. 208 с.
424. Язык и общество в современной России и других странах / Материалы международной конференции. М: Тезариус, 2010. 544 с.
425. Языки в системе образования Республики Татарстан: по материалам этносоциологического исследования / Р. Н. Мусина и др. Казань: Татар, кн. изд-во, 2011. 158 с.
426. Языки народов России: перспективы развития / Материалы международного семинара. Элиста: A11I1 «Джангар», 2000. 544 с.
427. Языки Российской Федерации и нового зарубежья: статус и функции. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 400 с.
428. Языковая политика в Республике Башкортостан в 1920-1930 годы // Сборник документов и материалов. Т. I. / авт.-сост. Ф.Г. Сафин, отв. ред. М.Н. Губогло. М.: ЦИМО, 2000. 332 с.
429. Языковая политика в Республике Башкортостан в XX столетии // Сборник документов и материалов. Т. 2. / авт.-сост. Ф.Г. Сафин, отв. ред. М.Н. Губогло. М.: ЦИМО, 2002. 244 с.
430. Языковая политика в Республике Татарстан: политико-правовое регулирование. Казань: Магариф, 2006. 327 с.
431. Языковая политика в Республике Татарстан. Документы и материалы (8090-е годы). Казань, 1999. 341 с.
432. Языковые проблемы Российской Федерации и законы о языках: Материалы Всеросс. науч. конф. (Москва, 1-3 ноября, 1994.). М., 1994. 247 с.
433. Языковая ситуация в Российской Федерации. М., 1992. 224 с.
434. Ярцева, В. Н. Проблема связи языка и общества в современном зарубежном языкознании //Язык и общество. М., 1968а. С. 39-54.
435. Ярцева, В. Н. Развитие литературных языков // Теоретические проблемы советского языкознания. М. 1968. С. 50-71.
436. Ярцева, В.Н. О судьбах языков в современном мире // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 52. 1993. №2. С. 3-15.
437. Закиев, М. 3. Америкада Татарстан турында / М.З. Закиев // Ватаным Татарстан. 1994. 18 март.
438. Закиев, М. 3. Англиядэ Татарстан турында / М.З. Закиев // Ватаным Татарстан. 1992. 4, 11 сентябрь.
439. Закиев, М. 3. Дэулэт теле / М.З. Закиев // Совет мэктэбе. 1990. №3. С. 2526.
440. Закиев, М. 3. Икетеллелек ике яклы булырга тиеш / М.З. Закиев // ТТТдЬри Казан. 1993. 13 нояб.
441. Закиев, М. 3. Икесен дэ яхшы бел: миллэтара менэсэбэтлэр / М.З. Закиев//Социалистик Татарстан. 1989. 19 январь.
442. Закиев, М. 3. Милли дэулэт теле кирэк / М.З. Закиев// ШэЬри Казан. 1992. 21 май.
443. Закиев, М. 3. Суверенлык кыек кезгедэ / М.З. Закиев // Ватаным Татарстан. 1993. 10 сент.
444. Закиев, М. 3. Телебез местэкыйль булла аламы? Тугэрэк естэл янында сейлэшу. / М.З. Закиев // Социалистик Татарстан. 1991. 18 дек.
445. Закиев, М. 3. Уле телне терелту. Теллэр турындагы Закон ничек угелэ? / М.З. Закиев // Ватаным Татарстан. 1996. 4 дек.
446. Закиев, М. 3. Чын тигезлеккэ таба /' М.З. Закиев // Ватаным Татарстан. 1992. 12 май.
447. Татар халкыныП лингвоэтник тамырлары Ьэм аны саклап калу проблемалары. Фэт Ьэм тел, №4, 2007. С. 23-29.
448. Achard P. La sociologie du language. P., 1993. 127p.
449. A language policy for the European community / Ed. by Coulmas F. В., N.Y., 1991. 311 p.
450. Apeltauer E. Multilingualism in a society of the future // Europ. J. of education. Vol. 28: № 3. Abingdon, 1993. P. 273-294.
451. Bahman T. Language and ethnicity in Pakistan //Asian survey. Vol. 37, №9. Berkley (Cal.), 1997. P. 833-839.
452. Barth F. Introduction // Barth F. (eds.) Ethnic groups and boundaries. The social organization of culture difference. Bugex-Oslo; London, 1969.
453. Benveniste E. Etudes sur la langue Ossete. Paris, 1959.
454. Blackmore K., Boneham M. Age, race and ethnicity: A comparative approach Buckingham: Open university press, 1994. XIII. 154 p.
