автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Функционирование эпиграфов в немецкоязычном тексте

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Тимакова, Ирина Георгиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Функционирование эпиграфов в немецкоязычном тексте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционирование эпиграфов в немецкоязычном тексте"

На правах рукописи

ТИМАКОВА Ирина Георгиевна

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЭПИГРАФОВ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОМ

ТЕКСТЕ

Специальность 10.02,04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Москва -2006

Работа выполнена на кафедре грамматики и истории немецкого языка Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Научный руководитель: кандидат филологических наук,

профессор З.Г. Бурдина

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Т.Н. Дренясова

на заседании диссертационного совета Д 212.135.01 при ГОУ ВПО «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (г. Москва, ул. Остоженка, 38, 119992)

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном читальном зале библиотеки ГОУ ВПО «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ».

Автореферат разослан «££» Ой. 2.0Р& Учёный секретарь

кандидат филологических наук, доцент В.Г. Варина

Ведущая организация: Московский педагогический

государственный университет

Зашита диссертации состоится « У » в _

¿О

часов

диссертационного совета

З.К. Бурнацева

Настоящая диссертация посвящена исследованию функционирования литературных эпиграфов в немецкоязычных текстах научного, газетно-публицистического, словесно - художественного стилей с позиций структуры и их роли в экспликации авторской парадигмы.

Объектом изучения данного диссертационного исследования являются литературные эпиграфы к немецкоязычным текстам научного, газетно -публицистического, словесно-художественного стилей.

Основная цель данного исследования состоит в изучении структуры литературных эпиграфов, их места в тексте и роли в экспликации авторской парадигмы. Цель исследования обуславливает постановку следующих задач:

1) систематизация имеющихся знаний о литературных эпиграфах;

2) определение места текстов, снабжённых литературными эпиграфами, которые именуются в данной работе эпиграфическими, в системе когнитивно -дискурсивной парадигмы;

3) классификация литературных эпиграфов по различным признакам;

4) установление роли литературных эпиграфов в репрезентации личностного аспекта авторской парадигмы;

5) выявление функционального спектра литературных эпиграфов как репрезентанта авторской парадигмы.

Актуальность работы заключается в необходимости исследования специфики функционирования литературных эпиграфов в немецкоязычных текстах научного, газетно - публицистического, словесно-художественного стилей с точки зрения когнитивно — дискурсивной парадигмы, «синтезирующей в своих установках и исходных допущениях некоторые из установок когнитивизма и когнитивной лингвистики, с одной стороны, но корректирующих эти установки, с другой, за счёт исходных положений парадигмы коммуникативной» (Кубрякова).

Научная новизна данного диссертационного исследования заключается в установлении статуса литературного эпиграфа, рассматриваемого в данной работе; в систематизации знаний о литературном эпиграфе на протяжении 19 -21 веков; в определении структуры литературных эпиграфов к немецкоязычным текстам научного, газетно - публицистического, словесно-художественного стилей на основе разработанной в диссертации классификации литературных эпиграфов по различным признакам; в выявлении функционального спектра литературных эпиграфов к немецкоязычным текстам научного, газетно - публицистического, словесно-художественного стилей, раскрывающего авторскую парадигму.

Основными методами исследования являются описательный

(аналитический) метод, использование элементов компонентного анализа, приёмы оппозиционного анализа, контекстуально-семантический анализ, интерпретационный метод, статистический метод.

Теоретическая значимость диссертации видится в том, что полученные научные результаты исследования функционирования литературного эпиграфа, а именно:

1) определение понятия «литературный эпиграф»;

2) установление места эпиграфических текстов в системе когнитивно -дискурсивной парадигмы;

3) классификация литературных эпиграфов к текстам любых стилей;

4) описание структуры литературных эпиграфов к текстам научного, газетно-публицистического, словесно-художественного стилей;

5) выявление функционального спектра литературных эпиграфов к текстам научного, газетно - публицистического, словесно- художественного стилей с позиции раскрытия им авторской парадигмы представляют интерес для когнитивной лингвистики, когнитивной грамматики, вносят вклад в теорию интерпретации, литературоведение.

Практическая ценность работы состоит в том, что полученные результаты исследования будут использоваться в учебном процессе преподавания иностранного языка на филологических, лингвистических факультетах университетов и педагогических вузов, в частности, в курсах теоретической грамматики и грамматики текста (раздел «Текст»); интерпретации текста (раздел «Прагматический аспект интерпретации текста»); стилистики; на занятиях по аналитическому чтению, по практике устной и письменной речи немецкого языка, при составлении учебных и методических пособий по интерпретации текстов, а также при написании дипломных и курсовых работ.

Языковым материалом для исследования послужили немецкоязычные научные, газетно — публицистические тексты 20-21 веков и художественная поэзия и проза 19 — 20 веков, общий объём проанализированных эпиграфов -3000.

Апробация исследования.

Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры грамматики и истории немецкого языка Московского государственного ордена Дружбы народов лингвистического университета. По теме диссертации опубликованы тезисы доклада, три статьи.

Поставленная цель и вытекающие из неё задачи исследования определили структуру работы: диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, приложения. Во введении обосновываются тема и материал исследования, раскрываются новизна, цели, задачи диссертации, её практическая и теоретическая ценность. В первой главе аргументируется введение понятия литературный эпиграф; даётся историографический обзор определений, типов и функций литературных эпиграфов в лингвистической литературе за 19 — 21 века; отражены причины становления когнитивной лингвистики и её современное состояние; поясняется, что понимается в данной работе подтекстом и дискурсом; показывается роль когнитивной лингвистики в изучении литературных эпиграфов. Вторая глава представляет собой

классификацию литературных эпиграфов по известным признакам, выявление новых признаков и их систематизацию, описание структуры литературных эпиграфов к немецкоязычным текстам научного, газетно- публицистического, словесно-художественного стилей. В третьей главе литературный эпиграф рассматривается как репрезентант авторской парадигмы, а именно: формулируется понятие авторской парадигмы и анализируются возможности литературного эпиграфа информировать читателя об авторе - его личностных характеристиках и намерении в тексте. В заключении формулируются основные выводы. В приложении даются литературные эпиграфы и таблицы, иллюстрирующие теоретические положения исследования.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. В связи с широкой интерпретацией понятия «эпиграф» целесообразно ввести и исследовать понятие «литературный эпиграф».

2. Литературные эпиграфы классифицируются по различным признакам.

3. Выделенный в работе функциональный спектр литературных эпиграфов раскрывает авторскую парадигму и активизирует когнитивную деятельность читателя.

Содержание диссертации

В первой главе аргументируется введение понятия литературный эпиграф; даётся историографический обзор определений, типов и функций литературных эпиграфов в лингвистической литературе за 19 — 21 века; отражены причины становления когнитивной лингвистики и её современное состояние; поясняется, что понимается в данной работе под текстом и дискурсом; показывается роль когнитивной лингвистики в изучении литературных эпиграфов.

Экскурс в лингвистическую литературу, связанную с проблемой функционирования понятия «эпиграф» в немецком языке, привёл к целесообразности разграничения эпиграфа как античной надписи и как литературного эпиграфа, положенного в основу данного исследования.

Накопленные данные о литературном эпиграфе можно разделить на три группы: понятие литературный эпиграф, типы литературных эпиграфов, функции литературных эпиграфов.

Историографический обзор определений, представляющих собой различные формулировки, показывает необходимость изложить в данном диссертационном исследовании собственное видение понятия литературный эпиграф с целью устранить существующие противоречия, в основе которых лежит различное понимание цитаты, и раскрыть сущность литературного эпиграфа в полном объёме.

В данной работе литературный эпиграф рассматривается как цитата с определённым набором формальных признаков. Под цитатой понимается «буквально приводимые чьи-либо слова, собственные высказывания автора, а также тексты, являющиеся общим коллективным достоянием данной культуры (пословицы, поговорки, афоризмы и пр.)» (Храмченков), то есть цитата используется в широком смысле слова. При этом цитация рассматривается как введение автором в текст другого текста. Формальные признаки литературного эпиграфа подразделяются на обязательные и факультативные. Обязательными атрибутами литературного эпиграфа являются его сдвиг вправо, пустое поле вокруг него, а также позиция в композиции текста — всегда перед предваряемым текстом. К факультативным относятся ссылки, другой шрифт.

Текст в данной работе понимается широко, то есть под текстом подразумевается «любое произведение духовной культуры или предмет, созданный в процессе материального производства» (Агеев В.Н.), так как литературным эпиграфом может быть нотная запись, а сфера применения литературных эпиграфов достаточно широка. Они используются не только в художественной литературе, учебных пособиях, курсах лекций, справочниках, энциклопедиях, предваряют не только газетные, журнальные статьи, рекламные тексты, номера газет, программы спектаклей, биографии, но и

каталоги художников, фильмы, уроки в школе. Нижним пределом текста является слово ( Буачидзе М.Г.), верхний предел не ограничен.

Таким образом, в данном диссертационном исследовании под литературным эпиграфом понимается любой текст, ограниченный лишь формальными признаками.

Литературный эпиграф рассматривается как микротекст, составляющий с предваряемым текстом макротекст.

Несмотря на то, что первое определение литературного эпиграфа в России появилось около двухсот лет назад, расцвет исследования литературных эпиграфов приходится на 80- е годы двадцатого века. В первую очередь именно исследования, проведённые Храмченковым А.Г. позволяют нам говорить о выделении различных типов литературных эпиграфов.

Выделение типов литературных эпиграфов происходило на основе различных принципов, что также обусловлено отсутствием единого представления о цитате. Имеющаяся точка зрения, что литературные эпиграфы могут существовать в различных ипостасях, например, таких как цитата, пословица, изречение, отрывок из стихотворения (Словарь литературоведческих терминов), противопоставляется представлению о том, что литературный эпиграф это всегда цитата, где цитата рассматривается в широком смысле.

