автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Функциональные особенности языкового знака в языке и речи

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Вишнякова, Ольга Дмитриевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Функциональные особенности языкового знака в языке и речи'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функциональные особенности языкового знака в языке и речи"

На правах рукописи

ВИШНЯКОВА Ольга Дмитриевна

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОГО ЗНАКА В ЯЗЫКЕ И РЕЧИ (на материале современного английского языка)

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Москва 2003

Работа выполнена на кафедре английского языкознания филологического факультета Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова

Научный консультант: доктор филологических наук, профессор О. В. Александрова

Официальные оппоненты: • доктор филологических наук, профессор доктор филологических наук, профессор доктор филологических наук, профессор

Е. С. Кубрякова, В. И. Заботкина, О. В. Афанасьева

Ведущая организация - Тамбовский государственный университет им. Г. Р. Державина.

Защита состоится С/0№а£ох заседании диссертационного

совета Д 501.001.80 в Московском государственном университете им. М. В. Ломоносова.

Адрес- 119992, Москва, Ленинские горы, МГУ им. М. В. Ломоносова, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале 1 корпуса гуманитарных факультетов МГУ им. М. В. Ломоносова.

Автореферат разослан

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук, доцент

3. Н. Козлова

Ш7

хшбов

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящая диссертация посвящена изучению вопросов функционирования языковых единиц в современном английском языке сточки зрения взаимодействия семиотической и концептуальной сфер речемыслитель ной деятельности человека, представляющей собой совокупность ментальных процессов и способов их языкового выражения.

Центральным объектом исследования когнитивной науки в целом и когнитивной лингвистики как одной из ее основных областей является человек, личность, рассматриваемая в качестве источника порождения, усвоения и переработки - в первую очередь - вербальной информации с учетом внутренних состояний, обусловливающих человеческое поведение.

Осмысление человеком поступающей к нему информации сопровождается процессом ее концептуализации, т. е. образованием концептов, концептуальных структур и целой концептуальной системы в человеческом сознании. Концептуализация выступает также как естественный процесс порождения новых смыслов, трансформирующих и постоянно пополняющих концептуальную систему, и обладает характером непрерывности, как и процесс познания в целом. Очевидно, что особое значение анализ рассматриваемых явлений приобретает в связи с изучением произведений реальной человеческой речи, являющейся конкретным материальным выражением процессов, характеризующих сознание и психику человека.

В настоящей работе основное внимание направлено на изучение роли языкового знака с точки зрения его функционально-когнитивных свойств. В основе исследования лежит понимание естественного человеческого языка как семиотической системы особого рода, находящейся в состоянии непрерывного развития и в определенной мере способной к саморегуляции Знак естественного человеческого языка -двусторонняя сущность, отражающая диалектическую связь двух начал -выражения и содержания.

Важнейшей функциональной особенностью языкового знака с точки зрения взаимодействия языка и мышления является осуществление процессов объективации: интегрирования и дифференциации, обобщения и конкретизации представления того мыслительного содержания, которое исторически закрепляется за данным знаком. Человеческое сознание фиксирует определенные результаты познавательной деятельности в значении языковых элементов, представляющем собой обобщенное содержание, являющееся отображением предметов, их признаков и связей в окружающей действительности.

I РОС НЛЦИОНАПЬНАЯ ЬИЬЛИОТЕКА ' Петербург

Изучение функционально-когнитивных особенностей языкового знака предполагает осуществление такого подхода к рассмотрению статуса значения языковой единицы, при котором учитывается фактор динамического характера значения, подвижности его структуры, отражающей гибкость функциональных отношений между предметом мысли, процессом концептуализации и собственно языковой категоризации. Одним из важнейших свойств концепта с точки зрения актуализации на уровне языковой системы является его способность к репрезентации в виде различных знаков и знаковых структур, находящих конкретное воплощение в процессе речевого функционирования, и отражению, таким образом, реального культурного смыслового опыта языка В этой связи следует указать на те различия, которые характеризуют языковые единицы, обладающие общностью концептуального содержания, поскольку каждая из них обладает своими отличительными признаками, определенным индивидуальным содержанием, сопровождающимся соответствующими реляционными свойствами.

Следует особо подчеркнуть, что основополагающим в настоящей работе является тезис о единстве и взаимодействии языка и речи, позволяющем обратиться не только к рассмотрению знака как элемента языковой системы, но и как знака актуализованного, т. е. как коммуникативной единицы языка в ее речевом применении, находящей реальное воплощение в составе текста и выступающей в качестве определенного конкретного результата смыслового становления знака. ( См, например, работы Н. Н. Болдырева.)

Смысл выступает как то содержание (значение), которое языковая единица получает в данном контексте употребления, в данной речевой ситуации, причем имеется в виду не только собственно лингвистический контекст, но и возможность выхода за его пределы. Важнейшая роль принадлежит системно-функциональным отношениям, проявляющимся во взаимодействии внутренних (системных) свойств языка и входящего в эту систему знака, с одной стороны, со спецификой речевого функционирования, т. е. той бесконечно сложной смысловой многогранностью слова, которая потенциально присутствует в возможности его актуализации на реальном уровне,- с другой. Основное внимание в работе уделено проблеме изучения словесного знака.

Очевидно, что изучение когнитивных свойств знака непосредственно связано с анализом механизма познавательных процессов в их совокупности, возможностями обработки поступающей к человеку информации и ее последующего воспроизведения, способностью человека к взаимодействию с окружающим миром.

Таким образом, целью работы является рассмотрение функционально-когнитивных свойств языкового знака и его роли в создании речевых произведений с точки зрения процесса концептуализации. Основная задача исследования - изучение возможностей знаков естественного человеческого языка по актуализации концептуальных содержаний, выражению результатов их взаимодействий в пределах определенного контекста, где они могут характеризоваться тенденцией к созданию новых ментально-лингвальных сущностей и пространств Речемыслительная деятельность человека рассматривается как основа процесса подготовки и реализации высказывания, с учетом особенностей корреляции его линейных и нелинейных характеристик

В работе осуществляется попытка установить ту роль, которая принадлежит изучению концептов и их лингвосемиотических свойств сточки зрения понимания как адекватной интерпретации литературно-художественного произведения. При этом мы опираемся на базисный уровень концептуализации,- с одной стороны, и привлекаем широкий филологический контекст (с учетом особенностей собственно лингвистического характера), позволяющий расширить рамки исследования, обращаясь к более высокому уровню категоризации,- с другой.

В диссертации рассматривается феноменология взаимоотношений текста и дискурса, а также подвергаются изучению объективные основания той роли, которую дискурс играет в процессе создания и функционирования данного текста в литературно-художественном пространстве. (См. работы Е С Кубряковой, О. В Александровой.) Особое внимание уделяется проблеме оснований семиотического выбора в процессе реального воплощения той или иной дискурсивной основы, а также изучению механизма смыслопорождения и смысловой трансформации с точки зрения взаимодействия концептуальной и семиотической сфер, в связи с чем анализируются случаи реализации языкового знака в отличных от принятой нормы употребления условиях, служащих основанием для осуществления своего рода игры между конвенциональным значением знака и возможностями отклонения от конвенциональности. В этом случае возникает вопрос о категориальной природе выдвижения, направленного на создание специфических когнитивных состояний у адресата

Рассмотрение функционально-когнитивных свойств языкового знака осуществляется в аспекте реализации основных функций языка -репрезентативной, гносеологической, номинативной, коммуникативной, прагматической, экспрессивной, апеллятивной, а также функций сообщения и воздействия, которым принадлежит важнейшая роль при

анализе знаковой сущности языковых явлений на уровне реальной речи В то же время следует особо подчеркнуть факт взаимообусловленного сосуществования функций, характеризующих знаки естественного человеческого языка, позволяющих рассматривать знаковую систему как глобальную по значению, многоярусную по структуре, полифункциональную по целям

Таким образом, процесс изучения функциональных особенностей языкового знака может быть представлен как рассмотрение совокупности собственно лингвистических характеристик языковых единиц, с учетом асимметрии их знаковых свойств (см работу С О. Карцевского), и непосредственно связанных с ними ментальных и психических процессов, обусловливающих процедуру подготовки и реализации высказывания, а также возможностей его интерпретации

Рассматриваемые в диссертации проблемы функционирования языкового знака в области англоязычного дискурса не могут быть решены без обращения к реальному языковому материалу, позволяющему обеспечить обоснованность полученных выводов.

Материалом исследования послужили тексты научной (X Марчанд, Д Кристал, В Адаме и др) и художественной (В. Шекспир, Ч Диккенс, Дж Джойс, О Уайльд, Т С. Элиот, Э По и др) англоязычной литературы Сопоставительному анализу, осуществленному в целях подтверждения выдвигаемых положений, наряду с англоязычным материалом, также подверглись данные языкового корпуса, включающие примеры речевых реализаций в немецкоязычных (Германия, Австрия, Нидерланды, Швейцария) и славяноязычных (Россия, Чехия) странах, заимствованные из различных источников.

Рассмотрение проблем, связанных с реализацией семиотического выбора, осуществляется в том числе при помощи материала лингвистического эксперимента, проводившегося автором в процессе работы на кафедре английского языка филологического факультета МГУ им М В Ломоносова, а затем - в процессе работы в Гарвардском университете и Академии Филлипс Эксетер, участниками эксперимента являлись квалифицированные филологи-англисты, преподаватели из Великобритании и США.

Актуальность темы данной диссертации обусловлена тем, что наступившее столетие характеризуется все более пристальным вниманием и интересом филологов к проблемам взаимодействия процессов мышления и речи и поиском новых подходов и объяснений феноменологии речемыслительной деятельности человека и ее выражения на уровне естественного человеческого языка Важнейшим с этой точки зрения является выдвижение понятия научной парадигмы,

позволяющего обеспечить внутреннее единство многообразия различных взглядов, гипотез и идей, характеризующих целую сферу деятельности, объединяемую общим направлением развития научной мысли.

Особое внимание в этой связи следует уделить проблеме изучения роли семиотической системы языка в процессе трансформации и появления новых смыслов Рассмотрение знаковых характеристик языковой системы с точки зрения реализации ментально-лингвальных сущностей позволяет установить природу взаимодействия семиотики и процессов концептуализации в механизме смыслопорождения.

Изучение семиотических свойств языка и их онтологии с функционально-когнитивной точки зрения обусловливает новизну подхода к данной проблематике:

В диссертации уточняется и развивается положение о том, что важнейшим свойством языкового знака как элемента системы является его дискретность, в то время как процесс его актуализации на уровне речи сопряжен с определенной смысловой континуальностью, обусловленной реальным характером интегрирующего его контекста. Вместе с тем, знак в речи выступает как данная составляющая данного текста, соответственно детерминированная спецификой конситуации, с одной стороны, и онтологическими свойствами знака, его глобальностью как элемента системы,- с другой.

В этой связи особое значение приобретает рассмотрение функциональных особенностей знака с точки зрения концептуализации, поскольку процесс адекватного понимания высказывания обусловлен в первую очередь способностью реализации языковой единицы в качестве факта культуры того или иного социума. В то же время следует отметить, что в процессе воспроизведения языковой единицы в речи актуальность ее культурной значимости имеет в большой степени ассоциативный, не выраженный очевидно характер.

В определенных условиях контекста языковой знак проявляет способность к созданию новых, необычных фреймов, выражению новых концептуальных свойств и участию в развитии новых концептуальных структур В целом ряде случаев данная способность оказывается инспирированной не только процессами, происходящими на уровне трансформации смыслов, относящимися к изменениям в области значения, но и возможностями знаковой формы объединять в себе, на основе общности концептуального содержания в условиях данного контекста, онтологически разнородные значения, приобретая характер многомерной структуры Очевидно, что подобный аспект проявления полифонических свойств знака на уровне означающего может рассматриваться как особый семиотический прием, используемый как

в целях успешности осуществления акта коммуникации, так и в целях достижения стилистического эффекта.

Объединенные общим концептуальным началом в данных условиях контекста, взаимодействующие между собой языковые единицы, характеризуемые различными индивидуальными содержательными свойствами, могут служить в качестве исходного материала для возникновения новых концептуальных содержаний, зарождающихся в процессе трансформации и приращения смыслов. Знак в этом случае, в совокупности с другими знаками, выступает как основа для возникновения новой лингвально-ментальной сущности и создания нового концептуального пространства в рамках данного текста (дискурса).

Иначе говоря, возникновению новых концептуальных пространств в пределах текста способствует не только процесс взаимодействия его ключевых концептов, но и процесс актуализации индивидуальных, сопутствующих основным концептуальным содержаниям, знаковых характеристик, взаимодействующих между собой в данных контекстуальных условиях на уровне пересечения концептуальных сфер, - что в целом ряде случаев позволяет обнаружить и проанализировать определяющие семиотический выбор автора когнитивные основания. Вместе с тем, индивидуальные особенности используемых авторами знаковых средств являются естественным образом связанными с общим концептуальным содержанием данных языковых единиц, что и обусловливает их возможность участия в создании новых пространств (сущностей) в пределах общей концептосферы, детерминирующей процесс развития смысла всего текста. В данном случае следует также подчеркнуть роль языкового знака в осуществлении когезии текста.

В диссертации осуществляется рассмотрение взаимоотношений дискурса и текста, в результате чего выдвигается положение о том, что текст как одна из возможных формализованных сущностей может рассматриваться как составная результативная часть дискурса, что обусловлено также характером взаимодействия концептуальных и знаковых структур. Важнейшей проблемой в данном случае является вопрос об актуализации структурно-системных потенций языка, отражающих процесс взаимодействия центральных и периферийных сфер.

В процессе анализа литературно-художественного произведения предлагается использование понятия «универсальный культурный сценарий» («универсальный культурный фрейм»), понимаемого как комплексная концептуальная сущность, которая представляет собой «открытую» во многих отношениях систему в том смысле, что включает широкий спектр возможностей реализации ментально-лингвальных

проявлений, свойственных различным культурно-языковым социумам, на разных уровнях языковой иерархии, как с точки зрения создания речевого произведения, так и с точки зрения его интерпретации. Отметим также, что универсальный культурный сценарий может служить отправной точкой для порождения новых фреймов.

Данный этап изучения литературно-художественного текста предполагает установление категориальных свойств общего порядка и на этой основе выделение таких специфических характеристик текста, которые позволят перейти к следующей ступени анализа, отражающей более сложный уровень категоризации.

Рассмотрение языковых функций с точки зрения согласования концептуальных систем коммуникантов в целях осуществления понимания как адекватной интерпретации речевого произведения непосредственно связано с выдвигаемой в диссертации методикой применения концептуального анализа как возможного пути изучения литературно-художественного произведения.

Важнейшая роль в решении проблемы согласования концептуальных систем коммуникантов в плане актуализации знаковых потенций языка принадлежит осуществлению концептуального подхода к процессу функционирования знаковых структур.

Одним из наиболее емких универсальных концептов, позволяющих изучить феноменологию процесса создания произведения художественной литературы, как в собственно содержательном, так и формально-выразительном планах, может считаться концепт игры, реализующийся на разных уровнях репрезентации «Игра» характеризуется фактически безграничной проницаемостью концептуальной сферы, что находит выражение в высокой степени метасемиотичности текста, позволяющего отразить самые невероятные и далеко не всегда предсказуемые направления развития ассоциативных областей, находящие выражение на уровне языковой знаковости.

«Игра» может также рассматриваться как один из универсальных способов изучения литературно-художественного текста на уровне промежуточных целей интерпретации, с привлечением базисного уровня категориального анализа и перехода к более сложным категориальным областям, на основе синтеза лингвистической семиотики и семиотической концептологии.

Теоретическая значимость работы заключается в дальнейшем развитии методики изучения языкового знака как двусторонней сущности, играющей важнейшую роль в процессе концептуализации действительности, находящей отражение в реализации основных функций языка.

Важное место в этой связи занимает изучение универсальных концептов и концептуальных комплексов, обусловливающих успешность процесса коммуникативного взаимодействия Данная проблематика непосредственно связана с проблемой интерпретации художественного произведения, осуществление которой сопряжено с процессом вычленения определенных культурных фреймов (сценариев), изучением вопросов реализации концептов в тексте, топикализации, интертекстуальных включений, различных типов выдвижений, направленных на активизацию когнитивных способностей человека, лежащих в основе реализации знаковых структур

В диссертации осуществляется попытка дальнейшего развития проблемы взаимоотношений дискурса и текста, а также проблемы существования и развития концептов во времени и в различных лингвокультурных социумах, на уровне межкультурного литературного диалога В диссертации рассматривается проблема семиотического пространства текста с точки зрения механизма смыслопорождения и делается вывод о концептуальной основе реализации данного процесса, в том числе и в тех случаях, где возникновение новых смыслов инспирировано особыми характеристиками знаковой репрезентации; подвергаются дальнейшему изучению проблемы, связанные с осуществлением семиотического выбора, рассматриваются функциональные особенности реализации языковых знаков в различных контекстуальных условиях.

В работе осуществляется комплексный подход к рассмотрению явлений языка и речи, подвергаются анализу единицы различных уровней языка в плане актуализации их лингвосемиотических свойств.

Изучение функциональных особенностей языкового знака на материале английского языка позволяет продемонстрировать ряд теоретически важных положений, имеющих соответственное значение не только для ряда германских языков, но и играющих важную роль в процессе общеязыковедческого исследования.

Практическое значение работы заключается в дальнейшем углублении методики анализа явлений языка и речи с точки зрения их функционально-семиотических особенностей в рамках изучения англоязычного дискурса Полученные результаты могут бьггь использованы в разработке курсов лекций по лингвистике текста, семиотике, теории я ?ыка, общему языкознанию, теории перевода, психолингвистике, а также в практических курсах английского языка и практическом курсе перевода

Теоретический и практический материал исследования может быть применен в процессе преподавания стилистики, литературоведческих дисциплин, в разработке новых курсов - семиотической концептологии, синергетики, сопоставительной прагматики Результаты исследования

могут быть применены в процессе дальнейших разысканий в области изучения англоязычного дискурса, интерпретации текста (стилистики декодирования), изучения проблем межкультурной коммуникации Вопросы, рассматриваемые в диссертации, в некоторых случаях затрагивают междисциплинарный уровень анализа, что также может быть принято во внимание представителями таких областей знания, как психология, философия, культурология

Достоверность результатов исследования подтверждена в процессе прочтения курсов лекций по дисциплинам' «Теория перевода», «История языкознания», «Сравнительная типология», «История литературы стран изучаемых языков», специального курса «Семантика и прагматика в культурологическом аспекте», в процессе разработки учебно-методического комплекса по дисциплине «Семиотика» (для студентов филологических и переводческих специальностей) в Тульском государственном педагогическом университете им JI. Н. Толстого, руководства учебной практикой в г. Праге (Чехия) для российских студентов и практикой для китайских студентов международного факультета I I НУ им. Л. Н. Толстого, в процессе официального обсуждения результатов указанного лингвистического эксперимента с отечественными и зарубежными специалистами-филологами, а также аутентичностью материала исследования.

Апробация работы осуществлялась на международных и межвузовских конференциях «Языки в современном мире» (май 2001 г, МГУ им. M В Ломоносова) , «Global English for Global Understanding» (май 2001 г, МГУ им M. В. Ломоносова), «Emerging Standards in ELT and Linguistics. 10 years jubilee of LATEUM» (сентябрь 2001 г., МГУ им M. В. Ломоносова), «Языки и картина мира» (март 2002 г, Тульский Государственный Университет), «Россия и Запад: диалог культур» (ноябрь 2002 г., МГУ им. М. В Ломоносова), Толстовских чтениях (1111У им Л Н.Толстого), Ахмановских чтениях (МГУ им. M В. Ломоносова), Ломоносовских чтениях (апрель 2003 г, МГУ им М. В. Ломоносова) и ряде других.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, четырех глав, подразделяемых на параграфы, заключения, списка использованной литературы. Объем исследования составляет 21,3 усл. п. л

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновываются выбор темы исследования, научная новизна и актуальность, теоретическое и практическое значение работы

В первой главе диссертации - «Знаковые теории языка и семиотика языковых функций» - рассматривается состояние лингвистической науки в данной области Обращение к теоретическим источникам, посвященным изучению языкового знака с точки зрения актуализации основных функций языка, позволяет проиллюстрировать тот факт, что данная тематика издавна привлекает внимание исследователей и характеризуется разнообразием взглядов и направлений Особая роль принадлежит изучению словесного знака, отличительной системной особенностью которого является способность знаковой формы к выражению целого ряда означаемых. Способность к обобщению, именованию, установлению контакта в процессе сообщения, выражению определенных чувств и намерений отражает функционально-семиологические характеристики слова, связанные с реализацией сигнификативной, номинативной, коммуникативной, прагматической функций языка. Рассмотрению слова в качестве основной языковой единицы и репрезентанты языкового знака посвящены работы А. А. Потебни, А.Ф Лосева, О.С. Ахмановой, Е.С. Кубряковой, А. А. Уфимцевой и других исследователей.

Вторая глава работы «Язык как материальное воплощение концептуальных сущностей» посвящена проблеме знаковой репрезентации концепта в языке и речи. Концепт выступает как социокультурно обусловленная ментально-лингвальная единица, характеризующаяся открытостью концептуальной сферы и, как следствие этой «проницаемости», возможной нерегулярностью направлений развития его ассоциативных областей (векторов ассоциаций), что, соответственно, оказывается выраженным на собственно знаковом уровне особым характером проявления отличительных признаков формально-содержательных структур Важным тезисом для нашего исследования является положение о том, что понятие концепта, обладающего возможностью существования и на вербальном, и на невербальном уровне, имеет собственно лингвистическую сторону Знаковое воплощение данной ментально-лингвальной единицы может осуществляться при помощи целого конгломерата значений

Концептуальная система понимается как ментально-лингвальная комплексная система, включающая деятельность человеческого мозга по восприятию, пониманию, оценке, хранению, преобразованию, порождению и передаче информации. Важнейшая роль в процессе возникновения и

развития концептов принадлежит лингвокультурному социуму, в котором находят различные способы выражения как культуроспецифичные, так и универсальные человеческие концепты. Данной проблематике посвящен параграф первый «Концепт и культурно-языковой социум».

В параграфе втором «Проблема реализации концептуальных сущностей в разных языках» анализируется языковой материал, позволяющий проиллюстрировать реальное разнообразие способов языкового выражения универсальных человеческих концептов в отличных друг от друга лингвокультурных социумах. Языковой знак, будучи по своей природе конвенциональным средством передачи информации, не имеющим естественной связи «по природе» с обозначаемым им предметом, приобретает целый ряд свойств, закрепляемых за ним «по установлению» в процессе актуализации в конкретных условиях речевого функционирования в конкретном лингвокультурном социуме.

Вместе с тем, особая роль принадлежит традиции и структурно-системным свойствам данного языка, обусловливающим произвольность в функционировании знака. Именно этот факт лежит в основе потребности в нормировании языка, в сознательном воздействии членов языкового коллектива на особенности реализации знака, установление сферы его функционирования,- что налагает определенные ограничения на его произвольный характер. Важнейшим свойством знака в этом отношении является его способность по обеспечению человека возможностью конвенциональной ориентации в мире. Так, актуализация концепта запрещения на вербальном уровне представляет собой огромный потенциал в разных языках, характеризующийся многоаспектностью и разнообразием проявлений в зависимости от прагматической направленности и экстралингвистического контекста. Например:

«MILITARY AREA: DO NOT ENTER»,

«DO NOT SMOKE!»;

«Smoking prohibited»;

«No smoking»;

«This is a no-smoking area».

«Please, check the size of your handbag. If it doesn 't fit into the frame, the baggage has to be checked via с heck-in counter».

«Don't leave your valuables and money inside the dressing cubicles or changing rooms For only 30 cents you can hire a locker to keep your personal belonging safe. You will find them in the central hall, next to hair dryers. Don't have your fun spoilt!»

В параграфе третьем главы второй «Языковой знак и его функционально-когнитивные свойства» получает развитие тезис о том, что проблема семиотического выбора находится в сфере изучения когнитивных аспектов языкового функционирования, поскольку языковая деятельность человека представляет собой объективацию результатов его ментальной и психической деятельности. Важнейшим моментом в этой связи является момент прагматический. На материале «слов на -аЫе» демонстрируется положение о том, что интенциональная основа выбора знаковой формы обусловлена концептуальной структурой языковой единицы Эффективность акта передачи информации, осуществление коммуникации в оптимальном варианте - главные интенционально-когнитивные предпосылки образования данных слов Как известно, в реальной речевой действительности реализация этой морфологической модели находится в интерактивном состоянии, т. е. в дискурсе постоянно возникают новые слова с суффиксом - аЫе, которые можно выделить в особую группу (фрейм). Как известно, подобные группы слов могут быть объединены на основе общих мотивационных предпосылок, взаимного структурирования особыми унифицированными конструкциями знания, взаимосвязи с точки зрения схематизации опыта. Важно также подчеркнуть полифункциональный характер рассматриваемых единиц, обусловленный подвижностью обобщенно-грамматического значения слова относительно его лексического значения и, соответственно, гибкостью и подвижностью периферийной сферы реализации языковых категорий (См работу Н. Б. Гвишиани).

Особые проблемы в осуществлении семиотического выбора на уровне реального речевого функционирования возникают в связи с передачей содержания сообщения на иностранном языке, с переводом текстов и их составляющих с одного языка на другой Не останавливаясь подробно на вопросах переводческой деятельности, представляющей специальную область исследования, отметим вместе с тем, что актуальность задач транспонирования и корреляции универсальных концептуальных сущностей постоянно возрастает в процессе непрерывного развития концептуальной сферы в целом Так, одним из рассматриваемых случаев является перевод на английский язык названия изданной на четырех языках книги, посвященной иллюстрации ключевых элементов концептосферы произведений Ф.Кафки, словосочетание «Dasein begreifen» передается словосочетанием «Perception of the being»

(в то время как, например, в русском варианте это - «Осознание бытия», в чешском - «Uvëdomit si byti»)1

В данном случае лексическая единица «perception» обладает более широким концептуальным содержанием по сравнению с иноязычными аналогами: это не только «осознание как осмысление», «интеллектуальное восприятие и обработка на уровне сознания», это -«ощущение, способность восприятия, умение чувствовать, способность постижению) («the act of perceiving; apprehension with the mind or the senses, an immediate or intuitive recognition, as of a moral or esthetic quality; the faculty of perceiving, the result or product of perceiving, as distinguished from the act of perceiving»), то есть в основе его семантики лежит не только процесс как таковой, но и результат как проявление свойства человеческой личности, в данном случае - внутренне присущего умения или даже таланта к постижению окружающего мира не только на интеллектуальном, но и эмоционально-чувственном уровне В то же время в немецкоязычном варианте очевидно превалирует значение интеллектуального постижения действительности Согласно словарной статье, глагол «begreifen» определяется как «понимать, постигать, соображать» и употребляется в таких словосочетаниях, как «er begreift leicht» - «он быстро соображает», «ich kann es (durchaus) nicht begreifen» -«недоумеваю, ума не приложу» и тд. (Очевидно, что еще большие проблемы возникают в связи с осуществлением анализа существительного «Dasein») Особенности перевода данного словосочетания на английский язык более глубоко и полноценно передают специфику постижения реальности самим автором, особую семиотику его произведений. (Отметим, что в следующем издании книги немецкоязычная версия была представлена уже как «Bewusstmachung des Seins» )

Иначе говоря, выбор знаковой репрезентации, ориентированный на индивидуальные содержательные характеристики языковых средств в разных языках, обусловливает различную степень понимания общего концептуального содержания, в том числе и вследствие воздействия индивидуально-содержательных свойств знака на формирование направлений развития ассоциативной сферы данного концепта.

В этой связи следует подчеркнуть ту роль, которая принадлежит словесному знаку в процессе концептуализации и, соответственно, в процессе передачи тех или иных значений на разных языках

' Perception of the being // Pictures of the painter Alexander Prostov-Pokrovskiy from Ilie Katka's Universe series /Ed by V Stepanov. - Prague 2001

(См, например, работу В С. Виноградова «Лексические вопросы перевода художественной прозы».)

Глава третья «Словесно-художественное творчество как предмет семиотической концептологии» посвящена изучению художественного текста с точки зрения применения методики концептуального анализа как одной из ступеней его интерпретации В работе рассматриваются конкретные способы воплощения концептуальных сущностей в произведении литературно-художественного творчества и их роль в развитии смыслового содержания текста. Иначе говоря, исследование посвящено рассмотрению таких неразрывно взаимосвязанных моментов, как текст и его концептуальная структура, концепты в тексте и способы их языкового выражения.

Параграф первый третьей главы «Проблема интерпретации литературно-художественного произведения и методика концептуального анализа» посвящен проблеме изучения смысловой структуры текста, непосредственно связанной с вычленением тех универсальных культурных фреймов, которые лежат в основе создания произведения словесно-художественного творчества. Культурный сценарий, или культурный фрейм произведения, опирающийся на базисный уровень концептуализации, реализуется как сфера взаимопересечения различных концептуальных сущностей, лежащих в основе создания данного художественного текста.

Важным принципом анализа языкового материала является рассмотрение произведений словесно-художественного творчества в рамках межкультурного литературного диалога. Процесс образования новых ментальных пространств сопровождается процессом порождения новых смыслов и тенденцией к реализации новых концептуальных и знаковых структур. Базовые человеческие концепты как результат обобщения социального опыта играют принципиальную роль в процессе интерпретации литературно-художественного целого разными поколениями. (См. работы А. Вежбицкой, Ю. С. Степанова).

Особый интерес в данном случае вызывают те реализации, которые демонстрируют положение о том, что в произведении художественной литературы важнейшая роль принадлежит анализу материала на метасемиогическом и метаметассмиотическом уровнях функционирования языковых единиц. Так, например, рассмотрение поэмы Т С Элиота «Бесплодная земля»2 с точки зрения взаимодействия концептуальной и семиотической сфер позволило определить целый ряд факторов,

2 Ehot T S Th? Waste Land (a poem) / A Facsimile and Transcr of The Original Drafts including The Annotation of E. Pound. London: 1980.

способствующих процессу смыслового становления данного текста. Поэтапное проведение аналитической работы по изучению реального функционирования языковых единиц - от семантического уровня, не отягощенного присутствием особых созначений, до метасемиотического и метаметасемиотического уровней - создало условия для адекватной интерпретации его смысловой основы, а также возможности проследить направление развития ассоциативных сфер ключевых концейтов текста, взаимопересекающихся и переходящих из одной концептуальной сферы в другую, обусловливающих в ряде случаев реализацию полифункциональных свойств языкового знака.

В параграфе втором данной главы «Особенности реализации словесного знака в литературно-художественном пространстве» выдвигается положение о том, что помещенные в особый литературно-художественный контекст, языковые единицы приобретают целый ряд смысловых оттенков, созначений, новых значений, реализуя свой знаковый потенциал на уровне вновь образованного фрейма, имеющего сложную комплексную структуру и обладающего специфическими характеристиками в пределах данного, конкретного текста. В этом случае словесный знак может рассматриваться как мотивированная определенными условиями литературно-художественного произведения единица. Вместе с тем, мотивированность такого рода, сопровождаемая процессом накопления языковым знаком целого ряда свойств, является ограниченной в пределах данной ситуации теми языковыми точками соприкосновения, за счет которых произошло развитие новых смыслов.

Реализация ключевых концептов в литературно-художественном произведении характеризуется высокой степенью вариативности с точки зрения выбора знаковых средств, а также возможностью взаимопересечения различных концептуальных сфер на уровне одного и того же знака, обладающего, таким образом, семантической полифонией, обусловленной динамическим характером означаемого и спецификой общего культурного контекста реализации данной концептуальной сущности.

Анализ материала поэмы Т С Элиота «Бесплодная земля» позволяет заключить, что главными ключевыми концептами данного произведения являются «конец», «смерть», «пустота», «ничто». Смысловое содержание текста «Бесплодной земли» концентрируется в данном концептуальном пространстве и, что является исключительно важным, как бы притягивает к себе, будучи смысловым ядром произведения, все ключевые концептуальные сущности состоящего из фрагментов целого. Процесс анализа плана языкового выражения данных ключевых ментально-лингвальных элементов, синтезированных в едином пространстве поэмы,

изучение многоступенчатой организации сс смысловых структур позволяет проникнуть в сущность глубинного смысла данного текста

Семиотические характеристики концепта пустоты, безысходности, «ничто» распределены по всем уровням языка' от звукоподражательных слов до целых предложений и более протяженных высказываний, в плане выражения которых нарушены принципы традиционной вертикальной сегментации и горизонтальной стратификации, отсутствие знаков препинания компенсируется раздельностью строк, детерминирующих синтаксическую и ритмическую организацию текста

Особая роль принадлежит реализации словесных знаков. В ряде случаев автор реализует лексические единицы в тех значениях, которые являются редкоупотребительными, устаревшими, наряду с их узуальным употреблением. Контекст поэмы позволяет реализовать потребность в «реанимации» стертых в нормированном употреблении смыслов. Так, например, упоминаемое в исследованиях слово «tent» в значении «палатка, шатер» и в значении «скиния (переносной шатер, осененный божественным духом)», имеет также значение «переносная кафедра проповедника (для проповеди под открытым небом)», и, ассоциативно связываемое с мотивом установления границ и вышивкой (история Филомелы) значение «пяльцы» (хотя последнее представляется нам достаточно условным, поскольку содержательная структура текста так или иначе налагает свои «рамки» на употребление единиц языка. Вместе с тем, поэтика Элиота в большой степени направлена на снятие всевозможных ограничений, выражение в одной словесной знаковой форме максимального количества значений). Безусловно, смысловая структура слова «tent» способствует пониманию концептуального начала данной главы, где речь идет о десакрализиции природы, об исчезновении божественного духа, об ограничении господства естественных сил.

«The river's tent is broken».

Объединенные в пределах данного контекста языковые единицы могут рассматриваться в качестве репрезентантов определенного концептуального пространства, существование которого обусловлено не только общим концептуальным содержанием в пределах данного художественного произведения, но и тождественностью знаковой фирмы, вызывающей в том числе и комплекс определенных системных ассоциаций Иначе говоря, языковые единицы, существующие в системе языка в качестве предельных составляющих лексико-семантического варьирования слова (омонимии), в определенных условиях контекста могут приобретать целый ряд общих смысловых содержательных свойств, что обусловлено детерминирующим данный процесс общим

концептуальным началом, способствующим развитию ассоциативных областей в определенных направлениях.