455. Boas F. Language in culture and society. N.Y., 1964.
456. Cooper R.L Language planning and social change. Cambridge, 1990. 216 p.
457. De Vos G. Role of ethnicity in social history // De Vos G., Romanucci-Ross L. (eds.). Ethnic identity. Cultural communities and change. Palo Alto Calif., 1973.
458. Dittmar N. Descriptive and explanatory power of rules in sociolinguistics //Towards a critical sociolinguistics. Philadelphia, 1996. P. 115-149.
459. Djite, P. G. The place of African languages in the revival of the Francophonie movement / P.G. Djite // Intern. J. of soc. Lang. В., N. Y., 1990. №86. P. 87-103.
460. Donall O'Riagain (ed.) Voces Diversar: Lesser-Used Language Education in Europe / D. O'Riagain, published 2006 ISBN 085389 886 3.
461. DownesW. Language and society. Cambridge, N.Y, 1998. 503 p.
462. Dressier W.U. Language death//Towards a critical sociolinguistics. Philadelphia, 1996. P. 105-210.
463. Eastman С. M. Dissociation; a unified language policy outcome for Kenya / C.M. Eastman // Intern. J. of soc. lang. - D., N.Y., 1990. P. 69-87.
464. Ehiick K. Sprachen / Kultur // Вестник МГУ. Сер. 19/ №4. M., 2000.
465. Enloe С. Ethnie conflict and politic development. Boston, 1973. S. 50-54.
466. Faarland J.T. La situation linguistique en Norvège: la réalité // Bulletin de la société linguistique de Paris, 1992, t. 87, fasc. 1. P. 355-356.
467. Ferguson Ch. Diglossia // Language in culture and society. A reader in linguistics anthropology / Ed. by D. Hymes. New York: Evanston and London, 1964. P. 429-439
468. Ferguson Ch. Sociolinguistic perspectives: Papers on language in society, 1959-1994/ed. By HuebnerT. N.Y., 1996. 348 p.
469. Ferguson Ch.A. Language structure and language use. Stanford, 1971.
470. Ferguson Ch.A. National sociolinguistic profile formulas. Sociolinguistics. The Hague, 1966.
471. Ferguson Ch.A. The language factor in national development. "Anthropological Linguistics"/ Vol. 4. №2. 1962.
472. Fettes M. Interlingualism: A world-centric approach to language policy and planning. In H. Tonkin, T. Reagan (eds.), Language in the 21st Century, 2003. P. 4758. Amsterdam: John Benjamins.
473. Fettes M. Stabilizing What? An Ecological Approach to Language Renewal. Teaching Indigenous Languages. AZ: Northern Arizona University, 1997. P. 301-318.
474. Fishman J. Language loyalty in the United States. The Hague, Mouton, 1966.
475. Goodenough W.H. Cultural anthropology and linguistics.// Language in culture and society. N.Y., 1964.
476. Haarmann H. Language planning asa domain of sociolinguistics: Some remarks on its formation // Natalicia — Johanni Schropfer octogenario a discipulis amicisque oblata = Festschrift fur Johannes Schropfer zum 80 Geburstag. München, 1991. P. 177-182.
477. Hagege C. Le souffle de la langue: voies et destins des parlers d'Europe. P., 1992.286 p.
478. Harmatta J. A recently discovered old Persian inscription //Actaantiqua. 1953. V. 2, №1,2.
479. Haas R. Französische Sprachgesetz gebung und europäische Integration / R. Haas. B.: Dunckeru. Humbolt, 1991. 190 S.
480. Haugen E. Language contact. // Proceedings of the 8-th international congress of linguists. Oslo, 1958. P. 771-785.
481. Heath Sh. B. Bilingual education and a national language policy // Perspectives on bilingualism and bilingual education. Washington, 1985. P. 75-88.
482. Herreras J.C. Le statut des langues minoritaires dans le système éducatif espagnol//Linguistique. 1994. Vol. 30, fasc. 1. —P. 105-121.
483. Herskovits M.J. Les bases de l'anthropologie culturelle. Paris: Payot, 1967.
484. Hoijer H. The Relation of Language to Culture // Anthropology Today, ed. A. Kroeber. Chicago, 1953.
485. Hoijer H. Linguistic and cultural change // Language in culture and society. N.Y., 1964.
486. Holmes J. An introduction to socioiinguistics. London, 1992. 412 p.
487. Hough, J. Sociology, the State and Language Politics / J. Hough // Post-Soviet Affairs. Apr. Jun., 1996. Vol. 12. No. 2. P. 95-117.
488. Ilishev I. From linguistic Russification to Linguistic Federalism or Back? / I. Ilishev // Anthropology and Archeology of Eurasia. Fall 1998. Vol. 37. No. 2. P. 1231.