Функции литературных эпиграфов отмечены в гораздо большем количестве работ, чем их типы. Данный историографический обзор позволяет проследить логику выявления функций литературных эпиграфов. В тридцатые годы были выделены функции литературного эпиграфа, раскрывающие сущность произведения, ориентирующие читателя на восприятие произведения, а также эксплицирующие позицию автора по отношению к своему произведению. В семидесятые годы в поле зрения исследователей литературных эпиграфов попадает контекст, из которого взят литературный эпиграф, а значит и дополнительная функция, а именно: создание сложного образа, рассчитанного

на восприятие контекста, из которого эпиграф извлечён. Период с восьмидесятых до 2003 года является наиболее плодотворным. И это не случайно, ведь 1980 год становится новой вехой в исследовании функций литературных эпиграфов, так как их начинают рассматривать с точки зрения коммуникативного и когнитивного аспектов. Выявлены новые функции литературных эпиграфов: установление различных типов связей с заглавием и корпусом текста; воздействие на читателя; формоопределяющая; характеризующие автора, читателя, сам литературный эпиграф.

В этот период начинает складываться терминологическая база функций литературных эпиграфов:

1. передача идейно - тематического содержания = когнитивная функция;

2. раскрытие чувств и эмоций творческой личности, её отношение к написанному = лирическая функция;

3. литературный эпиграф привносит дополнительную эстетическую информацию = выполняет орнаментальную функцию;

4. узнавание эпиграфа "цитаты читателем, возбуждение его интереса к цитирующему произведению = фатическая функция;

5. воздействие на сознание читателя, подготовка к восприятию текста = конативная функция;

6. литературный эпиграф определяет отношение автора к изображаемой действительности, его точку зрения = оценочная функция;

7. раскрывает смысл заглавия, вводит действие, обыгрывается в пародии = поясняющая функция;

8. вступает в спор с текстом = оппозиционная функция;

9. указание автора, как следует понимать его сочинение = подтверждающая функция;

10. функция, которая заставляет его прийти к прямо противоположным выводам, чем те, что заключены в эпиграфе = опровергающая функция;

11. отсылка к диахроническому контексту = референтная функция;

12. характеристика автора = субъектно-ииформативиая функция;

13. способность выражать авторское отношение к цитирующему произведению и задавать ему эмоциональную тональность = эмотивная функция = экспрессивная функция;

14. привлечение внимания читателя, останавливая его, заставляя задуматься = апеллятивная функция

Все известные функции литературных эпиграфов можно разделить на

строевые прагматические

характеристика автора (личностная характеристика, намерение)

характеристика читателя (личностная характеристика)

Проанализировав весь материал относительно функций литературных эпиграфов, можно сказать, что литературные эпиграфы взаимодействуют с такими феноменами, как предваряемое произведение, автор, читатель, контекст, из которого взят литературный эпиграф, а также сами «рассказывают» о себе.

Завоевания современной лингвистической мысли, новая парадигма научных знаний, исследования процессов дискурсии способствуют интерпретации литературного эпиграфа как текста и как дискурса.

В лингвистике существует различное понимание текста и дискурса.

Текст - как несвязный текст, а дискурс - как связный текст рассматривали Кох В.А., Слюсарева H.A..

Позиции, что дискурс - « текст, образовавшийся в процессе дискурсии, когда смысл «на выходе» становится адекватным авторскому замыслу. Дискурсия начинается там, где появляются дополнительные смыслы, отличные от

буквального понимания текста. Приближение к пониманию этих дополнительных смыслов комплектует будущий дискурс» (цит, по Дымарскому) придерживаются Костомаров В.Г., БурвиковаН.Д..

Точка зрения, что текст — это формальная структура текста, а дискурс — текст в экстралингвистическом контексте, представлена в работах Арутюновой Н.Д., Теун Ван Дейк, Никитиной С.Е., Васильевой Н.В.

Исходя из другой формулировки дискурса Арутюновой Н.Д., где дискурс -«текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания» ( цит. по Дымарскому), то есть когда под дискурсом понимается событие, «в котором центральное положение занимает словесный компонент; коммуникативный акт, взятый не только в полноте своей структуры, но и в своей полной временной протяжённости, включающий, в том числе, и разнообразные его оценки участниками и наблюдателями, и даже прогнозируемые и действительные последствия» (ДымарскиЙ), а также принимая установки, что дискурс -«структурированная последовательность речевых действий, образующая коммуникативное единство; процесс создания текста / . текст и дискурс — это разные (соответственно письменная и устная) формы языкоречи ( Кострова), «дискурс понимается именно как процесс, связанный с реальным речепроизводством, текст же связывается с результатом этого процесса/ дискурс чаще применяют к произведениям устной речи, а термин текст - к произведениям письменной речи» (Валгина), дискурс должен включать «невербальные средства сопровождения речи (мимику, жесты)» (Трифонов), «носителем информации, переданной в дискурсе, оказывается человеческая память, магнитофонная или видеоплёнка, бумага и т. д., - но ни на одном из этих носителей собственно дискурс, во всей своей полноте, уже не зафиксирован» (ДымарскиЙ), опираясь на точку зрения, что «текст представляет собой объединённые или структурированные формы дискурса,

зафиксированные письменно» (Исаакиду) мы соотносим дискурс только с устной формой речи. Такое понимание дискурса легло в основу и данной работы. Правомочность данного подхода подкрепляется утверждением, изложенным в статье Кубряковой Е.С., Александровой 0,В, что «дискурс должен рассматриваться как явление процессуальное, деятельностиое, т.е. как синхронно осуществляемый процесс порождения текста или же его восприятия (говорение, оказывание и т.д.)». Такая же позиция изложена в работе Дымарского A.M. с выводом о невозможности существования «дискурса вне прикреплённости к реальному, физическому времени, в котором он протекает». Следствием такого взгляда становится противопоставление дискурса тексту «как фиксированному результату, продукту (процесса), причём такому продукту, который в принципе самодостаточен и может работать как «генератор смыслов» (Ю.М. Лотман). В отличие от дискурса, текст лишён жёсткой прикреплённости к реальному времени, его связь с этим временем носит косвенный, опосредованный характер» (Дымарский). Таким образом, литературные эпиграфы предваряют в основном тексты, реже дискурсы (например, когда литературные эпиграфы предваряют уроки в учебном заведении, устную монологическую речь). В данной работе исследуются только тексты. При этом литературный эпиграф мы рассматриваем как микротекст, составляющий с предваряемым текстом макротекст.

Когнитивное освещение литературного эпиграфа раскрывает мыслительную деятельность автора, направленную на активизацию когнитивной деятельности читателя.

Литературный эпиграф, несмотря на свою краткость, будучи сильной позицией текста, максимально активизирует и направляет когнитивную деятельность читателя, под которой мы понимаем мыслительную деятельность, приводящую к пониманию чего-то (Попова З.Д.). Активация когнитивной деятельности реализуется благодаря выполняемым в тексте функциям литературных эпиграфов.

В диссертации функция рассматривается как «целевое назначение определённого элемента, объекта» (Гак).

Функции литературных эпиграфов в данном исследовании делятся на доминантные (универсальные) — свойственные всем литературным эпиграфам и маргинальные (специальные) - присущие не всем литературным эпиграфам.

Доминантные функции литературных эпиграфов способствуют когнитивной деятельности читателя по отношению к литературному эпиграфу (информационная функция), источнику литературного эпиграфа (функция актуализации в памяти читателя определённых внетекстовых связей), предваряемому тексту ( креативная, семантическая функции, функция сужения возможного диапазона интерпретаций текста, создание горизонта ожидания текста), автору предваряемого текста ( функция выявления фоновых знаний автора, функция характеристики автора).

Специальные функции литературных эпиграфов способствуют когнитивной деятельности читателя по отношению к литературному эпиграфу ( информативная функция), автору предваряемого текста (оценочная функция, функция саморекламы), предваряемому тексту (поясняющая, оппозиционная, опровергающая, ироническая, подтверждающая функции, функция характеристики героев).

Вторая глава глава посвящена классификации литературных эпиграфов по известным признакам, выделению новых признаков и их систематизации; структуре литературных эпиграфов к немецкоязычным текстам научного, газетно- публицистического, словесно- художественного стилей, в основе изучения которой лежит созданная классификация.

Литературные эпиграфы в данной работе рассматриваются с трёх разных позиций (анализируются сами литературные эпиграфы без учёта отсылок, их отсылки и отношение литературных эпиграфов с учётом отсылок к текстам, которые они предваряют). Классификация литературных эпиграфов в каждой из позиций представлена в виде следующих таблиц:

признак классификации литературные эпиграфы без учёта отсылок к источнику цитирования

ритмическая организация речи стихотворные прозаические

принадлежность к одному и тому же языку одноязычные разноязычные

объём краткая форма: развёрнутая форма

Слово словосочетание предложение текст

в полном вид«, в усечённом виде. несколько предложений

зависимость от диахронического семантического контекста синсемантичный автосем антич н ый

содержательная завершён -ность автономный метонимический

источник цитирования произведения художественной литературы

библ^йркр-религиозные источники

научные и научно - популярные источники

фольклорные источники

официально - документальные источники

справочные издания песенные источники

периодическая печать публичные выступпенш

записи личного характера

частично опознанные -источники. ......... полностью неопознанные --истошшки

признак классификации отсылки к источнику цитирования

наличие отсылка нулевая отсылка

тип указание источника

указание автора источника

сноска смешанные

признак классификации литературные эпиграфы (с учётом отсылки) по отношению к предваряемым текстам

положение в тексте текстовые субтекстовые

связь с текстом эксплицитно связанные неэксплицитно связанные

количество литературных эпиграфов к одному и тому же тексту одиночные неодиночные

принадлежность к языку одноязычные разноязычные

частота использования в произведении регулярные нерегулярные единичные

Анализ структуры литературных эпиграфов научного, газетно-публнцистического, словесно- художественного стилей показывает, что во всех стилях присутствуют следующие литературные эпиграфы:

1) прозаические, стихотворные;

2) в краткой форме

предложение в полном виде

• повествовательное^^^

• простое • сложное

- двусоставное - сложноподчинённое

- распространённое с придаточным условия

- с однородными членами

- полное

- личное, безличное

- утвердительное

3) синсемантичные;

4) автономные;

5) из частично — опознанных источников;

6) с отсылкой:

• указание источника,

• указание автора источника (имя+ фамилия);

7) текстовые;

8) эксплицитно связанные:

• в одной и той же лексико — грамматической форме,

• в другой грамматической форме,

• в результате вхождения простого слова в составное в одной и той же лексико - грамматической форме;

несколько предложении • два

9) одиночные;

10) одноязычные, разноязычные;

11) единичные.