В контексте поэмы реализация словесного знака в большинстве случаев выступает как сложный процесс концентрации присущих данному слову значений и его потенциальных возможностей в плане трансформации и порождения новых смыслов Так, например, единица «wicked» (в поэме реализуемая в словосочетании «а wicked pack of cards»), согласно словарной статье, имеет значения: «злой», «злобный», «порочный», «безнравственный»; «коварный» («wicked intents»); «опасный» («wicked wound»), («wicked blow»); «противный», «отвратительный», «неприятный» («wicked odour»); «свирепый» («wicked dog»), употребляется также в просторечии (в значении наречия «очень», «ужасно», «страшно» - «а wicked hot day»), в идиоматическом выражении (в жаргонном американском варианте) («she shakes a wicked calf» - «она здорово пляшет») В контексте поэмы особую роль приобретает значение «грешный», «нечестивый» («wicked thoughts»), («wicked world»), («the wicked one» - «нечистый, дьявол, сатана») Вместе с тем, нельзя забывать и о достаточно ироничной, отстраненной позиции повествователя, о постоянном «движении по нисходящей», разрушающем видимость серьезности повествования: в этой связи можно отметить, что «wicked» имеет и значение «шаловливый», «плутовской», «задорный», «насмешливый», «озорной» («wicked look»), («wicked boy») Мадам Созострис и ее колода карт - очень многослойный образ в произведении, которому отведена особая роль как с точки зрения его содержательной стороны, так и с точки зрения его структуры персонажи поэмы одновременно являются и персонажами колоды карт Таро, сменяя друг друга и переходя из одной персонификации в другую. Таким образом, процесс перехода из одного состояния в другое оказывается связанным не только с чем-то мистическим и таинственным, но и зловещим и коварным, безнравственным, отвратительным, нечестивым и в то же время - насмешливым, плутовским, обманчивым, одурачивающим (чему способствует и контекстуальная контактность таких словосочетаний, как: «famous clairvoyante» и «the wisest woman in Europe»,- а также презентация события по принципу «движения по нисходящей», принижения его значимости и придания ему реалистичности с точки зрения бытовой рутинности, противопоставляя известность и мудрость мадам Созострис и самый ординарный факт' знаменитая предсказательница «had a bad cold»):

«Madame Sosostris, famous clairvoyante, / Had a bad cold, nevertheless / Is known to be the wisest woman in Europe, / With a wicked pack of cards»

Приведем еще один пример Метафорическое словосочетание «the hyacinth girl», реализуемое как символ прекрасного, уже на базисном уровне концептуализации вызывает новую смысловую ассоциацию в контексте всей поэмы, где одним из основополагающих концептуальных элементов является «камень»: «hyacinth - kind of flower, also a jem; a reddish-orange or brownish zircon. A bluish jem of the ancients». Таким образом, вполне возможно, что «гиацинтовый сад» постепенно превращается в «сад камней» (или ассоциирующийся с ним искусно организованный горный оазис, о котором впоследствии в течение всего пути мечтает герой произведения - «rock-garden» - «а garden on rocky ground or among rocks on which are grown alpine or other suitable plants»), где все безмолвно, недвижно, пусто:

«'You gave me hyacinths first a year ago; / 'They called mc the hyacinth girl' / - Yet when we came back, late, from the Hyacinth / garden, / Your arms full, and your hair wet, I could not /

Speak, and my eyes failed, I was neither/ Living nor dead, and I knew nothing, / Looking into the heart of light, the silence».

В тексте данное концептуальное пространство далее фиксируется следующим образом:

«After the frosty silence in the gardens / After the agony in stony places».

Вместе с тем, глубинный филологический контекст поэмы позволяет рассматривать «hyacinth» как элемент мифологического уровня, «а plant formerly identified as gladiolus, iris, or larkspur, and believed to spring from the blood of Hyacinthus, accidentally killed by Apollo» 3.

Процессу создания художественного образа в поэме в значительной степени способствует реализация ингерснтно окрашенных языковых единиц Именно эти образования позволяют практически моментально вызвать в сознании адресата соответствующий эмоциональный настрой Способность ингерентно окрашенных языковых единиц оказывать определенное воздействие на читателя (или слушателя) обусловлена самой природой языкового сознания, способностью когнитивных

3 Обращаясь к широкому филологическому контексту, отметим, что, по преданию, цветы-гиацинты, выросшие из крови нечаянно убитого Аполлоном юноши, как бы олицетворяют своими лепестками его предсмертное восклицание Гиацинт (очевидна параллель с актуальным в поэме образом Адониса) древнее растительное божество умирающей и воскресающей природы догреческого происхождения Миф лег в основу праздника гиакинфии, впоследствии вытесненного культовыми ритуалами, посвященными Аполлону [См, например Мифы народов мира Энциклопедия в двух томах Том 1 // Гл ред С А Токарев М. 1987-С 300-301,46-^19] Возможно, обращение к этому мифу явилось для Т С Элиота в том числе и одним из способов выражения идеи о соединении мужского и женского начал в образе Тиресия (последнее отражепо в комментарии автора) как олицетворение одного из вариантов многомерности личности

структур внутри личности работать в автономном режиме, подключая ресурсы долговременной памяти. Особая роль в данном случае принадлежит умению автора организовать пространство создаваемого им литературно-художественного текста таким образом, чтобы осуществляемое воздействие имело эстетический характер и вызывало адекватную реакцию адресата

Обращаясь к материалу текста, отметим, что еще более сложным оказывается случай реализации в нем на первый взгляд нейтральных, характерных для обиходно-бытового стиля речи, лексико-фразеологических образований Например, такие словосочетания, как «mountains of rock without watep>, «the city over the mountains» могут быть объяснены только при условии знания общего контекстуального фона поэмы, включая ее общий филологический контекст Знак реализуется как выразитель концептуальной метафоры, использование которой позволяет «приблизить» текст и заложенные в нем смыслы к пониманию его читателем. Идея пустоты выражена при помощи целого ряда языковых средств различного характера, различным образом сополагаемых по отношению друг к другу неоднократное употребление слова в параллельной конструкции, объединение слов в микроконтексте на уровне синонимической конденсации- «empty cisterns and exhausted wells»; // «We think of the key each in his prison / Thinking of the key, each confirms a prison»; «bored and tired»; // «I can connect / Nothing with nothing».

Одновременно в поэме, словесная ткань которой характеризуется насыщенностью художественных образов, интенсивно реализуются поэтические метафоры, направленные на создание особого эстетического эффекта и в ряде случаев приближающиеся по своей функционально-семантической природе к символу.

Принимая во внимание тот факт, что ключевыми концептами поэмы являются ментально-лингвальные сущности, определяемые как «конец», «смерть», «ничто», «пустота», отметим, что весь этот комплекс связан с решением основного вопроса, поставленного автором относительно смысла человеческого существования, и более конкретно - существования человеческого сознания, определяющего реализацию личности, человеческого «я», вопроса о том, что ждет сознание, духовную сущность человека после неизбежной смерти, окажется ли оно бесплодной, завершаемой в себе самой сущностью, характеризующейся отсутствием продолжения и безысходной замкнутостью смыслов, либо есть какая-то иная форма его проявления, его дальнейшего существования

На решение данной задачи в произведении направлена целая система используемых автором языковых средств. Опираясь на

возможности рассмотрения произведения художественной литературы с точки зрения анализа концептуальных сущностей, оказалось возможным установить, что данный концепт может быть реализован в плане своего языкового воплощения при помощи целого ряда лингвистических единиц разных уровней (называемых нами в целях терминологического удобства «топиками», «элементами топиковой цепочки» 4)

Реализация концепта осуществляется как на уровне его стереотипических проявлений, соотносимых с базисным уровнем категоризации, находящим воплощение в первую очередь на семантическом уровне лингвистического анализа, так и на уровне расширения сферы его ассоциативного поля, создания особых словесных обраюв, приобретения необычных коннотаций в данных условиях контекста и т д., а затем - еще более глубоко - с привлечением широкого филологического контекста и актуализации тех приемов, которые обусловливают возможность подхода к рассмотрению той или другой лингвистической единицы с точки зрения заложенных в ней языковых потенций, с учетом особенностей функционирования как центральных, так и периферийных сфер языковых категорий

В этом случае происходит переход на более высокий уровень категоризации, соотносимый с метасемиотическими возможностями я '.ыкового функционирования и метаметасемиотическими характеристиками Художественного произведения. Знаковая сущность метаметасемиотики может быть объяснена только при условии рассмотрения содержания знака с привлечением особых характеристик широкого филологического контекста, позволяющего проникнуть в глубинные свойства обладающего подвижностью значения. В процессе анализа материала обнаруживается целый ряд языковых единиц, требующих специального осмысления и становится необходимым изучение тех основ, тех предпосылок, которые позволят проследить дальнейшее развитие ассоциативных сфер тех или иных концептуальных сущностей Реализация концептов «смерть», «пустота», «ничто» оказывается непосредственно связанной с целым рядом мифологических сюжетов, ритуальными основами, а также произведениями литературно-художественного творчества, входящими в мировое культурное пространство Так, например, особое место в поэме принадлежит таким

1 Отметим в этой связи, что термины «топик», «топиковые цепочки» понимаются нами более широко, чем у ряда исследователей, включивших их в обиход лингвистики |См например Agricola Е Semantische Relationen im Text und im System - Halle (Saale) 1975 S 28 41]

сущностям, как «огонь», «вода», «камень» \ занимающим различное положение в содержательной иерархии поэмы по своей значимости для определения ее смысловой структуры, и в то же время - в процессе взаимодействия - создающим определенное концептуальное содержание, которое характеризуется развитием ассоциативной сферы по направлению к реализации концептов «смерть», «пустота», «ничто».

По-видимому, с достаточной долей допустимости, опираясь на содержательную и композиционную основу поэмы, состоящую из ряда взаимосвязанных фрагментов, можно предполагать, что процесс осмысления ее центральной проблемы может быть соотнесен с целым рядом ритуальных последовательностей (а ритуал, как известно, одна и 5 главных структурно-смысловых опор в «Бесплодной земле»), причем, одной из таких последовательностей является ритуал из сферы эзотерической практики6. Созданный Т С Элиотом многомерный контекст произведения обусловливает возможность развития ассоциативных областей в данном направлении. Целый ряд реализуемых в поэме концептуальных сущностей подтверждает высказанное предположение, название одной из частей поэмы «Огненная проповедь» по форме и содержанию соответствует «Огненной проповеди» Будды, подъем в горы в поисках истины, соотносимый с паломничеством по направлению к священной пагоде, целый ряд включений, содержащих буддийские реминисценции, взятые из священных текстов на разных языках и т. д.

Медитационный процесс как способ отвлечения от повседневного, натуралистического, процесс погружения сознания в иное состояние и его постепенное освобождение от предметно-вещественного во многом соответствует процессу универсализации, призванному совершить акт обобщения в целях достижения уровня всеобщности, объективности Не случайно Элиот обращается к разным религиозно-философским срезам, включая их в процесс поиска истины. Здесь же находит воплощение идея о концентрации'эмоционально-волевых, интеллектуальных усилий личности по объективации воспринимаемой им реальности в ее

5 О ритуальном значении указанных единиц см Фрэзер Дж Золотая ветвь - M 19X4 С 12. 67-71, 75 78, 152, 584 О концептах «огонь», «вода» см также Степанов Ю С Константы Словарь русской культуры - M 2001'-С 269 2X4

6 Исследователи творчества Т С Элиота упоминают о том, что Элиот прослушал ряд курсов, посвященных индийской культуре, интересуясь проблемами общего понимания человека, отраженными в индуизме и буддизме, а также вопросами воплощения этих концепций в литературе [См.. Acroyd Р Т S Eliot A Life.- NY 1984] Вместе с тем, отметим, что предлагаемый нами подход к толкованию произведения не претендует на единственно верный, а может рассматриваться как один из «ключей» в процессе декодирования художественного целого

различных проявлениях, где особое место принадлежит проблеме взаимоотношений Бога и человека.

Заключительная часть поэмы, являющаяся, по существу, и заключительной частью пути, поиска, очевидно ассоциируется с реализацией древневосточных религиозно-философских ценностей Конец пути как концепт неоправдавшихся ожиданий, крах, надежды, отсутствие смысла осуществляемого поиска представлен поэтом в следующем отрывке (содержащем ключевые сущности произведения, находящие на уровне языка самые различные способы выражения -от звукоподражательных элементов до сложных поэтических метафор, включающих сразу несколько содержательных планов): «If there were water / And no rock / If there were rock /And also water / And water / A spring / A pool among the rock / If there were the sound of water only / Not the cicada / And dry grass singing / But sound of water over a rock / Where the hermit-thrush sings in the pine trees / Drip drop drip drop drop drop drop / But there is no water»

Следует подчеркнуть, что реализация концепта «ничто» в западноевропейской духовной традиции, находящая отражение в литературно-художественном пространстве, в виде целого ряда самых разнообразных способов языкового воплощения, в значительной степени обусловлена определенным уровнем и направлением развития философской мысли того периода (ср, например, у Сартра и Ницше' «Ничто несет бытие в своем сердце», «Ничто лежит, свернувшись, как червь, в сердцевине бытия») Этот концепт может быть представлен как завершение жизненного цикла, предваряющего возможность трагического финала, разрушение личности, являясь в то же время некой виртуальной сущностью, способной проявить активность в плане своей актуализации в определенных условиях, существующих сугубо потенциально, на уровне теоретических обобщений.

В то же время в поэме «Бесплодная земля», как бы в завершение процесса медитации, возникает совершенно новая виртуальная реальность, в которой сознание человека, его личность, его осознание собственного «я» вообще не имеют никакого значения и никакой ценности, по отношению к ним «ничто» реализуется в своем абсолютном варианте Целый ряд содержательно значимых элементов поэмы выражен на разных языках. Теперь же поиск истины на уровне буддийской картины мира позволяет Элиоту обратиться к той лингвокультурной традиции, в которой отрицание существования личности является первопричиной отсутствия соответствующих способов выражения даже на уровне языка. Так, в буддийской традиции нет референтов для слов

«быть», «личность» и т. д7 Более того, даже достижение Нирваны, если это и возможно, в данном случае оказывается лишенным смысла, поскольку личность как «я», обладающее сознанием, просто перестает существовать. Возникающее в этом случае «ничто» - уже не образная сущность, а реальность бессознательного, данность, не имеющая в этой духовной культуре никаких коннотаций. Именно таким оказывается итог поиска, завершаемого традиционным образом для «изучающих путь», произносящих имеющее смысл только для данного ритуала повторяющееся слово: «ЗЬапНЬ вЬайШ вЬапйЬ»

Напомним о том, что показания языкового сознания, формирующегося в течение веков, обусловливают процесс категоризации мира, опосредуя развитие соответствующих языковых категорий, находящих воплощение на уровне знаковой системы языка. Совершенно очевидно, что различия на когнитивном уровне обусловливают характер процесса семиозиса и с точки зрения рождения знака, и его функционирования, и наличия корреляции между знаковыми ситуациями, и более того - реального присутствия тех или иных обозначений в разных языках (или, наоборот, отсутствия - например, неразвитости форм первого лица в некоторых языках). Не случайно Элиот не находит никакого англоязычного аналога для заключительных слов ритуала, это - другая концептуальная, другая языковая картина мира, предполагающая другую знаковую ориентацию В этой связи следует особо подчеркнуть роль того влияния, которое оказали многие элементы восточных лингвокультурных традиций на англоязычный, и особенно - британский, социум.

Привлечение текстового материала древневосточной философии8 позволяет продемонстрировать положение о том, что основным проявлением реализации понятия «личность» будет метафора несубстанциональности; причем, эта реализация концепта «ничто» по отношению к «я», совершенно приемлема в данном виде в том числе и на уровне обыденного языкового сознания.

В то же время, обращаясь к анализируемым в диссертации текстам Т. С Элиота, О. Уайльда, или Шекспира, мы можем констатировать, что

7 Об этом сказано и в «Алмазной сутре»- «У чтих Бодисатв не происходит восприятия себя, нет восприятия человеческого существа, нет восприятия души, нет восприятия личности » [См • Налимов В. В. Спонтанность сознания: Вероятностная теория смыслов и смысловая архитектоника личности - М 1989- С 54; Conze Buddist Wisdom Books -London 1958, Collins S. Selfless Persons Imagery and Thought in Theravada Buddhism -Cambridge 1982].

8 В данном случае мы опираемся на комментарии к древним текстам' Abe Masao. Emptiness in Suchness / The Buddah Eye, NY 1982, Suzuki Self the Unattainable (op cit • 1982), Conze. Op. ей

концепт «ничто» (несубстанциональность, отсутствие личности и ее самосознания) реализуется в них в виде части литературно-художественного пространства, фактически представляя прямо противоположное явление Так, если Абэ Macao приводит следующие высказывания: «Согласно Дзэн, мы являемся не творениями Бога, а проявлениями Пустоты» и «Осознание абсолютного Ничто является осознанием своего истинного Я»9. то европейский духовный опыт обладает совершенно иной концептуализацией В материале, рассматриваемом нами, метафорическая реализация «nothing» в приведенных контекстах заставляет пробудить в адресате (читателе или слушателе) целую палитру противоположных чувств, ассоциаций, образов, семантических структур и их реальных обозначений, образующих многоплановую дихотомию в виде оппозиции по отношению к концепту «ничто», «пустота», «смерть». Так, в качестве примера может быть приведен анализируемый в диссертации отрывок из романа О Уайльда «Портрет Дориана Грея», где происходит сопоставление таких концептов, как «ничто», с одной стороны, и «пресыщение», «отвращение к жизни»,- с другой !0.

В произведении словесно-художественного творчества концепт может найти воплощение как на уровне стереотипических проявлений, так и на уровне расширения сферы его ассоциативной сферы, при участии метасемиотических процессов, а также уровня метаметасемиотического функционирования языковых единиц В поэме «Бесплодная земля» в целом ряде случаев автор осуществляет попытку реализации всех возможных значений слова одновременно в создаваемой им многослойной словесно-художественной ткани Языковой знак, таким образом, проявляет способность к выражению сразу нескольких значений, посредством которых происходит актуализация ключевых концептуальных сущностей, пересекающихся между собой в данном художественном пространстве

Отметим в этой связи, что уровень знаковой репрезентации грамматических конструкций и форм также выполняет функцию развития смысловой структуры текста Об этом свидетельствует широкое

9 В качестве примера отражения буддийских представлений, явившихся плотью и кровью соответствующего языкового сознания, может быть приведен и следующий огрмвок из «Сутры сердца»- « . форма - это пустота, и также можно сказать, что пустота чо форма, пустота не отличается от формы, форма не о!личается от пустоты, какой бы ни Г>ы,м форма, она является пустотой, какой бы ни была пустота, она является формой, то же самое имеет место для чувств, восприятий, импульсов и сознания» [См Налимов В В ^ к d i сом - С 57 См также Brown Г) Р, Engler ! The Stages of Mindfiilness Meditation A Validation Study // The Journal ot Transpersonal Psychology, 12, 2, 1980 - P 143-192]

10 Wilde О The Picture of Dorian Gray M 1979 - P 252-253, 322.

использование форм сослагательного наклонения, сравнительных и отрицательных конструкций, синтаксического параллелизма, включаемых в текст в виде прямой речи вопросительных предложений, парентетических внесений,- объединенных выражением модальных оттенков неуверенности, сомнения, невозможности.

В функциональном плане особая роль принадлежит языковому знаку как текстообразующему элементу Создание связного текста обусловлено, в первую очередь, наличием взаимодействия составляющих данный текст единиц на когнитивном уровне. Когезия, выступающая как способ соединения структурно не связанных между собой элементов текста, обусловлена необходимостью их взаимной интерпретации и, соответственно, взаимозависимостью Языковые знаки, обладающие динамическим характером значения, приобретают способность к участию в смыслопорождении в данных условиях контекста, базирующегося как на языковых точках соприкосновения, так и на общности концептуальных содержаний.

Одним из наиболее емких концептов, позволяющих изучить феноменологию процесса создания произведения художественной литературы, является универсальный концепт игра, реализующийся на разных уровнях репрезентации Данной проблематике посвящен параграф третий данной главы «Концепт «игра» как смыслообразующая категория в художественном тексте» «Игра» характеризуется фактически безграничной проницаемостью концешуальнош пространства, что находит выражение в высокой степени мегасемиотичности текста, позволяющего отразить разноплановый характер соответствующих ассоциативных трансформаций

Игра может рассматриваться в том числе и с точки зрения интертекстуальности в широком смысле как игра переходящих их одного текста в другой универсалий, общечеловеческих концептов, находящих новые способы знаковой репрезентации Материалом для анализа послужили произведения В Шекспира, Т. С Элиота, в ходе изучения которых одним из заслуживающих особого внимания может быть назван процесс интертекстуального включения элементов игрового пространства одного произведения в игровое пространство другого. В поэме Т С Элиота наблюдается поэтапное введение шекспировского знака в новые для его существования условия, как на уровне ролей и ситуаций, так и в области собственно языкового функционирования Причем, данный процесс также сопровождается реализацией семиотического приема «движения по нисходящей» - от описания великолепного убранства комнаты, сравнимой с ладьей Клеопатры, до печального образа глаз-жемчужин (теперь уже имеющего в контексте колоды Tapo неоднозначный

и отчасти иронический смысл), а затем - соотносимой с прощанием

Офелии заключительной части одной из глав поэмы и, наконец,- мотива

джазовой песенки, напоминающей о том, что все возвышенное может

быть представлено как простое и обыденное:

«ОООО that Shakespeherian Rag -

It's so elegant

So intelligent»

Знак приобретает тенденцию к выражению нового концептуального содержания в результате имеющей место трансформации смыслов

Приведем ряд примеров для сравнения-

1 hope all will be well. We must be patient: but I cannot choose but weep, to think they should lay him i' the cold ground My brother shall know of it: and so I thank you for your good counsel.-Come, my coach! - Good-night, ladies, good-night, sweet ladies; good-night, good-night. (Hamlet, Prince of Denmark. Act 4, Scene 5) Goodnight Bill. Goodnight Lou. 1 Goodnight May. Goonight. Ta ta. Goonight. Goonight Good night, ladies, goodnight, sweet ladies, good night. (The Waste Land)

Full fathom five thy father lies, Of his bones are coral made' Those are pearls that were his eyes, Nothing of him that doth fade, But doth suffer a sea-change Into something rich and strange Sea-nymphs hourly ring his knell. (The Tempest. Act 1, Scene 2) Here, said she, Is your card, the drowned Phoenician Sailor, (Those are pearls that were his eyes. Look!)

Fear death by water. (The Waste Land)

E N O B A R B U S: I will tell y ou, The barge she sat in, like a burnish'd Throne Burnt on the water the poop was beaten gold, Purple the sails' and so perfumed that The winds were love-sick. With them the oars were silver, Which to the tune of flutes kept stroke, and made The Chair she sat in, like a burnished throne, Glowed on the maible, where the glass Held up by standards wrought with fruited vines From which a golden Cupidon peeped out (Another hid his eyes behind his wing) Doubled the frames of sevenbranched candelabra

The water which they beat, to follow faster;

As amorous of their strokes. For her own person, It beggar'd all description, she did lie

In her pavilion, cloth of gold, of tissue,

O'er-picturing that Venus, where we see

The fancy out-work Nature. On each side her, Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids,

With divers colour'd fans whose wind did seem,

To glow the delicate cheeks which

they did cool,

And what they undid did.

(The Tragedy of Antony and Cleopatra. Act Two. Scene Two.)

Одним из главных моментов, существенных для данного исследования, является тезис о том, что игра на уровне языковых форм, мотивационной основой которой является процесс развития смысла художественного текста, инспирирует образование новых смыслов и вызывает изменения в семантике языковых единиц, чему способствуют такие свойства «игры», как динамичность, текучесть, обратимость, символизация, креативность Особо важным в этой связи является положение о том, что реальную жизнь знаку дает его применение, его включение в специфическую языковую игру, основанную на различных системах реальных действий, в которые вплетен язык.

Глава четвертая «Функциональный аспект взаимодействия дискурса и текста» посвящена анализу речевых произведений с точки зрения взаимодействия структурно-содержательных свойств текста как определенной формализованной сущности и обусловливающего его реализацию дискурса, изучение которого предполагает более глубокое осмысление категориальных свойств текста, его эмоциональную и прагматическую направленность, рассмотрение факторов, способствующих развитию смысловой структуры данного текста как в собственно языковом, так и экстралингвистическом отношении.

Reflecting light upon the table as The glitter of her jewels rose to meet it,

From satin cases poured in rich profusion.

(The Waste Land)

Важная роль принадлежит в этой связи категории выдвижения и особенно - интертекстуальным включениям с точки зрения проблемы трансформации и приращения смыслов Данной проблематике посвящен параграф первый «Семиотические фуикции выдвижения в процессе когнитивной обработки текста».

Функциональный аспект выдвижения как способа активизации внимания читателя (или слушателя) обусловлен использованием данного семиотического приема в целях создания особого стилистического эффекта, как на уровне собственно информативном, так и для передачи экспрессивно-эмоционально-оценочных характеристик высказывания,-что обусловлено помещением знака в не свойственный для узуального, нейтрального употребления контекст, в отличную по отношению к другим элементам текста позицию.

Так, например, в самом начале поэмы Т С Элиота «Бесплодная земля» - в его эпиграфе - в образе Сивиллы Кумской автором осуществляется выдвижение концепта пустоты, бессмысленной хаотичности бытия по пути в «ничто» Существование Сивиллы в жизни не имеет смысла, страдания, причиняемые разрушающейся плотью, заставляют ее страстно желать смерти, но она ограничена в своих действиях замкнутым пространством и наложенным на нее проклятием, первоначально казавшимся ей благом, теперь же ставшим символом капсулизации смыслов Для нее «поиск пути» статичен, собственная судьба неподвластна ей, смерть как самоцель превращается в долгий мучительный процесс, итог которого не имеет естественной реализации во времени Логическим развитием данного образа является мадам Созострис - предсказательница с колодой карт, функциональное предназначение которых ассоциируется с идеей многомерности личности

Следует подчеркнуть, что в ряде случаев употребление языковых единиц, характеризующихся внутренне присущими экспрессивно-эмоциовдльно-оценочными коннотациями, может рассматриваться как способ активизации внимания адресата, обусловленный спецификой внутрисистемных знаковых характеристик, приобретающих на уровне реальной речи особый функциональный смысл.

Выдвижению принадлежит важная роль в плане реализации номинативной функции языка. В случае особого расположения языкового знака может осуществляться трансформация в сфере его значения, что в целом ряде высказываний характеризуется возникновением новой языковой единицы в данных условиях контекста, в том числе являющейся одним из возможных знаковых средств вербализации того или иного концепта. Подобные моменты

сопровождаются появлением новых, необычных фреймов, актуализация которых осуществляются сугубо в рамках данной речевой ситуации

Выдвижение играет важнейшую роль в процессе реализации коммуникативной функции языка Основной целью использования языкового знака особым образом в данном случае является установление общности концептуальных систем собеседников, с учетом понимания ими общего культурного контекста, с одной стороны, и использования адекватных кодовых свойств,- с другой Функционально-прагматические свойства выдвижения обусловлены самой его природой, его назначением, ориентированным на корректировку внутреннего состояния адресата, т е. привлечение его внимания к тем элементам высказывания, при помощи которых автор предполагает установить с ним контакт, а также достигнуть адекватности его реакции на ситуацию. На материале рассказа О.Генри «А Service of Love», а также притч, приведенных в качестве иллюстративных примеров в лекции профессора М. Бермана, демонстрируется положение о том, что различные виды выдвижения как способа активизации внимания являются не только важнейшими средствами связи внутри текста, но и способами вычленения его ключевых концептуальных сущностей, одновременно выступая на уровне сознания индивида в качестве элементов особого кода в целях осуществления эффективной коммуникации

Особая роль принадлежит данному семиотическому приему в функционально-гносеологическом плане, предполагающему, в результате привлечения особого внимания к определенным языковым единицам, обращение к широкому филологическому контексту, к изучению «культурного опыта» знаков и знаковых структур, репрезентируемых в тех или иных произведениях речи В этой связи возникает возможность рассмотрения потенциальных свойств знака, актуализация которых характеризуется особыми, неузуальными условиями

Рассмотрение лингвистических явлений в дискурсивном преломлении позволяет более тщательно изучить возможности соотношения периферийных и центральных областей лингвистических категорий с точки зрения трансформации и взаимодействия смыслов и их знаковых характеристик, что отражено в параграфе втором четвертой главы «Семиотические потенции языка и проблема порождения новых смыслов». На основе анализа романа Дж Джойса «Улисс»11, рассказа Э По «Черный кот»12 подтверждается тот факт, что дискурс может быть рассмотрен как ментально-лингвальный потенциал текста,

11 Joyce J Ulysses.- Penguin Books- 1977

" Poe E A Prose and Poetry - Penguin Publishers 1976

Ф

включая и те его особенности, которые могут быть представлены нелингвистическими категориями, в то время как текст - это материализация дискурса в одном из возможных вариантов, представленная на уровне естественного человеческого языка

Проведенный анализ позволяет заключить, что в литературно-художественных произведениях возникновение новых знаковых структур, в ряде случаев инспирируемых в том числе и формально-тогическими языковыми потенциями, имеет определенные концептуальные основания Особый интерес в данном случае вызывают произведения модернистской литературы. Обратимся к материалу

В романе Дж. Джойса «Улисс» Леопольд Блум выступает не только как один из персонажей произведения, но и олицетворяет собой особый концепт как символ обывательского мира и эгоцентризма. В тексте ему даны следующие описания-

«God save Leopold the First'» // «Dr Bloom, Leopold, dental surgeon. You have heard of von Bloom Pasha. Umpteen millions. Donnerwetteri Owns half Austria Egypt Cousin »// «Blew. Blue Bloom is on the / Gold pinnacled hair» // «It was too blooming dull sitting in the parlouT with Mrs. Stoer and Mrs Quigley. » // «Married to Bloom, to greaseaseabloom » // «Professor Bloom is a finished example of a new womanly man.»// «By rose, by satiny bosom, by the fondling hand, by slops, by empties, by popped corks, greeting in going, past eyes and maiden hair, bronze and faint gold in decpseashadow, went Bloom, soft Bloom, I feel so lonely Bloom »

В последнем из приведенных высказываний мы наблюдаем наиболее тщательную работу автора с языковым знаком Наряду с другими способами выдвижений в данном случае создается новая лексема, входящая в сочетание «I feel so lonely Bloom», которая лишается предикативности и выступает в атрибутивной функции как определяющая основную ментально-лингвальную сущность единица В этом случае в особых условиях речевого контекста реализуются потенции предложения к приобретению им некоторого обобщенно-номинативного значения и использованию в роли самостоятельного словесного знака Само словосочетание «I feel so lonely Bloom» («ощущающий себя таким одиноким Блум», «демонстрирующий свое одиночество Блум») может быть представлено как один из наиболее оптимальных способов вербального выражения данного концепта в романе

В целом, рассматриваемое произведение Дж Джойса характеризуется особым семиотическим пространством, одним из основных приемов по созданию которого является помещение знака в необычные условия контекста, создание совершенно непредсказуемой знаковой ситуации Таким образом, происходит своего рода концентрация выдвижений,

обусловливающая тенденцию к постоянной активизации внимания читателя, попытка активного проникновения в его речемыслительную сферу, в том числе и на уровне ассоциаций На переднем плане оказывается формально-выразительный аспект знаковой репрезентации, направленный на создание особого стилистического эффекта и одновременно реализуемый в качестве своеобразного кода, позволяющего читателю в определенной мере выступить в роли соучастника происходящих событий и даже в некотором роде соавтора в создании пересекающихся между собой ментально-лингвальных потоков Иначе говоря, цель использования данного семиотического приема - сближение концептуальных систем автора и читателя и моделирование в сознании читателя картины мира и ее восприятия, адекватных авторским, включая специфику своеобразного языкового выражения, свойственного данному роману.

Вместе с тем, создание особого семиотического пространства, обусловленного в значительной степени реализацией формальных свойств знака не было бы возможным в том случае, если бы писатель ориентировался только на внешнюю знаковую форму Важнейшим условием в данной ситуации является тот факт, что каждая из представленных языковых единиц опирается на определенное концептуальное содержание, выражаемое при помощи определенных значений Соположение языковых единиц разных уровней и обладающих различными индивидуально-знаковыми характеристиками в пределах единого литературно-художественного произведения, объединенного общей концептуальной целостностью, характеризуется общностью его смыслового и художественного начала Так, например, такие окказиональные образования, противоречащие по целому ряду признаков специфике нормированного употребления, требующие особой когнитивной обработки, как «соп1гап5та£шйсапсуе\уЬап{*1апиаШу». «ЬопопйсаЫШисМпка^ЬиБ», в контексте данного произведения могут рассматриваться как единицы, характеризующие индивидуальные особенности стиля автора по реализации основного смыслового содержания текста, развитию которого способствует потенциальная " возможность объединения совокупности значений, входящих в состав

подобных языковых элементов. В этом отношении данные единицы комплексного характера могут рассматриваться как результат непосредственного участия формально-знакового структурирования в механизме смыслопорождения

В процессе анализа рассказа Э. По «Черный кот» становится очевидно, что выдвижение целого ряда языковых единиц, направленных на актуализацию определенного концептуального содержания, обусловлено также способностью их индивидуальных знаковых характеристик к

Г

выражению особых концептуальных сущностей в процессе взаимодействия, характеризуемого тенденцией к созданию нового концептуального пространства Так, например, выделение автором единицы «PERVERSENESS», реализация параллельных конструкций «hung it with the tears streaming of my eyes, and with the bitterest remorse at my heart; -hung it because I knew that it had loved me, and because I felt it had given me no reason to offence, - hung it because I knew in so doing I was committing a sin», «in so doing I was committing a sin - a deadly sin», реализация парентетического внесения «if such a thing were possible» не только служат в качестве различных способов языковой репрезентации концепта «преступление», «нравственное падение», но и, вследствие пересечения своих индивидуальных знаковых свойств, позволяют приблизиться к пониманию основной смысловой сущности текста как осмысленного совершения злодеяний в результате отсутствия морали и попытки бросить вызов судьбе, року, Богу, что в дальнейшем выражено на уровне словосочетания «beyond the reach of the infinite mercy of the Most Merciful and Most Terrible God».