489. Ilishev I. Russian Federalism. Political, legal, and Ethnolingual Aspects A View from the republic of Bashkortostan / I. Ilishev // Nationalities papers. New York, Dec. 1998. Vol. 26. No. 4. P. 723-761.
490. Jones B.L. Wales: Language and national identity//Grundtvig studies. Kobenhavn, 1993. P. 27-38.
491. Khleif B. Language, Ethnicity and Education in Wales. The Hague, etc.: Mouton, 1980. 33 lp.
492. Kibrik A.E. The problem of endangered languages of the USSPv // Endangered languages. Oxford; New York: Berg, 1991.
493. Kloss, H. Types of multilingual communities: discussion of teh variables «Explorations in sociolinguistics» «International Journal of Amerikan Linguistics». Vol. 33, №4, 1967.
494. Kraus P.A. Political unity and linguistic diversity in Europe // Arch. Europ. de sociologie/ T. 41. №1. Edinburgh, N.Y., 2000. P. 138-163.
495. Kreindler I.T. A second missed opportunity: Russian in retreat as a global language // Intern, polit, science revue = Revue internationale de science politique IPSR/RISP. Vol. 14, №3. Guilford, 1993. P. 257-274.
496. Krier F. L'alternance languagiere comme stratégie discursive dans une situation plurilingue // Bulletin de la société linguistique de Paris, t. 87, fasc. 1. P.,1992. P. 5370.
497. KroeberA.L. Foreword//Language in culture and society. N.Y., 1964.
498. Kroeber A.L., Kluckhohn C. Culture: A critical review of concepts and definitions. N. Y., 1952.
499. Kymlicka, W. Multicultural Citizenship: A Liberal Theory of Minority Rights / W. Kymliocka. Oxford: Clarendon Press, 1995.
500. Laitin D.D. Language normalization in Estonia and Catalonia // J. of Baltic studies. Vol. 23, №2. Hackettstown (N.Y.), 1992. P. 149-166.
501. Laitin D.D. The game theory of language regimes// Intern, polit, science revue = Revue internationale de science politique» IPSR/RISP. Vol. 14, №3. Guilford, 1993. P. 227-239.
502. Laitin D.D., Soie C. Kalyvas S.N. Language and the construction of states: The case of Catalonia in Spain // Politics and soc. Vol. 22, №1. Stoneham, 1994. P. 5-29.
503. Lew's E.G. Types of bilingual communities// Perspectives on bilingualism and bilingual education. Washington, 1985. P. 63-69.
504. Maffi L. Small languages and small language communities// Intern, j. of the sociology of lang. USL № 142. B; N.Y., 2000. P. 175-190.
505. Mandelbaum D.G. Concepts of Civilization and Culture// Encyclopaedia Britannica. 1965. V. 5.
506. Marcais W. La diglossie arabe. La langue arabe dans l'Afrique du Nord. L'arabe écrit et l'arabe parle dans l'enseignement secondaire// L'Enseignement public. 1930. №97. P. 401—409.
507. Mockey W. F. Conflicting languages in a United Europe / W.F. Mockey // Sociolinguistics. 2001. №5. P. 1-17.
508. Moravcsik E.A. Universals of language contact// Universals og human language / Ed. By J.K. Greenberg. Vol.1 Method and theory. Stanford: Stanford Univ. Press, 1978. P. 93-122.
509. Morgenstierne G. Ossetic Etymologies. NTS, 1942.
510. Munkacsi B. Blutten der ossetischen Vilksdichtung. Budapest, 1932.
511. Ninyoles R. U. Idioma y poder social. Madrid, 1972. 243 p.
512. O'hAilin T. Irish revival mouvements //A view of the Irish language. Ed. B.O.'Culv. Stationery Office. Dublin, 1969.
513. O'Huallachain F.C. The Irish and Irish: A sociolinguistic analysis of the relationship between a people and their language. Dublin, 1994. 206 p.
514. Piaget J., Weil A.M. The development in children of the idea of the homeland and of relations with other countries // International Social Science Bulletin. 1951/ Vol.3. P. 561-578.
515. Pool J. Developing the Soviet Turkic Tongues: the Languages of the Politics of Language / J. Pool // Slavic review 35, 1976. P. 425^142.
516. Pool J. Thinking about language Discrimination / J. Pool // Language problems and Language Planning 11, 1987. P. 3-21.
517. Price G. Minority languages in Western Europe. The Welsh language today // Ed. M. Stephens. Gomer Press, Uandysul, 1973.
518. Racism at the top: Parliamentary discourses on the ethnic issues in six European states / Ed. By Wodak R., Van Dijk T. A. Wien etc., 2000. 391 p.