Исследование показало, что тексты каждого из рассмотренных в данной работе стилей имеют особые, присущие только им типы литературных эпиграфов.

Особенностью текстов научного стиля является наличие в них следующих литературных эпиграфов:

1) цитат из записей личного характера (1,8%), официально -документальных источников (1,8%), справочных изданий (2%);

2) эксплицитно связанных с текстом за счёт частичного лексико-семантического повтора в другой лексико - грамматической форме (9%), в результате вхождения простого слова в составное в другой грамматической форме (11,5%), а также в результате того, что некоторые литературные эпиграфы являются составной частью первого предложения предваряемого текста (0,2%);

3) не эксплицитно связанных с текстом (17%);

4) метонимических (8,5 %);

5) на английском языке (4,2 %);

5) в виде простых нераспространённых (7,7%) предложений;

6) в виде вопросительных (9,7%), восклицательных (1%) предложений;

6) в виде сложноподчинённых предложений с придаточными цели (8,7%);

7) периодов (0, 7%);

8) состоящих из пяти (0,3%), семи (0,3%) предложений;

9) с отсылкой, представляющей собой: •указание автора источника

- инициалы (2%)

- имя + фамилию + должность (0,1%)

- сноску (32,1%)

• указание автора источника и сноску (30%). Газетно - публицистический спшль отличается от других стилей наличием в нём литературных эпиграфов в виде простых неопределённо - личных предложений (10%), сложноподчинённых предложений с придаточными дополнительными (6,2%) и с отсылкой, содержащей только имя (3%) автора источника литературного эпиграфа.

Тексты словесно- художественного стиля в отличие от других стилей предваряют литературные эпиграфы:

1) разноязычные по отношению друг к другу: на итальянском и немецком языках (2%);

2) в виде сложноподчинённых предложений с придаточными причины (10%), следствия (11%), образа действия (8%), подлежащих (4,3%);

3) сочетание аферезиса с апокопой (1,7%);

4) представляющие собой шесть (0,4%), восемь (6%), девять (0,4%), одиннадцать (0,2%), девятнадцать (0,2%) предложений;

5) из библейско-религиозных источников (2,12%);

6) с указанием источника и жанровой принадлежности (4,3%);

7) на латыни (5,5%);

8) регулярные (30%).

По разнообразию проанализированных типов литературных эпиграфов эпиграфические тексты с точки зрения их стилевой характеристики соотносятся следующим образом: первое место занимает научный стиль, второе место -литературно — художественный стиль, на третьем месте - газетно -публицистический стиль.

В третьей главе литературный эпиграф рассматривается как репрезентант авторской парадигмы, а именно: формулируется понятие авторской парадигмы, и анализируются возможности литературного эпиграфа информировать читателя об авторе — его личностных характеристиках и намерении в текстах научного, газетно- публицистического, словесно- художественного стилей.

Под авторской парадигмой в данном диссертационном исследовании понимается сам автор как реальная личность и приёмы, используемые им для осуществления своего намерения. Одним из приёмов, используемых автором при создании текста, является литературный эпиграф, а именно умелое использование его функций. Несмотря на то, что приёмы являются частью авторской парадигмы, с точки зрения читателя они становятся единственным способом постижения авторской парадигмы. При этом необходимо отметить, что читатель постигает уже не парадигму автора как реальной личности, а как художественной личности.

Литературный эпиграф раскрывает богатство личностного аспекта авторской парадигмы: уровень образования (владение иностранными языками, наличие страноведческих, культурно — исторических знаний, кругозор), религиозные взгляды, сферу профессионального интереса, литературные предпочтения, политические взгляды, моральные принципы, восприятие объективной действительности, ценностные ориентиры в их прагмалингвистическом освещении, тендерный аспект, период творчества.

Исследование показывает, что в эпиграфических текстах научного, газетпо- публицистического, словесно - художественного стилей авторы использовали возможность реализовать своё намерение благодаря таким функциям литературного эпиграфа, как:

1) апеллятивная - привлечение внимания читателя при помощи типографических, графостилистических, языковых средств;

2) эстетическая - реализуется благодаря заложенной в ней декоративной функции (предпочтение отдаётся чужим готовым мыслям как наилучшим для выражения собственных мыслей (Даирова));

3) катафорическая - отсылка к предваряемому тексту;

4) авторитетная - опора на мнение авторитетного лица;

5) информационная — передача информации;

6) поясняющая — введение информации, необходимой для понимания текста (введение действия, пояснение различных частей текста, обыгрывание в пародии, восполнение недостающего звена в рассуждении автора предваряемого текста);

7) выделение части текста;

8) создание горизонта ожидания;

9) сжатое выражение основной идеи;

Информирование читательской аудитории - реализуется при помощи иноязычности, лексико-граммэтических средств;

11)открытне границ текста в результате отсылки к диахроническому контексту;

12) активизация фоновых знаний читателя;

13) создание завершённости текста;

14) отсылка к диахроническому контексту.

Авторское намерение в эпиграфических текстах научного и газетно — публицистического стилей реализуют следующие функции литературного эпиграфа:

1) эстетическая функция с использованием типографических средств;

2) подтверждающая функция — подтверждение мысли, заложенной в тексте;

3) подтверждение горизонта ожидания;

4) анафорическая - отсылка к заглавию текста, если литературный эпиграф расположен между заглавием и предваряемым текстом.

В эпиграфических текстах научного и словесно —художественного стилей авторскую интенцию эксплицирует оценочная функция литературных эпиграфов (авторская оценка излагаемых событий, выражение его точки зрения, характеристика героев).

В рассмотренных эпиграфических текстах научного стиля автор для реализации своего намерения прибегает к эмоциональной зарядке читателей — создание эмоционального настроя лексико- грамматическими средствами.

В эпиграфических текстах газетно - публицистического стиля литературный эпиграф эксплицирует авторское намерение оппозиционной функцией (вступает в спор с текстом), а также своей способностью раскрывать необходимость создания произведения. В эпиграфических текстах словесно - художественного стиля автор использует способность литературного эпиграфа создавать лексико — стилистический строй произведения для осуществления своего творческого замысла.

Литературный эпиграф, который интерпретируется в данном диссертационном исследовании с учётом новых достижений лингвистики, можно охарактеризовать как единицу текста, которая аккумулирует в себе мыслительную деятельность автора, его личностные характеристики, его умение ориентировать читателя на соответствующую интерпретацию текста.

Публикации по теме диссертации:

1. Функциональный спектр литературных эпиграфов в художественных текстах. Тезисы доклада //Язык в пространстве и времени: Тезисы и материалы международной научной конференции 29-30 октября 2002 г. Часть 1. Самара: Изд-во СамГПУ, 2002 - 0,1 п.л.

2. Эпиграф и его культурологические функции. Статья. // Вестник МГЛУ, Выпуск 471, Москва 2003 г.-0,35 пл.

3. Эпиграфы в рекламных текстах. Статья // Вопросы гуманитарных наук, №2(5) 2003 -0,13 пл.

4. Функционирование эпиграфов в различных типах текста.// Вопросы гуманитарных наук, № 4 2006 -0, 3 пл.

Для заметок

Заказ № 197/09/06 Подписано в печать 06.06.2006 Тираж 100 экз. Усл. п.л, 1,25

ООО "Цифровичок", тел. (495) 797-75-76; (495) 778-22-20 www.cfr.ru; е-таН: info@efr.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Тимакова, Ирина Георгиевна

Введение.

Глава 1. Концептуальная стратегия исследования.

§ 1. Историографический аспект феномена эпиграф в лингвистической литературе 19-21 веков.

§2. Истоки становления когнитивно - дискурсивной парадигмы и её реализация в современных лингвистических учениях.

§3. Литературный эпиграф в когнитивном освещении.

Выводы.

Глава 2. Структура литературного эпиграфа в эпиграфических текстах различных стилей.

§1. Классификация литературных эпиграфов.

§2. Структура литературных эпиграфов в текстах научного, газетно- публицистического, словесно-художественного стилей.

§2.1 Структура литературных эпиграфов в текстах научного стиля.

§2.2 Структура литературных эпиграфов в текстах газетно- публицистического стиля.

§2.3 Структура литературных эпиграфов в текстах словесно- художественного стиля.

Выводы.

Глава 3. Литературный эпиграф как репрезентант авторской парадигмы.

§ 1. Личностный аспект авторской парадигмы эпиграфических текстов.

§ 2. Реализация авторской парадигмы в эпиграфических текстах различных стилей.

§ 2.1 Реализация авторской парадигмы в эпиграфических текстах научного стиля.

§ 2.2 Реализация авторской парадигмы в эпиграфических текстах газетно-публицистического стиля.

§2.3 Реализация авторской парадигмы в эпиграфических текстах словесно-художественного стиля.

Выводы.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Тимакова, Ирина Георгиевна

Когнитивно - дискурсивный подход, объединяющий в себе положения когнитивной и коммуникативной лингвистики, позволяет рассматривать текст не как замкнутую область изучения, а в тесной связи с разнообразными аспектами человеческой когниции, охватывающими различные формы постижения мира через текст.

Любое изучение разных явлений языка лингвистами имеет всегда своей целью создание научной базы, обеспечивающей максимально точное декодирование информации, заключённой в форму текста. Лингвистика благодаря использованию когнитивно - дискурсивного подхода за последнее время существенно расширила свои границы в изучении языковых явлений при интерпретации текста.