Таким образом, в качестве особой функционально-когнитивной характеристики знаковых структур в данном речевом произведении может быть выделена способность в процессе тесного взаимодействия индивидуальных знаковых свойств языковых единиц к созданию новых концептуальных пространств, объединяемых в ходе развития общей смысловой структуры текста В анализируемом рассказе данное явление может быть охарактеризовано как поэтапное выдвижение ключевых концептуальных сущностей, обладающих разноплановыми семиотическими свойствами, в том числе способностью к приобретению новых знаковых характеристик, обусловленных разнообразием выбора языковых средств в плане выражения того или иного концептуального содержания, а также подвижностью и гибкостью структуры значения в процессе реализации в речевой действительности

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования, суммируются следующие наиболее значимые выводы:

1 Важнейшая функциональная характеристика языкового знака -его роль в процессе концептуализации действительности Анализ фактов естественного человеческого языка подтверждает правомерность рассмотрения концепта как ментально-лингвальной сущности наиболее общего порядка, выступающей как социокультурно обусловленная единица, характеризуемая фактически безграничной проницаемостью концептуального поля, реализуемой в многообразии возможностей развития его ассоциативных областей. Данные особенности могут находить реальное выражение на уровне языковых знаков, существование

которых, наряду с существованием соответствующего культурного контекста, является главным условием актуализации концептуального содержания художественного произведения на вербальном уровне

Функциональные возможности языковых знаков по отношению к другим семиотическим системам выступают в роли первичных, поскольку сущностные характеристики других систем знаков могут быть выражены посредством знаков естественного человеческого языка, что обусловливает процесс взаимопонимания между членами лингвокультурного социума.

В основе феномена знаковой репрезентации лежит проявление определенного типа категоризации, обусловленной особенностями языкового сознания, формирующегося как специфические характеристики культуры и общественной жизни данного общества, определившие его психическое своеобразие и отразившиеся в специфических чертах данного языка, типа концептуализации действительности, отразившегося на уровне языковой категоризации и нашедшего воплощение в «культурном опыте» языковых знаков, приобретаемом ими в процессе реального речевого функционирования.

В этой связи следует подчеркнуть роль культурного контекста, лежащего в основе процессов подготовки, осуществления и адекватной интерпретации высказывания как составляющей текста. Причем, культурный контекст, обусловливающий само существование тех или иных концептов в ментально-лингвальной сфере данного социума, выступает как особое, не имеющее явной, непосредственной выраженности на уровне данного речевого контекста, и, вместе с тем, непременное условие функционирования знаков и знаковых структур.

Процесс вербализации концепта оказывается обусловленным такими важнейшими составляющими, как историко-культурный контекст его существования, с учетом возможностей развития ассоциативной сферы данного концепта, с одной стороны, и наличия системных средств выражения в виде языковых знаков, характеризуемых конкретикой смыслового становления в данной речевой ситуации, с учетом «культурного опыта» их функционирования,- с другой. Особая роль в этой связи принадлежит словесному знаку, в качестве организующего центра семантики которого выступает его прямое номинативное значение. Данные свойства словесных знаков были выявлены в процессе анализа таких литературно-художественных произведений английской литературы, как «Бесплодная земля» Т. С. Элиота, «Улисс» Дж Джойса, «Портрет Дориана Грея» О. Уайльда.

2. Знак, будучи элементом языковой системы, фактически не является жестко мотивированным с точки зрения внутрисистемных отношений,

в то время как в речевой действительности имеет место детерминированная условиями контекста обязательность того или иного знакового обозначения, мотивированная уникальностью его смыслового развития.

В ряде случаев процесс вербализации концепта в литературно-художественном тексте характеризуется целым комплексом лингвосемиотических проявлений, обусловливающих взаимодействие топиковых цепочек, репрезентирующих данное концептуальное пространство в пределах текста Иначе говоря, реализация ключевых концептов в литературно-художественном произведении характеризуется высокой степенью вариативности с точки зрения выбора знаковых средств, а также возможностью взаимопересечения различных концептуальных сфер на уровне одного и того же знака, обладающего, таким образом, семантической полифонией, обусловленной динамическим характером значения

В представленном в работе материале явления, отражающие широкое варьирование и динамику значения, описаны в процессе анализа произведений В. Шекспира, Э. А. По, Т.С Элиота, О. Генри, К. М. Фаулер.

3 Процесс возникновения новых фреймов и концептуальных структур обусловлен теми изменениями в сфере данного концепта, которые относятся к области его ассоциативных характеристик, в то время как трансформации в знаковой области выступают как результат отражения тех элементов действительности и представлений о ней, которые могут быть выражены посредством актуализации системно-функциональных свойств и отношений

В данных условиях контекста знак приобретает определенный, специфический смысл, выступая в качестве основообразующего компонента того или иного фрейма. Конкретика смыслового становления ожчаемого обусловлена реальным речевым контекстом актуализации данного знака, обладающим более тонкой спецификой по сравнению с лингвистическим контекстом, присущим ему как элементу системы. Концепт, выражаемый посредством целого ряда различных знаков, характеризуется структурно-содержательной многослойностью, актуализацией различных сторон соответствующего культурного контекста и возможностью расширения своей знаковой сферы вследствие развития ассоциативной области, в раде случаев приводящего к взаимодействию с другими концептами, находящему выражение на уровне новых знаков.

Вместе с тем, базовые человеческие концепты имеют вполне определенные, наиболее устойчивые способы выражения на уровне

языковой системы, являющиеся как бы «ядром» того конгломерата знаковых средств, которыми характеризуется процесс их вербализации в реальной речи, в данных контекстуальных условиях, особенно - на уровне пересечения различных концептуальных сфер

Процесс вербализации концептов при помощи тех или иных элементов языковой системы также может рассматриваться как «двойное означивание»: наиболее очевидной системно-языковой характеристикой концепта может считаться синонимический ряд, компоненты которого, обладая определенными ассоциациями, обусловленными культурным контекстом, находят конкретное воплощение в речевых ситуациях. В речевой действительности концептуальное пространство оказывается представленным более обширным и непредсказуемым потенциалом знаковых средств вследствие системно-функционального взаимодействия на ассоциативном уровне в различных контекстуальных условиях Актуализация вариативных возможностей как означаемого, так и означающего обусловлена дифференциальным характером той и другой сторон знака.

4 Рассмотрение текста как смыслопорождающей сущности предполагает возможность его изучения в терминах концептуального анализа Мотивационной основой создания новых смысловых структур и их трансформаций, инспирируемых особенностями функционирования тех или иных знаковых структур, являются специфические свойства ментально-лингвального комплекса, выступающего в качестве общей смысловой структуры соответствующего текста.

Функционально-когнитивные особенности языкового знака выявляются в процессе актуализации на уровне естественного человеческого языка определенного концептуального содержания, мотивированного совокупностью свойств данного дискурса. Изучение дискурсивных факторов позволяет осуществить всесторонний анализ текста, выступающего и как один из способов его фиксированного выражения на уровне реальной речи, и как его системно-знаковая составная часть.

Реализация функционально-когнитивных свойств языковых знаков обусловлена процессами, лежащими в основе развития ассоциативных сфер концептуальных пространств, что обеспечивает возможность взаимопересечения центральных и периферийных областей существования языковых категорий.

Таким образом, языковой знак выступает как выразитель значений, принадлежащих как к сфере линейного соположения элементов текста, так и к сфере его нелинейных взаимодействий, что проявляется в тесной связи означаемого с другими содержательными элементами текста и с

теми знаковыми репрезентациями, которые функционируют в качестве их обозначений на разных уровнях языка.

В этой связи важнейшая роль принадлежит языковому знаку как текстообразующему элементу Процесс взаимодействия составляющих текста на когнитивном уровне находит выражение в его когезии, выступающей в качестве способа их объединения вследствие необходимости осуществления целостной интерпретации речевого произведения. Знаки естественного человеческого языка, обладающие динамическим характером значения, в процессе внутритекстового взаимодействия приобретают способность к участию в смыслопорождении в данных условиях контекста, базирующегося как на языковых точках соприкосновения, так и на общности концептуальных содержаний

5 Изучение феноменологии вербализации концептов непосредственно связано с анализом соответствующих когнитивных состояний, являющихся одним из важнейших условий осуществления семиотического выбора на уровне реальной речи, где знак приобретает определенный характер мотивированности и конвенциональности

Выдвижение, как прием, направленный на создание особых когнитивных состояний и выступающий в качестве поискового стимула при обработке информации, в том числе и в процессе интерпретации текста, позволяет сосредоточить внимание адресата на специфике функционирования данного языкового знака и имеет особое значение с точки зрения реализации основных функций языка

В качестве одного из видов выдвижения могут рассматриваться интертекстуальные включения Одним из условий развития художественной реальности в особом направлении является необычное использование «заимствованного знака» в новых условиях контекста.

Функциональная природа интертекстуального включения может быть определена как реализация особого механизма смыслопорождения обладающего тенденцией к созданию новых концептуальных структур и актуализации особых знаковых отношений.

6 Таким образом, среди важных функциональных особенностей языкового знака с точки зрения взаимоотношений концептуальной и семиотической сфер речемыслительной деятельности человека могут бьггь выделены следующие:

ш Непосредственное участие языковых знаков в процессе концептуализации, способность к осуществлению процессов дифференциации и интегрирования, лежащих в сфере таких важных системно-языковых функций, как репрезентативная и номинативная. Особая роль в этой связи принадлежит словесным знакам, представленным полнозначными словами с предметно-вещественным значением, являющимся, вместе

с тем, способом идентификации предметов и явлений объективной действительности, с одной стороны, и определенной «точкой отсчета» для идентификации элементов других уровней языка,- с другой.

■ Способность к вербализации концептуальной сущности посредством целого ряда значений, в зависимости от особенностей проявления специфических свойств культурного контекста, лингвистического контекста используемых в этих целях знаков, реального речевого контекста их употребления. Осуществление семиотического выбора в зависимости от специфики развития ассоциативной сферы концепта - как с точки зрения способа смыслового становления знакового значения в данной речевой ситуации, так и с учетом ассоциативных свойств, вызываемых знаковой формой

■ Реализация динамического характера значения, отражающего гибкость функциональных отношений между предметом мысли, процессом концептуализации и собственно языковой категоризации; реализация подвижности знаковых структур и их системно-функциональных свойств, проявляемая на уровне взаимодействия центральных и периферийных областей существования языковых категорий, в том числе обусловленная спецификой развития ассоциативной сферы концепта.

Актуализация особых взаимоотношений между содержательной и формальной сторонами знака; проявление полифонических свойств знака в контексте данного речевого произведения, отражающих особенности взаимодействия различных концептуальных сфер и свойственных им ассоциаций

■ Функционирование в качестве основообразующего элемента типичных с точки зрения употребления для данного знака ситуаций, а также - в составе неузуальных, новых фреймов, имеющих неустойчивый характер вследствие появления знака в данном специфическом контексте В этом случае происходит реализация выходящего за рамки общего языкового сознания потенциала знака, мотивированного определенным контекстом употребления и не входящего в сферу идиоматики данного языка. Таким образом, осуществление метаязыковой функции является непосредственной характеристикой языкового знака

■ Способность языкового знака в результате процесса смысловых трансформаций на уровне индивидуально-содержательных характеристик знаков (индивидуальность и идиоматичность знака по отношению к общему концептуальному содержанию), а также пересечения и взаимодействия концептуальных сфер,- реализуемых на уровне языковых точек соприкосновения в данных условиях контекста, к выражению новых смысловых и концептуальных содержаний и участию в развитии

новых концептуальных структур в качестве элементов, инспирирующих и интенсифицирующих данный процесс.

■ Зависимость семиотического выбора от определенных когнитивных состояний; способность в этой связи к приобретению новых знаковых свойств вследствие помещения знака в необычный, специфический контекст, включая позиционные характеристики, и возможность рассмотрения целого ряда данных явлений в качестве особых семиотических приемов.

Рассмотрение основных функциональных свойств языкового знака подтверждает положение о том, что объектом лингвистического исследования функционального характера может являться единая многоплановая структура «язык - речь». Вместе с тем, обращаясь к проблеме статуса языкового знака в процессе реализации языковых функций, следует подчеркнуть, что с точки зрения существования системы знаку принадлежит особая роль в таких областях, как сигнификация, репрезентация, номинация, идентификация. В реальной речевой действительности, где данные функции также безусловно присутствуют в качестве характеризующих элементы языковой системы, решающие факторы в области функционирования знаков определяются их участием в таких областях функциональных отношений, как коммуникативная, прагматическая, экспрессивная, апеллятивная, контактоустанавливающая.

В то же время, следует особо подчеркнуть, что функциональные особенности знака обусловлены фактом существования естественного человеческого языка в виде реальных речевых проявлений. Это положение является основополагающим и в случае реализации языкового знакового потенциала как средства вербализации концептов.

7. Роль базовых человеческих концептов, выступающих в качестве центральных в иерархии соответствующих концептуальных сфер и представляющих собой результат процесса обобщения социального опыта, является наиважнейшей в процессе интерпретации литературно-художественного произведения, в той или иной степени выступающего в качестве определенной виртуальной модели мира Процесс согласования концептуальных систем автора и его адресата осуществляется с привлечением базисного уровня концептуализации, представляющего собой уровень обобщения на основе максимально релевантных для обыденного сознания свойств

Следующей ступенью исследования является обращение к более высоким уровням категоризации, соотносимым с метасемиотическими и метаметасемиотическими характеристиками функционирования лингвистических единиц. В этой связи следует особо подчеркнуть факт

феноменологической дифференциации концептуальных и художественных метафор. Сущность знаковой репрезентации в данном случае оказывается в значительной степени обусловленной процессом развития общего смыслового содержания художественного текста.

8 Особая роль в изучении процесса развития смысловой структуры художественного произведения, принадлежит вычленению на определенном этапе анализа культурных сценариев (культурных фреймов) Культурный сценарий (культурный фрейм) реализуется как сфера взаимопересечения концептуальных сущностей, лежащих в основе создания данного художественного текста Универсальный культурный сценарий (универсальный культурный фрейм) реализуется как открытая, проницаемая система в смысле разнообразия возможностей развития ассоциативных областей входящих в него основных ментально-лингвальных элементов В разных лингвокультурных социумах универсальные культурные фреймы, имеющие комплексный характер, реализуются в соответствии с данными специфическими особенностями концептуальной и языковой картин мира, открывая широкие возможности по созданию новых фреймов и их интерпретаций

9. Отличительные черты различных видов коммуникативного взаимодействия находят отражение в специфике реализации их семиотических характеристик.

Рассмотрение процесса смысловой трансформации на уровне общения индивидов, обусловленного относительной общностью особенностей их концептуальных сфер, позволяет определить принципиальное направление развития данной коммуникативной ситуации в пределах принятой концептуальной системы. В этом случае важнейшая роль будет принадлежать актуализации стереотипов, как на менгально-лингвальном уровне, гак и на уровне собственно языкового обозначения, что позволяет установить факт относительной предсказуемости направлений развития ассоциаций и реализации рада определенных семиотических средств

Вместе с тем, в процессе интерпретации литературно-художественного произведения (в плане реализации диалога «автор - читатель») проблема актуализации концептуальных сущностей с точки зрения лингвосемиотики является весьма сложной вследствие креативного характера литературного творчества, допускающего создание различных виртуальных пространств в виде художественного целого, т е. осуществление семиотического выбора происходит под влиянием особой ситуации. В то же время адекватное представление адресата об общей тенденции развития концептуальных областей и их языкового обозначения обусловлено

процессом понимания направления развития смыслового содержания данного текста.

Реализация коммуникативного взаимодействия на уровне текстов обусловлена возможностью рассмотрения данного явления на уровне межкультурного литературного диалога. Особое внимание следует уделить проблеме интертекстуальных включений, характеризуемых тенденцией к приобретению новых смысловых характеристик и новых концептуальных свойств.

Говоря о коммуникативном взаимодействии на уровне различных культур, следует особо подчеркнуть, что существование языковых категорий и реализующих их формы знаков языка обусловлено всей сложной концептосферой лингвокультурного социума Языковое обозначение действительности отражает существование в ней тех или иных концептов, а соответственно, и референциальных отношений. Существование универсальных концептов, находящих разные способы знаковой репрезентации в разных языках, обусловливает процесс понимания на базисном уровне концептуализации и обеспечивает успешность коммуникативного взаимодействия. Особое значение это положение приобретает в процессе изучения тех видов межкультурного взаимодействия, которые оказывают непосредственное влияние на тот или иной лингвокультурный социум. Так, например, в работе рассмотрены случаи исторически обусловленного отражения восточных культурных традиций в англоязычной литературе

10 Изучение процесса создания произведения художественной литературы на определенном этапе анализа может основываться на изучении концепта игры, реализующегося на разных уровнях репрезентации и характеризующегося фактически безграничной проницаемостью концептуального пространства

Языковая игра, проявляющаяся в трансформационной деятельности как в сфере значения, так и в области знаковой формы, подчиненная процессу развития смысловой структуры художественного текста, инспирирует образование новых смыслов и приобретение языковыми единицами тенденций к проявлению новых концептуальных свойств.

В рамках межкультурного литературного диалога специального внимания заслуживает уровень универсальных категорий, в ряде случаев переходящих из одного текста в другой в разных знаковых проявлениях и находящихся во взаимоотношениях, cooтнocимьfx с игровой ситуацией.

11. Рассмотрение структуры референциальных отношений в системе «знак - концепт - объективная действительность» в реальной речи на материале английского языка позволяет придти к заключению о высокой

степени референциальной связанности содержательных характеристик высказывания и специфики внутреннего мира адресата

Коммуникативно-прагматический аспект функционирования языкового знака теснейшим образом взаимодействует с фатической (контакгоустанавливающей) функцией языка, направленной не только на придание естественности ситуации высказывания, подготовку слушающего к восприятию данного содержания, но и на создание условий для моделирования определенной картины мира в сознании собеседника, адекватной реакции на предлагаемую ему информацию

В этой связи реализуется весь потенциал языковых средств, включающий периферийные области их функционирования Особого внимания заслуживают возможности морфологического уровня английского языка, а также способность словесного знака к проявлению полифонии, позволяющей обнаружить особые семантические характеристики на уровне его означающего В основе осуществления данных процессов лежит знание законов речепостроения в английском языке, что является определяющим фактором в ходе изучения англоязычного дискурса

Материал англоязычных литературно-художественных произведений включает большое количество ситуаций, основанных на знании предшествующих текстов национальной литературы, широкого филологического контекста Так, например, активизация когнитивных способностей адресата при помощи выдвижения в значительной степени обусловлена различными способами реализации таких знаковых структур, как интертекстуальные включения, заимствованные из творчества Шекспира, что позволяет сосредоточить внимание как на способах вербализации универсальных концептуальных сущностей в данных произведениях, так и на особенностях их актуализации в англоязычном ментальном пространстве

Следует также отметить, что, очень типичная для английского языка, игра на основе трансформаций во внутренней структуре языковых единиц является одной из специфических черт рассмотренных в работе текстов Особая ситуация может быть отмечена в отношении модернистского художественного текста, где вследствие актуализации структурно-системных свойств английского языка, а также его культурной специфики, языковой знак подвергается различным трансформациям, как на уровне означаемого, так и на уровне означающего,- что, безусловно, является одним из способов активизации внимания адресата

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях.

1 Язык и концептуальное пространство (на материале современного английского языка) / Монография,- M : МАКС Пресс, МГУ, 2002, ISBN 5-317-00414-4- 23,75 п. л.

2. К проблеме семиотического выбора // Научно-практический вестник «Человек в социальном мире», 2002, № 1 (8), ISBN 5-88422-288-2-С 59-63.

3. Языковая картина мира как отражение процесса концептуализации // Языки и картина мира.- Тула: 2002, ISBN 5-7679- 0220-8 - С. 31-35.

4. Изучение региональных этнокультурных реалий как элемент образовательной политики языкового плюрализма Н Гуманитарные исследования / Сб научных трудов Приложение к научно-практическому вестнику «Человек в социальном мире». Том 4, НИИ СП РАЕН; ЮК PC МПА, 2002, ISBN 5- 88422- 275-0,- С. 38-46.

5 Слово на - able в стиле научного изложения // Филологические науки. № 3, 1985, ISSN 0130 -9730 - С. 49-54.

6. О термине «INTERNATIONAL LANGUAGE» // Известия Тул. гос ун-та Серия «Проблемы языкознания». Выпуск 4, 2002, ISBN 5-7679-0210-0,- С. 175-181.

7 On the Interaction of Lexical and Grammatical Morphology within a Word // LATEUM - MAAL Newsletter. Akhmanova Readings Issue № 2.-P 21-22.

8 Intertextual Phenomena in Terms of "Impossible" Possible Worlds / Emerging Standards in ELT and Linguistics Moscow. LATEUM Newsletter, № 1,2002- P. 11-12.

9 Функционально-когнитивная парадигма как сфера концентрации лингвистической мысли в наступившем столетии // Филологические науки, 2003, ISSN 0130-9730,- 11 с.

10. К вопросу о семантической связи слов на - able с производящей глагольной основой // Вопросы лингвистической семантики. Тула, 1981.-С. 35-46.

11. Влияние метасемиотики на соотношение лексического и грамматического в слове // Тождество и различие в языке и речи, Куйбышев, 1988. - С. 36-41

12. Использование художественных текстов на занятиях по развитию речи на начальном этапе обучения русскому языку // Вьетнамская русистика, выпуск 4, Ханой, 1989. - С. 135-142 (в соавт с Зыон Лиен Хыонг).

13. Основные направления работы с научной литературой на русском языке в нефилологических вузах // Вьетнамская русистика, выпуск 5, Ханой, 1991 - С 63-73 (в соавт. с Нгуен Хыу Тинь).

14 Когнитивный аспект взаимодействия лексического и грамматического в слове // Средства языка и речи' структура, семантика, функция, изучение Межвуз. сб-к научн. тр , Тула, 1995. - С. 12-17.

15 Концептуальные основы создания словаря «необычных слов» // Единицы языка и речи, семантика, функция, изучение. Межвуз сб-к научн тр., Тула, 1996. - С. 41-54.

16 Прагматика интеграционных процессов в условиях межкультурной коммуникации // Структурно-семантический анализ единиц языка. Межвуз. сб-к научн тр, Тула, 1996. - С. 70-78.

17 Слово как центр формирования лингвострановедческой компетенции в процессе овладения языком (когнитивный аспект) // Русский язык: история, функции, изучение Межвуз сб-к научн. тр, Тула, 1996. - С. 89-95 (в соавт с Ж.Е Фомичевой).

18 Реализация когнитивных предпосылок как условие проведения лингвистического эксперимента // Русский язык: история, функции, изучение Межвуз сб-к научн. тр, Тула, 1996 - С. 70-79.

19 Производное слово' семиотика и семасиология // Структурно-семантический анализ единиц языка и речи. Межвуз. сб-к научн. тр, Тула, 1997. - С. 2-16.

20 Диалектика лексического и грамматического в слове. Деп. № 13974, библ. указ «Новая советская литература по обществ, наукам, «Языкознание», № 3, 1984, ИНИОН АН СССР - 1,8 п. л.

21 Морфонологические особенности образований на -able Деп. № 15768, библ указ «Новая советская литература по обществ, наукам «Языкознание», № 6,1984, ИНИОН АН СССР - 1 п. л.

22 Просодический аспект метасемиотической транспозиции слов на -able // Деп № 23583, библ указ «Новая советская литература по обществ наукам, «Языкознание», № 5,1986, ИНИОН АН СССР - 0,8 п. л.

23 Слово на -able в системе адъективной репрезентации английского глагола Деп № 26024, библ указ. «Новая советская литература по обществ наукам, «Языкознание», № 12, 1986, ИНИОН АН СССР. - 0,6 п л.

24 Функциональный аспект взаимодействия модальных и экспрессивно-эмоционально-оценочных значений (на материале форм английского глагола) // Деп №32069, библ указ. «Новая советская литература по обществ наукам, «Языкознание», № 5, 1988, ИНИОН АН СССР (в соавт с С Я Никитиной) - 0,6 п л

25 Особенности реализации периферийных грамматических форм в произведениях словесно-художественного творчества // Деп. № 36334, библ указ «Новая советская литература по обществ наукам, «Языкознание», № 5, 1989, ИНИОН АН СССР,- 0,6 п.л.

26. Сложнопроизводные слова как признак функционального стиля Деп. № 32069, библ. указ. «Новая советская литература по обществ наукам, «Языкознание», № 9, 1989, ИНИОН АН СССР (в соавт с Ж Е. Фомичевой).- 0,5 п. л.

27. Мотивированность как условие оптимальной реализации сложно-производных слов (на материале научно- фантастической литературы) // Деп. №49196 от 6.05.1994, ИНИОН РАН (в соавт. с Ж. Е. Фомичевой) -0,4 п. л.

28. Модально-временная характеристика причастий, ориентированных на финитную форму. Деп. № 49197 от 6.05. 1994, ИНИОН РАН. - 0,8 п л

29 Способы языкового выражения как элементы концептуальной системы // Единицы языка, структура, семантика, функция, изучение. Межвуз. сб-к научн. тр., Тула, 2000 - С. 12-20.

30 Лингвосемиотика запретительного знака // Россия и Чехия. Сборник аспирантских и студенческих статей, ГУГН, Прага, 2001 -С. 44-52 (в соавт. с Е. А. Вишняковой).

31. Когнитивные основы интерпретации литературно-художественного произведения // Ученые записки по филологии. Межвуз. сб-к научн. тр., ТГПУ им. Л. Н. Толстого, 2001,- С. 34-58.

32. Универсальный культурный фрейм в контексте литературного диалога // Ученые записки по филологии: Межвуз сб-к научн. тр , ТГПУ им. Л. Н. Толстого, 2001. - С. 59-78.

33. Взаимодействие семиотических систем в едином концептуальном пространстве // Ученые записки по филологии. Межвуз сб-к научн. тр , ТГПУ им Л. Н. Толстого, 2001,- С. 79-88.

34. Функции языковых форм как объект лингвистического анализа // Единицы языка в их структурно-семантическом и функциональном освещении: Межвуз. сб-к научн. тр, ТГПУ им Л. Н Толстого Тула, 2001-С. 112-119.

35. Теория возможных миров: взаимодействие концептуальных и семиотических систем // Единицы языка в их структурно-семантическом и функциональном освещении. Межвуз. сб-к научн тр, ТГПУ им. Л. Н. Толстого. Тула, 2001,-С. 45-57.

36. Особенности перевода юридических текстов // Научно-практ вестник «Человек в социальном мире» № 2 (9), 2002,- С. 63-65 (в соавт с С. И. Кузьминской).

37 Переводческая деятельность и сопоставление языков // Структурно-семантический и функционально-стилистический анализ языка и речи Межвуз сб-к научн тр, Тула, 2002. Деп ИННОН РАН, 9 07 02, № 37321 - 7 с

38 Язык для специальных целей: проблема адекватности перевода // Структурно-семантический и функционально-стилистический анализ языка и речи Межвуз сб-к научн тр, Тула, 2002 Деп. ИННОН РАН, 9 07 02, №37321 -6 с.

39 Диалог культур и культура интерпретации // Структурно-семантический и функционально-стилистический анализ языка и речи' Межвуз сб-к научн. тр, Тула, 2002. Деп. ИННОН РАН, 9 07.02 № 37321 -С 65-70 (в соавт сЕ А.Вишняковой)

40 Литературные ассоциации как элемент процесса декодирования // Лицей на Пушкинской, № 15-17, 01-2002- С 63-67 (в соавт с Ж Е Фомичевой)

41 Концептосфера и перевод // Единицы языка и речи: структура, семантика, функция, изучение Межвуз сб-к научн. тр , Тула, 2002 Деп ИННОН РАН, 2002. - С. 38-50.

42 Полифункциональность языкового знака в аспекте семиотической концептологии (на материале романа Дж. Джойса «Улисс») // Единицы языка и речи' структура, семантика, функция, изучение: Межвуз. сб-к научн тр., Тула, 2002 Деп ИННОН РАН, 2002.-С 69-98

43 Когнитивные основания семиотического выбора // Единицы языка и речи: структура, семантика, функция, изучение' Межвуз сб-к научн тр , Тула, 2002 Деп. ИННОН РАН, 2002,- С." 51-68

44. К вопросу о культуре интерпретации художественного текста // Сборник научных трудов преподавателей, аспирантов и студентов ТГПУ им Л Н Толстого, 2002 - С 279-284 (в соавт с Е. А. Вишняковой).

45. Развитие навыков и умений диалогической речи в процессе подготовки будущих переводчиков // Состояние и развитие внутривузовской системы оценки качества подготовки специалистов при реализации государственного образовательного стандарта в региональной системе непрерывного профессионального образования ТГПУ им Л Н. Толстого. Тула, 2002 - С. 198-201.

43 О разнообразии подходов к проблеме мотивированности языкового знака / Научно-практический вестник «Человек в социальном мире», 2003, № 2 (11), ISBN 5-88422-288-2

44 Язык и познание мира (семиотический аспект) // Структурно-семантический и функционально-стилистический анализ единиц языка и речи Межвузовский сборник научных трудов ТГПУ им Л Н Толстого Тула, 2003-С 125-132

45 К проблеме понимания интертекста // Структурно-семантический и функционально-стилистический анализ единиц языка и речи. Межвузовский сборник научных трудов ТГПУ им. Л. Н. Толстого. Тула, 2003-С 44-53.

46. Изучение произведения словесно-художественного творчества в аспекте семиотической концептологии // Филологические науки, 2003, ISSN 0130-9730,- 0,4 п. л. (в печати).

47 Проблема языковой знаковости в свете функционально-когнитивного подхода Методические рекомендации по изучению курса «История языкознания» (специальность «Перевод и переводоведение»). Изд-во ТГПУ им Л. Н Толстого, Тула, 2003 - 3,2 п. л.

48. Когнитивный подход к изучению языковых явлений. (Тезисы доклада) // Толстовские чтения Тезисы докладов. ТГПУ им Л. Н. Толстого, Тула, 1996,- 1,5 с

49 Культурологический аспект изучения английского языка и проблемы адаптации личности в условиях новой языковой среды. (Тезисы доклада) // Молодежь и социум' проблемы адаптации Тула, 1996-0,25 п. л.

50 Оптимизация системы обучения иностранному языку в процессе подготовки учителя технологии, предпринимательства и экономики. (Тезисы доклада) // Инновационные процессы в подготовке учителя технологии, предпринимательства, экономики Тезисы докладов международной научно-практической конференции. Тула, 1995.— С. 149-150.

51 Прагмалингвистическая интерпретация профессионально ориентированного текста (Тезисы доклада) // Интегративные процессы в психолого-педагогической, культурологической и предметно-методической подготовке учителя / Российская научно-практическая конференция Тула, 1996-С. 37-39

52 Прагматический аспект формирования лингвострановедческой компетенции студентов-филологов на занятиях по иностранному языку (Тезисы доклада) //

Страноведение и регионоведение чужой и своей страны в курсе иностранных язьжов (культурно-экономические, этнические и исторические аспекты) / Сб-к материалов международной научно-практической конференции. Санкт-Петербург, 1996,- С. 96-98.

53 Когнитивный аспект межкультурной литературной коммуникации (Тезисы доклада.) / Языки в современном мире // Материалы международной конференции национального общества прикладной лингвистики. Факультет иностранных языков МГУ им. М. В. Ломоносова 21-22 мая 2001 г.-2 с

54. Диалог культур и культура интерпретации: семиотический аспект. (Тезисы доклада) / Россия и Запад: диалог культур - МГУ им М В. Ломоносова, 2002 - 1 с.

55. Языковая картина мира в контексте межкультурного литературного диалога. (Тезисы доклада) / Тезисы Всероссийской научной конференции «Языки и картина мира». Тул ГУ, 2002 - С 21

56 Translation Studies in Terms of Conceptual Approach // Towards Interactive Teaching- EL Teaching & EL Learning. LATEUM (IATEFL Associate, member of FIPLV) 7th International Conference, Moscow, 17-20 September, 2003- 1 c.

ВИШНЯКОВА Ольга Дмитриевна

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОГО ЗНАКА В ЯЗЫКЕ И РЕЧИ

(на материале современного английскою языка)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Подписано в печать 28 08 2003 Уч -изд л. 2,1 Тираж 150 экз Заказ 256/6 Отпечатано в Издательском центре ТГПУ им Л Н Толстого 300026 Тула, просп Ленина, 125

РНБ Русский фонд

2006-4 9417

19 СЕН 2003

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Вишнякова, Ольга Дмитриевна

Введение.

Глава 1. ЗНАКОВЫЕ ТЕОРИИ ЯЗЫКА И СЕМИОТИКА ЯЗЫКОВЫХ

ФУНКЦИЙ.

Глава 2. ЯЗЫК КАК МАТЕРИАЛЬНОЕ ВОПЛОЩЕНИЕ

КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ СУЩНОСТЕЙ.

§ 1. КОНЦЕПТ И КУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВОЙ СОЦИУМ.

§ 2. ПРОБЛЕМА РЕАЛИЗАЦИИ УНИВЕРСАЛЬНЫХ

КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ СУЩНОСТЕЙ В РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ.

§ 3. ЯЗЫКОВОЙ ЗНАК И ЕГО ФУНКЦИОНАЛЬНО- КОГНИТИВНЫЕ

СВОЙСТВА.

Глава 3. СЛОВЕСНО-ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ТВОРЧЕСТВО КАК

ПРЕДМЕТ СЕМИОТИЧЕСКОЙ КОНЦЕПТОЛОГИИ.