519. Romaine S. Bilingualism / S. Romaine. Oxford; N.Y.: Blackwell, 1989. XII. 337 p.
520. Rornanucci-Ross L. Italian ethnic identity and transformation // De Vos G., Romanucd-Ross L. (eds.). Ethnic identity. Cultural communities and change. Palo Alto, Calif., 1973.
521. Rousseau M.O. The politics of language and trade in Quebec, Canada: toward an autonomous francophone state// Berkeley j. of sociology, 1992, vol. 37. P. 163— 179.
522. Rubin J. Language change and language planning // Sociocultural Dimensions of Language Change / Ed. By B. Blount and M. Sanches. New York etc.: Academic Press, 1977. P. 253-289.
523. Saizmann Z. Language, culture and society: An introduction to linguistic anthropology. Boulder etc: Westview press, 1993. XIV. 317 p.
524. Shils E. Centre and periphery // The logic of personal knowledge: Essays presented to Michael Polonai on his seventieth birthday. N.Y., 1967.
525. Smith M .C. Language and power in the creation of the USSR, 1917-1953. B., N.Y., 1998. VI. 294 p.
526. Sobrero A.A. II viriegato rapporto lingua-dialetto // Lettera dall'ltalia. Roma, 1993.—A.8. №31. P. 59-60.
527. Sprache in der Politik Politik in der Sprache (Analysen zum öffentlichen Sprachaebrauch) / Hrsg. Menz F., Wodak R. Klagen Aprt: Drava. 1990. 247 S.
528. Sprachsituation und Sprachkultur im internationalen Vergleich: aktuelle Sprachprobleme in Europa / Hrsg. Scharnhorst S.; mit einem Geleitwort von Isng E. Frankfurt a Mete.: Lang, 1995. 292 S.
529. Sudarsen V. Language regionalism and ethnicity. The Indian and Soviet experiences // Этносоциальная ситуация в Индии и СССР. М., 1993. Р. 44—56.
530. Swaan A. de. The evolving European language system: a theory of communication potential and language competition // Intern, polit, science revue=Revue internationale de science politique» IPSR/RISP, vol. 14, №3. Guilford, 1993. P. 241-255.
531. The Question of an Official Language: Language Rights and the English Language Amendment / Marshall D., (ed.). // International Journal of the Sociology of Language 60. 1986. P. 7-75.
532. The Rights of people / Crawford J. (ed.). Oxford: Clarendon Press, 1988. 400 p.
533. The Written Languages of the World: Languages of the Russian Federation. The Sociolinguistics Encyclopedia. Book I. M.: Academia, 2000. 656 p.
534. Trudeau P. Values of a Just Society / P. Trudeau // Towards A Just Society / Axworthy Th. (ed.). Toronto: Viking Press, 1990. P. 357^04.
535. Vaillancourt, F. The Economics of Language and Language Planning / F. Vaillancourt // Language Problems and Language Planning 7. 1983. P. 162-178.
536. Vallverdu F. Aproximacio criticaa lasocioltnguisticacatalana. Barcelona, 1980.
537. Van den Berghe P.L. The ethnic phenomenon. N.Y., 1981.
538. Van Dyke V. Human Rights, Ethnicity, and Discrimination / V. Van Dyke. Westport, Conn.: Greenwood Press, 1985.
539. Van Dyke V. Human Rights Without Distinction as To Language / V. Van Dyke // International Studfies Quarterly 20. 1976. P. 3-38.
540. VogtH. Le système des cas en ossète //Ada linguistics. Copenhague, 1944.
541. Wardhaugh R. An introduction to socioiinguistics. Oxford, 1998, VIII. 404 p.
542. Weinreich U. Languages in contact. N.Y., 1953.
543. Weier N. Sprachen und ihre Functionen in Luxemburg // Ztschr. Fuer Dialektologie und Linguistik. Jg 61. H.2.Wiesbaden, 1994. S. 129-169.
544. WexierF. Diglossia, language standardization and purism. Parameters for a typology of literary languages //Lingua. 1971. Vol. 27. №4. P. 330-354.
545. White LA. Culturogicaland psychological interpretations of human behavior //American sociological review, december 1947.
546. William L a b о v. The Study of Language in its Social Context. In «Studium Generale», 23, 1970, p. 30—87.
547. Words and Worlds. World Languages Review. Series Editors: Colin Baker, Nancy H. Hornberger. ISBN 1 85359 827 5.
548. Wurm S.A. Language death and disappearance; causes and circumstances // Endangered languages// Eds. R.H Robins, EM. Ulenbeck. Oxford; New York, 1991.
549. Zgusia L. Die Personennamen griechischer Städte der Nordlichen Schwarzmeerkuste. Praha, 1955.