Несмотря на то, что литературные эпиграфы являются сильной позицией текста, интерпретаторы не всегда принимают в расчёт их наличие, а если и учитывают, то уделяют им недостаточное внимание. «Многочисленные комментаторы поэмы Т.С. Элиота «The Love Song of Alfred J. Prufrock" («Любовная песнь Альфреда Пруфрока») обычно не обращают внимание на значение для её интерпретации эпиграфа из «Божественной комедии» Данте» (Арнольд, 1978: 27). «В работах, посвященных творчеству Толстого и Достоевского, анализ художественной и смысловой функций эпиграфов не стал предметом специального исследования» (Швецова, 1997: 36 ).

Необходимость связи литературного эпиграфа с текстом, экспликация всех его дистантных связей, конвергенция, дивергенция в эпиграфе, исследование авторской позиции, прагматический эффект текста - весь этот комплекс вопросов нашёл отражение в лингвистической литературе (Кухаренко, 1978; Швецова, 1997). Однако интерпретация эпиграфических текстов через призму литературных эпиграфов осуществляется без выявления функций литературных эпиграфов, их классификации, что сужает рамки интерпретации текста и препятствует его более точному пониманию.

Если считать, что эпиграфический текст - сложный знак, то одной из трёх его характеристик (как знака) по Пирсу являются правила интерпретации, устанавливаемые человеком (Агеев, 2002: 46). Если, как отмечает В.А. Кухаренко, «в систему художественной коммуникации входят три фактора писатель - произведение - читатель» (Кухаренко, 1978: 106), то в систему художественной коммуникации, снабжённых литературными эпиграфами текстов входят автор, читатель и третье лицо (если литературный эпиграф не является реальным авторским), а текст выступает как посредник между двумя и более коммуникантами, то есть текст - канал связи. Под третьим лицом понимается любой создатель небольшого произведения (стихотворения, пословицы, поговорки, цитаты), ставшего эпиграфом. Ведь в эпиграфе ярко проявляется личность автора, чьё высказывание стало эпиграфом. Схематично это можно представить следующим образом:

Источник информации (эпиграф)\ ^ получатель (образ читателя) канал связи (текст)

Источник информации (автор) ---\ получатель (реальный читатель)

Поскольку текст несёт некий смысл, то он изначально коммуникативен, поэтому текст представляется как единица коммуникативная» (Валгина, 2003: 12). Если «под коммуникацией понимается процесс кодирования и передачи сообщения от источника информации к её получателю» (Агеев, 2002: 11), то процесс написания произведения можно назвать коммуникацией. Автор порождает высказывания, а читатель интерпретирует их.

С другой стороны, написание произведения (его создание, в том числе и включение чужих слов - эпиграфа) можно отнести к одному из процессов общения - коммуникативному, при котором коммуникатор и реципиент не меняются местами. Эффективность общения зависит от знания автором своего партнёра, то есть читательской аудитории. Автор, «используя средства определённой знаковой системы, кодирует сообщение, отражающее его представление о некоем явлении или предмете. Этому предшествует идея, мысль, ментальная модель явления. Текст, таким образом, есть отражение ментальной модели (.)» (Агеев, 2002: 83) автора, что касается и текстов с эпиграфами. Использование такого приёма как эпиграф, да и выбор самого эпиграфа обуславливается личностными особенностями автора. Поэтому, чем более полной информацией об авторе (источнике информации) владеет читатель, тем точнее он может понять эпиграфический текст, тем ближе его понимание текста к авторскому.

Любой текст, который можно рассматривать как источник информации, всегда направлен на получателя этой информации, то есть в данном случае на образ читателя. Даже, если текст адресован определённому человеку, для автора это всегда образ, то есть в любом случае представление о реальном человеке. Реальный читатель в первую очередь должен владеть языком адресанта. Получатель, «получив текст, декодирует его (в соответствии с правилами, заложенными в языке) и осмысливает результат, то есть строит свою ментальную модель обсуждаемого явления» (Агеев, 2002:83). Если речь идёт о тексте на иностранном языке, то читатель должен владеть также и «культурным контекстом, в который погружен данный язык» (Бабушкин, 2002: 393). «Анализ специальной литературы показывает что различные люди (в смысле уровня образования, принадлежности к той или иной социальной группе и пр.) извлекают из того же самого художественного произведения совершенно разные идеи, образы, чувства, и настроения» (Панасенко, 2002: 157).

Тексты в роли эпиграфа, рассматриваемые нами как микротекст « являются отражением знаний и опыта человека, они в некоторой степени указывают на круг его интересов, характер(.)» (Агеев, 2002: 85). Как сказал Н.М. Карамзин

Творец всегда изображается в творении и часто - против воли своей» (цит. по Валгиной, 2003: 102). Гёте заметил: «Каждый писатель, до известной степени, изображает в своих сочинениях самого себя, часто вопреки своей воле» (цит. по Валгиной, 2003: 102). В.В. Боровский считал: « Творчество самого талантливого автора обязательно отражает его личность, ибо в том - то и заключается художественное творчество, что внешний объективный материал перерабатывается вполне индивидуально, психикой художника» ( цит. по Валгиной, 2003: 102). В работе не рассматриваются тексты, созданные компьютером.

Адекватная интерпретация (выявленный читателем смысл максимально приближен смыслу, вложенному автором) требует знания о личности автора текста и автора эпиграфа. «Поскольку знание есть упорядоченное накопление информации, то чем больше знания, тем лучше понимание, а недостаточное знание ограничивает понимание» (Молчанова, 2002: 333). Адекватная интерпретация зависит от личности интерпретатора. Ведь «человек видит то, во что он верит»,- писал Матурана» (цит. по Агееву, 2002: 36), хотя надо помнить, что нельзя достичь полной адекватности переданного и полученного сообщения. «Для того, чтобы достаточно сложное сообщение было воспринято с абсолютной идентичностью, нужны условия, в естественной ситуации практически недостижимые: для этого требуется, чтобы адресант и адресат пользовались полностью идентичными кодами, т. е. фактически, чтобы они в семиотическом отношении представляли бы как бы удвоенную одну и ту же личность (.). Даже утверждение, что оба участника коммуникации пользуются одним и тем же естественным языком (английским, русским, эстонским и т. д.) не обеспечивает тождественности кода, так как требуется ещё единство языкового опыта, тождественность объёма памяти. А к этому следует присоединить единство представлений о норме, языковой референции и прагматике. Если добавить влияние культурной традиции (семиотической памяти культуры) и неизбежную индивидуальность, с которой эта традиция раскрывается тому или иному члену коллектива, то станет очевидно, что совпадение кодов передающего и принимающего в реальности возможно лишь в некоторой весьма относительной степени» (Лотман, 1996: 13-14).

Объектом изучения данного диссертационного исследования являются литературные эпиграфы к немецкоязычным текстам научного, газетно -публицистического, словесно-художественного стилей.

Основная цель данного исследования состоит в изучении структуры литературных эпиграфов, их места в тексте и роли в экспликации авторской парадигмы. Цель исследования обуславливает постановку следующих задач:

1) систематизация имеющихся знаний о литературных эпиграфах;

2) определение места текстов, снабжённых литературными эпиграфами, которые именуются в данной работе эпиграфическими, в системе когнитивно - дискурсивной парадигмы;

3) классификация литературных эпиграфов по различным признакам;

4) установление роли литературных эпиграфов в репрезентации личностного аспекта авторской парадигмы;

5) выявление функционального спектра литературных эпиграфов как репрезентанта авторской парадигмы.

Актуальность работы заключается в необходимости исследования специфики функционирования литературных эпиграфов в немецкоязычных текстах научного, газетно - публицистического, словесно-художественного стилей с точки зрения когнитивно - дискурсивной парадигмы, «синтезирующей в своих установках и исходных допущениях некоторые из установок когнитивизма и когнитивной лингвистики, с одной стороны, но корректирующих эти установки, с другой, за счёт исходных положений парадигмы коммуникативной» (Кубрякова).

Научная новизна данного диссертационного исследования заключается в установлении статуса литературного эпиграфа, рассматриваемого в данной работе; в систематизации знаний о литературном эпиграфе на протяжении 19

21 веков; в определении структуры литературных эпиграфов к немецкоязычным текстам научного, газетно - публицистического, словесно-художественного стилей на основе разработанной в диссертации классификации литературных эпиграфов по различным признакам; в выявлении функционального спектра литературных эпиграфов к немецкоязычным текстам научного, газетно - публицистического, словесно-художественного стилей, раскрывающего авторскую парадигму.

Основными методами исследования являются описательный (аналитический) метод, использование элементов компонентного анализа, приёмы оппозиционного анализа, контекстуально-семантический анализ, интерпретационный метод, статистический метод.

Теоретическая значимость диссертации видится в том, что полученные научные результаты исследования функционирования литературного эпиграфа, а именно:

1) определение понятия «литературный эпиграф»;

2) установление места эпиграфических текстов в системе когнитивно -дискурсивной парадигмы;

3) классификация литературных эпиграфов к текстам любых стилей;

4) описание структуры литературных эпиграфов к текстам научного, газетно-публицистического, словесно-художественного стилей;

5) выявление функционального спектра литературных эпиграфов к текстам научного, газетно - публицистического, словесно- художественного стилей с позиции раскрытия им авторской парадигмы представляют интерес для когнитивной лингвистики, когнитивной грамматики, вносят вклад в теорию интерпретации, литературоведение.

Практическая ценность работы состоит в том, что полученные результаты исследования будут использоваться в учебном процессе преподавания иностранного языка на филологических, лингвистических факультетах университетов и педагогических вузов, в частности, в курсах теоретической грамматики и грамматики текста (раздел «Текст»); интерпретации текста (раздел «Прагматический аспект интерпретации текста»); стилистики; на занятиях по аналитическому чтению, по практике устной и письменной речи немецкого языка, при составлении учебных и методических пособий по интерпретации текстов, а также при написании дипломных и курсовых работ.