§ 1. ПРОБЛЕМА ИНТЕРПРЕТАЦИИ ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ И МЕТОДИКА

КОНЦЕПТУАЛЬНОГО АНАЛИЗА.

§ 2. ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ СЛОВЕСНОГО ЗНАКА В

ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОСТРАНСТВЕ.

§ 3. КОНЦЕПТ «ИГРА» КАК СМЫСЛООБРАЗУЮЩАЯ КАТЕГОРИЯ

В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ.

Глава 4. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ

ДИСКУРСА И ТЕКСТА.

§ 1. СЕМИОТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ВЫДВИЖЕНИЯ

В ПРОЦЕССЕ КОГНИТИВНОЙ ОБРАБОТКИ ТЕКСТА.

§ 2. СЕМИОТИЧЕСКИЕ ПОТЕНЦИИ ЯЗЫКА И ПРОБЛЕМА ПОРОЖДЕНИЯ НОВЫХ СМЫСЛОВ.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Вишнякова, Ольга Дмитриевна

Настоящая диссертация посвящена изучению вопросов функционирования языковых единиц в современном английском языке с точки зрения взаимодействия семиотической и концептуальной сфер речемыслительной деятельности человека, представляющей собой совокупность ментальных процессов и способов их языкового выражения.

Центральным объектом исследования когнитивной науки в целом и когнитивной лингвистики как одной из ее основных областей является человек, личность, рассматриваемая в качестве источника порождения, усвоения и переработки - в первую очередь - вербальной информации с учетом внутренних состояний, обусловливающих человеческое поведение.

Как известно, современное научное знание характеризуется все более широким осмыслением действительности в плане взаимодействия различных областей изучения человека и окружающего его мира. Неотъемлемым инструментом проведения научных исследований и достижения их результатов является естественный человеческий язык, и сам выступающий, вместе с тем, как объект научного анализа. Проблеме взаимоотношения мышления и языка посвящено огромное количество работ ученых различных направлений, представляющих самые различные области науки. Важнейшими особенностями, характеризующими современное научное знание, являются такие составляющие, как функционализм, антропоцентризм, экспланаторность. Как известно, в русле функционального подхода к явлениям действительности находится и когнитивная лингвистика - наука, изучающая речемыслительную деятельность человека как совокупность ментальных процессов и способов их языкового выражения.

Основу сферы исследований когнитивной лингвистики составляет взаимодействие индивидуальных характеристик мышления и речи отдельной личности с особенностями речемыслительных процессов, присущими определенному культурно-языковому социуму, а также свойствами, характеризующими процессы мышления, порождения, восприятия и понимания речи в человеческом обществе в целом. Осмысление человеком поступающей к нему информации сопровождается процессом концептуализации, т.е. образованием концептов, концептуальных структур и целой концептуальной системы в человеческом сознании.

Концептуализация выступает также как естественный процесс порождения новых смыслов, трансформирующих и постоянно пополняющих концептуальную систему, и обладает характером непрерывности, как и процесс познания в целом. Очевидно, что особое значение анализ рассматриваемых явлений приобретает в связи с изучением произведений реальной человеческой речи, являющейся конкретным материальным выражением процессов, характеризующих сознание и психику человека. Причем, важнейшим условием их реализации является знание того или иного языка и умение им пользоваться. Не менее важный аспект в данном случае -осуществление процесса понимания (адекватной интерпретации) услышанного или прочитанного. Как показывают исследования, именно в этой сфере возникает наибольшее количество проблем с точки зрения согласования концептуальных систем коммуникантов, выбора направления развития концептуальных сущностей и образования новых концептов, обогащающих концептуальное пространство новыми смысловыми образованиями.

Антропоцентрический подход к явлениям языка как одного из главных конструктов человеческой личности позволяет проследить процесс зарождения и создания речевого произведения с самого начала, с учетом возникновения и развития его глубинных корней и постепенного приращения и образования новых смыслов, включая особенности его актуализации в пространстве межкультурного литературного диалога.

Наиболее важным тезисом в связи со сказанным представляется то, что центральным объектом исследования когнитивной науки в целом и когнитивной лингвистики как одной из ее основных областей является человек, личность, рассматриваемая в качестве источника порождения, усвоения и переработки информации с учетом внутреннего состояния, обусловливающего человеческое поведение.

В настоящей работе основное внимание направлено на изучение роли языкового знака с точки зрения его функционально-когнитивных свойств. В основе исследования лежит понимание естественного человеческого языка как семиотической системы особого рода, находящейся в состоянии непрерывного развития и в определенной мере способной к саморегуляции. Знак естественного человеческого языка - двусторонняя сущность, отражающая диалектическую связь двух начал - выражения и содержания. Представляется необходимым также подчеркнуть категориальную природу языковых знаков, реализуемую на уровне знаковой репрезентации.

Следует особо подчеркнуть, что основополагающим в настоящей работе является тезис о единстве и взаимодействии языка и речи, позволяющем обратиться не только к рассмотрению знака как элемента языковой системы, но и как знака актуализованного, т.е. как коммуникативной единицы языка в ее речевом применении, находящей реальное воплощение в составе текста и выступающей в качестве определенного конкретного результата смыслового становления знака.

Смысл выступает как то содержание (значение), которое языковая единица получает в данном контексте употребления, в данной конкретной речевой ситуации. Привлекаемый для осуществления процесса понимания контекст ситуации включает в себя и собственно лингвистический контекст, непосредственно языковые характеристики рассматриваемой единицы как с точки зрения ее лингвистического окружения, так и в плане реализации ее потенциальных свойств на уровне парадигматики и синтагматики. Иными словами, важнейшая роль принадлежит выявлению системно-функциональных отношений, проявляющихся во взаимодействии внутренних (системных) характеристик языка со спецификой реального речевого функционирования.

Очевидно, что изучение когнитивных свойств знака непосредственно связано с анализом механизма познавательных процессов в их совокупности, возможностями обработки поступающей к человеку информации и ее последующего воспроизведения, способностью человека к взаимодействию с Таким образом, целью работы является изучение функционально-когнитивных свойств языкового знака и его роли в создания речевых произведений с точки зрения процесса концептуализации. Иначе говоря, речемыслительная деятельность человека рассматривается как основа процесса подготовки и реализации высказывания, с учетом особенностей взаимодействия линейных и нелинейных содержательных структур.

В работе осуществляется попытка установить ту роль, которая принадлежит изучению концептов и особенностей их семиотических характеристик с точки зрения понимания как адекватной интерпретации литературно-художественного произведения, опираясь на базисный уровень концептуализации, - с одной стороны, и привлекая широкий филологический контекст и особенности собственно лингвистического характера, позволяющие расширить рамки исследования, обращаясь к более высокому уровню категоризации, - с другой.

В диссертации рассматривается феноменология взаимоотношений текста и дискурса, а также подвергаются изучению объективные основания той роли, которую дискурс играет в процессе создания и функционирования данного текста в литературно-художественном пространстве.

В работе осуществляется рассмотрение вопроса о механизме смыслопорождения и смысловой трансформации с точки зрения взаимодействия концептуальной и семиотической сфер, а также анализируются случаи реализации языкового знака в отличных от принятой нормы употребления условиях, в связи с чем возникает проблема категориальной природы выдвижения как способа активизации внимания.

Изучение функционально-когнитивных свойств языкового знака осуществляется в аспекте реализации основных функций языка -гносеологической, номинативной, коммуникативной, прагматической, репрезентативной, экспрессивной, апеллятивной, а также функций сообщения и воздействия, которым принадлежит важнейшая роль при анализе знаковой сущности языковых явлений на уровне реальной речи.

Первая глава диссертации посвящена рассмотрению состояние лингвистической науки в данной области. Как известно, данная тематика издавна привлекает внимание исследователей и характеризуется разнообразием взглядов и направлений. Особая роль принадлежит изучению словесного знака, отличительной системной особенностью которого является способность знаковой формы к выражению целого ряда означаемых. Способность к обобщению, именованию, установлению контакта в процессе сообщения, выражению определенных чувств и намерений отражает функционально-семиологические характеристики слова, связанные с реализацией сигнификативной, номинативной, коммуникативной и прагматической функций языка.

Вторая глава работы посвящена анализу языковых явлений с точки зрения реализации способов воплощения концептуальных сущностей в речевой действительности. Концепт выступает как социокультурно обусловленная ментально-лингвальная единица, характеризующаяся открытостью концептуального пространства и, как следствие этой «проницаемости», возможной нерегулярностью направлений развития его ассоциативной сферы (векторов ассоциаций), что, соответственно, оказывается выраженным на собственно знаковом уровне особым характером проявления отличительных признаков формальносодержательных структур. Важным тезисом для нашего исследования является положение о том, что понятие концепта, обладающего возможностью выражения как на вербальном, так и невербальном уровне, имеет собственно лингвистическую сторону. Знаковое воплощение данной ментально-лингвальной единицы может осуществляться при помощи целого конгломерата значений, обусловленных тем культурным контекстом, который является естественным условием ее существования, характеризуемым разной степенью выраженности.

Концептуальная система понимается как ментально-лингвальная комплексная система, включающая деятельность человеческого мозга по восприятию, пониманию, оценке, хранению, преобразованию, порождению и передаче информации. Важнейшая роль в процессе возникновения и развития концептов принадлежит лингвокультурному социуму, в котором находят различные способы выражения как культуроспецифичные, так и универсальные человеческие концепты.

Проблема семиотического выбора находится в сфере изучения когнитивных аспектов языкового функционирования. Выбор типа знаковой репрезентации в значительной степени обусловлен внутренними парадигматическими и синтагматическими характеристиками данного языка, а также специфическими особенностями прагматического порядка. Особо следует подчеркнуть в этой связи фактор стилистической дифференциации языковых средств, непосредственно связанный с проблемой оптимизации информационного потока.

Глава третья посвящена изучению художественного текста с точки зрения применения методики концептуального анализа. В данной части работы осуществляется попытка продемонстрировать положение о том, что изучение смысловой структуры текста, представляющей собой, как правило, комплексное образование, непосредственно связано с вычленением тех универсальных культурных фреймов, которые лежат в основе создания произведения словесно-художественного творчества. Культурный сценарий, или фрейм произведения, опирающийся на базисный уровень концептуализации, реализуется как сфера взаимопересечения различных концептуальных сущностей, лежащих в основе создания данного художественного текста. Базовые человеческие концепты как результат обобщения социального опыта играют принципиальную роль в процессе интерпретации литературно-художественного целого разными поколениями.

Важным принципом анализа языкового материала является рассмотрение произведений словесно-художественного творчества в рамках межкультурного литературного диалога. Процесс образования новых ментальных пространств сопровождается процессом порождения новых смыслов и реализацией новых концептуальных и знаковых структур.

Одним из наиболее емких концептов, позволяющих изучить феноменологию процесса создания произведения художественной литературы, является универсальный концепт игра, реализующийся на разных уровнях репрезентации. «Игра» характеризуется фактически безграничной проницаемостью концептуального поля, что находит выражение в высокой степени метасемиотичности текста, позволяющего отразить разноплановый характер соответствующих ассоциативных трансформаций. Исключительно важным для данного исследования является тезис о том, что игра на уровне языковых форм, мотивационной основой которой является процесс развития смысловой структуры художественного текста, инспирирует образование новых смыслов и вызывает изменения в семантике языковых единиц, чему способствуют такие свойства «игры», как динамичность, текучесть, обратимость, символизация, креативность. Особо актуальным в этой связи является положение о том, что реальную жизнь знаку дает его применение, его включение в специфическую языковую игру, основанную на различных системах реальных действий, в которых важнейшая роль принадлежит языку.

Глава четвертая посвящена анализу речевых произведений с точки зрения взаимодействия структурно-содержательных свойств текста как определенной формализованной сущности и обусловливающего его реализацию дискурса, изучение которого предполагает более глубокое осмысление категориальных свойств текста, его эмоциональную и прагматическую направленность, рассмотрению факторов, способствующих развитию смыслового содержания данного текста. Важнейшим условием в процессе интерпретации литературно-художественного произведения является согласование концептуальных систем автора и читателя (слушателя) на основе моделирования в сознании адресата картины мира, адекватной авторской.

Изучение лингвистических явлений в дискурсивном преломлении позволяет более тщательно изучить возможности соотношения периферийных и центральных областей лингвистических категорий с точки зрения трансформации и взаимодействия смыслов и их знаковых характеристик.

Материалом исследования послужили тексты научной (X. Марчанд, Д. Кристал, В. Адаме и др.) и художественной (В. Шекспир, Ч. Диккенс, Дж. Джойс, О. Уайльд, Т.С. Элиот, Э.А. По, Г. Мелвилл, К. М. Фаулер, Дж. К. Джером) англоязычной литературы. Сопоставительному анализу, осуществленному в целях подтверждения выдвигаемых положений, наряду с англоязычным материалом, также подверглись данные языкового корпуса, включающие примеры речевых реализаций в немецкоязычных (Германия, Австрия, Нидерланды, Швейцария) и славяноязычных (Россия, Чехия) странах, заимствованные из различных источников.

Рассмотрение проблем, связанных с реализацией семиотического выбора, осуществляется в том числе при помощи материала лингвистического эксперимента, проводившегося автором в процессе работы на кафедре английского языка филологического факультета МГУ им.

М.В.Ломоносова, а затем - в процессе работы в Гарвардском университете и Академии Филлипс Эксетер; участниками эксперимента являлись квалифицированные филологи-англисты, преподаватели из Великобритании и США. В качестве образцов устной английской речи использовались также тексты лекций, прочитанных специалистами-филологами на кафедре английского языкознания филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова.

Актуальность темы данной диссертации обусловлена тем, что наступившее столетие характеризуется все более пристальным вниманием и интересом филологов к проблемам взаимодействия процессов мышления и речи и поиском новых подходов и объяснений феноменологии речемыслительной деятельности человека и ее выражения на уровне естественного человеческого языка. Важнейшим с этой точки зрения является выдвижение понятия научной парадигмы, позволяющего обеспечить внутреннее единство многообразия различных взглядов, гипотез и идей, характеризующих целую сферу деятельности, объединяемую общим направлением развития научной мысли.

Особое внимание в этой связи следует уделить проблеме изучения роли семиотической системы языка в процессе трансформации и появления новых смыслов. Рассмотрение знаковых характеристик языковой системы с точки зрения реализации ментально-лингвальных сущностей позволяет установить природу взаимодействия семиотики и процессов концептуализации в механизме смыслопорождения.

Изучение семиотических свойств языка и их онтологии с функционально-когнитивной точки зрения обусловливает новизну подхода к данной проблематике:

В диссертации уточняется и развивается положение о том, что важнейшим свойством языкового знака как элемента системы является его дискретность, в то время как процесс его актуализации на уровне речи сопряжен с определенной смысловой континуальностью, обусловленной реальным характером интегрирующего его контекста. Вместе с тем, знак в речи выступает как данная составляющая данного текста, соответственно детерминированная спецификой конситуации, с одной стороны, и онтологическими свойствами знака, его глобальностью как элемента системы, - с другой.

В этой связи особое значение приобретает рассмотрение функциональных особенностей знака с точки зрения концептуализации, поскольку процесс адекватного понимания высказывания обусловлен в первую очередь способностью реализации языковой единицы в качестве факта культуры того или иного социума. В то же время следует отметить, что в процессе воспроизведения языковой единицы в речи актуальность ее культурной значимости имеет в большой степени ассоциативный, не выраженный очевидно характер.

В определенных условиях контекста языковой знак проявляет способность к созданию новых, необычных фреймов, выражению новых концептуальных свойств и участию в развитии новых концептуальных структур. В целом ряде случаев данная способность оказывается инспирированной не только процессами, происходящими на уровне трансформации смыслов, относящимися к изменениям в области структуры значения, но и возможностями знаковой формы объединять в себе, на основе общности концептуального содержания, онтологически разнородные значения, приобретая характер многомерной структуры в условиях данного контекста. Очевидно, что подобный уровень проявления полифонических свойств знака может рассматриваться как особый семиотический прием, используемый как в целях достижения стилистического эффекта, так и, в целом, в целях успешности осуществления акта коммуникации.

Объединенные общим концептуальным началом в данных условиях контекста, взаимодействующие между собой языковые единицы, характеризуемые различными индивидуальными содержательными свойствами, могут служить в качестве исходного материала для возникновения новых концептуальных содержаний, зарождающихся в процессе трансформации и приращения смыслов. Знак в этом случае, в совокупности с другими знаками, выступает как основа для возникновения новой лингвально-ментальной сущности и создания нового концептуального пространства в рамках данного текста (дискурса).

Иначе говоря, возникновению новых концептуальных пространств в пределах текста способствует не только процесс взаимодействия его ключевых концептов, но и процесс актуализации индивидуальных, сопутствующих основным концептуальным содержаниям, знаковых характеристик, взаимодействующих между собой в данных контекстуальных условиях на уровне пересечения концептуальных сфер, - что в целом ряде случаев позволяет обнаружить и проанализировать определяющие семиотический выбор автора когнитивные основания. Вместе с тем, индивидуальные особенности используемых авторами знаковых средств являются естественным образом связанными с общим концептуальным содержанием данных языковых единиц, что и обусловливает их возможность участия в создании новых пространств (сущностей) в пределах общего пространства, детерминирующего процесс смыслового развития всего текста.

В диссертации рассматривается проблема реализации интертекстуальных включений, приобретающих в новом контексте новые оттенки концептуального содержания, реализуемые как трансформированный, новый смысл, возникающий на базе языковых точек соприкосновения данного знака в данной ситуации. Очевидно, что контекст реализации знака такого рода («заимствованного знака») в новых условиях не соответствует устоявшемуся стереотипическому представлению об условиях его функционирования в тексте-источнике. Функционирование данных знаковых комплексов может рассматриваться в качестве особого семиотического приема, реализуемого на уровне речи, являющегося выразителем новых отношений, возникающих в процессе трансформации смыслов и обладающих тенденцией к возникновению новых концептуальных структур. Особое значение в данном случае имеет характер развития ассоциативной сферы концепта, проявляющийся в выборе языковых средств как на уровне языковой системы, с учетом общего культурного контекста, так и в конкретных ситуациях речевого общения.

Вместе с тем, работа содержит положение о том, что интертекстуальное включение может быть рассмотрено в терминах такой лингвокогнитивной категории, как выдвижение, которое выступает в качестве поискового стимула в процессе когнитивной обработки информации, что достигается путем актуализации языкового знака в специфических, неузуальных условиях. Особая роль принадлежит данному семиотическому приему в гносеологическом плане, предполагающему, в результате привлечения особого внимания к определенным языковым единицам, обращение к широкому филологическому контексту, к изучению «культурного опыта» знаков и знаковых структур, репрезентируемых в тех или иных произведениях речи. В этой связи возникает вопрос об актуализации потенциальных свойств знака в процессе вербализации того или иного концепта в различных речевых ситуациях.

В диссертации осуществляется рассмотрение взаимоотношений дискурса и текста, в результате чего выдвигается положение о том, что текст как одна из возможных формализованных сущностей может рассматриваться как составная часть дискурса, что обусловлено характером взаимодействия концептуальных и знаковых структур. Важнейшей проблемой в данном случае является вопрос об актуализации структурно-системных потенций языка, отражающих процесс взаимодействия центральных и периферийных сфер.

В исследовании предлагается использование терминов топик, топикализация, топиковые цепочки. Целесообразность применения данных понятий обусловлена, на наш взгляд, возможностью более четко противопоставить такие моменты, «концепт» (как ментально-лингвальную сущность более общего характера) и «топик», «элемент топиковоЙ цепочки» (как конкретное проявление данной сущности в пределах данного текста, представленное единицами разных уровней языка).

В процессе анализа литературно-художественного произведения предлагается использование понятия «универсальный культурный сценарий» («универсальный культурный фрейм»), понимаемого как комплексная концептуальная сущность, которая представляет собой «открытую» систему в том смысле, что включает широкий спектр возможностей реализации ментально-лингвальных проявлений, свойственных различным культурно-языковым социумам, на разных уровнях языковой иерархии, в том числе и возможности создания новых фреймов и их интерпретаций. Данный этап изучения литературно-художественного текста предполагает установление категориальных свойств общего порядка и на этой основе выделение таких специфических характеристик текста, которые позволят перейти к следующей ступени анализа, отражающей более сложный уровень категоризации.

Рассмотрение языковых функций с точки зрения согласования концептуальных систем коммуникантов в целях осуществления понимания как адекватной интерпретации речевого произведения непосредственно связано с выдвигаемой в диссертации методикой применения концептуального анализа как возможного пути изучения литературно-художественного произведения.

Важнейшая роль в решении проблемы согласования концептуальных систем коммуникантов в плане актуализации знаковых потенций языка принадлежит осуществлению концептуального подхода к процессу функционирования знаковых структур.

Одним из наиболее емких универсальных концептов, позволяющих изучить феноменологию процесса создания произведения художественной литературы, как в собственно содержательном, так и формально-выразительном планах, может считаться концепт игры, реализующийся на разных уровнях репрезентации. «Игра» характеризуется фактически безграничной проницаемостью концептуального пространства, что находит выражение в высокой степени метасемиотичности текста, позволяющего отразить самые невероятные и далеко не всегда предсказуемые направления развития ассоциативных областей, находящие выражение на уровне языковой знаковости.

Игра» может также рассматриваться как один из универсальных способов изучения литературно-художественного текста на уровне промежуточных целей интерпретации, с привлечением базисного уровня категориального анализа и перехода к более сложным категориальным областям, на основе синтеза лингвистической семиотики и семиотической концептологии.

Теоретическая значимость работы заключается в дальнейшем развитии методики изучения языкового знака как двусторонней сущности, играющей важнейшую роль в процессе концептуализации действительности, находящей отражение в реализации основных функций языка.

Важное место в этой связи занимает изучение универсальных концептов и концептуальных комплексов, обусловливающих успешность процесса коммуникативного взаимодействия. Данная проблематика непосредственно связана с проблемой интерпретации художественного произведения, осуществление которой сопряжено с процессом вычленения определенных культурных фреймов (сценариев), изучением вопросов реализации концепта текста, топикализации, интертекстуальных включений, различных типов выдвижений, направленных на активизацию когнитивных способностей человека, лежащих в основе реализации знаковых структур.

В диссертации осуществляется попытка дальнейшего развития проблемы взаимоотношений дискурса и текста, а также проблемы существования и развития концептов во времени и в различных лингвокультурных социумах, на уровне межкультурного литературного диалога.

В диссертации рассматривается проблема семиотического пространства текста с точки зрения механизма смыслопорождения и делается вывод о концептуальной основе реализации данного процесса, в том числе и в тех случаях, где возникновение новых смыслов инспирировано особыми характеристиками знаковой репрезентации; подвергаются дальнейшему изучению проблемы, связанные с осуществлением семиотического выбора, рассматриваются функциональные особенности реализации языковых знаков в различных контекстуальных условиях.

В работе осуществляется комплексный подход к рассмотрению явлений языка и речи, подвергаются анализу единицы различных уровней языка в плане актуализации их лингвосемиотических свойств.

Изучение функциональных особенностей языкового знака на материале английского языка позволяет продемонстрировать ряд теоретически важных положений, имеющих соответственное значение не только для ряда германских языков, но и играющих важную роль в процессе общеязыковедческого исследования.

Практическое значение работы заключается в дальнейшем углублении методики анализа явлений языка и речи с точки зрения их функционально-семиотических особенностей в рамках изучения англоязычного дискурса. Полученные результаты могут быть использованы в разработке курсов лекций по семиотике, теории и истории языка, общему языкознанию, теории перевода, психолингвистике, а также в практических курсах английского языка и практическом курсе перевода.

Теоретический и практический материал исследования может быть применен в процессе преподавания стилистики и литературоведческих дисциплин, в разработке новых курсов - семиотической концептологии, синергетики, сопоставительной прагматики. Результаты исследования могут быть применены в процессе дальнейших разысканий в области англоязычного дискурса, интерпретации текста (стилистики декодирования), изучения проблем межкультурной коммуникации. Вопросы, рассматриваемые в диссертации, в некоторых случаях затрагивают междисциплинарный уровень анализа, что также может быть принято во внимание представителями таких областей знания, как психология, философия, культурология.

Апробация работы осуществлялась на международных и межвузовских конференциях «Языки в современном мире» (май 2001 г, МГУ им. М.В.Ломоносова) , «Global English for Global Understanding» (май 2001 г, МГУ им. М.В.Ломоносова), «Emerging Standards in ELT and Linguistics. 10 years jubilee of LATEUM» (сентябрь 2001 г., МГУ им. М.В.Ломоносова), «Языки и картина мира» (март 2002 г., Тульский Государственный Университет), «Россия и Запад: диалог культур» (ноябрь 2002 г., МГУ им. М.В.Ломоносова), Толстовских чтениях (ТГПУ им. Л.Н.Толстого), Ахмановских чтениях (МГУ им. М.В.Ломоносова), Ломоносовских чтениях (апрель 2003 г., МГУ им. М.В.Ломоносова) и ряде других.

Достоверность результатов исследования подтверждена в процессе прочтения курсов лекций по дисциплинам: «Теория перевода», «История языкознания», «Сравнительная типология», «История литературы стран изучаемых языков», специального курса «Семантика и прагматика в культурологическом аспекте», в процессе разработки учебно-методического комплекса по дисциплине «Семиотика» (для студентов филологических и переводческих специальностей) в Тульском государственном педагогическом университете им. Л.Н.Толстого, руководства учебной практикой в г. Праге (Чехия) для российских студентов и практикой для китайских студентов международного факультета ТГПУ им. Л.Н. Толстого, в процессе официального обсуждения результатов указанного лингвистического эксперимента с отечественными и зарубежными специалистами-филологами, а также аутентичностью материала исследования (анализу подверглись более 70 ООО страниц текста).

Основные положения, выдвигаемые на защиту, могут быть сформулированы следующим образом:

1. Важнейшая функциональная характеристика языкового знака - его роль в процессе концептуализации действительности. Анализ фактов естественного человеческого языка подтверждает правомерность рассмотрения концепта как ментально-лингвальной сущности наиболее общего порядка, выступающей как социокультурно обусловленная единица, характеризуемая фактически безграничной проницаемостью концептуального поля, реализуемой в многообразии возможностей развития его ассоциативных областей. Данные особенности могут находить реальное выражение на уровне языковых знаков, существование которых, наряду с существованием соответствующего культурного контекста, является главным условием актуализации концептуального содержания на вербальном уровне.

Функциональные возможности языковых знаков по отношению к другим семиотическим системам выступают в роли первичных, поскольку сущностные характеристики других систем знаков могут быть выражены посредством знаков естественного человеческого языка, что обусловливает процесс взаимопонимания между членами лингвокультурного социума.

В основе феномена знаковой репрезентации лежит проявление определенного типа категоризации, обусловленной особенностями языкового сознания, формирующегося как специфические характеристики культуры и общественной жизни данного общества, определившие его психическое своеобразие и отразившиеся в специфических чертах данного языка, типа концептуализации действительности, отразившегося на уровне языковой категоризации и нашедшего воплощение в «культурном опыте» языковых знаков, приобретаемом ими в процессе реального речевого функционирования.

В этой связи следует подчеркнуть роль культурного контекста, лежащего в основе процессов подготовки, осуществления и адекватной интерпретации высказывания. Причем, культурный контекст, обусловливающий само существование тех или иных концептов в ментально-лингвальной сфере данного социума, выступает как особое, не имеющее явной, непосредственной выраженности на уровне данного речевого контекста, и, вместе с тем, непременное условие функционирования знаков и знаковых структур.

Процесс вербализации концепта оказывается обусловленным такими важнейшими составляющими, как историко-культурный контекст его существования, с учетом возможностей развития ассоциативной сферы данного концепта, с одной стороны, и наличие системных средств выражения в виде языковых знаков, характеризуемых конкретикой смыслового становления в данной речевой ситуации, с учетом «культурного опыта» их функционирования, - с другой. Особая роль в этой связи принадлежит словесному знаку, в качестве организующего центра семантики которого выступает его прямое номинативное значение.

2. Знак, будучи элементом языковой системы, фактически не является мотивированным с точки зрения внутрисистемных отношений, в то время как в речевой действительности имеет место детерминированная условиями контекста обязательность того или иного знакового обозначения, мотивированная уникальностью его смыслового развития.

В ряде случаев процесс вербализации концепта в литературно-художественном тексте характеризуется целым комплексом лингвосемиотических проявлений, обусловливающих взаимодействие топиковых цепочек, репрезентирующих данное концептуальное пространство в пределах текста. Иначе говоря, реализация ключевых концептов в литературно-художественном произведении характеризуется высокой степенью вариативности с точки зрения выбора знаковых средств, а также возможностью взаимопересечения различных концептуальных сфер на уровне одного и того же знака, обладающего, таким образом, семантической полифонией, обусловленной динамическим характером значения.

3. Процесс возникновения новых фреймов и концептуальных структур обусловлен теми изменениями в сфере данного концепта, которые относятся к области его ассоциативных характеристик, в то время как трансформации в знаковой области выступают как результат отражения тех элементов действительности и представлений о ней, которые могут быть выражены посредством актуализации системно-функциональных свойств и отношений.

В данных условиях контекста знак приобретает определенный, специфический смысл, выступая в качестве основообразующего компонента того или иного фрейма. Конкретика смыслового становления означаемого обусловлена реальным речевым контекстом актуализации данного знака, обладающим более тонкой спецификой по сравнению с лингвистическим контекстом, присущим ему как элементу системы. Концепт, выражаемый посредством целого ряда различных знаков, характеризуется структурно-содержательной многослойностью, актуализацией различных сторон соответствующего культурного контекста и возможностью расширения своей знаковой сферы вследствие развития ассоциативной области, в ряде случаев приводящего к взаимодействию с другими концептами, находящему выражение на уровне новых знаков.

Вместе с тем, базовые человеческие концепты имеют вполне определенные, наиболее устойчивые способы выражения на уровне языковой системы, являющиеся как бы «ядром» того конгломерата знаковых средств, которыми характеризуется процесс их вербализации в реальной речи, в данных контекстуальных условиях, особенно - на уровне пересечения различных концептуальных пространств.

Процесс вербализации концептов при помощи тех или иных элементов языковой системы также может рассматриваться как «двойное означивание»: наиболее очевидной системно-языковой характеристикой концепта может считаться синонимический ряд, компоненты которого, обладая определенными ассоциациями, обусловленными культурным контекстом, находят конкретное воплощение в речевых ситуациях. В речевой действительности концептуальное пространство оказывается представленным более обширным и непредсказуемым потенциалом знаковых средств вследствие системНо-функционального взаимодействия на ассоциативном уровне в различных контекстуальных условиях. Актуализация вариативных возможностей как означаемого, так и означающего обусловлена дифференциальным характером той и другой сторон знака.

4. Рассмотрение текста как смыслопорождающей сущности предполагает возможность его изучения в терминах концептуального анализа. Мотивационной основой создания новых смысловых структур и их трансформаций, инспирируемых особенностями функционирования тех или иных знаковых структур, являются специфические свойства ментально-лингвального комплекса, выступающего в качестве общей смысловой структуры соответствующего текста.

Функционально-когнитивные особенности языкового знака выявляются в процессе актуализации на уровне естественного человеческого языка определенного концептуального содержания, мотивированного совокупностью свойств данного дискурса. Изучение дискурсивных факторов позволяет осуществить всесторонний анализ текста, выступающего и как один из способов его фиксированного выражения на уровне реальной речи, и как его системно-знаковая составная часть.

Реализация функционально-когнитивных свойств языковых знаков обусловлена процессами, лежащими в основе развития ассоциативных сфер концептуальных сфер, что обеспечивает возможность взаимопересечения центральных и периферийных областей существования языковых категорий.

Таким образом, языковой знак выступает как выразитель значений, принадлежащих как к сфере линейного соположения элементов текста, так и к сфере его нелинейных взаимодействий, что проявляется в тесной связи означаемого с другими содержательными элементами текста и с теми знаковыми репрезентациями, которые функционируют в качестве их обозначений на разных уровнях языка.

В этой связи важнейшая роль принадлежит языковому знаку как текстообразующему элементу. Процесс взаимодействия составляющих текста на когнитивном уровне находит выражение в его когезии, выступающей в качестве способа их объединения вследствие необходимости осуществления целостной интерпретации речевого произведения. Знаки естественного человеческого языка, обладающие динамическим характером значения, в процессе внутритекстового взаимодействия приобретают способность к участию в смыслопорождении в данных условиях контекста, базирующегося как на языковых точках соприкосновения, так и на общности концептуальных содержаний.

5. Изучение феноменологии вербализации концептов теснейшим образом связано с актуализацией соответствующих когнитивных состояний, являющихся одним из важнейших условий осуществления семиотического выбора на уровне реальной речи, где знак приобретает определенный характер мотивированности и конвенциональности.

Выдвижение, как прием, направленный на создание особых когнитивных состояний и выступающий в качестве поискового стимула при обработке информации, в том числе и в процессе интерпретации текста, позволяет сосредоточить внимание адресата на специфике функционирования данного языкового знака и имеет особое значение с точки зрения реализации основных функций языка.

В качестве одного из видов выдвижения могут рассматриваться интертекстуальные включения. Несмотря на то, что знаковая структура такого рода сразу же ориентирует читателя на определенный стереотип, на знакомую и предсказуемую ситуацию ее реализации, новый контекст употребления, как правило, не соответствует устоявшемуся стереотипическому представлению об условиях ее функционирования в тексте-источнике. Наблюдаемое противоречие обеспечивает особый путь развития художественной реальности, сопровождаемый возникновением новых, характерных исключительно для данного контекста употребления фреймов, и позволяет создать уникальное пространство с точки зрения смыслового развития текста.

Функциональная природа интертекстуального включения может быть определена как реализация особого механизма смыслопорождения, обладающего тенденцией к созданию новых концептуальных структур и актуализации особых знаковых отношений.

6. Таким образом, среди важных функциональных особенностей языкового знака с точки зрения взаимоотношений концептуальной и семиотической сфер речемыслительной деятельности человека могут быть выделены следующие: непосредственное участие языковых знаков процессе концептуализации, способность к осуществлению процессов дифференциации и интегрирования, лежащих в сфере таких важных системно-языковых функций, как репрезентативная и номинативная.