Языковым материалом для исследования послужили немецкоязычные научные, газетно - публицистические тексты 20-21 веков и художественная поэзия и проза 19-20 веков, общий объём проанализированных эпиграфов -3000.

Апробация исследования.

Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры грамматики и истории немецкого языка Московского государственного ордена Дружбы народов лингвистического университета. По теме диссертации опубликованы тезисы доклада, три статьи.

Поставленная цель и вытекающие из неё задачи исследования определили структуру работы: диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, приложения. Во введении обосновываются тема и материал исследования, раскрываются новизна, цели, задачи диссертации, её практическая и теоретическая ценность. В первой главе аргументируется введение понятия литературный эпиграф; даётся историографический обзор определений, типов и функций литературных эпиграфов в лингвистической литературе за 19 - 21 века; отражены причины становления когнитивной лингвистики и её современное состояние; поясняется, что понимается в данной работе под текстом и дискурсом; показывается роль когнитивной лингвистики в изучении литературных эпиграфов. Вторая глава представляет собой классификацию литературных эпиграфов по известным признакам, выявление новых признаков и их систематизацию, описание структуры литературных эпиграфов к немецкоязычным текстам научного, газетно- публицистического, словесно-художественного стилей. В третьей главе литературный эпиграф

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционирование эпиграфов в немецкоязычном тексте"

Выводы:

Проведённые исследования выявили, что литературный эпиграф эксплицирует следующие стороны личностного аспекта авторской парадигмы: уровень образования автора, религиозные взгляды, сферу профессионального интереса, литературные предпочтения, политические взгляды, моральные принципы, восприятие объективной действительности, ценностные ориентиры, тендерный аспект, период творчества.

Особенности реализации авторской парадигмы в текстах научного, газетно -публицистического, словесно- художественного стилей выявляются на основе сопоставительного анализа. Исследование показывает, что в эпиграфических текстах научного, газетно- публицистического, словесно -художественного стилей авторы использовали возможность реализовать своё намерение благодаря таким функциям литературного эпиграфа как:

1) апеллятивная - привлечение внимания читателя при помощи типографических, графостилистических, языковых средств;

2) эстетическая - реализуется благодаря заложенной в ней декоративной функции (предпочтение отдаётся чужим готовым мыслям как наилучшим для выражения собственных мыслей (Даирова));

3) катафорическая - отсылка к предваряемому тексту;

4) авторитетная - опора на мнение авторитетного лица;

5) информационная - передача информации;

6) поясняющая - введение информации, необходимой для понимания текста (введение действия, пояснение различных частей текста, обыгрывание в пародии, восполнение недостающего звена в рассуждении автора предваряемого текста,);

7) выделение части текста;

8) создание горизонта ожидания;

9) сжатое выражение основной идеи;

1 (^формирование читательской аудитории - реализуется при помощи иноязычности, лексико-грамматических средств;

11)открытие границ текста в результате отсылки к диахроническому контексту;

12) активизация фоновых знаний читателя;

13) создание завершённости текста;

14) отсылка к диахроническому контексту.

Авторское намерение в эпиграфических текстах научного и газетно -публицистического стилей реализуют следующие функции литературного эпиграфа:

1) эстетическая функция с использованием типографических средств;

2) подтверждающая функция - подтверждение мысли, заложенной в тексте;

3) подтверждение горизонта ожидания;

4) анафорическая - отсылка к заглавию текста, если литературный эпиграф расположен между заглавием и предваряемым текстом.

В эпиграфических текстах научного и словесно - художественного стилях авторскую интенцию эксплицирует оценочная функция литературных эпиграфов (авторская оценка излагаемых событий, выражение его точки зрения, характеристика героев).

В рассмотренных эпиграфических текстах научного стиля автор для реализации своего намерения прибегает к эмоциональной зарядке читателей - создание эмоционального настроя лексико- грамматическими средствами.

В эпиграфических текстах газетно - публицистического стиля литературный эпиграф эксплицирует авторское намерение оппозиционной функцией (вступает в спор с текстом), а также своей способностью раскрывать необходимость создания произведения.

В эпиграфических текстах словесно - художественного стиля автор использует способность литературного эпиграфа создавать лексико -стилистический строй произведения для осуществления своего творческого замысла.

Заключение

Историографический анализ литературы 19 - 21 веков показал необходимость разграничить эпиграф как надпись и как мотто, а также ввести понятие литературный эпиграф, под которым мы понимаем цитату с определённым набором формальных признаков. Под цитацией понимается введение автором в текст другого текста. Формальные признаки эпиграфа подразделяются на обязательные и факультативные. Обязательными атрибутами литературного эпиграфа являются его сдвиг вправо, пустое поле вокруг него, а также позиция в композиции текста - всегда перед предваряемым текстом. К факультативным относятся ссылки, другой шрифт. Текст понимается в широком смысле слова. Экскурс в лингвистическую литературу 19-21 веков заложил основу для классификации литературных эпиграфов, их функций, что позволяет нам исследовать литературный эпиграф как репрезентанта авторской парадигмы с позиций новейших достижений когнитивно - дискурсивного подхода.

Когнитивно - дискурсивный подход это не случайно появившееся, ставшее модным направление, а парадигма научных знаний, накопленных на протяжении длительного периода и вобравшая в себя лучшие идеи различных традиций в изучении языка, начиная с 5 века до нашей эры по настоящее время. Это продуманный и имеющий долгую историю метод исследований в лингвистике, возможность использования которого позволяет нам накопленный опыт в области формальных знаний. Несмотря на то, что этот подход сформулирован только в конце 20 века, он настолько естественен, что на многие его принципы опирались исследователи прошлых времен, так как язык неотделим от человека. Этот логичный переход осуществлялся по мере накопления формальных знаний о предмете. Литературные эпиграфы не могут существовать вне предваряемого текста, эксплицируют авторскую парадигму и мыслительную деятельность читателя. Любой текст, снабжённый эпиграфом интертекстуален. Анализ интертекстуальных текстов требует комплексного подхода. Таким подходом в современной лингвистике является когнитивно -дискурсивный. Он предусматривает интегрированное изучение многоаспектных языковых объектов.

Центральным понятием когнитивно - дискурсивного направления является дискурс. Дискурс это ещё молодое, до конца не сформировавшееся понятие, и в настоящее время мы являемся свидетелями процесса становления этого феномена. В данной работе за основу принята наиболее популярная позиция, рассматривающая дискурс как разговорную форму текста, в то время как текст предполагает фиксацию на носителе информации.

Несмотря на то, что тексты, снабженные литературными эпиграфами, могут представлять собой тексты и дискурсы, данное диссертационное исследование проводит анализ только текстов как наиболее распространённого явления в отличие от дискурсов. При этом текст понимается очень широко, как любой знаковый комплекс.

Опираясь на достижения современной лингвистики, на когнитивный подход была проведена интерпретация 3000 литературных эпиграфов ( 500 - научного типа текста, 500 - газетно - публицистического типа текста, 2000 -художественного типа текста) с позиций структуры, личностного аспекта авторской парадигмы и её реализации.

Исследование малоизученного (а на материале немецкого языка не получившего освещение) эпиграфического текста с позиций его структуры и функционирования позволило сделать следующие выводы: 1) В научном типе текста преобладают прозаические; в краткой форме; синсемантичные; автономные; субтекстовые; эксплицитно-связанные; одиночные; единичные литературные эпиграфы, являющиеся предложениями в полном виде из частично - опознанных источников со ссылкой или со сноской.

Если текст предваряют несколько литературных эпиграфов, то в большинстве своём они одноязычные. По отношению к тексту большинство литературных эпиграфов на одном и том же языке с ним, то есть одноязычные.

В научном типе текста не зафиксированы литературные эпиграфы в развёрнутой форме, а из краткой формы - словосочетания, смешанные, а также в научном типе текста не удалось отметить литературные эпиграфы из библейско-религиозных, песенных источников, периодической печати и регулярные литературные эпиграфы.

Что касается грамматической структуры литературных эпиграфов -предложений, то в большинстве своём они повествовательные, сложные. 2) В газетно- публицистическом типе текста преобладают следующие литературные эпиграфы: прозаические; в краткой форме; предложения в полном виде; синсемантичные; автономные; текстовые; эксплицитно-связанные; одиночные; единичные; из частично - опознанных источников; со ссылкой; с указанием автора источника.

Если текст предваряют несколько литературных эпграфов, то в большинстве своём они одноязычные. По отношению к тексту большинство литературных эпиграфов с ним на одном и том же языке, то есть одноязычные.

В газетно- публицистическом типе текста не зафиксированы литературные эпиграфы: разноязычные по отношению друг к другу ; в развёрнутой форме, словосочетания, предложения в усечённом виде, смешанные; автосемантичные; метонимические; с нулевой ссылкой, с указанием жанровой принадлежности источника, со сноской, смешанные; субтекстовые; не эксплицитно-связанные; неодиночные; регулярные, нерегулярные.

Что касается литературных эпиграфов - предложений с точки зрения грамматической структуры, то в большинстве своём они представляют повествовательные, сложные, а именно сложноподчинённые придаточные определительные, союзные, относительные предложения.

3) Художественный тип текста представлен в основном литературными эпиграфами: прозаическими; в краткой форме, предложениями в полном виде; синсемантичными; автономными; текстовыми; эксплицитно - связанными; одиночными; единичными, из частично - опознанных источников, со ссылкой, смешанными.

Если текст предваряют несколько литературных эпиграфов, то в большинстве своём они одноязычные. По отношению к тексту большинство литературных эпиграфов на одном и том же языке с ним, то есть одноязычные.

В литературно - художественном стиле отсутствуют литературные эпиграфы в развёрнутой форме, а из краткой формы - словосочетание, не зафиксированы также метонимические, со сноской, не эксплицитно - связанные, из официально-документальных, песенных источников, справочных изданий, периодической печати, записей личного характера.

С точки зрения грамматической структуры в литературно-художественном стиле преобладают повествовательные, сложные, а именно сложноподчинённые придаточные условные, относительные.

Литературный эпиграф, который интерпретируется в данном диссертационном исследовании с учётом новых достижений лингвистики, можно охарактеризовать как единицу текста, которая аккумулирует в себе мыслительную деятельность автора, его личностные характеристики, его умение ориентировать читателя на видение текста со своих позиций

Под авторской парадигмой мы понимаем самого автора как реальную личность и приёмы, используемые им для осуществления своего намерения. Одним из приёмов, используемых автором при создании текста, является литературный эпиграф, а именно умелое использование его функций. Литературный эпиграф высвечивает богатство личностного аспекта авторской парадигмы: уровень образования (владение иностранными языками, наличие страноведческих, культурно - исторических знаний, кругозор), религиозные взгляды, сферу профессионального интереса, литературные предпочтения, политические взгляды, моральные принципы, восприятие объективной действительности, ценностные ориентиры, тендерный аспект, период творчества.

Исследование показывает, что во всех типах текста автор имеет возможность реализовать своё намерение благодаря аппелятивной, эстетической, катафорической, авторитетной функциям; способности литературного эпиграфа высвечивать часть текста, создавать горизонт ожидания, сжато выражать основную идею, формировать читательскую аудиторию, актуализировать в памяти читателя определённые внетекстовые связи, активизировать тезаурус читателя, открывать границы текста.

Особенностью газетно - публицистического и научного типов текста являются эстетическая, поясняющая, подтверждающая функции. В научном и художественном типах текста литературный эпиграф иногда эмоционально заряжает читателей, придаёт завершённость тексту.

Специфическими функциями литературных эпиграфов в научном типе текста являются иллюстрирующая, анафорическая, их способность подтверждать горизонт ожидания; в газетно - публицистическом - оппозиционная, обоснование необходимости создания произведения; в художественном -создание лексико - стилистического строя произведения.

Таким образом, литературный эпиграф является носителем высокого потенциала прагматической направленности.

 

Список научной литературыТимакова, Ирина Георгиевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Агеев В.Н. Семиотика. - М.: Издательство «Весь Мир», 2002.

2. Александрова О.В. Филология, когнитивная лингвистика, дискурсивные исследования: общее и различное // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002.

3. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста// Иностранные языки в школе. -1978.

4. Бабушкин А.П. Межкультурная псевдокоммуникация как эффект комического// С любовью к языку: Сб. науч. трудов.

5. Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002.

6. Безденежных М.А. К вопросу о соотношении эпиграфа и текста // Современные проблемы русской филологии. Саратов, 1985.

7. Коннотативно окрашенная лексика в эпиграфированном текст (на мат. совр. русск. поэзии). Дис. канд. фил. наук,- Омск, 1996.

8. Роль эпиграфов в организации восприятия худ. текста // Развитие личности ребёнка в педагогическом процессе. Сб. второй. Омск, 1996.

9. Богатырева Н.А. Стилистика современного немецкого языка = Stilistik der deutschen Gegenwartssprache: Учеб. пособие для студ.линг.вузов и фак./ Н.А. Богатырева, Л.А. Ноздрина. М.: Издательский центр «Академия», 2005.

10. Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики . 2004.- №1

11. Большакова А.Ю. Образ читателя как литературоведческая категория//Известия АН Серия лит. и языка, 2003. №2 (Т.62).

12. Роль эпиграфа в современной пасторали В. Астафьева» Пастух и пастушка» // Начало. М.:1990

13. Брандес М.П. Стилистика текста, теоретичекий курс: Учебник. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Прогресс - Традиция; ИНФРА - М, 2004.

14. Булкина Инна. Чтоб эпиграфы разбирать. http: //www.mss.m/krug/kniga/20000229.html

15. Бум.Ли Ён Поэтика «Капитанской дочки» А.С. Пушкина. Дис. канд. филолог, наук, М. 1995

16. Валгина Н.С. Теория текста: Учебное пособие М.: Логос, 2003.

17. Т.А. Ван Дейк К определению дискурса http://psyberlink, flogiston. га/ internet/bits/vandijk2.htm

18. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998

19. Герасимова Е.А. Философия культуры В. фон Гумбольдта как теоретическая основа современной когнитивной парадигмы в лингвистике. // Романо германская филология в современном вузе: Сборник научных трудов. Под.ред. Д.ф.н. Радченко О.А. М.: МГПУ, 2001.

20. Гончарова Е.А. Интерпретация текста. Немецкий язык: Учеб. пособие/ Е.А. Гончарова, И.П. Шишкина -М.: Высшая школа, 2005.

21. Готлиб К.Г.М. Немецко русский словарь «ложных друзей переводчика».-М.: «Сов. Энциклопедия», 1972.

22. Гришакова Марина. Иронический эпиграф у А.С. Пушкина. http: //www.mthenia.ru/document/343 653 .html

23. Даирова К.Н. Структурно-семантические особенности цитаты и ёё функционирование в тексте (на мат. Англ. Научной лингвистической литературы). Дис. канд. филолог, наук, М., 1983.

24. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: Т.4-М.: Рус.яз., 1991.

25. Даум Э. Русско немецкий и немецко - русский учебный словарь =Schulworterbuch Russisch/ Э. Даум, В. Шенк. - М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2003.

26. Дементьева Г. Новаторское искусство Андрея Геннадиева . http ://www.rambler.ru/db/news/msg.html?mid=3382964&s= 14

27. Джанджакова Е.В. Стилистика художественного прозаического текста (структурно семантический аспект). Учебное пособие для слушателей факультета переводческого мастерства и студентов переводческого факультета. - М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1990.

28. Дигоева Э.В. Когнитивная прагматика как новое направление в изучении языка//Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сб. науч. Тр.-Рязань, 2000.

29. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный тест (на материале русской прозы 19-20 вв.). М.: Эдиториал УРСС, 2001.

30. Исаакиду К.В. Прагмалингвистический асект немецкоязычного риторического дискурса. Дис. канд. фил. наук, М. 2003.

31. Козицкая Е.А. Эпиграф и текст: о механизме смыслообразования. -http://dll.botik.ru/az/lit/coll/litext5/07 koz.htm

32. Коммуникативно-функциональная типология текстов .- Сборн. научн. трудов МГЛУ, вып.381 -М. ,1991.

33. Кострова О.А.Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка: Учебное пособие- О.А. Кострова. М.: Флинта: Московский психолого -социальный институт, 2004.

34. Кравченко А.В. Когнитивная лингвистика сегодня: интеграционные процессы и проблема метода// Вопросы когнитивной лингвистики . 2004,- №1

35. Кубрякова Е.С. (1) Об установлении когнитивной науки и актальных прблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики . -2004.- №1

36. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира/ Рос. академия наук. Ин-т языкознания. М.: Языки славянской культуры, 2004.

37. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во ИЯЗ РАН, 1996

38. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. Учеб. Пособие для студентов пед. Ин-тов по спец. № 2103 «Иностранные языки». Л.: Просвещения, 1978.

39. Ламзина А.В. Заглавие // Введение в литературоведение. Литературное произведение: Основные понятия и термины.Учеб. пособие / Л.В. Чернец, В.Е. Хализев, С.Н. Брйтман и др. / Под ред. Л.В. Чернец. М.: Высш. шк; Издательский центр «Академия», 2000.

40. Локшина С.М. Краткий словарь иностранных слов. -М.: Рус.яз, 1987.

41. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст - семиосфера -история. -М.: «Языки русской культуры», 1996.

42. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа: Учеб. для филол. спец. вузов. М.: Издательство «Ось -89», 1999.

43. Молчанова Г.Г. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности // С любовью к языку: Сб. науч. трудов.Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002.

44. Москальская О.И. Теоретичекая грамматика современного немецкого языка: Учебник для студ. ывсш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2004.

45. Наер Н.М. Фактор адресанта и адресата в литературном дискурсе.// Романо- германская филология в современном вузе: Сборник научных трудов. Под.ред. Д.ф.н. Радченко О.А. М.: МГПУ, 2001.

46. Ноздрина Л.А. Поэтика грамматичских категорий (курс лекций по интерпретации художественного текста). М.: Диалог - МГУ, 2000.

47. Ожёгов С.И. Словарь русского языка./ Под ред. Н.Ю. Шведовой М.: Рус.яз., 1990

48. Панасенко Н.И. Некоторые аспекты художественного пространства и времени // С любовью к языку: Сб. науч. трудов.Посвящается Е.С. Кубряковой.- Москва Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002.

49. Попова З.Д. Сложное предлодение в когнитивном освещении // С любовью к языку: Сб. науч. трудов.Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002.

50. Постовалова В.И. Язык и миропостижение: философия языка В. Фон. Гумбольд и когнитивная лингвистика.// С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002.

51. Романцева О. Свободный взгляд на советское прошлое http ://www.rambler ,ru/db/news/msg.html?mid=3 369461 &s=14

52. Сусов И.П. Глава 3 .Проблемы языка в средневековом западнохристианском мире //История языкознания. http://glebland.narod.ru/zayzkoynanie.htm

53. Тертычный А. Эпиграф тон задаст. http://www. journalist virt. Ru/ mag/?y=2003&m= 1 &str=71 &prn= 1

54. Тимакова И.Г. Функциональный спектр литературных эпиграфов в художественных текстах. Самара: издательство СамГПУ, 2002. Эпиграф и его культурологические функции // Вестник МГЛУ. - М.: Московский государственный лингвистический университет,2003.

55. Трифонов Е.В. Толковый русско английский словарь. Психофизиология человека, http://tryphonov.narod.ru/tryphonov6/terms6/dcou.htm

56. Роль эпиграфа в интерпретации художественного произведения // Методическое пособие. Минск: МГПИ им. A.M. Горькго, 1983.

57. Роль эпиграфа в семиотической организации англоязычного художественного прозаического текста. Автореф. Дис.канд. филолог, наук, -Минск, 1983

58. Роль эпиграфа в семиотической организации англоязычного художественного прозаического текста. Дис. канд. филолог, наук, Минск, 1983.