Особая роль в этой связи принадлежит словесным знакам, представленным полнозначными словами с предметно-вещественным значением, являющимся, вместе с тем, способом идентификации предметов и явлений объективной действительности, с одной стороны, и определенной «точкой отсчета» для идентификации элементов других уровней языка, - с другой;

- ■ реализация динамического характера значения, отражающего гибкость функциональных отношений между предметом мысли, процессом концептуализации и собственно языковой категоризации;

- ■ относительно фиксированный характер языкового воплощения универсальных человеческих концептов, существование которых обусловлено наличием соответствующего культурного контекста;

- ■ реализация подвижности знаковых структур и их системно-функциональных свойств, проявляемая на уровне взаимодействия центральных и периферийных областей существования языковых категорий, в том числе обусловленная спецификой развития ассоциативной сферы концепта;

- ■ способность к вербализации концептуальной сущности посредством целого ряда значений, в зависимости от особенностей проявления специфических свойств культурного контекста, лингвистического контекста используемых в этих целях знаков, реального речевого контекста их употребления; осуществление семиотического выбора в зависимости от специфики развития ассоциативной сферы концепта - как с точки зрения способа смыслового становления знакового значения в данной речевой ситуации, так и с учетом ассоциативных свойств, вызываемых знаковой формой;

- ■ функционирование в качестве основообразующего элемента типичных с точки зрения употребления для данного знака ситуаций, а также - в составе неузуальных, новых фреймов, имеющих неустойчивый характер вследствие появления знака в данном специфическом контексте. В этом случае происходит реализация выходящего за рамки общего языкового сознания потенциала знака, мотивированного определенным контекстом употребления и не входящего в сферу идиоматики данного языка. Таким образом, осуществление метаязыковой функции является непосредственной характеристикой языкового знака;

- ■ участие языкового знака в процессе трансформации концептуального содержания под воздействием конкретной речевой ситуации, обусловленной в том числе и процессами на ассоциативном уровне;

- ■ способность языкового знака в результате процесса смысловых трансформаций на уровне индивидуально-содержательных характеристик знаков (индивидуальность и идиоматичность знака по отношению к общему концептуальному содержанию), а также пересечения и взаимодействия концептуальных сфер, - реализуемых на уровне языковых точек соприкосновения в данных условиях контекста, к выражению новых смысловых и концептуальных содержаний и участию в развитии новых концептуальных структур в качестве элементов, инспирирующих и интенсифицирующих данный процесс;

- ■ актуализация особых взаимоотношений между содержательной и формальной сторонами знака; проявление полифонических свойств знака в контексте данного речевого произведения, отражающих особенности взаимодействия различных концептуальных сфер и свойственных им ассоциаций;

- ■ реализация текстообразующей функции знака, его роли в осуществлении когезии в тексте;

- я зависимость семиотического выбора от особых когнитивных состояний; способность в этой связи к приобретению новых знаковых свойств вследствие помещения знака в необычный, специфический контекст, включая позиционные характеристики, и возможность рассмотрения целого ряда данных явлений в качестве особых семиотических приемов; - ■ обусловленность осуществления семиотического выбора особенностями языкового сознания лингвокультурного социума, на основе категориального (концептуального и семиотического) взаимодействия, с учетом феноменологии системно-функциональных отношений в их совокупности.

Рассмотрение целого ряда функционально-когнитивных свойств языковых знаков позволяет заключить, что в процессе речевой деятельности происходит актуализация реальной взаимосвязи основных функций языка в их совокупности. Так, языковой знак характеризуется такими характеристиками, как способность к реализации коммуникативной, прагматической, экспрессивной, апеллятивной, поэтической, фатической (контактоустанавливающей), метаязыковой функций языка. Особое место принадлежит роли языкового знака в процессе согласования концептуальных систем коммуникантов, включающего и решение задачи моделирования реакции собеседника, требующего в ряде случаев «перекодирования» информации, характеризуемого возможностью определенных смысловых изменений.

7. Роль базовых человеческих концептов, выступающих в качестве центральных в иерархии соответствующих концептуальных полей и представляющих собой результат процесса обобщения социального опыта, является наиважнейшей в процессе интерпретации литературно-художественного произведения, в той или иной степени выступающего в качестве определенной модели мира. Процесс согласования концептуальных систем автора и его адресата осуществляется с привлечением базисного уровня концептуализации, представляющего собой уровень обобщения на основе максимально релевантных для обыденного сознания свойств.

Следующей ступенью исследования является обращение к более высоким уровням категоризации, соотносимым с метасемиотическими и метаметасемиотическими характеристиками функционирования лингвистических единиц. В этой связи следует особо подчеркнуть факт феноменологической дифференциации концептуальных и художественных метафор. Сущность знаковой репрезентации в данном случае оказывается в значительной степени обусловленной процессом развития общего смыслового содержания художественного текста.

8. Особая роль в изучении процесса смыслового развития художественного произведения, принадлежит вычленению на определенном этапе анализа культурных сценариев (культурных фреймов). Культурный сценарий (культурный фрейм) реализуется как сфера взаимопересечения концептуальных сущностей, лежащих в основе создания данного художественного текста. Универсальный культурный сценарий (универсальный культурный фрейм) реализуется как открытая, проницаемая система в смысле разнообразия возможностей развития ассоциативных областей входящих в него основных ментально-лингвальных элементов. В разных лингвокультурных социумах универсальные культурные фреймы, имеющие комплексный характер, реализуются в соответствии с данными специфическими особенностями концептуальной и языковой картин мира. Особо следует подчеркнуть огромный потенциал культурных сценариев с точки зрения порождения новых фреймов и возможностей их интерпретаций. 9. Отличительные черты различных видов коммуникативного взаимодействия находят отражение в специфике реализации их семиотических характеристик.

Рассмотрение процесса смысловой трансформации на уровне общения индивидов, обусловленного относительной общностью особенностей их концептуальных сфер, позволяет определить принципиальное направление развития данной коммуникативной ситуации в пределах принятой концептуальной системы. В этом случае важнейшая роль будет принадлежать актуализации стереотипов, как на ментально-лингвальном уровне, так и на уровне собственно языкового обозначения, что позволяет установить факт относительной предсказуемости направлений развития ассоциаций и реализации ряда определенных семиотических средств.

Вместе с тем, в процессе интерпретации литературно-художественного произведения (в плане реализации диалога «автор - читатель») проблема актуализации концептуальных сущностей с точки зрения лингвосемиотики является весьма сложной вследствие креативного характера литературного творчества, допускающего создание различных виртуальных пространств в виде художественного целого, т.е. осуществление семиотического выбора происходит под влиянием особой ситуации. В то же время адекватное представление адресата об общей тенденции развития концептуальных областей и их языкового обозначения обусловлено процессом понимания направления смыслового развития данного текста.

Реализация коммуникативного взаимодействия на уровне текстов обусловлена возможностью рассмотрения данного явления на уровне межкультурного литературного диалога. Особое внимание следует уделить проблеме интертекстуальных включений, приобретающих в новом контексте новое концептуальное содержание, реализуемое как трансформированный, новый смысл, что отражается в приобретении ими новых языковых, категориальных характеристик в условиях новой знаковой ситуации.

Говоря о коммуникативном взаимодействии на уровне различных культур, следует особо подчеркнуть, что существование языковых категорий и реализующих их формы знаков языка обусловлено всей сложной концептосферой лингвокультурного социума. Языковое обозначение действительности отражает существование в ней тех или иных концептов, а соответственно, и референциальных отношений. Существование универсальных концептов, находящих разные способы знаковой репрезентации в разных языках, обусловливает процесс понимания на базисном уровне концептуализации и обеспечивает успешность коммуникативного взаимодействия.

10. Изучение процесса создания произведения художественной литературы на определенном этапе анализа может основываться на изучении концепта игры, реализующегося на разных уровнях репрезентации и характеризующегося фактически безграничной проницаемостью концептуальной сферы.

Языковая игра, проявляющаяся в трансформационной деятельности как в области значения, так и в области знаковой формы, подчиненная процессу развития смысловой структуры художественного текста, инспирирует образование новых смыслов и приобретение языковыми единицами тенденций к проявлению новых концептуальных свойств, чему способствуют такие характеристики «игры», как динамичность, текучесть, символизация, креативность. Следует также обратить внимание на те случаи проявления производно-семантических трансформаций, которые относятся к сфере эпидигматики, сопряженной с сохранением тождества и индивидуального характера языковой единицы.

В рамках межкультурного литературного диалога специального внимания заслуживает уровень универсальных категорий, в ряде случаев переходящих из одного текста в другой в разных знаковых проявлениях и находящихся во взаимоотношениях, соотносимых с игровой ситуацией.

11. Все вышеуказанные положения имеют особое значение с точки зрения анализа языковых явлений в германских (и в первую очередь - в английском) языках. В диссертации получает дальнейшее развитие теория англоязычного дискурса и методов его исследования, основанных на знании законов речепостроения.

Особая роль принадлежит структуре референциальных отношений в системе «знак - концепт - объективная реальность», с учетом отнесения английского языка к категории «hearer-based languages» (т.е. его ориентированности на адресата), что проявляется, например, в специфике германской грамматической системы (существование перфектных времен, реализация модальности в системе сослагательного наклонения, включая потенциальное, и т. д.).

Актуализация языковых потенций оказывается наиболее продуктивной на уровне морфологических категорий английского языка, где происходит интенсивное развитие периферийной сферы, что соответствует процессу взаимодействия языковых и понятийных категорий, с учетом особой роли прототипических характеристик.

Следует также подчеркнуть, что, в целом, игра на основе трансформаций во внутренней структуре языковых единиц очень типична именно для английского языка. Это положение может быть подтверждено в том числе и тем фактом, что передача тех или иных метасемиотических содержаний в процессе перевода на другие языки во многих случаях происходит совершенно иными путями.

Как явствует из анализа англоязычного модернистского художественного текста, языковой знак может подвергаться самым разнообразным трансформациям, как на уровне значения, так и на уровне знаковой формы, что обусловлено как структурно-системными свойствами английского языка, так и особенностями его культурной специфики.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функциональные особенности языкового знака в языке и речи"

Выводы:

Интерпретация литературно-художественного произведения может рассматриваться как одно из проявлений когниции, причем важнейшим условием в данном случае является реализация процесса согласования концептуальных систем автора и читателя на основе моделирования в сознании адресата картины мира, адекватной авторской. Особого внимания заслуживает установка воспринимающего, поскольку один и тот же текст может одновременно играть роль и сообщения, и кода.

Особенности функционирования английского языка определяются высокой степенью выражения внутренней референции, что проявляется в манифестации апеллятивной функции языка при помощи различных языковых средств, структурно-содержательные свойства которых ориентированы на внутренний мир адресата. Таким образом реализуется установка на согласование концептуальных систем коммуникантов, т.е. способность языкового обозначения действительности обеспечивать эффективный коммуникационный процесс.

Функциональный аспект выдвижения как способа активизации внимания читателя (или слушателя) обусловлен использованием данного семиотического приема в целях создания особого стилистического эффекта, как на уровне собственно информативном, так и для передачи экспрессивно-эмоционально-оценочных характеристик высказывания, - что обусловлено помещением знака в не свойственный для узуального, нейтрального употребления контекст, в особую по отношению к другим элементам текста позицию.

Выдвижению принадлежит важная роль в плане реализации номинативной функции языка. В случае особого расположения языкового знака может осуществляться трансформация в сфере его значения, что в целом ряде высказываний характеризуется возникновением новой языковой единицы в данных условиях контекста, в том числе являющейся одним из возможных знаковых средств вербализации того или иного концепта. Подобные моменты сопровождаются появлением новых, необычных фреймов, актуализация которых осуществляются сугубо в рамках данной речевой ситуации.

Следует подчеркнуть, что в ряде случаев употребление языковых единиц, характеризующихся внутренне присущими (ингерентными) экспрессивно-эмоционально-оценочными коннотациями, может рассматриваться как способ активизации внимания адресата, обусловленный спецификой внутрисистемных знаковых характеристик, приобретающих на уровне реальной речи особый функциональный смысл.

Выдвижение играет важнейшую роль в процессе реализации коммуникативной функции языка. Основной целью использования языкового знака в неузуальной ситуации в данном случае является установление общности концептуальных систем собеседников, с учетом понимания ими общего культурного контекста, с одной стороны, и использования адекватных кодовых возможностей, - с другой.

Функционально-прагматические свойства выдвижения обусловлены самой его природой, его назначением, ориентированным на корректировку внутреннего состояния адресата, т. е. привлечение его внимания к тем элементам высказывания, при помощи которых автор предполагает установить с ним контакт, а также достигнуть адекватности его реакции на ситуацию.

Особая роль принадлежит данному семиотическому приему в гносеологическом плане, предполагающему, в результате привлечения особого внимания к определенным языковым единицам, обращение к широкому филологическому контексту, к изучению «культурного опыта» знаков и знаковых структур, репрезентируемых в тех или иных произведениях речи. В этой связи возникает возможность рассмотрения потенциальных свойств знака, актуализация которых осуществляется в особых, неузуальных условиях.

Всестороннее изучение речевого произведения - текста - возможно только в тесной взаимосвязи с основой его появления - дискурса, понимаемого нами как процесс, обусловливающий возможность создания данного текста. Дискурс включает в себя как общий культурный контекст, характеризующийся целым рядом экстралингвистических факторов, так и собственно языковые, знаковые свойства воплощения действительности и представлений о ней, в том числе и на виртуальном, не имеющем реальной соотнесенности с материальным миром, уровне. Следует подчеркнуть в этой связи интерактивный, динамический характер дискурса.

Текст как один из способов представления дискурса на уровне речи может рассматриваться как составная часть дискурса, выступающего в качестве источника актуализируемых в нем ментально-лингвальных и собственно лингвистических свойств. Важнейшим вопросом в этой связи является проблема семиотического выбора, в процессе реализации которого особая роль принадлежит параметру когнитивных состояний.

Текст может рассматриваться не только как формализованное целое, созданное на основе определенного когнитивного среза, но и как смыслопорождающая сущность. Вместе с тем, следует особо подчеркнуть, что механизм смыслопорождения на основе функционирования тех или иных знаковых структур мотивирован спецификой развития смысловой структуры текста. Иначе говоря, реализация знаковых потенций языка, инспирирующая трансформацию и порождение новых смысловых структур, обусловлена теми явлениями и процессами, которые имеют место в сфере концептуального взаимодействия, находящего выражение на уровне языковых точек соприкосновения в текстовой ткани.

Изучение лингвистических явлений в дискурсивном преломлении позволяет более тщательно изучить возможности соотношения периферийных и центральных областей лингвистических категорий с точки зрения трансформации и взаимодействия смыслов. Соответственно, языковой знак, приобретает еще более сложный «содержательный фон», т. е. ту глубокую концептуальную подоплеку, которая при определенных благоприятных условиях переходит из сферы потенциального в сферу актуального.

Универсальный характер ряда концептуальных сущностей, находящих выражение в знаковой системе языка, создает возможность актуализации знака на уровне символа, имеющего более абстрактно-обобщенный характер, проектируемый процессом метафоризации. Иначе говоря, языковой знак может рассматриваться в данном случае как полифункциональная единица, с одной стороны, - реализующая значение конкретного элемента объективной действительности, с другой, - актуализируемая на уровне концептуализации в широком смысле, являясь носителем более абстрактного значения, что обусловлено также и контекстами употребления языковых единиц. Таким образом, подвижность функциональных отношений способствует осуществлению сдвигов в распределении семиотических связей.

Вместе с тем, следует особо подчеркнуть, что основное внимание в исследовании специфики языкового знака принадлежит его рассмотрению с системно-функциональной точки зрения, т. е. в сочетании внутренних (системных) отношений в языке с особенностями его функционирования в речи. В то же время необходимо учитывать тот факт, что характеризуемая определенным лингвистическим контекстом на системном уровне, языковая единица приобретает смысловое становление значения в процессе актуализации в реальной речевой действительности, в условиях данной речевой ситуации.

Данные положения нашли подтверждение в процессе анализа текстов англоязычной художественной литературы, что позволяет выявить целый ряд особенностей функционирования знаков и знаковых структур, служащих реальным воплощением элементов концептосферы литературно-художественного произведения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенный анализ позволил сделать следующие выводы:

1. Главной функциональной особенностью языкового знака является его роль в процессе концептуализации действительности. Актуализация концептуального содержания на вербальном уровне обусловлена естественным существованием соответствующего культурного контекста, а также непосредственно связанным с ним фактом существования определенных языковых знаков, обладающих целым рядом специфических свойств. Концепт выступает как социокультурно обусловленная ментально-лингвальная единица, характеризующаяся открытостью концептуального пространства и нерегулярностью предсказуемости направлений развития ассоциативной сферы, что находит отражение в особенностях функционирования языковых знаков и наиболее очевидно проявляется в процессе их актуализации в реальной речи, где особая роль принадлежит смысловому становлению значения, обусловленному данным контекстом употребления.

Важнейшая роль принадлежит «культурному опыту» знака, выступающему как относительно устойчивая, сложившаяся вследствие накопления определенных индивидуальных свойств характеристика его функционирования в языке как средства воплощения данного концепта, обладающего, вместе с тем открытостью, проницаемостью концептуального пространства на уровне ассоциативной сферы (что отражено в его способности быть выраженным посредством целого комплекса знаковых средств). Особая роль в этой связи принадлежит словесному знаку, поскольку «слово, несмотря на все трудности, связанные с определением этого понятия, есть единица, неотступно представляющаяся нашему уму как нечто центральное в механизме языка».1

1 См.: [390, с. 143].

Сущностные характеристики различных систем знаков могут быть выражены посредством знаков естественного человеческого языка, что подтверждает первичный характер языковой семиотической системы по отношению к другим системам знакового порядка.

2. Вследствие реальной необходимости в вербальном выражении концептуальной стороны знака, являющейся историко-культурным компонентом в широком смысле, определяющим специфику реализации данного значения, относительно независимая онтологически сущность приобретает конкретное смысловое наполнение на уровне реальной речи, на ходящее отражение также и в системе - в плане подвижности и гибкости структуры значения.

Реализация ключевых концептов в литературно-художественном произведении характеризуется высокой степенью вариативности с точки зрения выбора знаковых средств, а также семантической полифонией, проявляющейся в возможности взаимопересечения различных концептуальных сфер на уровне одного и того же знака.

3. В конкретной речевой ситуации знак проявляет способность к приобретению данного, специфического смысла, будучи основообразующим элементом определенного фрейма.

Двойное означивание» реализуемое, с одной стороны, на виртуальном уровне, представляющем определенный потенциал знаков как элементов системы, и на реальном уровне - в реальной речевой действительности, в конкретных ситуациях, мотивированных контекстом данного речевого целого, - с другой, выступает как основная функциональная характеристика процесса вербализации концептов при помощи знаков естественного человеческого языка. В этой связи отмечается возможность активного участия ассоциативной сферы в процессе означивания.

4. Принципиально важным положением для нашего исследования является тезис о том, что всестороннее и глубокое изучение речевого произведения - текста — возможно только в тесной взаимосвязи с основой его появления - дискурса, понимаемого нами как процесс, обусловливающий возможность создания данного текста. Дискурс включает как собственно языковые характеристики, в основе которых лежат реальные возможности актуализации ментально-лингвальных сущностей, так и широкий филологический контекст, включающий целый ряд экстралингвистических факторов. Важнейшей особенностью дискурса является его динамический, интерактивный характер.

Языковой знак играет особую роль в осуществлении когезии текста, его организационно-содержательной связности, приобретая способность в процессе внутритекстового взаимодействия к участию в процессе трансформации и порождения смыслов, обусловленном общностью концептуальных содержаний языковых единиц и спецификой их знаковых свойств, как на уровне означаемого, так и на уровне означающего.

5. Одним из наиболее важных средств связи внутри текста являются различные виды выдвижения. Привлечение внимания к выдвигаемому компоненту достигается путем мотивированной определенными коммуникативными целями актуализации языкового знака в неузуальных, отличных от принятой нормы употребления, условиях. Выдвижение является неотъемлемой частью когнитивной процедуры отбора наиболее значимой в данном контексте информации, определяя, таким образом, направление и совокупность способов интерпретации текста.

Рассматривая интертекстуальные включения как один из видов выдвижения, следует подчеркнуть, что реализация подобных «заимствованных знаков» в художественном тексте обусловливает возможность проявления его специфических свойств по отношению к реальной действительности и является одним из способов создания особого, виртуального пространства, обеспечивающего развитие смысловой структуры данного текста. Семиотическая функция интертекстуальных включений осуществляется в процессе помещения данных знаковых комплексов в новые условия контекста, что может сопровождаться целым рядом структурно-смысловых трансформаций, обладающих тенденцией к реализации новых межфреймовых отношений и концептуальных пространств.

6. Рассмотрение целого ряда функционально-когнитивных свойств языковых знаков позволяет заключить, что в процессе речевой деятельности происходит актуализация реальной взаимосвязи основных функций языка в их совокупности. Так, языковой знак характеризуется такими характеристиками, как способность к реализации коммуникативной, прагматической, экспрессивной, апеллятивной, поэтической, фатической (контактоустанавливающей), метаязыковой функций языка. Особое место принадлежит роли языкового знака в процессе согласования концептуальных систем коммуникантов, включающего и решение задачи моделирования реакции собеседника, требующего в ряде случаев «перекодирования» информации, характеризуемого возможностью определенных смысловых изменений.

7. Особая роль в процессе интерпретации литературно-художественного произведения принадлежит базовым человеческим концептам, выступающим в качестве центральных в иерархии соответствующих концептуальных сфер и являющимся результатом процесса обобщения социально-исторического опыта людей. Базовые человеческие концепты имеют специфические способы выражения на уровне языковой системы, находящиеся в центре того обширного «знакового пространства», которое способствует процессу их вербализации в реальной речи.

Базисный уровень концептуализации, т. е. уровень обобщения на основе максимально релевантных для обыденного сознания свойств, обеспечивает успешность процесса согласования концептуальных систем коммуникантов.

Важно также отметить факт феноменологической дифференциации концептуальных и художественных метафор, вследствие реализации последних на метасемиотическом уровне лингвистического анализа.

8. Анализ процесса развития смысловой структуры текста непосредственно связан с вычленением тех культурных фреймов, которые лежат в основе создания произведения словесно-художественного творчества. Культурный сценарий, или фрейм произведения выступает как сфера взаимопересечения и взаимопроникновения различных концептуальных сущностей, реализуемых в данном речевом целом. Универсальный культурный сценарий (универсальный культурный фрейм) может быть определён как комплексная концептуальная сущность, которая, в отличие от скрипта, выступающего как структурированная сущность, имеющая характер последовательности, представляет собой «открытую» систему в том смысле, что включает широкий спектр возможностей реализации ментально-лингвальных проявлений, свойственных различным культурно-языковым социумам. Данный этап изучения литературно-художественного текста предполагает установление категориальных свойств общего порядка и на этой основе выделение таких специфических характеристик текста, которые позволят перейти к следующей ступени анализа, отражающей более высокий уровень категоризации.

9. Процессы смысловых трансформаций, соответствующих различным видам коммуникации (на уровне общения индивидов, текстов, культур), безусловно, находят выражение в знаковой системе языка.

Так, адекватная интерпретация высказывания, основанная на общности концептуальных областей коммуникантов, обусловливает тот или иной тип развития данного диалога в пределах принятой ментально-лингвальной системы и, вследствие общности стереотипических характеристик данной конситуации, обладает свойством относительной предсказуемости направлений развития ассоциативной сферы, что, соответственно, отражается и в относительно предсказуемой реализации семиотических средств. Исключение в данном случае могут составлять литературно-художественные произведения, в которых виртуальный характер создаваемого авторами мира обусловливает создание особых условий для осуществления семиотического выбора. Вместе с тем, понимание концептуальной основы данного текста создает возможность адекватности представлений адресата о направлении развития ассоциативных областей.

Реализация коммуникативного взаимодействия на уровне текстов обусловлена возможностью рассмотрения данного явления на уровне межкультурного литературного диалога. В этом случае важнейшая роль принадлежит проблеме интертекстуальных включений, приобретающих в новом контексте новую концептуальную нагруженность, реализуемую как трансформированный, новый смысл, что отражается в приобретении ими новых языковых, категориальных характеристик в условиях новой знаковой ситуации (семиотического контекста, выступающего в качестве плана выражения данного концептуального комплекса). Особенности функционирования языка на этапе создания нового произведения вступают в тесное взаимодействие с лингвистическими характеристиками интертекста, ставшего неотделимым ментально-лингвальным компонентом нового концептуального пространства, и являются важнейшим фактором в процессе его последующего понимания.

Особая роль принадлежит проблеме изучения коммуникативного взаимодействия на уровне различных культур. В этом случае существование языковых категорий и реализующих их формы знаков языка обусловлено всей сложной концептосферой данного лингвокультурного социума, регламентирующей существование в ней тех или иных концептов, а соответственно, и референциальных отношений. Вместе с тем, наличие целого ряда универсальных ментально-лингвальных сущностей, находящих разные способы знаковой репрезентации в разных языках, позволяет осуществить процесс понимания на базисном уровне концептуализации и обеспечивает успешность процесса межкультурной коммуникации. Проблема изучения ассоциативных свойств концептуальных пространств и их языкового обозначения оказывается в данном случае исключительно сложной, лежащей в сфере дифференциации разных концептуальных и языковых картин мира.

10. Одним из наиболее емких концептов, позволяющих изучить феноменологию процесса создания произведения художественной литературы, является концепт игры, реализующийся на разных уровнях репрезентации.

Фактически безграничная проницаемость концептуального пространства «игры» находит выражение в высокой степени метасемиотичности текста, позволяющего отразить широкие возможности в развитии ассоциативной сферы данной концептуальной сущности.

Игра на уровне языковых форм, подчиненная процессу общего смыслового развития художественного текста, инспирирует образование новых смысловых структур, чему способствуют такие свойства «игры», как динамичность, текучесть, символизация, креативность.

В то же время неисчерпаемые возможности реализации элементов знаковой системы человеческого языка, с учетом процесса актуализации периферийных категорий и форм, в ряде случаев вступают в определенное противоречие с механизмом реального функционирования знаков, не только с точки зрения нормированного употребления на уровне речи, но и на уровне перспективных ассоциаций и пропозициональных характеристик на уровне языка.

Данное явление может рассматриваться также с точки зрения межкультурного литературного диалога, где особое значение приобретает осуществление игры в сфере универсальных категорий, переходящих из одного пространства текста в другое и репрезентирующих сложный динамический процесс концептуального взаимодействия.

11. Рассмотрение структуры референциальных отношений в системе «знак - концепт - объективная действительность» в реальной речи на материале английского языка позволяет придти к заключению о высокой степени референциальной связанности содержательных характеристик высказывания и специфики внутреннего мира адресата в англоязычном социуме.

Коммуникативно-прагматический аспект функционирования языкового знака теснейшим образом взаимодействует с фатической (контактоустанавливающей) функцией языка, направленной не только на придание естественности ситуации высказывания, подготовку слушающего к восприятию данного содержания, но и на создание условий для моделирования определенной картины мира в сознании собеседника, адекватной реакции на предлагаемую информацию.

В этой связи реализуется весь потенциал знаковых средств, включающий периферийные области их функционирования. Особого внимания в данном случае заслуживают возможности морфологического уровня английского языка, а также способность словесного знака к проявлению полифонии, позволяющей обнаружить особые семантические характеристики на уровне его означающего. В этой связи особая роль принадлежит знанию законов речепостроения в английском языке, лежащих в основе изучения англоязычного дискурса.

Материал англоязычных литературно-художественных произведений включает большое количество ситуаций, основанных на знании предшествующих текстов национальной литературы, широкого филологического контекста. Так, например, активизация когнитивных способностей адресата при помощи выдвижения в значительной степени обусловлена различными способами реализации таких знаковых структур, как интертекстуальные включения, заимствованные из творчества

Шекспира, что позволяет сосредоточить внимание как на функционирующих в них универсальных концептуальных сущностях, так и на особенностях их актуализации в англоязычном ментальном пространстве, а также тех способах языкового выражения, которые характеризуют процесс вербализации данных концептов.

Следует также отметить, что очень типичная для английского языка игра на основе трансформаций во внутренней структуре языковых единиц является одной их специфических черт рассмотренных в работе текстов. Особая ситуация может быть отмечена в отношении модернистского художественного текста, где вследствие актуализации особых структурно-системных свойств английского языка, а также его культурной специфики языковой знак подвергается различным трансформациям, как на уровне означаемого, так и на уровне означающего, - что, в то же время, является одним из способов активизации внимания адресата.

 

Список научной литературыВишнякова, Ольга Дмитриевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Августин Блаженный. Исповедь Блаженного Августина, Епископа Илонского // Богословские труды. Вып. 19. М.: Московская Патриархия, 1978.-С. 71 -264.

2. Абаев Н.В. Чань-буддизм и культурно-психологические традиции в средневековом Китае. Новосибирск: Наука, Сиб отд-ние, 1989. - 272 с.

3. Александрова О. В. Когнитивная функция языка в свете функционального подхода к его изучению // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань: 2000. - С. 151 - 153.

4. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса (на материале английского языка). М.: Высшая школа, 1984. - 211 с.

5. Александрова О.В., Болдырева J1.B., Долгина Е.А., Яковлева Е.В., Комова Т.А., Менджерицкая Е.О., Васильев В.В. Введение в функциональную англистику (Introduction to Functional Anglistics) / Под ред. O.B. Александровой. M.: МГУ, 1998. - 232 с.

6. Александрова О.В., Комова Т.А. Современный английский язык: Морфология и Синтаксис. Modern English Grammar: Morphology and Syntax. M.: МГУ, 1998. - 208 с.

7. Александрова O.B., Тер-Минасова С.Г. Английский синтаксис (Коллокация, коллигация и речь) М.: МГУ, 1987. - 186 с.

8. Английский лексикон в когнитивно-дискурсивной парадигме / Сборник научн. тр. Выпуск 457. М.: Моск. гос. лнгв. университет, 2001. - 166 с.

9. Аникин Г.В., Михальская Н.П. История английской литературы. М.: Высш. школа, 1975. - 528 с.

10. Аникст A.A. Сценическая история драматургии Уильяма Шекспира // Шекспир У. Полн. собр. Соч. в 8-ми т. Т. 8. М.: 1960. - С. 611 - 630.

11. Аникст A.A. Шекспир. Проблемы стиля // Театр. 1984. № 7. С. 111- 126.

12. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика//Апресян Ю.Д. Избр. труды, том I. М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1993. - VIII е., 472 с.

13. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания // Вопр. языкознания.- 1995. № 1. - С. 37 - 67.

14. Аринштейн Л., Скороденко В. (Комментарии)//Английская поэзия в русских переводах. XX век. М.: Радуга, 1984. - С. 723 -737.

15. Аристотель. Об истолковании//Аристотель. Сочинения в четырех томах. М.: Мысль, 1978. Т. 2. - С. 91- 116.

16. Аристотель. О душе // Аристотель. Сочинения в четырех томах. М.: Мысль, 1975. Т. 1. - С. 369 - 448.

17. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. -Спб.: Изд-во С. Петерб. ун-та, 1999.

18. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования). М.: Просвещение, 1990. - 300 с.

19. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М.: 1980. - С.156 -249.

20. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс //Теория метафоры. М.: 1990. -С. 5 - 31.

21. Арутюнова Н.Д. От образа к знаку//Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. М.: 1988. - С. 147 - 162.

22. Арутюнова Н.Д. Проблемы синтаксиса и семантики в работах Ч. Филлмора // Вопр. языкознания. 1973. № 1. - С. 117 - 124.

23. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. - I - XV, 896 с.

24. Аствацатуров A.A. Т.С. Элиот и его поэма «Бесплодная земля». СПб.: Изд-во С,- Петербургского Университета, 2000 // Eliot, on-line.

25. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Государственное учебно-педагогическое изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1957. - 295 с.

26. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. Энциклопедия, 1966.- 607 с.

27. Ахманова О.С. Фонология. Морфонология. Морфология. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1966. - 107 с.

28. Ахманова О.С., Валиева Э.Г., Соловьева С.К. О морфологических категориях в современном английском языке // Филол. науки. 1977. - № 4. - С. 64 - 70.

29. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема // Вопр. языкознания. 1977. - № 3. - С. 47-54.

30. Базылев В.Н. Синергетика языка: Овнешнение в гадательных практиках. -М.: Диалог-МГУ, 1998.- 180 с.

31. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1955.-416 с.

32. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд иностр. лит., 1961. - 394 с.

33. Баранов А.Н., Добровольский Д.О., Михайлов М.Н., Паршин П.Б., Романова О.И. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. Т. 1. М.: Помовский и партнеры, 1996. - 642 с.

34. Баранова JLJ1. Онтология английской письменной речи: Автореф. дисс. . д-ра. филол. наук. М.: 1996. - 56 с.

35. Барт Р. Нулевая степень письма // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С.Степанов. М.: 2001. - С. 349 - 350.

36. Бархударов JI.C. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). -М.: Между нар. отношения, 1975.- 240 с.

37. Бахтин М.М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук. Спб.: Азбука, 2000. - 336 с.

38. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет.- М.: Худож. лит., 1975. 502 с.

39. Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов. Россия, 1979. - 318 с.

40. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. М.: Худож. лит., 1965. - 527 с.

41. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / Сост. С.Г.Бочаров. 2-е изд. - М.: Искусство, 1986. - 445 с.

42. Бейтс Э. Интенции, конвенции и символы // Психолингвистика. М.: 1984.-С. 50 - 102.

43. Беккер A.B. Когнитивно-прагматический аспект современной иноязычной номинации в английском тексте. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1999. - 22 с.

44. Белобородое A.A. Языковое сознание: сущность и статус // Современная наука и закономерности ее развития. Вып. 4. Томск: 1987. - С. 131 - 147.

45. Беляевская Б.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова // Структуры представления знаний в языке. М.: 1994. - С. 87 - 110.

46. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Под ред. с вступит, статьей и комментарием Ю.С.Степанова.- М.: Издательство «Прогресс», 1974 .447 с.

47. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа // Новое в лингвистике. Вып.4. М.: 1965.-С. 434-449.

48. Березин Ф.М. История лингвистических учений. М.: Высшая школа, 1975.-304 с.

49. Березин Ф.М. О парадигмах в истории языкознания XX в. // Лингвистические исследования в XX в.: Сб. обзоров / исслед. Отдел языкознания, Редколл.: Березин Ф.М., отв. ред. и др. М.: ИНИОН РАН,2000.-С. 9-25.

50. Библер B.C. От наукоучения к логике культуры: два философских введения в двадцать первый век. - М.: Издательство политической литературы, 1991.-413 с.

51. Блинова О.И. Языковое сознание и вопросы теории мотивации // Язык и личность. / Отв. ред. Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1989. - С. 122 - 126.

52. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 2000.-381 с.

53. Блумфильд JI. Ряд постулатов для науки о языке //Звегинцев В.А. История языкознания XIX XX вв. Ч. И. - М.: 1960.

54. Блумфильд JI. Язык / Пер. с англ. Е.С. Кубряковой и В.П. Мурат. М.: Прогресс, 1968. - 606 с.

55. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. -М.: 1963.-217 с.

56. Бокадорова Н.Ю. Сильвен Ору и современная французская школа истории и эпистемологии наук о языке (Вступ. статья) // Ору С. История. Эпистемология. Язык / Пер. с фр. М.: ОАО ИП Прогресс, 2002. -С. 5-21.

57. Болдырев H.H. Семантика притяжательное™ в когнитивном аспекте // Английский лексикон в когнитивно-дискурсивной парадигме / Сборник научн. тр. Вып. 457. М.: Моск. гос. лнгв. университет, 2001. - С. 10 - 19.

58. Болдырев H.H. Функционально-семиологический принцип исследования языковых единиц // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова / Отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 383 - 393.

59. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978. -175 с.

60. Бондарко A.B. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971.115 с.

61. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. 2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 208 с.

62. Бондарко A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка / Рос. Академия наук. Ин-т лингвистических исследований, М.: Языки славянской культуры, 2002. - 736 с.

63. Брудный A.A. К проблеме семантических состояний // Сознание и деятельность. Фрунзе: 1964. - С. 3 - 10.

64. Брудный A.A. Психологическая герменевтика. М.: 1998. - 336 с.

65. Брунер Дж. С. Онтогенез речевых актов // Психолингвистика. М.: 1984. -С. 21 -9.

66. Будагов P.A. Из истории языкознания. Соссюр и соссюрианство. М.: Изд-во МГУ, 1954.-32 с.

67. Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили. М.: Высшая школа, 1967. - 375 с.

68. Будагов P.A. Филология и культура. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. -303 с.

69. Будагов P.A. Язык и речь в кругозоре человека М.: Добросвет-2000, 2000. - 304 с.

70. Будагов P.A. Язык реальность - язык. - М.: Наука, 1983.- 261 с.

71. Булыгина Т.В., Леонтьев АА. Карл Бюлер: жизнь и творчество: (Вступ.ст.) // Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М.: Изд. группа «Прогресс», 2000. - С. VII - XXIV.

72. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира: (На материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.- 576 с.

73. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М.: Изд. группа «Прогресс», 2000. - С. VII - XXIV, 502 с.

74. Вайнрайх У. Языковые контакты. Киев: Вища школа, 1979. - 263 с.

75. Валиева Э.Г. Лексическая категория качества в современном английском языке. Автореф. дис. . кан. филол. наук. - М.: 1976. - 17 с.

76. Ван Валин Р.Д., Фоли У. Референциально-ролевая грамматика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып IX. М.: Прогресс, 1982. - С. 376 - 410.

77. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -312 с.

78. Ван Дейк Т.А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. - С. 153 -211.

79. Веденина Л.Г. Основная проблематика французского функционализма. Вступ.статья // Мамудян М. Лингвистика. М.: Прогресс, 1985. - С. 5 - 30.

80. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. - I - XII, 780 с.

81. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. -411 с.

82. Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике. М.: Высшая школа, 1990.- 128 с.

83. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. -М.: Рус. яз., 1999. 246 с.

84. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. М.: Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина, 1999. - 84 с.

85. Виноград Т. К процессуальному пониманию семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М.: Прогресс, 1983. - С. 123 - 170.

86. Виноград Т. Машина, понимающая естественный язык.-М.: Мир, 1976. 294 с.

87. Виноградов В.В. История русских лингвистических учений. М.: Высш. школа, 1978. - 367 с.

88. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - С. 53 - 87.

89. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. Вопр. языкознания. 1953. - № 5. - С. 3 - 29.

90. Виноградов В.В. О формах слова //Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - С. 33 - 50.

91. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.

92. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. (На материале русского и родственных языков) // Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - С. 166 - 220.

93. Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода. М.: Изд-во МГУ, 1978. -172 с.

94. Винокур Т. Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция // Язык и личность / Ред. Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1989. - С. 11 - 23.

95. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. М.: ИЛ, 1958. - 134 с.

96. Вишнякова О.Д. Взаимодействие лексической и грамматической морфологии в словах на able: Дисс. . .канд. филол. наук. - М.: 1984. -140 с.

97. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000. - 128 с.

98. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка//Бахтин М. М. (Под маской). Фрейдизм. Формальный метод в литературоведении. Марксизм философия языка. Статьи. М.: Изд-во "Лабиринт", 2000. - С. 350 - 486.

99. Воробьев В.В. Лингвокультурологическая парадигма личности. М.:

100. Рос. Ун-т дружбы народов, 1996. 170 с.

101. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка. -М.: Изд-во МГУ, 2000. 502 с.

102. Вундт В. Введение в философию / Под ред. A.JI. Субботина.- М.: ЧеРо; Добросвет, 1998. 354 с.

103. Выготский JI.C. Психология. -М: Апрель пресс: ЭКСМО-пресс, 2000.

104. Выготский JI.C. Мышление и речь // Выготский JI.C. Собрание сочинений в 6-ти т. М.: Педагогика, 1982. Т. 2. - С. 6 - 361.

105. Выготский JI.C. Психология. -М.: Апрель пресс: ЭКСМО-пресс, 2000.- 1006 1. с.

106. Выготский JLС. Психология искусства. М.: Педагогика, 1987. - 344 с.

107. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (На материале французского и русского языков). М.: Междунар. отношения, 1977. - 264 с.

108. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.- 139 с.

109. Гвишиани Н.Б. Полифункциональные слова в языке и речи. М.: Высш. школа, 1979.- 200 с.

110. Гвишиани Н.Б. Слово на -1у как предмет грамматики и фразеологии.

111. Дисс. . канд. филол. наук. М.: 1976. - 153 с.

112. Гвишиани Н.Б. Современный английский язык: Лексикология (новый курс для филологических факультетов университетов). Modern English lexicology: Vocabulary in use. M.: Изд-во МГУ, 2000. - 221 с.

113. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии). М.: Высш. шк., 1986. - 280 с.

114. Тендер: Язык, культура, коммуникация: Материалы первой Междунар. конф. 25 26 нояб. 1999 г. - М.: МГЛУ, 1999. - 145 с.

115. Гениева Е.Ю. Предисловие к изданию: Джойс Дж. Дублинцы. Портретхудожника в юности / На англ. яз. М.: Прогресс, 1982. - С. 3 - 10.

116. Герасимов В.И. К становлению когнитивной грамматики // Современные зарубежные грамматические теории. М.: 1985. - С. 213 -250.

117. Герасимов В.И. , Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. - С. 5 - 11.

118. Гиндин С.И. Риторика и проблемы структуры текста. (Комментарий) // Общая риторика: Пер. с фр. / Ж. Дюбуа, Ф. Пир, А. Тринон и др. Общ. ред. и вступ. ст. А.К. Авеличева. М.: Прогресс, 1986.- С. 355 - 366.

119. Глагол в германских языках / Под ред. М.В. Раевского. Тула: ТГПИ им. Л.Н.Толстого, 1976. - 95 с.

120. Головачева A.B. Идентификация и индивидуализация в анафорических структурах // Категория определенности неопределенности в славянских и балканских языках. - М.: Наука, 1979. - С. 175 - 203.

121. Голосовкер Я.Э. Логика мифа. М.: Наука, 1987. - 218 с.

122. Городецкий Б.Ю. Компьютерная лингвистика: Моделирование языкового общения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. -М.: Прогресс, 1989. С. 5 - 29.

123. Грепл М. О сущности модальности // Языкознание в Чехословакии, 1956-1974. М.: Прогресс, 1978. - С. 277 - 301.

124. Грин Дж. Психолингвистика: Хомский и психология //Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. М.: 1976. - С. 221 - 332.

125. Грюнбаум А. Философские проблемы пространства и времени / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1969. - 590 с.

126. Гулыга A.B. Философская антропология Вильгельма фон Гумбольдта. (Вступ. статья) // Гумбольдт В. Язык и философия культуры / Пер. с немецкого языка. М.: Прогресс, 1985. - С. 7 - 23.

127. Гумбольдт В. Язык и философия культуры / Пер. с немецкого языка.

128. М.: Прогресс, 1985.-451 с.

129. Гуссерль Э. Кризис европейского человечества и философия//Вопр. философии. № 3. - 1986. - С. 101 - 106.

130. Гуссерль Э. Собрание сочинений. Феноменология внутреннего сознания времени. Т. 1. М.: РИГ. «Логос»; Гнозис, 1994. -304 с.

131. Гухман М.М. Процессы парадигматизации и историческая типология словоизменительных систем германских языков // Историко-типологические исследования морфологического строя германских языков. М.: Наука, 1972. - С. 39 - 69.

132. Гухман М.М. Типология развития залоговых оппозиций //Историко-типологическая морфология германских языков. Категория глагола. -М.: 1977.-С. 128-211.

133. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1991 .205 с.

134. Данилова И.Е. О композиции итальянской картины кватроченто // Советское искусствознание. 1973. М.: Сов. художник, 1974. - 414 с.

135. Демьянков В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория // Язык и структура представления знаний. М.: 1992. - С. 39 - 77.

136. Демьянков В.З. Конвенции, правила и стратегии общения (интерпретирующий подход к аргументации) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. - 1982. - Т. 41. - № 4. - С. 305 - 313.

137. Демьянков В.З. Лингвистическая интерпретация текста: универсальные и национальные (идиоэтические) стратегии // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова / Отв. ред.

138. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 309-323.

139. Демьянков В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность//

140. Вопр.языкознания. 1983. - № 6. - С. 58-67.

141. Денисов П.Н. Очерки по языку русской общественной мысли. Язык русской общественной мысли конца XIX первой четверти XX вв. - М.: МАЛП, 1998.- 185 с.

142. Долгова (Александрова) О. В. Семиотика неплавной речи. М.: Высш. школа, 1978.-264 с.

143. Долгова (Александрова) О.В. Синтаксис как наука о построении речи. -М.: Высш. школа, 1980. 191 с.

144. Долецкая Е.С. Риторика лекторской речи. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М.: 1982. - 27 с.

145. Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики. М.: Прогресс, 1973.-286 с.

146. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980,- 224 с.

147. Дюкро О. Неопределенные выражения и высказывание//Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. Вып. XIII. - С. 263 -291.

148. Дурст-Андерсен П.В. Ментальная грамматика и лингвистические супертипы // Вопр. языкознания. 1999. № 6.- С. 30 - 42.

149. ЕльмслевЛ. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. Вып. 1.-М.: Ин. лит-ра, 1960. С. 284 - 389.

150. Ермолаева Л.С. Система средств выражения модальности в современных германских языках (на материале немецкого, английского, шведского, исландского языков). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — М., 1964. -15 с.

151. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во ин. лит-ры, 1958. -404 с.

152. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: Изд-во Академии пед. наук РСФСР, 1958.-370 с.

153. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982.156 с.

154. Журавлева О. В. Когнитивные модели языковой игры (на материале заголовков русских и английских публицистических изданий). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Баранаул, 2002. - 21 с.

155. Заботкина В.И. Семантика и прагматика нового слова. Дисс. . д-ра. филол. наук. М., 1991.-375 с.

156. Заботкина В.И. Культурный контекст и лексикон //Английский лексикон в лингвистическом и культурологическом пространстве. Вып.

157. М.: Моск. гос. лингв, университет, 1992. - С. 75 - 84.

158. Задорнова В. Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. -М.: Высшая школа, 1984. 152 с.

159. Залевская A.A. Информационный тезаурус человека как база речемыслительной деятельности // Исследование речевого мышления в психолингвистике. М.: 1985. - С. 150-171.

160. Заметалина М.Н. К проблеме описания функционально-семантического поля в синхронии и диахронии // Филол. науки. 2002. - № 5. - С. 89 -93.

161. Засурский Я.Н., Медникова Э.М. Критико-библиографические справки и комментарий // Американская новелла XIX века / Сост. Я.Н. Засурский. М.: Прогресс, 1978. - С. 357 - 442.

162. Затонский Д. Что такое модернизм? // Контекст. 1974. Литературно-теоретические исследования. М.: Наука, 1975. - С. 135 - 167.

163. Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М.: Издательство Московского университета, 1962. - 383 с.

164. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: МГУ, 1976.-307 с.

165. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Изд-во МГУ, 1973.

166. Земская Е.А. Еще раз о языке русского зарубежья // Язык система. Язык - текст. Язык - способность. - М.: 1995. - С. 233 - 241.

167. Зильберман Л.И. Структурно-семантический анализ текста. -М.: Наука, 1982.- 134 с.

168. Зимняя И. А. Речевой механизм в схеме порождения речи (применительно к задачам обучения иностранному языку) // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. М.: 1969. - С. 5 -16.

169. Знак. Слово. Текст: Семиотические аспекты языковых единиц разных уровней: Коллективная монография / Отв. ред. H.H. Белозерова. -Тюмень: Изд-во Тюменского гос. университета, 2001. 204 с.

170. Ибраев Л.И. Надзнаковость языка (К проблеме отношения семиотики и лингвистики) // Вопр. языкознания. № 1. - 1981.- С. 17-35.

171. Иванов Вяч. Вс. Значение идей М.М. Бахтина о знаке, высказывании и диалоге для современной семиотики // Уч. зап. Тарт. гос. ун-та. 1973. -Вып. 308. Тр. по знаковым системам. - С. 5 - 44.

172. Иванов Вяч. Вс. О взаимоотношении динамического исследования эволюции языка, текста и культуры // Исследования по структуре текста / Ред. Т.В.Цивьян. М.: Наука, 1987. - С. 5 - 26.

173. Иванов Вяч. Вс. Очерки по истории семиотики в СССР. М.: Наука, 1976.-303 с.

174. Иванов Н.В. Проблемные аспекты языкового символизма. (Опыт теоретического рассмотрения). Минск: Пропилеи, 2002. - 176 с.

175. Ильин И.П. Интертекстуальность // Современное зарубежное литературоведение. Энциклопедический справочник. М.: Интрада, 1996.

176. Ильин И.П. Теория знака Ж. Дерриды и ее воздействие на современнуюкритику США и Западной Европы // Семиотика. Коммуникация. Стиль. М.: ИНИОН АН СССР. - С. 108 - 125.

177. Ильин И.П. Стилистика интертекстуальности: Теоретические аспекты // Проблемы современной стилистики: Сб. научно-аналитических обзоров. -М.: ИНИОН АН СССР, 1989.-С. 186-207.

178. Ильин М.В. Теоретические аспекты коммуникативного изучения литературы // Семиотика. Коммуникация. Стиль: Сб. обз. М.: 1983. -С. 126- 162.

179. История эстетики. В 5-ти т. Т. 1.-М.: Искусство, 1962. -835 с.

180. Каверин В.А. Литератор: Дневники и письма. М.: Советский писатель, 1988.-298 с.

181. Каган М.С. Идеи диалога в философско-эстетической концепции М. Бахтина: закономерности формирования, духовный контекст и социокультурный смысл // М.Бахтин и философская культура XX века-СПб.: 1991 С. 17-31.

182. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высш. шк., 1990. - 152 с.

183. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 355 с.

184. Караулов Ю. Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения. (Предисловие) // Язык и личность. М.: 1989. - С. 3 - 8.

185. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Русский язык, 1987. - 261 с.

186. Караулов Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы. М.: 1986. -С. 98- 107.

187. Караулов Ю.Н. Языковая личность и национальный характер // Современная наука. Познание человека. М.: Наука, 1988. - С. 182 -189.

188. Карнап Р. Значение и необходимость / Пер. с англ. М.: Изд-во иностр. лит., 1959.-382 с.

189. Кассирер Э. Сила метафоры // Теория метафоры (сборник). М.: Прогресс, 1990.-С. 33 -43.

190. Кацнельсон С.Д. Категории языка и мышления: Из научного наследия. М.: Языки славянской культуры, 2001. 864 с.

191. Кацнельсон С.Д. Порождающая грамматика и процесс синтаксической деривации // Progress in linguistics. The Hague; Paris, 1970. - P. 102113.

192. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-216 с.

193. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы // Вопр. языкознания. -1984. -№4. С. 3 - 12.

194. Кезин A.B. Эволюционная эпистемология: Предпосылки, принципы, проблемы (Научно-аналитический обзор) // Современные теории по знания. М.: 1992. - С. 81 -199.

195. Кибрик A.A. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопр.языкознания. 1994. - № 5. - с. 126 - 139.

196. Кибрик А.Е. Лингвистические предпосылки моделирования языковой деятельности. // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М.: 1987. - С. 33-51.

197. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. -М.: Едиториал УРСС, 1992.-336 с.

198. Кибрик А.Е. Современная лингвистика: откуда и куда? // Вестн. Моск. Ун-та. Сер. 9. Филология. М.: 1995. - № 5. - С. 84 -92.

199. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1976. - 160 с.

200. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 393 с

201. Кобозева И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. -М.: 1986. С. 7-21.

202. Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сб. науч.тр. / Отв. ред. Л.А. Манерко. Рязань: 2000. - 225 с.

203. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984.- 175 с.

204. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. -149 с.

205. Колшанский Г.В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация (общие вопросы). М.: 1977. - С. 99 - 146.

206. Колшанский Г.В. О содержании языковой категории модальности // Вопр. языкознания. 1961. - № 1. - С. 94 - 98.

207. Комова Т.А. История, филология и культура (книга для чтения на английском языке). М.: МГУ, 1997,- 214 с.

208. Комова Т.А. Модальный глагол в языке и речи. М.: Издательство Московского университета, 1990. - 140 с.

209. Комова Т.А. Основы сопоставительной культурологии. М.: Изд-во МГУ, 2000.- 168 с.

210. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. M.: МАЛП, 1999,- 341 с.

211. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история (проблема языкового изменения). М.: Едиториал УРСС, 2001. - 204 с.

212. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Современный русский язык и культурная память // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров РАН. ИНИОН. М., 2000. - С. 23 - 36.

213. Косиков Г.К. «Структура» и/или «текст». (Стратегии современной семиотики). (Вступ. статья) // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму. М.: Издательская группа «Прогресс», 2000. С. 3 - 48.

214. Кравченко A.B. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск: Издание ОГУП «Иркутская областная типография1», 2001,- 261 с.

215. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). М.: Диалог-МГУ, 1998.- 352 с.

216. Краткий философский словарь / Под ред. А.П. Алексеева. М.: Проспект, 2001. - 496 с.

217. Крипке С. Загадка контекстов мнения. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII. М.: Прогресс, 1986. - С. 194 - 241.

218. Крушевский Н.В. Очерк науки о языке. Казань: тип. Ун-та, 1883.- 151 с.

219. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма. Лингвистика психология - когнитивная наука // Вопр. языкознания. -1994. -№ 4. -С. 34 - 37.

220. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: наука, 1986. - 158 с.

221. Кубрякова Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблема внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке: Языки порождение речи. М.: 1991. - С. 82 - 140.

222. Кубрякова Е.С. О формировании значения в актах семиозиса. Когнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань: 2000. -С. 26-29.

223. Кубрякова Е.С. Память и ее роль в исследовании речевой деятельности // Текст в коммуникации. М.: 1991. - С. 4 - 21.

224. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в языке // Структуры представления знаний в языке. М.: 1994. - С. 5-31.

225. Кубрякова Е.С. Противопоставление имен и глаголов как важнейшая черта организации и функционирования языковых систем // Теория грамматики. Лексико-грамматические классы и разряды слов. М.: 1990. - С. 29 - 50.

226. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) // Изв. АН. Серия литературы и языка. -1999. № 5 - 6. - Т. 58. - С. 3 -12.

227. Кубрякова Е.С. Семантика производного слова // Аспекты семантических исследований. М.: 1980. - С. 81-155.

228. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1978.- 114 с.

229. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Наука, 1997.-328 с.

230. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине

231. XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века / Сб. статей / Под ред. Степанова Ю.С. М.: РГГУ, 1995. - С. 144238.

232. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространства текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время. М.: 1997.

233. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста. / Доклады VII Международной конференции. М.: Изд-во СпортАкадемПресс, 1999. - С. 187 - 197.

234. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. - 214 с.

235. Кубрякова Е.С., Харитончик З.А. О словообразовательном значении и описании смысловой структуры производных суффиксального типа // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. -С. 202 - 233.

236. Кубрякова Е.С., Шахнарович A.M. Онтогенез речи и формирование языковой способности человека // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М.: 1991. - С. 141 - 220.

237. Кузнецов A.M. Семантика лингвистическая и нелингвистическая // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика / Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 5 - 27.

238. Кузнецов С.Н. Мировая языковая ситуация и вопрос о средстве международного общения // Плановые языки: итоги и перспективы. -Тарту: 1988.-С. 68 70.

239. Кулешов В.В. Семиотика основ английской фонации: Автореф. дис. . док. филол. наук. М., 1988. - 50 с.

240. Курилович Е.В. Заметки о значении слова // Вопр. языкознания. 1955.3. С. 72 -80.

241. Курченкова Е. А. Этнокультурные ценности в текстах газетных объявлений // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград: 1996.-С. 74-80.

242. Лабов У. Структура денотативных значений // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. -М: Прогресс, 1983. С. 133 - 176.

243. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978.- 543 с.

244. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. М.: Прогресс, 1981. - С. 350 - 368.

245. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов. // Новое в лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. - С. 12-51.

246. Лебедев А.Н. Единицы памяти и связанные с ними особенности речи // Психолингвистические исследования речи. М.: 1985. - С.26 - 44.

247. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Высш. школа, 1962. - 296 с.

248. Лейбниц Г.В. Новые опыты о человеческом разуме. М., Л.: Соцэкгиз, «Образцовая» тип. в Мск., 1936. - 484 е.

249. Леонтьев A.A. Восприятие текста как психологический процесс // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев: 1979. - С. 18 - 29.

250. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. - 307 с.

251. Леонтьев A.A. Психология общения. М.: Смысл, 1997. - 365 с.248а.Леонтьев A.A. Слово в речевой деятельности. Некоторые проблемыобщей теории речевой деятельности. М.: Наука, 1965. - 245 с.

252. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность // Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения: в 2-х т. Т. 2.-М.: Педагогика, 1983. С. 94 - 231.

253. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. Изд. 2-е. - М.: Наука, 1965.-378 с.

254. Леонтьев А.Н. Психология образа // Вестник МГУ. Сер. 14. Психология. - М.: 1979. № 2. - С. 3 - 13.

255. Лингвистические исследования в конце XX в.: Сб. обзоров / исслед. Отдел языкознания, Редколл.: Березин Ф.М. , отв. ред. и др. М.: ИНИОН РАН, 2000. - 216 с.

256. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. М.: Высшая школа, 1984. - 119 с.

257. Литвин Ф.А. Слово в речи как реализация языковой программы // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск: 1974. - С. 3 - 5.

258. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: Антология / Под. ред. Нерознака В.П. М.: Academia, 1997. - С. 280 -287.

259. Лихачев Д.С. Раздумья. М.: Детская литература, 1991,- 318 с.

260. Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. -204 с.

261. Логический анализ языка: Язык и время / Отв. ред. Арутюнова Н.Д., Янко Т.Е. М.: Индрик, 1997. - 352 с.

262. Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке / Отв. ред. Арутюнова Н.Д., Левонтина И.Б. М.: Индрик, 1999. - 422 с.

263. Локк Д. Опыт о человеческом разумении. // Локк Д . Сочинения в трех томах. Т.1. -М.: Мысль, 1985. 622 с.

264. Лосев А.Ф. Бытие имя - космос / Сост. и ред. A.A. Тахо-Годи. - М.: Мысль, 1993.-958 е.

265. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1982. - 480 с.

266. Лосев А.Ф. История античной эстетики. М.: Искусство, 1969. - 715 с.

267. Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста. Л.: Просвещение, 1980.271 с.

268. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек текст - семиосфера -история. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 464 с.

269. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М.: Гнозис, Изд. группа «Прогресс», 1992. - 270 с.

270. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.-384 с.

271. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста // Учен. зап. / Тарт. гос. ун-т. Вып. 515: Структура и семиотика художественного текста. -Тарту: 1981.-С. 8-28.

272. Лотман Ю.М. О семиосфере // Учен. зап. / Тарт.гос.ун-т- Вып. 641: Структура диалога как принцип работы семиотического механизма. -(Труды по знаковым системам; XVII). Тарту: 1984. - С. 5 - 23.

273. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте: (Когнитивные и прагмалингвистические аспекты). М.: ИНИОН РАН, 1996. - 139 с.

274. Лурия А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975.-254 с.

275. Лурия А.Р. Язык и сознание / Под ред. Г.Д. Хомской. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979.-320 с.

276. Льюиз Д. Общая семантика // Семиотика: Антология. / Сост. Ю.С.Степанов. М.: Академический проект; Деловая книга, 2001.- С. 271- 303.

277. Магидова И.М. Теория и практика прагмалингвистического регистра английской речи. Дисс.д-ра. филол. наук.-М., 1989.-382 с.

278. Майенова М. Теория текста и традиционные проблемы поэтики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. М.: Прогресс, 1978.

279. Макаревич (Журавлева) О.В. Интерекстуальные связи в газетных заголовках // Концептуальная картина мира и интерпретативное полетекста с позиций лингвистики, журналистики и коммуникативистики. Барнаул: 2000. - С. 139 - 145.

280. Макаров M.JI. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. -280 с.

281. Маккормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. М.: 1990.-С. 358 - 386.

282. Мамардашвили М. Превращенные формы. О необходимости иррациональных выражений // Мамардашвили М. Как я понимаю философию. -М.: Прогресс, 1992.

283. Мамудян М. Лингвистика / Пер. с фр. яз. и вступ. статья Л.Г.Ведениной.- М.: Прогресс, 1985. 200 с.

284. Манерко Л.А. Категоризация в языке науки и техники // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань: 2000.- С. 30 - 37.

285. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. Вып. III. -М.: ИЛ, 1963.

286. Матезиус В. Язык и стиль. // Пражский лингвистический кружок: Сб. статей // Сост., ред, и пред. Кондрашова H.A. М.: Прогресс, 1967.

287. Махлин В.Л. Диалог как способ нового мышления: (Культурологическая концепция М.М. Бахтина и современность) // Человек в зеркале культуры и образования / Ред. И.А. Бирич. М.: Б.И, 1988. - С. 82 - 91.

288. Медникова Э.М. К вопросу о лексико-морфологических категориях // Вопр. языкознания. 1971. - № 5. - С. 57 - 68.

289. Медникова Э.М. Соотношение нормы и системы в словообразовании // Вестник Моск. ун-та. Серия 9. Филология. № 5. 1983. С. 33 - 37.

290. Мейе А. Сравнительный метод в историческом языкознании. М.: ИЛ, 1954.- 100 с.

291. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. М.: Наука, 1976. - 407 с.

292. Мельникова Г.П. Типы мотивированности языковых знаков //

293. Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака. -М.: 1969.-С. 43 52.

294. Мещанинов И.И. Понятийные категории в языке // Труды Военного института иностранных языков. М.: 1945. №1.-С5-15.

295. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. М.; Л.: Акад. Наук СССР в Мск., 1945. - 322 с.

296. Микоян A.C., Тер-Минасова С.Г. Малый синтаксис как средство разграничения стилей. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. - 214 с,

297. Миллер Дж.А. Образы и модели, уподобления и метафоры П Теория метафоры. М.: 1990. - С. 236 - 283.

298. Михайлов A.B. Языки культуры. М.: Языки русской культуры, 1997. -912 с.

299. Михалева И.М. Текст в тексте: психолингвистический анализ: Автореф. дисс. . канд. филол. наук.- М., 1989. 24 с.

300. Молчанова Г.Г. Когнитивные проблемы категоризации: Свертка смысла и емкость текста // Материалы Первой междунар. школы-семинара по когнитивной лингвистике. Тамбов, 1998. - С. 48 - 51.

301. Молчанова Г.Г. Семантика художественного текста.- Ташкент: Изд-во ФАН УзССР, 1988.- 154 с.

302. Морковкин В.В. Язык, мышление, сознание // Русский язык. Энциклопедия / Под общ ред. Ю.Н. Караулова. М.: 1998.- С. 663 - 666.

303. Моррис Ч. У. Знаки и действия // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С.Степанов. М.: Академический проект; Деловая книга, 2001.--С. 129- 143.

304. Моррис Ч. У. Основания теории знаков // Семиотика: Антология. / Сост. Ю.С.Степанов. М.: Академический проект; Деловая книга, 2001.1. С. 45 97.

305. Муравицкая М.П. Психолингвистический аспект взаимодействиялексического и грамматического в слове // Вопр. языкознания, № 5. -1984. - С. 108-115.

306. Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект / Отв. ред. Петров B.B. М.: 1988. - 188 с.

307. Назарова Т.Б. Филология и семиотика. Современный английский язык. -М.: Высш. шк.,1994. 184 с.

308. Налимов В.В. Спонтанность сознания: Вероятностная теория смыслов и смысловая архитектоника личности. М.: Изд-во «Прометей» МГПИ им. Ленина, 1989.-287 с.

309. Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре / Сб. статей. / Отв. ред. Караулов Ю.Н. М.: Наука, 1988. -172 с.

310. Никитин М.В. Предел семиотики. // Вопр. языкознания. М.: 1997. №1. - С. 3-14.

311. Оболенская Ю.Л. Диалог культур и диалектика перевода. М.: Московск. гос. консерватория им. П.И.Чайковского, 1998. - 316 с.

312. Общая риторика / Пер. с фр. / Ж. Дюбуа, Ф. Пир, А. Тринон и др. / Общ. ред. и вступ. ст. А.К. Авеличева М.: Прогресс, 1986. - 392 с.

313. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1987. - 750 с.

314. Ольшанский И.Г. Лингвокультурология в конце XX в.: итоги, тенденции, перспективы // Лингвистические исследования в конце XX в.: Сб. обзоров / исслед. Отдел языкознания, Редколл.: Березин Ф.М., отв. ред. и др. М.: ИНИОН РАН, 2000. - С. 26 - 55.

315. Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте. -М.: 1988.-С. 134- 145.

316. Ору С. История. Эпистемология. Язык. / Пер. с фр. М.: ОАО ИП Прогресс, 2002. - 408 с.

317. Павиленис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. - 286 с.

318. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М.: Едиториал УРСС, 2002. - 288 с.

319. Падучева Е.В. Референциальные аспекты семантики предложения // Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка. М.: 1984. - Т.42. № 4. - С. 291 - 303.

320. Палиевский П.В. Литература и теория. М.: Современник, 1978. - 284 с.

321. Панкрац Ю.Г. Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней. М.: МГПИИЯ, 1992. - 112 с.

322. Панов E.H. Знаки. Символы. Языки. -М.: Знание, 1980. 191 с.

323. Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. М.: Наука, 1982. 357 с.

324. Панфилов В.З. Роль модальности в конституировании предложения и суждения // Вопр. языкознания. 1977. - № 4. - С. 37 - 48.

325. Патнэм X. Значение и референция // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1982. Вып. XIII. С. 377 - 391.

326. Пельц Е. Семиотика и логика // Семиотика: Антология. / Сост. Ю.С.Степанов. М.: Академический проект; Деловая книга, 2001.- С. 151 - 164 .

327. Петров В.В. От философии языка к философии сознания // Философия. Логика. Язык. М.: 1987. - С. 3 - 17.

328. Петров В.В. Язык и логическая теория (Вступ. статья) // Новое взарубежной лингвистике. Вып. XVIII. Логический анализ естественного языка. М.: Прогресс, 1986. - С. 5-23.

329. Петров В.В., Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. - С. 5 - 11.

330. Петрова С.Н. Когнитивная парадигма и семантика понимания // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. М.: 1988. -С. 119- 130.

331. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении.

332. М.: Государств, учебно-педагогич. изд-во Мин-ва просвещения, 1956. -511 с.

333. Пиаже Ж. Избранные психологические труды. М.: Просвещение, 1969.- 659 с.

334. Пирс Ч. Из работы «Элементы логики. Grammatica speculativa» // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С. Степанов. М.: Академический проект; Деловая книга, 2001.- С. 165 - 226 .

335. Писатели Франции о литературе // Сборник статей. М.: Прогресс, 1978. - 470 с.

336. Писатели США о литературе / Сборник статей. М.: Прогресс, 1974. -413 с.

337. Поликарпов A.A. Циклические процессы в становлении лексической системы языка: моделирование и эксперимент. Автореф. дисс. . д-ра. филол. наук. М., 1998. - 50 с.

338. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. М.: Учпедгиз, 1958540 с.

339. Потебня A.A. Из записок по теории словесности // Потебня A.A. Слово и миф. М.: Изд-во «Правда», 1989. - С. 236 - 282.

340. Потебня A.A. Мысль и язык // Потебня A.A. Слово и миф. М.:

341. Издательство «Правда», 1989. С. 17 - 200.

342. Потебня A.A. Психология поэтического и прозаического мышления // Потебня A.A. Слово и миф. М.: Издательство «Правда», 1989. - С. 201 -235.

343. Почепцов Г.Г. Русская семиотика. М.: Рефл-бук; Ваклер, 2001. - 763 с.