59. Роль эпиграфа в структуре художественного текста // Функционирование и развитие языковых систем. Тезисы докл. научн. Конф. Молодых учёных, аспирантов и соискателей по итогам научно исследоват. Работы за 1976 - 1980 г. - Минск: МГПИИЯ, 1981.

60. Черных П.Я. Историко этимологический словарь современного русского языка том 2. Москва.«Русский язык» 1994

61. Чернявская Е.С. Реализация ценностного потенциала авторской парадигмы в немецкоязычном нарративном дискурсе. Дис. канд. филолог, наук, -М., 2005.

62. Швецова Д.М. Функционирование библ. Эпиграфов в худ. Структуре романов JI.H. Толстого («Анна Каренина», «Воскресение») и .Ф.М. Достоевского («Братья Карамазовы»), Дис. .канд. фил. наук, Н. Новгород 1997.

63. Шевчук О.И. Эпиграф к уроку. // http://rus.l september.ru/1998/rus45.htm

64. Шкловский В. -Заметки о прозе Пушкина. М.: Советский писатель, 1937 - Заметки о прозе русских классиков. О произведениях Пушкина, Гоголя, Лермонтова, Тургенева, Гончарова, Толстого, Чехова. - М.: Советский писатель, 19551. СЛОВАРИ И ЭНЦИКЛОПЕДИИ

65. Большая советская энциклопедия, том 64 // в 65 томах / Под. Общ. Ред.

66. B.В. Куйбышева, Н. И. Бухарина. М.: Государственное словарно -энциклопедическое издание «Советская энциклопедия», ОГИЗ, РСФСР, 1934.

67. Большая советская энциклопедия том 30// в томах/ Гл.ред. Прохоров A.M.- М.: изд -во «Советская энциклопедия», 3 издание, 1978.

68. Большой немецко русский словарь. - М.: «Русский язык», 2001

69. Большой толковый словарь немецкого языка: Для изучающих немецкий язык. / Langenscheidts GroBworterbuch Deutsch als Fremdsprache. M,: Издательство Март, 1998.

70. Краткая литературная энциклопедия. Том 8. / гл. ред. Сурков. Ид-во «Советская энциклопедия», 1975

71. Краткий словарь литературоведческих терминов. Книга для учащихся/ Редакторы состав. Л.И. Тимофеев, С.В. Тураев - М.: «Просвещение»,1985.

72. Литературный энциклопедический словарь/ Под общей редакцией В.М. Кожевникова и П.А. Николаева. М.: «Советская энциклопедия», 1987.

73. Русский язык. Энциклопедия./ Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997.

74. Словарь иностранных слов. / Под ред. И. В. Лёхина и прф. Ф.Н. Петрова. -М.: Госуд. изд-во иностранных и национальных словарей, 1954.

75. Словарь литературоведческих терминов / Под ред. Л.И. Тимофеева и

76. C.В. Тураева-М.: Просвещение, 1974.

77. Советский энциклопедический словарь/ Гл. ред. A.M. Прохоров. М.: Сов. энциклопедия, 1987.

78. Толковый словарь русского языка, том 4 // в томах / Под ред. Д.Н. Ушакова. -М.: государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1940.

79. Duden „Bedeutungsworterbuch" / hrsg.u.bearb.von Wolfgang Mtiller. Unter Mitw. Folgender Mitarb.d. Dudenred.: Wolfgang Eckey.-2., vollig neu bearb.u.erw. Aufl.- Mannheim; Wien; Zurich: Bibliographisches Institut, 1985. (Der Duden; Bd.10)

80. Duden. Deutsches Universalworterbuch.2.: vollig neu bearbeitete und stark erweiterte Auflage. Gunter Drosdowski. Dudenverlag. Mannheim/Wien/Ziirich. 1989.

81. Duden, Sinn und sachverwandte Worter: Synonymworterbuch der deutschen Sprache/ hrsg. und bearb. Von Wolfgang Muller. - uberarb. Neudr. der 2. Aufl. -Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverl., 1997 (der Duden; Bd. 8)

82. Maty slownik j^nzyka polskiego / Pod redakcj^n Stanislawa Skorupki, Haliny Auderskiej, Zifii Lempickiej. Panstwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa 1968

83. Schulerduden Die Literatur / hrsg. U. Bearb. Von Meyers Lexikoned. Unter d. Leitung von Gerhard Kwiatkowski. 2., uberarb. U. Erg. Aufl. Mannheim; Wien; Zurich: Dudenverlag., 1989

84. ИСТОЧНИКИ ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

85. Биография. Т.М. Гвердцители http: //www.net.md/tamriko/rus/biography.html

86. Ветрова Г.Е. Портрет. Энциклопедия живописи для детей. М.: «Белый город», 2002

87. Галина М. Мнимый больной //Литературная газета 10-16 апреля 2002 г. № 14-15 (5874).

88. Карьера (профиль). №4, апрель 2001

89. Консерватор, еженедельная газета. 28.03 3.04.2003 №1 (27)

90. Ноздрина Л.А. Поэтика грамматических категорий (курс лекций по интерпретации художественного текста). М.: Диалог - МГУ, 2000.

91. Справочник необходимых знаний. -М.: «РИПОЛ КЛАССИК», 2000.

92. Фейхтвангер Л. Еврейка из Толедо (Испанская баллада): Книга для чтения на немецком языке. СПб.: Корона принт, КАРО, 2004.

93. Ahrends М. //Text + Kritik. Zeitschrift fur Literatur.Heft 120, 1993

94. Arendt E. Gedichte des spanischen Freiheitskampfes. Dietz Verlag Berlin, 1952

95. Augstein R. Wie man Terroristen fordert. Rudolf Augstein tiber George W. Bush, Osama in Laden und einen bedrohlichen Flachenbrand //Der Spiegel 45/2001

96. Becher J. R. (1) Als Schnee des Alters. // Sechstes Buch. Liebe ohne Ruh 1914 -1952 . Dichtung Dritter Teil. Auswahl in sechs Banden. Band 3. Aufbau - Verlag Berlin, 1952

97. Auf eine Sangerin //Band I. Dichtung, erster Teil. Auswahl in sechs Banden. -Aufbau Verlag Berlin, 1952

98. Der Lehrer // Sechstes Buch. Liebe ohne Ruh 1914 -1952 . Dichtung Dritter Teil. Auswahl in sechs Banden. Band 3. Aufbau - Verlag Berlin, 1952

99. Deutsche Sonette. // drittes Buch, Heimkehr; zweiter Teil, Dichtung, Bd.2, Auswahl in sechs Banden, Aufbau Verlag Berlin 1952.

100. Die Heimkehr//Band I. Dichtung. erster Teil, Auswahl in sechs Banden. -Aufbau Verlag Berlin, 1952

101. Grimmelshausen// Sechstes Buch. Liebe ohne Ruh 1914 -1952 . Dichtung Dritter Teil. Auswahl in sechs Banden. Band 3. Aufbau - Verlag Berlin, 1952

102. Heilige Familie // Ausgewahlte Gedichte 1919 -1925, Band 2. Aufbau -Verlag Berlin und Weimar- 1. Auflage 1966

103. Jalta // Sechstes Buch. Liebe ohne Ruh 1914 -1952 . Dichtung Dritter Teil. Auswahl in sechs Banden. Band 3. Aufbau - Verlag Berlin, 1952

104. Ode auf den Sprengmeister// Sechstes Buch. Liebe ohne Ruh 1914 -1952 . Dichtung Dritter Teil. Auswahl in sechs Banden. Band 3. Aufbau - Verlag Berlin, 1952

105. О Volk, im Dunkel wandelnd // drittes Buch, Heimkehr; zweiter Teil, Dichtung, Bd.2, Auswahl in sechs Banden, Aufbau Verlag Berlin 1952.

106. Romane in Versen 1955 1945 // Sechstes Buch. Liebe ohne Ruh 1914 -1952 . Dichtung Dritter Teil. Auswahl in sechs Banden. Band 3. - Aufbau - Verlag Berlin, 1952

107. Sieben Tafeln des Gedenkens // Sechstes Buch. Liebe ohne Ruh 1914 -1952 . Dichtung Dritter Teil. Auswahl in sechs Banden. Band 3. Aufbau - Verlag Berlin, 1952

108. Tag des Lehrers // drittes Buch, Heimkehr; zweiter Teil, Dichtung, Bd.2, Auswahl in sechs Banden, Aufbau Verlag Berlin 1952.

109. Tolstoi // Sechstes Buch. Liebe ohne Ruh 1914 -1952 . Dichtung Dritter Teil. Auswahl in sechs Banden. Band 3. Aufbau - Verlag Berlin, 1952

110. Triumphlied des Lebens// Dichtung. erster Teil, Auswahl in sechs Banden

111. Umfangen// Sechstes Buch. Liebe ohne Ruh 1914 -1952 . Dichtung Dritter Teil. Auswahl in sechs Banden. Band 3. Aufbau - Verlag Berlin, 1952

112. Wir wandern aus// Ausgewahlte Gedichte 1919-1925, Band 2. Aufbau -Verlag Berlin und Weimar- 1. Auflage 1966

113. Bechtold Das КZ als Modell des Zivilisationsprozesses. Alexander Kluge,dem Geheimnis der Elefantenfriedhofe auf der Spur// Text+ Kritik Zeitschrift fur Literatur, Januar, 1985

114. Beckermann T. Die allmahliche Entdeckung der Geschichte beim Schreiben// Text + Kritik . Zeitschrift fur Literatur.Heft 128. Oktober 1995

115. Berger U. Weg in den Herbst. Aufbau Verlag Berlin und Weimar 1987

116. Bernhard T. Der Atem. Eine Entscheidung. Residenz Verlag

117. Biella B. Zur Toleranz verurteilen? // Text + Kritik . Zeitschrift fur Literatur.Heft 115, Juli 1992

118. Boden M. Der Tag vergiBt keine Stunde, Berlin, 1971

119. Bornebusch H. Umschreiben des Unbeschreiblichen. Die Grenzen des Schreibens als Thema des Romans. Text + Kritik . Zeitschrift fur Literatur.

120. Brecht B. Dreigroschenroman. Verlagsgenossenschaft Auslandischer Arbeiter in der UDSSR. - Moskau. Leningrad, 1935

121. Brucker M. Nichts ist so phantastisch und sinnlos wie die Liebe // Text + Kritik . Zeitschrift fur Literatur.Heft 107, Juli 1990.

122. Buchmayer H. Lehrjahre eines Bescheidenen, Mitteldeutscher Verlag, Halle(Saale), 1956.

123. Bruyn G. Martin Walser: Ehen in Stuttgart. Eine Liigengeschichte // Text + Kritik. Zeitschrift fur Literatur.Heft 127, Juli 1995

124. Cibulka H. Swantow. Die Aufzeichnungen des Andreas Flemming, Leipzig, 1982

125. Dank den Jahreszeiten, Verlag der Nation, Berlin 1957

126. Demokratie in der Bundesrepublik Deitschland im Schaubild. was den Staatsburger interessiert. transcontact Verlagsgesellschaft, Bonn, 1990

127. Ebersbach V. Tiberius. Historischer Roma, Mitteldeutscher Verlag Gmbh, 1991

128. Eichhorn H. IchweiBnichtlchweiBnichtlchweiB nicht // Zeitschrift fur Literatur. Manuskripte. 156/2002

129. Feuchtwanger L. Narrenweisheit oder Tod und Verklarung des Jean Jacques Rousseau. - Aufbau Verlag Berlin, 1955.

130. Foitzik A. (1) Begeisterte Kirche // Herder Korrespondenz. Heft 7. Juli 2002 (2) Die Moral des Rinderwahns //Herder Korrespondenz. Heft2.2001

131. Hauptsache gesund// Herder Korrespondenz. Heft 5. Mai 2001

132. Kampf um Kinder // Herder Korrespondenz. Heft 7. Juli 2003

133. Kein Generationskrieg! // Herder Korrespondenz. Heft 1. Januar 2003

134. Nicht mehr sicher // Herder Korrespondenz. Heft 12, Dezember 2001

135. Verlorene Heimat // Herder Korrespondenz. Heft 12. Dezember 2003

136. Goethe J.W. (l)Aus den Venezianischen Epigrammen. Venedig (1790) // Ausgewahlte Werke. Verlag fur Fremdsprachige Literatur, Moskau 1949

137. Elegie // Ausgewahlte Werke. Verlag ftir Fremdsprachige Literatur, Moskau 1949

138. Hauff W. Mitteilungen aus den Memorien des Satan, Verlag das neue Berlin, 1956

139. Hermlin S. Die Vogel und der Test //Dem Frieden entgegen. Ein Lesebuch mit 100 Texten aus funf Jahrhunderten. Herausgegeben vom Internationalen Deutschlehrerverband, Langenscheidt Kg, Berlin und Munchen 1989. VEB Verlag Enzyklopadie, Leipzig 1989.

140. Holzmann V. „Ich beswer dich wurm vnd wyrmin." Die magische Kunst des Besprechens //Zeitschrift flir Literaturwissenschaft und Linguistik 130 (2003)

141. Ihekweazu E. Was heiBt hier gescheitert? Text + Kritik . Zeitschrift fur Literatur.Heft, 1996

142. Jung W. Die Krise in Gedanken efaBt //Text + Kritik . Zeitschrift flir Literatur.Heftl 15, Juli 1992

143. Каш merer S. Der Maler, der Chefredakteur, der Komponist // Text + Kritik . Zeitschrift fur Literatur.Heft 131/132, Juli 1996.

144. Kant H. Die Aula. Rtiten & Loening. Berlin. 10. Auflage 1970.

145. Kaukoreit V. Politische Tabuverletzungen. Erich Fried im Spiegel ofentlicher Auseinandersetzungen //Text + Kritik . Zeitschrift fur Literatur.Heft, 1996

146. Kempf T. „Die Mythen der Physiker" // Text + Kritik . Zeitschrift fur Literatur Heft 114, April 1992

147. Kiefer K.H. „ВЕВ 2" Ein Phantombild // Text + Kritik . Zeitschrift fur Literatur.Heft 95 Juli 1987

148. Kobriger M./ Rudner T. Fit flir das 21. Jahrhundert. zukunfitsbaustelle jugendverbande im Bayerischen Jugendring // deutsche Jugend. Zeitschrift fur die deutsche Jugend H. 7/8, 2004.

149. Kohler A. W.G. Sebalds Gesichter // Akzente. Zeitschrift fur Literatur. Heft 1. Februar 2003.

150. Kropf Thomas, Niebling A., Niebling P. Fach: Deutschl, Lektion:9. AKAD Verlag AG

151. Kruschel H, Das Vadchen Ann und der Soldat, Deutscher Militerverlag, Berlin 1966

152. Kurella A. Kleiner Stein im groBen Spiel. Aufbau Verlag - Berlin, 1961

153. Lafond B. Ludwig Hohls Wahrnehmung von Welt.Uber die unveroffentlichten „Epischen Grundschriften" (1926 1937) // Text + Kritik . Zeitschrift fur Literatur.Heft 1/04

154. Lilienthal V. Das gliickliche BewuBtsein // Text + Kritik . Zeitschrift fur Literatur.Heft 98, April 1988

155. Lindenbaum W. Let there be drums. Das Schlagzeug in der Rockmusik -Geschichte zum Ausprobieren // Musik & Bildung. Januar Marz 2003

156. Lindner W. Jugendarbeit goes Trash TV. Zur Trivialisierung ud Popularisierung der Jugendarbeit am Beispiel der TV - Serie „Die Streetworker" // deutsche Jugend. Zeitschrift fur die Jugendarbeit. 6/ 2004

157. Lorenz C.F. Dem Tater auf der Spur // Text + Kritik . Zeitschrift fur Literatur.Heft 88, Oktober 1985

158. Matz W. Tradition // Akzente. Zeitschrift fur Literatur. Heft 4. August 2002

159. Meier A. Schmetterlinge und Spinozas Gott.Karl Philipp Moritz als Moralphilosoph //Text + Kritik . Zeitschrift fur Literatur.Heft 118/119. April 1993

160. Modick K. Kirchlein und Katzchen // Text + Kritik. Zeitschrift fur Literatur.Heft 107, Juli 1990

161. Orth S. (1) Korperkult und Leibsorge // Herder Korrespondenz. Heft 10, Oktober 2003

162. Gott und das Gliick // Herder Korrespondenz. Heft 6. Juni 2003 Komplexes Leben // Herder Korrespondenz. Heft 11. November 2001 Lebenselixier Liturgie // Herder Korrespondenz. Heft 1. Januar 2004

163. Ramondino F. Der Meister und ich // Akzente. Zeitschrift fur Literatur. Heft 3, Juni 2002

164. Rein H. Finale Berlin. Verlag JHW Dietz Nachf. Berlin

165. Roth P. Dissolve: Mit Joy(ce) ins Bett der Toten // Akzente. Zeitschrift flir Literatur. Heft 4. August 2002

166. Ruh U.(l) Baustelle Europa // Herder Korrespondenz. Heft 8. August 2003

167. Grundwert religionsfreheit // Herder Korrespondenz. Heft 2. Februar 2004

168. Friedensethik in der Bewahrungsprobe // Herder Korrespondenz. Heft 3. Marz 20034. 25 Jahre Johannes Paul 2. // Herder Korrespondenz. Heft 11. November 2003

169. Kirche und Wahlkampf // Herder Korrespondenz. Heft 9. September 2002

170. Nach dem heiligen Jahr // Herder Korrespondenz. Heftl, Januar 2001

171. Okumene auf Deutsch // Herder Korrespondenz. Heft 5. Mai 2003

172. Religion in Kreisenzeiten // Herder Korrespondenz. Heft 10. Oktober 2001

173. Von Strukturen und Menshen// Herder Korrespondenz. Heft 12. Dezember 2002

174. Sapper M., W eichsel V, Gebert A. // Achtung, Religion! Osteuropa. 4/ 2004.

175. Schmidt Knaebel S. Ludwig Bechstein als Marchenautor //Zeitschrift flir Literatur und Linguistik 130 (2003)

176. Schoettli U. Im Bahn der Circe // Die Zeitschrift der neuen Ztircher Zeitung. NZZ Folio, №11 November 2001.

177. Schutz E. „ Dichter der Gesellschaft" Neuer deutscher Journalismus oder Fur eine erneuerte Asphaltliteratur// Text+Kritik, Heft 113, Januar, 1992

178. Toteberg M. Der Schriftsteller als Papagei. Uber Literatur und Literaturkonzuepte von Hanns Josef Ortheil und Gerhard Kopf// Text + Kritik . Zeitschrift fur Literatur.Heft 113. Januar 1992

179. Vogt J. Der ratios rastlose Erzahler Alexander Kluge. Eine romantheoretische Annaherung// Text + Kritik . Zeitschrift fur Literatur.Heft 85/86, Januar, 1985

180. Wende W. Modern sei der Poet, modern vom Scheitel bis zur Sohle. // Text + Kritik. Zeitschrift fur Literatur.Heft 121, Januar 1994

181. White A., White J.J. Der "verwaltete Mensch" in H.G. Adlers Roman "Hausordnung"// Text + Kritik . Zeitschrift fur Literatur.Heft 163, Juli 2004

182. Wuthenow R.R. Verwerfung, Verwesung // Text + Kritik . Zeitschrift fur Literatur.Heft 123, Juli 1994

183. Zeh W. Parlamentarismus. Historische Wurzeln Moderne Entfaltung // Wegweiser Parlament, -Bundeszentrale fur politische Bildung. -Bonn, 1990. Deutsch

184. Zischler H. Mischbilder Savinios Blick auf das Kino // Akzente. Zeitschrift fur Literatur. Heft 3. Juni 2002