344. Почепцов Г.Г. Семантические проблемы коммуникации. Автореф. дисс. . д-ра. филол. наук. Киев, 1988. - 36 с.

345. Прибрам К. Экспериментальные парадоксы и принципы нейропсихологии // Языки мозга. М.: Прогресс, 1975. - 464 с.

346. Проблемы функциональной грамматики / Сб. статей под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Наука, 1985. -198 с.

347. Пропп В Я. Морфология волшебной сказки. М.: Лабиринт, 2001. -192 с.

348. Пропп В Я. Структурное и историческое изучение волшебной сказки // Семиотика. М.: 1983. - С. 566 - 584.

349. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в преподавании русского языка как иностранного. Автореф. дисс. . д-ра пед. наук. М., 1996. - 38 с.

350. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в межкультурной коммуникации // Функциональные исследования: Сб. статей по лингвистике. Вып. 4- М.: 1997. С. 5-21.

351. Пумпянский А.Л. Информационная роль порядка слов в научной и технической литературе. М.: Наука, 1974. - 245 с.

352. Рамишвили Г.В. От сравнительной антропологии к сравнительной лингвистике. (Вступ. статья) // Гумбольдт В. Язык и философия культуры / Пер. с немецкого языка. М.: Прогресс, 1985. - С. 309 - 317.

353. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты // Семиотика и информатика. Вып. 36. М.: 1998.

354. Ревзина О.Г. Язык и дискурс // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1999. № 1,-С. 25 -34.

355. Реформатский A.A. Опыт анализа новеллистической композиции // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С. Степанов. М.: Академический проект; Деловая книга, 2001. - С. 486 - 495 .

356. Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию. М.: Высшая школа, 1990.-381 с.

357. Рождественский Ю.В. О правилах ведения речи по данным пословиц и поговорок // Паремиологический сборник. М.: 1978.

358. Розин В.М. Семиотические исследования. М.: ПЕР СЭ; СПб.: Университетская книга, 2001256 с.

359. Руднев В.П. Словарь культуры XX века. М.: Агаф, 1997. - 384 с.

360. Руднев В. Энциклопедия гармонизированных концептов / Рецензия на книгу «Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Опыт исследования». М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - Rudnev, on-line.

361. Самадов Б.А. Словарный состав современного английского языка: вопросы онтологии и эвристики. -М.: Высшая школа, 1996. 288 с.

362. Селиверстова О.Н. «Когнитивная» и «концептуальная» лингвистика: их соотношение» // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова / Отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 293 - 307.

363. Селли Дж. Очерки по психологии детства / Пер. с англ. М.: 1901.

364. Семиотика: Антология. / Сост. Ю.С.Степанов / Комментарий Ю.С.Степанова, Т.В.Булыгиной. М.: 2001.- 702 с.

365. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс. Изд. группа «Универс», 1993. - 654 с.

366. Сепир Э. Язык: Введение в изучение речи. М.; Л.: ОГИЗ; СОЦЭКГИЗ,1934.-223 с.

367. Серио П. Анализ дискурса во Французской школе. Дискурс и интердискурс. // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С.Степанов. М.

368. Академический проект; Деловая книга, 2001. С. 549 - 562.

369. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М.: Прогресс, 1986. -С.195 - 222.

370. Серль Дж. Природа интенциональных состояний // Философия. Логика. Язык. М.: Прогресс, 1987. - С. 96 - 126.

371. Сеченов И.М. Избранные философские и психологические произведения. М.: 1947. - 567 с.

372. Скаличка В. Асимметричный дуализм языковых единиц // Пражский лингвистический кружок. М.: 1967. - С. 119 - 128.

373. Скрэгг Г. Семантические сети как модели памяти // Новоезарубежной лингвистике. Вып. XII. М.: Прогресс, 1983. - С. 228 - 271.

374. Слобин Д. Когнитивные предпосылки развития грамматики

375. Психолингвистика. М.: 1984. - С. 143 - 207.

376. Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. М.: 1976.

377. Слюсарева H.A. Об английском функционализме M.A.K. Хэллидея // Вопр. языкознания. 1987. - № 5. - С. 127 - 136.

378. Слюсарева H.A. Синтаксис и морфология в свете функционального подхода // Филол. науки. 1984. - № 5. - С. 36 - 41.

379. Слюсарева H.A. Соссюр и соссюрианство // Философские основы зарубежных направлений в языкознании. М.: Издательство «Наука», 1977.-С. 63-124.

380. Смиренский В.Б. Значение в свете когнитивно-информационного подхода // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. / Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 44 - 55.

381. Смирницкая O.A. Эволюция видо-временной системы в германскихязыках // Историко-типологическая морфология германских языков. Категория глагола. М.: 1977- С. 5 - 127.

382. Смирницкий А.И. К вопросу о слове. (Проблема «тождества слова») // Тр. Ин-та языкознания АН СССР. М.: 1954. Т. 4. - С. 4 - 48.

383. Смирницкий А.И. К вопросу о слове. (Проблема «отдельности слова»), //Вопросы теории и истории языка. М.: 1952. - С. 184 - 203.

384. Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы грамматического строя. М.: 1955. - С. 9 - 53.

385. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1956. - 260 с.

386. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1959. - 440 с.

387. Смирницкий А.И. Объективность существования языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1954. - 33 с.

388. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1957,- 286 с.

389. Смирницкий А.И. Сравнительно-исторический метод и определение языкового родства. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1955. - 59 с.

390. Словарь литературоведческих терминов // Под ред. Л.И. Тимофеева и С.В.Тураева. М.: Просвещение, 1974. - 509 с.

391. Сорокин Ю.А. Что такое прецедентный текст? // Семантика целого текста: Тез. докл. на совещании в Одессе, сентябрь 1987 г. М.: 1987. -С. 144- 145.

392. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: 1979. - 298 с.

393. Солнцев В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вопр. языкознания. 1984. - № 2. - С. 31-42.

394. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. 1-е изд.1. М.: Наука, 1971.-292 с.

395. Солнцев В.М. Языковой знак и его свойства // Вопр. языкознания. -1977.-№2.- С. 15-28.

396. Солсо Р. Когнитивная психология. М.: Тривола, 1966. - 600 с.

397. Соссюр Ф. Труды по языкознанию / Пер. с фр. яз. Под ред. A.A. Холодовича. М.: Прогресс, 1977. - 695 с.

398. Спенсер Г. Основания науки о нравственности. Спб.: И.И. Билибин, 1880.-361 е.

399. Степанов Ю.С. В мире семиотики // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С.Степанов. -М.: Академический проект; Деловая книга, 2001. -С. 5 -42.

400. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985.-335с.

401. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения (семиологическая грамматика) / Под ред. д-ра филол. наук Ю.Н. Караулова. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 360 с.

402. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

403. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 312 с.

404. Степанов Ю.С. Семиотика. М.: Наука, 1971. - 167 с.

405. Степанов Ю.С. Семиотика концептов // Семиотика: Антология. / Сост. Ю.С.Степанов. М.: 2001. С. 603 - 612.

406. Степанов Ю.С. Эмиль Бенвенист и лингвистика на пути преобразований. (Вступительная статья) / Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - С. 5-16.

407. Стопочева-Мойер А.Ю. Время в контексте языка и культуры: минимальные единицы членения. Автореф. дисс. . канд. филол. наук.1. ML, 2001.- 21 с.

408. Структура и семантика художественного текста / Доклады VII Международной конференции. М.: Изд-во СпортАкадемПресс, 1999. -479 с.

409. Су сов И.П. Язык как система знаков // Сусов И.П. Введение в теоретическое языкознание. Susov, on-line

410. Сычев O.A. Форма содержания и содержание формы: Параллелизм и повтор в канонических и неканонических текстах // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. / Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 56-76.

411. Талми Л. Отношение грамматики к познанию // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 1999. № 1.

412. Тарасов Е.Ф. Тенденции развития психолингвистики. М.: Наука, 1987. - 168 с.

413. Тарасов Е.Ф., Уфимцева Н.В. Становление символической функции в онтогенезе // Исследование речевого мышления в психолингвистике. -М.: 1985. С. 32 - 50.

414. Текстология английской научной речи / Под ред. М.М.Глушко и Ю.А. Карулина. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. - 192 с.

415. Телия В.Н. Метафора в языке и тексте. (Предисловие)//Метафора в языке и тексте. М.: 1988. - С. 3-10.

416. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводетва и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: 1988.-С. 26-52.

417. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

418. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - С. 13 - 24.

419. Теория метафоры: Сборник. / Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой. Общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: 1990.- 512 с.

420. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей. Автореф. дисс. . д-ра филол. наук, М., 1980. - 24 с.

421. Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981.- 144 с.

422. Толстой JI.H. Что такое искусство // Толстой Л.Н. Полн. собр. соч., т 51.-М.: Худ. л-ра, 1951.-С. 27-203.

423. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического . -М.: Прогресс; Культура, 1995.- 621 с.

424. Топоров В.Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. -М.: Наука, 1983. С. 227-285.

425. Тростников М.В. Перевод и интертекст с точки зрения поэтологии // Семиотика: Антология. / Сост. Ю.С. Степанов. М.: Академический проект; Деловая книга, 2001.- С. 563 - 580.

426. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М.: Аспект Пресс, 2000. - 352 с.

427. Тураева З.Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика). М. Просвещение, 1986. - 127 с.

428. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопр. языкознания. 1994. - № 3. - С. 105-114.

429. Уорф Б. Лингвистика и логика // Новое в лингвистике. Вып. I. М.: Ин. лит-ра, 1960.

430. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып. I. М.: Ин. лит-ра, 1960.

431. Урнов Д.М. Джеймс Джойс и современный модернизм. М.: Худож. литература, 1964.

432. Уфимцева A.A. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики / Под ред. Ю.С. Степанова. М.: Едиториал УРСС, 2002. 240 с.

433. Уфимцева A.A. Знаковая природа языка // Общее языкознание: Формы существования, функции, история языка / Ред. Б.А. Серебренников. -М.: Издательство «Наука», 1970. С. 106 - 107.

434. Уфимцева A.A. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики / Под ред. Ю.С. Степанова. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 240 с.

435. Уфимцева A.A. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании картины мира // Роль человеческого фактора в языке. -М.: Наука, 1988.-С. 108 140.

436. Уфимцева A.A. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. М.: 1980. - С. 5 - 80.

437. Ученые записки по филологии / Межвуз. сб-к научн. тр. / Под ред. А.Н. Карпова. Тула: 2001. - С. 16 - 33.

438. Фесенко Т.А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань: 2000. - С. 141 - 144.

439. Фесенко Т.А. Этноментальный мир человека: Опыт концептуального моделирования.: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук.- М., 1999. 52 с.

440. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII.- М.: Прогресс, 1983.- С. 74 122.

441. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. - С. 52 - 92.

442. Филология и культура // Тезисы II Междунар. конф. 12-14 мая 1999 г. /

443. Отв. ред. Болдырев H.H. Тамбов: ТГУ, 1999. - Ч. I.- 132 е.; Ч. II. - 134 с.

444. Философские основы зарубежных направлений в языкознании / Отв. ред. В.З. Панфилов. М.: Наука, 1977.- 292 с.

445. Философский словарь / Под ред. И.Т.Фролова. М.: Издательство политической литературы, 1987. - 590 с.

446. Фоллесдаль Д. Понимание и рациональность // Новое в зарубежной лингвистике. 1986. Вып. XVIII. С. 139 - 159.

447. Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму. М.: Издательская группа «Прогресс», 2000. - 533 с.

448. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. Вып. 8. М.: ВИНИТИ, 1977.-С. 181-210.

449. Фрейд 3. Остроумие и его отношение к бессознательному. СПб.-М.: Университетская книга, 1997. - 319 с.

450. Фрейд 3. Сон и сновидения. М.: Олимп, 1997. 542 с.

451. Фромм Э. Психоанализ и этика. М.: Республика, 1993. - 415 с.

452. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика / Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992.-С. 28 -43;

453. Фрумкина P.M. Самосознание лингвистики вчера и завтра. // Изв. АН. - Сер. лит. и яз. - Т. 58. № 4. - М.: 1999. - С. 28 - 38.

454. Фрумкина P.M., Звонкий А.К., Ларичев О.И., Касевич В.Д. Представление знаний как проблема // Вопр. языкознания. -1990. № 6. -С. 85 - 101.

455. Фундаментальные направления современной американской лингвистики / Под редакцией A.A. Кибрика, И.М. Кобозевой и И.А. Секериной. М.:1. Изд-во МГУ, 1997. 455 с.

456. Хайдеггер М. Бытие и время / Пер. с нем. Спб.: Наука, 2002. - 451 с.

457. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи.

458. М.: Высш. школа, 1989. 238 с.

459. Харитончик З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка // Язык и структуры представления знаний. М.: 1992. -С. 98 - 123.

460. Харрис 3. Метод в структурной лингвистике // Звегинцев В.А. История языкознания XIX XX вв. в очерках и извлечениях. Ч. II. - М.: Учпедгиз, 1960. -460 с.

461. Хинтикка Я. Логико-эпистемологические исследования // Сб. избранных статей. / Пер. с англ. М.: Наука, 1980.

462. Хованская З.И. Лексическая актуализация //Филол. науки. 1983. - №1.-С. 46-54.

463. Холл Парти Б. Грамматика Монтегю, мысленные представления и реальность // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С.Степанов. М.: 2001. -С. 304- 324.

464. Холодович A.A. О «Курсе общей лингвистики» Ф. де Соссюра // Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - С. 9 - 29.

465. Хомский Н. Язык и мышление. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. - 121 с.

466. Хьюитт К. Понять Британию / Предисл. А.И. Полторацкого. М.: Высшая школа, 1994. - 199 с.

467. Чаковская М.С. Функция сообщения воздействия и функция воздействия как текстологическая проблема ( на материале английского языка) : Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1977. 18 с.

468. Чаковский С.А. Проблемы семиотики и художественной коммуникации в работах англо-американских исследователей 70-х годов // Теории, школы, концепции (художественная коммуникация и семиотика). М.: 1986.- С. 60-79.

469. Чейф У. Данное, контрастность, определенность, топики, подлежащее и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XI. М.:

470. Прогресс, 1982.-С. 277 316.

471. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 432 с.

472. Чейф У.Л. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М.: Изд-во «Радуга», 1983. - С. 3573.

473. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М.: МГУ, 1997.-320 с.

474. Чернобров A.A. Теория имени и культурный менталитет // Гуманитарные науки в Сибири. Новосибирск: 1999. - № 1. - С. 112115.

475. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: Сходства и различия в теориях и целях // Вопр. языкознания. 1996. - № 2. - С. 68 -78.

476. Чучин-Русов А.Е. Единое поле мировой культуры // Вестник Российской Академии Наук. М.: 1996. № 10.

477. Шаклеин В.М. Лингвокультурное содержание слова и предложения // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава. 1999. - М.: ИПО «Лев Толстой», 1999. - с. 504 - 514.

478. Шаумян С. Абстракция в современной лингвистике. Shaumyan, on line.

479. Шаумян С. О понятии языкового знака // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. / Отв. ред.

480. Е.С. Кубрякова, Т.Е.Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 149- 165.

481. Шафф А. Введение в семантику. М.: Издательство иностранной литературы, 1963. - 376 с.

482. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. М.; Л.: Учпедгиз, 1941. -620 с.

483. Шахнарович A.M. Языковая личность и языковая способность // Языксистема. Язык текст. Язык - способность. - М.: Наука, 1995. - С. 213 -223.

484. Шахнарович A.M., Голод В.И. Когнитивные и коммуникативные аспекты речевой деятельности //Вопр. языкознания. М.: 1986. № 2. -С. 8- 12.

485. Шенк Р. Обработка концептуальной информации. М.: 1980.

486. Шиллер Ф. Статьи об эстетике. М.- JL: Academia, ф-ка книги «Кр. пролетарий», 1935.-671 с.

487. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука,1973.-279 с.

488. Шпет Г.Г. Сочинения. М.: Издательство «Правда», 1989. - 602 с.

489. Щедровицкий Г.П. Что значит рассматривать язык как знаковую систему? // Материалы к конференции «Язык как знаковая система особого рода». М.: 1967.

490. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. JL: Наука,1974. 428 с.

491. Щерба J1.B. Избранные труды по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.- 188 с.

492. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. М.: Петрополис, 1998. - 432 с.

493. Элиот Т.С. Социальное назначение поэзии // Писатели США о литературе. Сборник статей. М.: 1974. - С. 160-171.

494. Эльконин Д.Б. Психология игры. М.: Владос, 1999. - 392 с.

495. Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. / Отв. ред. Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. М.: Языки культуры, 2001. - 600 с.

496. Языковая номинация. Общие вопросы / Под ред. Б.А. Серебренникова и A.A. Уфимцевой.-М.: 1977.

497. Якоб Л. Начертание всеобщей грамматики для гимназий Российской империи. Спб.: Глав, правл. училищ, 1812. - VIII, 104 с.

498. Якобсон Р. В поисках сущности языка // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С.Степанов. М.: Академический проект; Деловая книга, 2001. - С.111 126.

499. Якобсон Р. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С.Степанов.- М.: Академический проект; Деловая книга. 2001. С. 525 - 526.

500. Яковлева Е.Б. Просодия атрибутивной синтагматики: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1976. - 22 с.489а. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопр. языкознания. 1998. - № 3. - С. 43 - 73.

501. Ярцева В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968.1. С. 5-57.

502. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1960. - 195 с.

503. Ярцева В.Н. Проблема вариативности и взаимоотношение уровней грамматической системы языка // Вопр. языкознания. 1983. - № 5. -С. 17-24.

504. Adams V. An Introduction to Modern English Word-Formation. London: Longman, 1973. - 230 p.

505. Agricola E. Semantische Relationen im Text und Im System. Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1975. - 128 S.

506. Akhmanova O.S., Idzelis R.F. Linguistics and Semiotics. M.: Moscow Univ. Press, 1979. - 109 p.

507. Allwood J. On the distinction between Semantics and pragmatics // Crossing the boundaries in linguistics. Dordrecht etc., 1981. - P. 177- 189.

508. Altmann G.T.M. Cognitive models of speech processing: An introduction. 11 Cognitive models of speech processing: Psycholinguistic and computational perspectives. Cambridge (Mass.): 1990. - P. 1-23.

509. Anderson J.R. The architecture of Cognition. Cambridge (Mass.): 1983. -345 p.

510. Atkinson R.S., Smith E.E. and Hilgard E.R. Introduction to Psychology. New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1987. - 451 p.

511. Bally Ch. Sur la motivation des signe linguistique // Bull. De la Soc. de Linguist, de Paris. XLI. I. Paris: 1940. - P. 75 - 88.

512. Barber Ch. Linguistic Change in Present-Day English. London: Oliver and Boyd, 1964.- 154 p.

513. Barthes R. From Work to Text // Textual Strategies: Perspectives in Post-Structuralist Criticism. NY: 1981. - P. 73-81.

514. Barthes R. Science versus Literature // Introduction to Structuralism. NY: 1970. - P. 410-416.

515. Barthes R. Selected Writings. London: 1983. - 309 p.

516. Barthes R.Texte //Encyclopedia universalis. Vol. 15. Paris: 1973.

517. Baugh A.C. and Cable Th. A History of the English Language. 3rd ed. -London, Henley and Boston: Poutledge & Kegan Paul, 1978. - P. 223 - 228.

518. Bayer J. Vorwort // Grammatik und Kognition: Psycholinguistische Untersuchungen. Opladen: 1987. - P. 3 - 6.

519. Beaugrande R. de. Text Linguistics and Discourse tudies // Handbook of Discourse Analysis. Vol. 1London, 1985. P. 41 - 70.

520. Benthem J. Linguistic universals in logical semantics // Semantic universals and universal semantics. B.: 1991. - P.17 - 36.

521. Bernstein B. Social Class, Language and Socilization// Language and social context. Selected readings. Harmondsworth: Penguin, 1979. - P. 157 - 178.

522. Bever Th.G., Carrol J.M., Miller L. (Introduction) // Talking minds: The study of language in cognitive since. Cambridge (Mass.): 1984. - P. 4-17.

523. Bhat D.N.S. The referents of noun phrases. Pune: Deccan colledge, 1975. -91 p.

524. Bloomfield L. Language. New York: 1933.-701 c.

525. Bolinger D. Aspects of Language. New York: Harcourt, Brace & World, 1968.-326 p.

526. Bolinger D. Meaning and Form. London; New York: Longman, 1977. -212 p.

527. Bolinger D.L. Rime, Assonance and Morpheme Analysis // Word. 1950. -Vol. 6. - № 2. - P. 117-136.

528. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. Cambridge, 1983.-296 p.

529. Bruner J. Acts of Meaning. Cambridge, 1990.

530. Bybee J.L. The Diachronic Dimension in Explanation. Hawkins: 1988. -P. 350-380.

531. Bybee J.L. Morphology as Lexical Organization // Theoretical Morphology. Approaches in Modern Linguistics / Ed. Hammond M, Noonan M. San Diego: Academic Press, 1988. - P. 119 - 141.

532. Bybee J.L. Morphology: A Study of the Relation between Meaning and Form. Amsterdam: Benjamins, 1985. - 111 p.

533. Carroll J.M., Tanenhaus M.K. Prolegomena to a functional theory of word formation // Papers from the parasession on functionalism. Chicago (Illinois): 1975. - P. 47 -62.

534. Cassirer E. The Philosophy of Symbolic Forms. Vol. I (Language). New Haven: Yale Univ. Press, 1953-55. - 479 p.

535. Chafe W.L. Cognitive constraints on information flow // Coherence and grounding in discourse. Amsterdam: 1987, - P. 22 - 329.

536. Chafe W. Discourse, consciousness, and time. The flow and displacement of

537. Conscious Experience in Speaking and Writing. Chicago: University of Chicago Press, 1994.

538. Chafe W. The pear stories: cognitive, cultural and linguistic aspects of narrative production / Ed. by Chafe W. Noorwood: 1980.

539. Chomsky N. Language and Mind. New York: 1968. - 168 p.

540. Chomsky N. Language in a Psychological Setting. Sophia: 1987. - 101 p.

541. Chomsky N. Linguistics and Cognitive Science: Problems and Mysteries. In the Chomskyan Turn. Cambridge: 1991. - 97 p.

542. Chomsky N. Semantic Considerations in Grammar. Georgetown Monograph Series in Linguistics. 1955. №. 8. P. 140 - 158.

543. Cognition and categorization / Ed. by Rosch E., Lloyd B.B. Hillsdale: 1978.-307 p.

544. Cognitive Linguistics: Foundations, Scope, and Methodology / Ed. by T. Janssen and G. Redecker. Berlin; N.Y.: Mouton de Gruyter, 1999. -269 p.

545. Cohen J. Structure du langage poétique. Paris: Flammarion, 1966.

546. Cooper J.C. An Illustrated Encyclopedia of Traditional Symbolism. -London: Thames & Hudson, 1978. 207 p.

547. Coseriu E. Synchronie, Diachronie und Typologie // Sprache, Strukturen und Funktionen / Hrsg. Von E. Coseriu.-Tübingen: 1971. 206 S.

548. Crystal D. Linguistics. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1971. -267 p.

549. Curme G.O. English Grammar. New York: Barnes & Noble, 1966. - 308 p.

550. Danes Fr. The Relation of Centre and Periphery as a1.nguage Universal // Travaux linguistiques de Prague, 2. Les problèmes du centre et de la peripherie du système de la langue. Prague: 1966. - P. 9 - 21.

551. Danow D.K. Dialogic Perspective: East European View (Bakhtin, Mukarzovsky, Lotman) // Russian Literature. Amsterdam: 1986. - Vol.20.2.-P. 119- 142.

552. Deese J. The Structure of Associations in Language and Thought. -Baltimore: 1965,- 121 p.

553. Delaney G. Living your Dreams. San Francisco: Harper & Row, 1979. -232 p.

554. Derrida J. Writing and Difference. Chicago: Univ. of Chicago Press, 1978.- XX, 342 p.

555. Dillon G.L. Language processing and the reading of literature: Toward a model of comprehension. Bloomington: Indiana Univ. Press, 1978. - XXXI.- 208 p.

556. DuBois J. The Discourse Basis of Ergativity // Language, 63. 1987. P. 805 - 855.

557. Eco U. Producing Signs // On Signs / Ed. by M. Blonsky. The Johns Hopkins University Press: 1991. - P. 176 - 183.

558. Eco U. Semiotics: A Discipline or an Interdisciplinary Method? // Sight, Sound and Sense / Ed. by Th. Sebeok. London: 1978. - P. 73-83.

559. Ehrman M.E. The Meaning of the Modals in the Present-day American English. The Hague; Paris: Mouton, 1966. - 106 p.

560. Ellman R. Ulysses: a Short Story // Joyce J. Ulysses. Penguin Books in association with the Bodley Head, 1977. - P. 705 - 719.

561. Emerging Standards in ELT and Linguistics. 10 years jubilee of LATEUM / Ed. by E. Yakovleva and E. Mikhailovskaya//Newsletter. #1.-Moscow: 2002.-84 p.

562. Enquist N.E. Experimental Iconism in Text Strategy // Text. 1981. - Vol. l.-P. 77-111.

563. Fauconnier G. Methods and Generalizations // Cognitive Linguistics: Foundations, Scope, and Methodology / Ed. by T.Janssen and G.Redecker. -Berlin. N.Y.: Mouton de Gruyter, 1999. - P. 95 - 127.

564. Fillmore Ch. C. Frames and the Semantics of Understanding // Quaderni di Semantica, VI. 1985. P. 222 - 254.

565. Fillmore Ch. C. on-line. The Berkeley FrameNet Project, http: // www.icsi.berkeley.edu/~framenet/

566. Firth J.R. Papers in Linguistics. London: Oxford Univ. Press, 1957. -280 p.

567. Firth J.R. The Tongues of Men and Speech. London: Oxford Univ. Press, 1964.-221 p.

568. Fodor J.A. Connectionism and cognitive architecture: A critical analysis // Cognition. -1988. № 88. - P. 3 - 71.

569. Fodor J.A. Why there STILL has to be a language of thought // Computers, brains and minds: Essays in cognitive science. D.: 1989. - P. 23 - 46.

570. Fodor J.D. Semantics: theories of meaning in generative grammar. N.Y. T.Y. Crowell co., 1977. - 225 p.

571. Fodor J.D. Situations and Representations // Linguistics and Psychology. 1985. Vol. 8. - № l.P. 13-22.

572. Fowler R. Anti-language in Fiction // Style. Ithaka: 1979. - Vol.13, N 3. -P. 259 - 278.

573. Fox B. Discourse Structure and Anaphora in Written and Conversational English. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.

574. Gadamer H. Philosophical Hermeneutics / Transl. and ed. by D.E. Linge. -Berkeley: University of California Press, 1977. 243 p.

575. Gardiner A. The Theory of Speech and Language. 2d ed. -Oxford: Clarendon press, 1951. - P. 106 - 177.

576. Gardiner A.H. The Theory of Proper Names. London; Milford: 1940. -209 p.

577. Gardner H. Frames and Mind. The Theory of Multiple Intelligence. -London: Heinemann, 1983. 438 p.

578. Gilson E. Linguistique et Philosophic: Essai sur les constantes philosophiquesdu langage. Paris: Librarie philosophique J. Vrin, 1969. - 311 p.

579. Gleason H.A. Linguistics and English Grammar. NY etc: Holt, Rinehart and Winston, 1965. - P. 114 - 137.

580. Gioubbenet Irina. Reaction to Situation in Terms of Vertical Context // Newsletter. Issue 4. - M.: Moscow State University, 1996. - P. 45.

581. Givon T. Mind, code and context. Essays in pragmatics: Hilsdale, New Jersy. London, 1989.-263 p.

582. Givon T. Functionalism in Grammar. Amsterdam: Benjamins, 1995 - 221 p.

583. Givon T. Syntax: A Functional-Typological Introduction. Vol. 1. Amsterdam: Benjamins, 1984. Vol. 2. Amsterdam: Benjamins, 1990. 380 p.

584. Givon T. Topic Continuity in Discourse: A Quantitative Cross-Language Study // Typological Studies in Language. / Givon T. (ed.) Vol. 3. Amsterdam: Benjamins, 1983.

585. Grice H.P. Logic and Conversation // Syntax and Semantics: Speech Acts. Vol. 3. NY: 1975.-P. 41 -58.

586. Gowers Sir Ernest. The Complete Plain Words. London: 1968.

587. Greimas A.-J. Du sens. Essais semiotiques. Paris: 1970.

588. Grimm J. Über den Ursprung der Sprache. Kleinere Schriften. Bd. I. -Berlin: 1864.

589. Gvishiani N., Baranova L. Virtual Reality in ELT and Linguistics // Emerging Standards in ELT and Linguistics. 10 years jubilee of LATEUM / Ed. by E. Yakovleva and E. Mikhailovskaya / Newsletter. # 1. Moscow: 2002.-P. 12-18.

590. Haiman J. Iconic and Economic Motivation / Language, 59: 1983. P. 781 -819.

591. Haiman C. (ed.) Iconicity in Syntax. / Typological Studies in Language. -Vol. 6. Amsterdam: Benjamins, 1985.

592. Hajicova E., Vrbova J. On the role of hierarchy of activation in the processof natural language understanding 11 Proceedings of the IX-th International Conference on Computational Linguistics. Amsterdam etc.: North Holland, 1982.-P. 107-114.

593. Halliday M.A.K. Introduction to Functional English Grammar. London: Edward Arnold, 1994.

594. Halliday M.A.K., Mcintosh A., Strevens P. The Linguistic Sciences and Language Teaching. London: Longmans, 1964. - 332 p.

595. Hansen B., Hansen K., Neubert A., Schentke M. Englische Lexikologie. Einführung in Wortbildung und lexikalische Semantik. -Leipzig: 1982.- S. 27 230.

596. Heidegger M. On Time and Being. NY: Harper & Row, 1972. - 84 p.

597. Hendricks W.O. Discourse Analyses as a Semiotic Endeavor // Semiotica. -1988. Vol. 72 (1-2). - P. 97 - 124.

598. Herder Johann Gottfried. Über den Ursprung der Sprache. Hrsg. von Claus Träger. Berlin, Acad. - Verl., 1959. - 118 S.

599. Hintikka J. Answers to Questions // Questions / Ed. by H. Hiz. Dordrecht: Reidel, 1978.-P. 279-300.

600. Hintikka J. Language Understanding and Strategic Meaning // Synthese, 73.- 1987. P. 497 - 529.

601. Hlavsa Z. Denotace objektu a jesi prostredky v soucastne cestine. Praha: Academia, 1975.- 110 s.

602. Holz H. Sprache und Welt. Probleme der Sprachphilosophie.- Frankfurt am Main: Schutte-Bulmke, 1953. 144 S.

603. Householder F.W. On the Problem of Sound and Meaning // Word: 1946. -Vol. 2. № l.-P. 83 - 84.

604. Internet Encyclopedia of Philosophy. Time. on-line.http://www.utm.edu/research/iep/Philosophy of time.html

605. Jackendoff R. Semantics and cognition. Cambridge (Mass.); L.: 1993.1. XIII, 283 p.

606. Jacobson R. Linguistics and Poetics // Style in Language / Ed. by Sebeok. -Cambridge, Mass.,: 1960. P. 350 -377.

607. Jacobson R. Selected Writings. Vol. II. Word and Language. The Hague-Paris: Mouton, 1971.

608. Jacobson R., Halle M. Grundlagen der Sprache von Roman Jacobson und Morris Halle. Berlin: Akad.- Verl, 1960. - VIII, 74 S.

609. Jakobson R. Socha v symbolice Puskinove. // Slovo a slovesnost. Praha, 1937, III.

610. Janousek J. Sociälni kommunikace. Praha: "Svoboda",1968. - 172 s.

611. Jaspers K. Philosophy of Existence / Translated and with an Introduction by R.F. Grabau. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1972. - 99 p.

612. Jespersen O. Essentials of English Grammar. London: Allen & Unwin., 1948.-387 p.

613. Jespersen O. Language, its Nature, Development and Origin. London: George Allen and Unwin LTD, 1964. - 448 p.

614. Jespersen O. The Philosophy of Grammar. London: Allen & Unwin, 1951. - 359 p.

615. Johnson-Laird P.N. The mental representation of the meaning of words // Cognition. Amsterdam: 1987. - Vol. 25. - № 1/2. - P. 189 - 213.

616. Jones L.K. Theme in English expository discourse. Lake Bluff (Illinois): Jupiter press, 1977. - XVIII, 308 p.

617. Jones R.S. Physics as Metaphor. NY: New American Library, 1983. 254 p. 606Joseph S.M. Rhetoric in Shakespeare's Nime. Literary Theory of Renaissance

618. Europe. New York - Burlingame, Harcourt a. o. - VII, 421 p.

619. Jucker A.H. Discourse analysis and relevance. Future perspectives of dialogue analysis. Tübingen: 1995.-P. 121 - 146.

620. Katz J.J., Fodor J.A. The Structure of a Semantic Theory // Language. Vol.39, 1963.-P. 479-518.

621. Kintsch W. The representation of meaning in memory. -N.Y.; Toronto: 1974. -261 p.

622. Keller R. A Theory of Linguistic Signs / Transí, by K. Duenwald. Oxford Univ. Press: 1998.

623. Konurbayev M. On the relationship between the inner and the outer speech // Newsletter. Issue 4. Moscow: 1996. - P. 11 - 12.

624. Kripke S . Naming and necessity. Rev. a. enl. ed. - Oxford: Blackwell, 1980.- 172 p.

625. Kristeva J. Desire in Language. A Semi otic Approach to Literature and Art. -New York: Columbia Univ. Press, 1979.

626. Kristeva Y. La revolution du langage poétique: l'avant-guard a la fin du XIX-e siécle. Paris: Ed. du Seuil, 1985. - 635 p.

627. Kruisinga E. A Handbook of Present-Day English. Groningen: Noordhoff, 1931.-360 p.

628. Kultur und Sprache: Beiträge zur interkultzrellen Germanistik / Uhlich G., Raevskij M. M.: МГУ, 1997. - 97 S.

629. Kuno S. Functional Syntax, anaphora, discourse and empathy. Chicago: University of Chicago Press, 1987. - 320 p.

630. Lakoff G. Linguistics and Natural Logic // Semantics of Natural Language / Ed. D. Davidson, G. Harman. Dordrecht: Reidel, 1972. - P. 545 - 665.

631. Lakoff R., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: 1980. - 318 p.

632. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. I: Theoretical Prerequisites. Stanford, CA.: Stanford Univ. Press, 1987. - 395 p.

633. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. II: Descriptive Application. Stanford, CA.: Stanford Univ. Press, 1991. - 406 p.

634. Lavandera В. Shifting of Modality in Spanish Discourse // Abstracts of Section Papers and Working Groups. The XIHth International Congress of1.nguists. August 29 September 4, 1982. - Tokyo: Nippon Tashi Center Editorial commitee, 1982. - P. 177.

635. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. M: Prosveshenie, 1983. - 304 p.

636. Lehnert W.G. The role of scripts in understanding // Frame conceptions and text understanding. B.: 1980. P. 79 - 95.

637. Lemme M.L., Kuehn D.P., Baumgartner J.M. Studying the nervous system: Communication science perspective // Neural bases of speech, hearing and language. Boston: 1 989.- P. 1 - 24.

638. Levi-Struass C. Myth and Meaning / Claud Levi-Strauss. New York: Schacken books, 1979. - VIII, 54 p.

639. Levin K. A Dynamical Theory of Personality. N.Y. and London: 1935.

640. Lexicology: Theory and Method / Ed. by O. Akhmanova. M.: Moscow Univ. Press, 1972.- 173 p.

641. Lindemann B. on-line: Anglistik und Englischunterricht 23: 1984.-S. 95 109.

642. Linguistics at Large / Ed. by Noel Minuis. New York: The Viking Press, 1971. -326 p.

643. Lipgart A. Concerning the Definition of Linguopoetics // Newsletter. LATEUM. . № 4. - Moscow: 1996. - P. 46 - 47.

644. Locke John. An Essay Concerning Human Understanding Cleveland - New York: Meridian books, 1964. - 475 p.

645. Longman Dictionary of Contemporary English.: New Edition. London: Longman, 1995.- 1055 p.

646. Longman Idioms Dictionary: London: Longmans, 1998. 398 p.

647. Longman Lexicon of Contemporary English.: London: Longmans, 1982. -910 p.

648. Lyons J. Semantics. London etc.: Cambridge univ. press, 1978. - 897 p.

649. Mann W.C., Thompson S.A. Rhetorical Structure Theory: Toward a Functional Theory of Text Organization // Text. Berlin, 1988. Vol. 8. № 3. -P. 243 - 281.

650. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English WordFormation. A syncronic diachronic approach. - Wiesbaden: Harrassowitz, 1960.-379 p.

651. Martinet A. Eléments de linguistique générale. Paris: 1961. - 223 p.

652. Martinet A. Langue et function. P.: Gonthier; Denoel, 1971.- 220 p.

653. Martinet A. Studies in Functional Syntax. Miinchen: Fink, 1975. -275 p.

654. Mathesius V. Obsahovy rozbor soucastné anglictiny na zâkladë obecnë linguistickém. Praha: Ceskoslovenska akad. vëd, 1961. - 279 s.

655. Matthews P.H. Morphology: An Introduction to the Theory of Word-Structure. London: Cambridge Univ. Press, 1974. - 236 p.

656. McKeown Z. K. Novels and Arguments: Inventing rhetorical criticism. -Chicago; London: The Univ. of Chicago press, 1982. 260 p.

657. Mental representations: The interface between language and reality. -Cambridge etc: 1998. 229 p.

658. Miller G.A., Johnson-Laird Ph. N. Language and perception. Cambridge (Mass): 1976.

659. Minajeva L. Word in Speech and Writing. M.: Moscow Univ. Press, 1982. - 102 p.

660. Minsky M. A framework for representing Knowledge // The Psichology of Computer Vision / Ed. Winston P.H. N.Y.: McGraw-Hill. - P. 211 - 277.

661. Montague R. Formal philosophy // Selected papers of Richard Montague / Ed. and introduction by R.Thomason. New Haven: Yale UP, 1974. - 321 p.

662. M ukarovsky J . 11 p rocesso motorio i n p oesia. Palermo.: C entro i ntern. Studi di estetica, 1987. -92 p.

663. Mukarovsky J. Studie z poetiky. Praha: Odeon, 1982. - 906 s.

664. Murillo C.A. The Cyclical Night: Irony in James Joyce and Jorge Luis Borges. Cambridge, Mass: Harvard Univ. Press, 1968. - 269 p.

665. Nesfield J.C. English Grammar,, Past and Present. London: Macmillan, 1944.- 470 p.

666. New Webster's Dictionary of the English Language. Chicago; NY: 1975.- 1824 p.

667. Nichols J. Head-Marking and Depending-Marking Grammar / Language, 62: 1986. P. 56- 119.

668. Nida E.A. Synopsis of English Syntax. 2d rev. Ed. - The Hague etc.: Mouton, 1966.-P. 54 - 65.

669. N öth W . H andbook of Semiotics. Bloomington; Indianapolis: Indiana Univ., 1990.-XII, 576 p.

670. Ogden C.K., Richards I.A. The meaning of meaning: A study of the influence of language upon thought and of the science of symbolism. 2nd ed. rev. -N.Y.: 1927.

671. Ono T., Thompson S.A. What Can Conversation Tell Us about Syntax. // Alternative Linguistics: Descriptive and Theoretical Modes / Ed by P.W.Davis. Amsterdam: 1995. P. 213 - 272.

672. Optimisation of the Linguistic Message / Ed. by O. Akhmanova and T.

673. Perekalskaya. M.: Moscow Univ. press, 1974. - 226 p.

674. Palmer F. R. Modality and the English Modals.- London; New York: Longmans, 1979. 196 p.

675. Pierce Ch. Writings of Charles S. Pierce. Vol. 1. 1857 - 1866. / Max H. Fisch, gen. ed. - XXXV, 698 p.

676. Play, language and socialization: Perspectives on adult roles / Ed. By Sue Burroughs a. Roy Evans. New York etc.: Gordon a. Breach science publ., 1986.-VI, 263 p.

677. Poutsma R.A. A Grammar of Late Modern English. In 2 Parts. Groningen: Noordhoff, 1914- 1926. - Chapter 57. The Participles. - P. 517 - 563.

678. Pustejovsky J., Boguraev B. (Ed.) Lexical Semantics. The problem of polysemy. Oxford: Clarendon Press, 1996. - 214 p.

679. Quirk R., Greenbaum S. A Concise Grammar of Contemporary English. -New York: Harcourt Brace, Jovanovich, 1973. 484 p.

680. Rey A. Communication in Semiosis: Two Conceptions of Semiotics // Sight, Sound and Sense / Ed. by Th. Sebeok. London: 1978. - P. 98 - 110.

681. Ricouer P. The Conflict of Interpretations. Essays on Hermeneutics. -Evanson: Northwestern University Press, 1974. 512 p.

682. Sapir E. Selected Writings of Edward Sapir in Language, Culture and Personality / Ed. David Mandelbaum. Berkeley: University of California Press, 1968.-XV, 617 p.

683. Sapir E. The collected works of Edward Sapir / Ed. board: Sapir Ph. (ed.-inchief) et al. B., N.Y.: de Gruyter, 1990. - 584 p.

684. Schank R.C. Tell me a story: A new look at real and artificial Memory. -N.Y.: Scribner: etc., cop. 1990. XIII, 253 p.

685. Schank R.C. The cognitive computer: On language, learning, a. artificialintelligence. Reading (Mass.) etc/: Addison-Wesley, 1984. - XIII, 268 p.

686. Searle J. Expression and Meaning. L. etc: Cambridge University Press, 1983.- 187 p.

687. Searle J. Minds, Brains and Programs. Behavioral and Brain Sciences, 3,1980. P. 417- 457.

688. Searle J.R. Speech acts: an essay in the philosophy of language. London: Cambridge University Press, 1969. - 171 p.

689. Sebeok A. Encyclopedic dictionary of semiotics. Vol. I (A-M). Berlin a. o. Mouton de Gruyter, 1986. - XI, 592 p.; Vol. II (N-Z), 1986. - P. 595 - 1179; Vol. Ill (Bibliography). - 452 p.

690. Sebeok T. I think I am a verb: More contributions to the doctrine of signs. -New York; London: Plenum press, cop. 1986. XX, 245 p.

691. Sebeok T. Semiotics in the United States. Bloomington; Indianapolis: Indiana univ. press, cop. 1991. - 173 p.

692. Sebeok T. The Play of Musement. Bloomington: Indiana univ. press, cop. 1981.- V, 312 p.

693. Sebeok T. The Sign and its Masters. Lanham; L.: Univ. press of America, 1979.-XXXII, 340 p.

694. Sebeok T., Ingemann F.G. An Eastern Cheremis manual: Phonology, grammar, texts a. glossary. Bloomington: Indiana univ.; The Hague: Mouton, 1961.- VIII, 109 p.

695. SechehayeA., Bally Ch., Freis H. Pour l'arbitraire du Signe // Acta Linguistica: 1940. V. 2, № 2.

696. Seuren P. Referential constraints on lexical items // Formal semantics of natural language. L. etc.: Cambridge univ. press, 1975. - P. 84 - 98.

697. Sgall P., Hajicova E. Focus on Focus, I. Prague Bull. Math. Linguist., 1977. Vol. 28.-P. 5-54.

698. Sgall P. Meaning, content and pragmatics. Prague Stud. Math. Linguist., 1978. Vol. 6.-P. 215-225.

699. Skolimovsky H. Model of Reality as Mind. // A. van der Merwe (ed.) Old and New Questions in Physics, Cosmology and Theoretical Biology. Essays in Honor of W. Jourgau. NY: Plenum Press, 1983. - P. 769 - 788.

700. Sliosberg S. Zur Dynamik des Ersatzes im Spiel und Ernstsituationen // Phsychologische Forschung: 1934. Band 19.

701. Slobin Dan Isaac. Cross-Linguistic Evidence for the Language-Making Capacity // Slobin D.A. (ed.) The Cross-Linguistic Study of Language Acquisition. Hillsdale, NY: Lawrence Erlbaum Associates, 1985.

702. Spender S. The Struggle of the Modern. London: 1963. - 306 p.

703. Spitzer L. Representative Essays / Leo Spitzer; Ed. By Alban K. Forcione et al.; with a forew. By John Freccero. Stanford (Calif.): Stanford univ. Press, 1988.-XX, 484 p.

704. Spitzer L. Estilio y estructura en la literatura española / Introd. De Fernando Lázaro Carreter. Barcelona: Critica, 1980. - 338 p.

705. Sperber D., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition. -Blackwell, Oxford: 1986. VIII, 279 p.

706. Strawson P.F. Intention and Convention in Speech Acts / The Philosophical Review, vol. LXXIII, 1964, № 4. P. 439 - 460.

707. Stein G. Word-Formation and Language Teaching // Die Neuren Sprachen. -Heft 4. 1974,-S. 316-331.

708. Sweet H. A New English Grammar Logical and Historical. In two parts. -Oxford: Clarendon Press, 1930-1931. P. 18 - 23; 35 -40; 115 - 118; 120 -125.

709. Talmy L. Figure and ground in complex sentences. // Universals in human language. Vol. IV: Syntax. Stanford: 1978. - P. 625 - 649.

710. Talmy L. Lexicalisation Patterns in Semantic Structure // Language Typology and Semantic Description. Vol. 3. Cambridge. Shopen, 1985. - P. 57 - 149.

711. Talmy L. The relation of grammar to cognition // Topics in cognitive linguistics / Ed. by Rudzka-Ostin B. Amsterdam; Philadelphia: 1988.1. P. 162 -205.

712. Ter-Minasova S. Language, linguistics and life (A view from Russia). M.: Humanitarian Knowledge, TEIS, 1996. - 156 p.

713. Ter-Minasova S., Galotchkina E., Zatsepina O., Kurasovskaya J., Pavlovskaya A. Language, Culture and Communication. M.: Moscow univ. press, 1995. - 80 p.

714. Todorov T. Literature and its theories: A personal view of twentieth-century criticism / Transi. By Catherine Porter. Ithaca (N.Y.): Cornell univ. press,1987.-203, 5. p.

715. Tomlin R. Mapping Conceptual Representation into Linguistic Representation: The Role of Attention in Grammar. Tomlin. on-line, http://logos.uoregon.edu/uoling/faculty/tomlin/Antwerp/Antwerp.html

716. Tomlin R.S., Forrest L., M.M. Pu, M.H. Kim. Knowledge Integration and Information Management in Discourse. Tomlin. on-line, http://logos.uoregon.edu/uoling/faculty/tomlin/KI&IM/KI&IM.html

717. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes: Von den Anfängen bis zum Beginn des 13. Jahrhunderts. Heidelberg: 1931. - 344 S.

718. Turing A.M. Computing Machinery and Intelligence // Mind: 1959. P. 433 460.

719. Turner G.W. Stylistics. Harmondsworth: Penguin books LTD, 1975. -256 p.

720. Turner M. Reading minds: the study of English in the age of cognitive science. Prinston University Press, 1999. - 304 p.

721. Ulimann S. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning. Oxford: Blackwell, 1962.-278 p.

722. Vachek J. Selected Writings in English and General Linguistics. Prague: Academia, 1976. -451 p.

723. Van Dijk T.A., Kintch W. Strategies of Discourse Comprehension. N.Y., Academic Press: 1983.-418 p.71 l.Van Dijk T.A. The Semantics and Pragmatics of Functional Coherence in Discourse. Bologna: Versus, 1980. - № 26/27. - P. 49 - 66.

724. Van Valin R.D. Functionalist Linguistic Theory and Language Acquisition. / First Language. 11. 1991 // Александрова O.B., Васильев B.B. Современный английский язык для филологов. М.: Изд-во МГУ, 1998. -С.211.

725. Viebrack Н. James Joyce. Mensch und Werk // Akzente. Hf. 2. S. 143.

726. Weinreich U. On the Semantic Structure of Language // The Universals of Language. Cambridge: 1963. - P. 114-171.

727. Weisgerber L. Vom Weltbilt der deutschen Sprache. Düsseldorf: 1950.

728. Weisgerber L. Das Gesetz der Sprache als Grundlage des Sprachstudiums. -Heidelberg: 1951,- 148 S.

729. Whorf B.L. Language, Thought, and Reality / Ed. by J.B.Carroll. Mass.: 1967.- 109 p.

730. Winner T. G. Jan Mukarzovsky: The Beginnings of Structural and Semiotic Aesthetics // Sound, Sign and Meaning: Quinquagenery of Prague Linguistic Circle / Ed. by Matejka L. Ann Arbor: 1976. - P. 433 - 451.

731. Wittgenstein L. Philosophische Untersuchungen. 2nd edn. / G.E.M. Anscombe and Rhees (ed.), G.E.M. Anscombe (trans.) - Oxford: Oxford University Press, 1958.

732. Wood F.T. The Groundwork of English Grammar. London: Macmillan, 1954.-374 p.

733. Zadornova V. Lexical Aspects of Teaching Literature //Newsletter. LATEUM MAAL. - № 3. - Moscow: 1993. - P. 25.

734. Zammuner V.L. Speech production: Strategies in discourse planning: A theoretical and empirical enquiry. Hamburg: 1981.

735. Zandvoort R.W. A Handbook of English Grammar. London: Longman, 1966. Part IX.-349 p.1. Словари и справочники

736. Американа. Англо-русский лингвострановедческий словарь / Под редакцией и общим руководством д-ра филол. наук, профессора Г.В. Чернова. — Смоленск: Полиграмма, 1996.

737. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. Энциклопедия, 1966.- 607 с.

738. Баранов А.Н., Добровольский Д.О., Михайлов М.Н., Паршин П.Б., Романова И.О. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. Около 8 ООО терминов. Т. 1./ Под ред. А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского. М.: Помовский и партнеры, 1996. - 642 с.

739. Большой англо-русский словарь. В 2-х т. Ок. 150 ООО слов / Сост. H.H. Амосова, Ю.Д. Апресян, И.Р. Гальперин и др. / Под общим руководством И.Р. Гальперина. 3 изд. - М.: Рус. яз., 1979. Т.1 - 824 е.; Т. 2-864 с.

740. Гладкий В.Д. Древний мир: Энциклопедический словарь, том 1. -Донецк, МП «Отечество», 1996. 512 с.

741. Гладкий В.Д. Древний мир: Энциклопедический словарь, том 2. -Донецк, МП «Отечество», 1996. 480 с.

742. Краткий философский словарь / Под ред. А.П. Алексеева. М.: Проспект, 2001. - 496 с.

743. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. - 214 с.

744. Мифы народов мира. Энциклопедия. (В 2-х томах.) / Гл. ред. С.А. Токарев. М.: Советская энциклопедия, 1987. - Т. 1 - 671 с. с илл.; Т. 2 - 719 с. с илл.

745. Немецко-русский словарь. 80 000 слов / Под ред. A.A. Лепинга и Н.П. Страховой. Изд. 7-е. М.: Русский язык, 1976. - 991 с.

746. Русский язык. Энциклопедия / Под общ ред. Ю.Н. Караулова. М.:

747. Русский язык, 1998. 12. Русско-английский словарь. Около 50 ООО слов / Под общ. рук. проф. А.И. Смирницкого. Изд. 10-е под ред. проф. О.С. Ахмановой. М.: Русский язык, 1975. - 766 с.

748. Словарь литературоведческих терминов // Под ред. Л.И. Тимофеева и

749. С.В.Тураева. М.: Просвещение, 1974. - 509 с.

750. Современное зарубежное литературоведение. Энциклопедический справочник. -М.: Интрада, 1996. 121 с.

751. Философский словарь / Под ред. И.Т.Фролова. М.: Издательство политической литературы, 1987. - 590 с.

752. Французско-русский словарь. 51 ООО слов. Изд. 7-е. М.: Русский язык, 1977.-912 с.

753. Adam J.H. Longman Concise Dictionary of Business English. Longman; York Press, 1994.-404 p.

754. Bryson B. Dictionary of Troublesome Words.- Penguin Books, 1984.192 p.

755. Civilizations of the World: The Human Adventure (Volume I: to the Late of 1600s) / Greaves R.L., Zaller R., Cannistraro P. V., Murphey R. -N.Y.: Harper & Row, Publishers, 1990. I -33, 523 p.

756. Civilizations of the World: The Human Adventure (Volume II: from the Middle 1600s) / Greaves R.L., Zaller R., Cannistraro P. V., Murphey R. N.Y.: Harper & Row, Publishers, 1990. - I -33, 1050 p.

757. Gulland D.M. and Hinds-Howell D.G. The Penguin Dictionary of English1.ioms. Penguin Books, 1986. - 305 p.

758. Hale W.G. & Margham J.P. Collins Dictionary of Biology. — London and Glasgow: Collins, 1988. 565 p.

759. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. 1974. London: Oxford University Press, 1974. - 1055 p.

760. Internet Encyclopedia of Philosophy. Time. on-line.http://www.utm.edu/research/iep/Philosophy oftime.html

761. Lapidus D.F., Coats D.R. (scientific advisor), Winstanley I. (consultant editor). Collins Dictionary of Geology. London and Glasgow: Collins, 1990.-565 p.

762. Longman Dictionary of Contemporary English.: New Edition. London: Longman, 1995.- 1055 p.

763. Longman Idioms Dictionary. Over 6 000 idioms. Harlow: Addison Wesley Longman Limited, 1998. - 398 p.

764. McArther T. Longman Lexicon of Contemporary English. Over 15, 000 entries. Longman Group Limited, 1981. - 910 p.

765. New Webster's Dictionary of the English Language. Chicago; NY: 1975.- 1824 p.

766. Sebeok A. Encyclopedic dictionary of semiotics. Vol. I (A-M). Berlin a. o. Mouton de Gruyter, 1986. - XI, 592 p.; Vol. II (N-Z), 1986. - P. 5951179; Vol. Ill (Bibliography). 452 p.

767. Strutt P. Longman Business English Usage. Longman : 1993.- 321 p.

768. The Penguin Dictionary of Curious and Interesting Words by George Stone Saussy III. Penguin Books, 1986. - 277 p.

769. The University English Dictionary / Ed. by R.F. Patterson, M.A., D. Litt. -London in England: University Books. 473 p.

770. Vesey G. and Foulkes P. Collins Dictionary of Philosophy. London and Glasgow: Collins, 1990. - 300 p.

771. Youngson R.M. Collins Dictionary of Medicine. Glasgow: Harper Collins Publishers, 1992-662 p.

772. МАТЕРИАЛ ИССЛЕДОВАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

773. Английские народные баллады. Спб: Лань, 1997. - 256 с.

774. Английская поэзия в русских переводах. XX век. М.: Радуга, 1984. -848 с.

775. Английский рассказ XX века. Сборник. 2-е изд., перераб.-М.: ' Менеджер, 1996. 352 с.

776. Андреев Л.Н. Избранное. М.: Современник, 1982. - 463 с.

777. Бунин И.А. Повести, рассказы, воспоминания. М.: Московский рабочий, 1961.- 631 с.

778. Гомер. Одиссея / Пер. В.А. Жуковского. М.: Художественная литература, 1981.- 349 с.

779. По Э. Избранное: Стихотворения; Проза; Эссе. М.: Худож. лит., 1984. ► -703 с.

780. Толстой Л.Н. Повести и рассказы. М.: Московский рабочий, 1986. -205 с.

781. Тургенев И.С. Повести и рассказы. Вологда: Вологодское книжное издательство, 1963. - 285 с.

782. Хьюитт К. Понять Британию / Предисл. А.И. Полторацкого. М.: • Высшая школа, 1994. - 199 с.

783. Aldridge J. The Last Exile. London: Hamilton, 1961.-790 p.

784. Allan M. The Mammoth Stone. NY: A Signet Book, 1993. - 391 p.

785. Anderson S. Selected Short Stories. M.: Progress, 1981. - 350 p.

786. Austen J. Northanger Abbey. London: Oxford Univ. Press, 1972. - 247 p.

787. Austen J. Pride and Prejudice. Oxford etc: Oxford Univ. Press, 1980.- 351 p.

788. Australian Short Stories. M.: Progress Publishers, 1975. - 400 p.

789. Bradbury R. Dandelion Wine. Toronto etc.: A Bantam book, 1978.-239 p.

790. Bradbury R. Fahrenheit 451; Short Stories. M.: Raduga, 1983. - 382 p.

791. Cheever J. Selected Short Stories. M.: Progress Publishers, 1980 - 343 p.

792. Chesterton G.K. Father Brown Stories. Penguin Books : 1994. - 238 p.

793. Christie A. The Secret Adversary. New York: A Bantam book, 1970.- 215 p.

794. Dickens Ch. A Tale of Two Cities. M.: Progress, 1974. - 414 p.

795. Dickens Ch. Great Expectations. Penguin Books, 1994. - 443 p.

796. Dickens Ch. Oliver Twist. Penguin Books, 1994. - 511 p.

797. Dickens Ch. Posthumous Papers of the Pickwick Club. M.: Foreign Languages Publishing House, 1949. - 895 p.

798. Early Twentieth-Century Poetry. Penguin Books: 1996. - 66 p.

799. Eliot T.S. The Waste Land: (a poem) / A Facsimile and Transcr. of The Original Drafts including. The Annotation of E.Pound. London: 1980.28 p.

800. Fowler C.M. Sugar Cage. Berks: Black Swan; Cox & Wyman Ltd: 1993. -382 p.

801. Fowles J. The Ebony Tower; Eliduc; The Enigma. M.: Progress, 1980. -245 p.

802. Fowles J. The French Lieutenant's Woman. (London etc): Granada, 1980. -399 p.

803. Franz Kafka in the Colours of the Painter / Ed. by V. Stepanov. 1st ed. -Prague: Economics & Life International Ltd, 2001. - 80 p.

804. Frost R. Selected Poems. Penguin Books : 1973. - 285 p.

805. Galsworthy J. The Forsyte Saga. Book 1. The Man of Property. M.: Progress, 1974.-383 p.

806. Galsworthy J. The Forsyte Saga. Book 2. In Chancery. M.: Progress, 1974. -303 p.

807. Galsworthy J. The Forsyte Saga. Book 3. To Let. M.: Progress, 1975.- 255 p.

808. Galsworthy J. A Modern Comedy. Book 1. The White Monkey. M.: Progress, 1976. - 303 p.

809. Galsworthy J. A Modem Comedy, Book 2. The Silver Spoon. M.: Progress, 1976.-278 p.

810. Galsworthy J. A Modern Comedy. Book 3. Swan Song. M.: Progress, 1976. - 302 p.

811. Gardner E. S. The Case of the Crooked Candle. New York: Pocket Books, 1969.-233 p.

812. Golding W. Darkness Visible. London; Boston: Faber and Faber, 1979. -265 p.

813. Golding W. Lord of the Flies; The Pyramid; Envoy Extraordinary. M.: Progress, 1982.-493 p.

814. Huxley A. Crome Yellow. M.: Progress, 1976. - 277 p.

815. Irving J. The Hotel New Hampshire. New York; London; Toronto, etc: Pocket Books, 1982. - 450 p.

816. James H. The American. Penguin Books: 1995.- 325 p.

817. James H. The Turn of the Screw. Penguin Books: 1994. - 121 p.

818. James M.R. Ghost Stories. Penguin Books: 1994. - 362 p.

819. Jerome K. Jerome. Three Men in a Boat. Penguin Books: 1957. - 185 p.

820. Jerome K. Jerome. Three Men on the Bummel . Penguin Books: 1983. -207 p.

821. Joyce J. Dubliners; A Portrait of the Artist as a Young man. M.: Progress, 1982.-382 p.

822. Joyce J . U lysses. P enguin Books in association with the Bodley Head: 1977.-704 p.

823. King S. Four Past Midnight. Penguin Books: 1991. - 744 p.

824. King S. It. NY: A Signet Book, 1986. - 1093 p.

825. King S. Misery. NY: A Signet Book, 1988. - 338 p.

826. King S. Needful Things. NY: A Signet Book, 1991. - 731 p.

827. King S. Salem's Lot. NY: A Signet Book, 1976. - 427 p.

828. Kingsley Ch. The Water Babies. London: Derrydale Books, 1986. - 26 p.

829. Kipling R. The Light that Failed. M: Progress, 1976. - 285 p.

830. Kipling R. Just So Stories. M.: Progress, 1979. - 254 p.

831. Lawrence G. H. Lady Chatterley's Lover. Penguin Books: 1997. - 314 p.

832. Lawrence G. H. The Rainbow. Penguin Books: 1996. - 467 p.

833. Lawrence G. H. Sons and Lovers. Penguin Books: 1995. - 420 p.

834. Lawrence G. H. Women in Love. Penguin Books: 1996. - 542 p.

835. Lodge D. Changing Places. Bungay, Suffolk: Richard Clay (The Chaucer Press) Ltd: 1981.-251 p.

836. Maugham W.S. The Moon and Sixpence. M.: Progress, 1972. - 240 p.

837. Maugham W.S. Cakes and Ale: or the Skeleton in the Cupboard. M.:1. Progress, 1980. 237 p.

838. Maugham W.S. The Painted Veil. M.: Междунар. отношения, 1981.- 247 p.

839. McCammon R. Gone South. Penguin Books: 1993. - 359 p.

840. Melville H. Mobi Dick. Penguin Books: 1994. - 536 p.

841. Milton J. Paradise Lost. Penguin Books: 1996. - 313 p.

842. Morrison T. Beloved. Aukland: Vintage; Random House, 1997. - 275 p.

843. Nineteenth Century American Short Stories. M.: Progress Publishers, 1978. - 448 c.

844. Parker D. New York to Detroit.- Penguin Books: 1979. -11c.

845. Perception of the being (Pictures of the painter Alexander Prostov-Pokrovskiy from The Kafka's Universe series) / Ed. by V. Stepanov. 1st ed. - Prague: Economics & Life International Ltd, 2001. - 87 p.

846. Рое E.A. Prose and Poetry. M.: Raduga Publishers, 1983. - 416 p.

847. Рое E.A. Spirits of the Dead: Tales and Poems. Penguin Books: 1997. -278 p.75a. Priestley J.B. Angel Pavement. M.: Progress, 1974. - 503 p.

848. Salinger J.D. Nine Stories; Franny and Zooy; Raise High, the Roof Beam, Carpenters. M.: Progress, 1982. - 437 p.

849. Sewell A. Black Beauty. Penguin Books: 1994. - 213 p.

850. Shakespeare W. The Complete Works. / All of Comedies, History Plays, and Tragedies, and all of the Poetry, including the Sonnets. NY: Gramercy Books, 1975.- 1230 p.

851. Sheldon S. The Doomsday Conspiracy. London: Harper Collins Publishers, 1993. - 445 p.

852. Shelley P.B. The Complete Poetical Works of Percy Bysshe Shelley. In four volumes. - Boston; New York: 1894. - Vol. 2. - 481 p.

853. Spark M. The Public Image; Stories. M.: Progress, 1976. - 292 p.

854. Stone I. The Greek Treasure. New York: A Signet Book; New American Library, 1976.-497 p.

855. Tennison A. In Memoriam. The Lover's Tale and Other Poems. New York; Boston; Cromwell, cop. 1892. - 306 p.

856. Waugh E. Put Out More Flags. Penguin Books: 1977. - 222 p.

857. Wells H.G. The Time Machine; The Invisible Man; Short Stories; Essays. -M.: Progress, 1981.-510 p.

858. Wilde 0. The Canterville Ghost. The Picture of Dorian Gray // Wilde 0. Selections. In two volumes. - M.: Progress, 1975. - Vol I. - 391 p.

859. Wodehouse P.G. Spring Fever. Penguin Books: 1978. - 207 p.

860. НАУЧНАЯ И НАУЧНО-ПОПУЛЯРНАЯ ЛИТЕРАТУРА

861. Abbott G., Greenwood J., McKeating D., Wingard P.

862. The Teaching of English as an International Language. Edinburgh: Nelson, 1981.- 288 p.

863. Adams V. An Introduction to Modern English Word-Formation. London: Longman, 1973. - 230 p.

864. Barber Ch. Linguistic Change in Present-Day English. London: Oliver and Boyd, 1964.- 154 p.

865. Bolinger D. Aspects of Language. -New York: Harcourt, Brace World, 1968.- 326 p.

866. Bolinger D. Forms of English: accent, morpheme, order. Cambridge: Harvard Univ. Press, 1965. - 334 p.

867. Bolinger D. Meaning and Form. London; New York: Longman, 1977. -212 p.

868. Cognitive Linguistics: Foundations, Scope, and Methodology / Ed. by T. Janssen and G. Redecker. Berlin. - N.Y.: Mouton de Gruyter, 1999.- 269 p.

869. Cook G. Discourse and Literature. Oxford: Oxford UP, 1994. - 285 p.

870. Cooper J.C. An Illustrated Encyclopedia of Traditional Symbolism. London: Thames & Hudson, 1978. - 207 p.

871. Crystal D. Linguistics. Harmondsworth (Midd'x): Penguin Books, 1971.-267 p.11 .Curme G.O. English Grammar. New York: Barnes & Noble, 1966. - 308 p.

872. English Language and Linguistics. Cambridge University press: 2003. - Vol. 7. Part 1.-194 p.

873. Firth J.R. The Tongues of Men and Speech. London: Oxford Univ. Press, 1964.- 160 p.

874. Gardiner A. The Theory of Speech and Language. 2nd ed. - Oxford: Clarendon press, 1951. - 330 p.

875. Gardiner A.H. The Theory of Proper Names. London; Humphrey Milford: Oxford Univ. press, 1940. - 67 p.

876. Gleason H.A. Linguistics and English Grammar. NY etc: Holt, Rinehart and Winston, 1965.-518 p.

877. Halliday M.A.K. A Course in Spoken English: Intonation. Oxford Univ. press, 1970. -434 p.

878. Halliday M.A.K., Mcintosh A., Strevens P. The Linguistic Sciences and Language Teaching. London: Longmans, 1964. - 322 p.

879. Jones R.S. Physics as Metaphor. NY: New American Library, 1983. -254 p.

880. Kruisinga E. A Handbook of Present-Day English. Groningen: Noordhoff, 1931.-360 p.

881. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Descriptive Application.- Stanford, CA.: Stanford Univ. Press, 1991.-573 p.

882. Laird Ch. The Miracle of the Language. -NY: Fawcett World Library, 1966.- 255 p.

883. Linguistics at Large / Ed. by Noel Minuis. New York: The Viking Press, 1971.- 326 p.

884. Lyons J. Structural Organization of Language 2. Grammar / Linguistics at Large. NY: The Viking Press, 1981. - p. 57 - 74.

885. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English WordFormation. A synchronic diachronic approach. - Wiesbaden: Harrassowitz, 1960.-370 p.

886. Optimisation of the Linguistic Message / Ed. by O. Akhmanova and T. Perekalskaya. M.: Moscow Univ. press, 1974. - 226 p.

887. Palmer F.R. Modality and the English Modals.- London; New York: Longmans, 1979. 196 p.

888. Poutsma R.A. A Grammar of Late Modern English. In 2 Parts. Groningen: Noordhoff, 1914- 1926. - 563 p.29 . Quirk R., Greenbaum S. A Concise Grammar of Contemporary English. -New York: Harcourt Brace, Jovanovich, 1973. 484 p.

889. Ricouer P. The Conflict of Interpretations. Essays on Hermeneutics. -Evanson: Northwestern University Press, 1974. 512 p.

890. St'astny K. Birds of Sea and Fresh Water. Hamlyn: 1985.-224 p.

891. Turner G.W. Stylistics. Harmondsworth: Penguin books LTD, 1975. -256 p.

892. Ullmann S. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning. Oxford: Blackwell, 1962. - 278 p.

893. Vachek J. Selected Writings in English and General Linguistics. Prague: Academia, 1976. - 451 p.

894. Wood F.T. The Groundwork of English Grammar. London: Macmillan, 1954.-374 p.

895. Zandvoort R.W. A Handbook of English Grammar. 3rd ed. - London: Longman, 1972. - 349 p.