автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Татарско-русское городское двуязычие в Татарстане в 1980 - 90-е годы
Текст диссертации на тему "Татарско-русское городское двуязычие в Татарстане в 1980 - 90-е годы"
Институт языка/литературы и искусства имени Г.Ибрагимова
Академии Наук Татарстана
ИСХАКОВА ЗАЙТУНА АСХАТОВНА
ТАТАРСКО-РУССКОЕ ГОРОДСКОЕ ДВУЯЗЫЧИЕ В ТАТАРСТАНЕ В 1980-90-е ГОДЫ
10.02.02. — Языки народов Российской Федерации (Татарский язык)
10.02.01. — РусскИЙязык
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук
На правах рукописи
Научный руководитель — академик АН Республики Татарстан, доктор филологических наук, профессор М.З.Закиев
\ ■
Казань — 1999
ОГЛАВЛЕНИЕ
Стр.
ВВЕДЕНИЕ .................................................................................................... 3
I ГЛАВА. Языковая ситуация в Татарстане в 1980-90-е гг. ......... 16
1.1. К характеристике языковой ситуации
в Татарстане ........................................................................................16
1.2. Языковая ориентация татарского и русского городского населения Республики Татарстан ......... 35
II ГЛАВА. Языковая ориентация татарского и русского
населения г.Казани ............................................................... 52
2.1. Речевое поведение татарского и русского
населения г.Казани .......................................................... 52
2.2. Речевое поведение татарского населения
г.Казани в зависимости от сферы деятельности ..... 65
III ГЛАВА. Русская и родная речь татар-билингвов в условиях
двуязычия ................................................................................ 91
3.1. Некоторые особенности русской речи татар-билингвов .............................................................. 92
3.2. Некоторые особенности родной речи
татар -б илингв ов в условиях двуязычия ................. 141
ЗАКЛЮЧЕНИЕ .......................................................................................... 160
БИБЛИОГРАФИЯ ..................................................................................... 167
ПРИЛОЖЕНИЕ ........................................................................................ 182
ВВЕДЕНИЕ
Проблема двуязычия, одновременного функционирования татарского и русского языков — одна из важнейших проблем в современном Татарстане. Еще большую значимость и остроту данная проблема приобретает в городах.
Города Татарстана, как и все современные города Российской Федерации, являются полиэтничными, что создает «проблему взаимной адаптации представителей разных национальностей» (Киекбаев, 1998). В то же время города — это центр «подъема этнических чувств» и центр межэтнического взаимодействия. Одним из проявлений межэтнического взаимодействия является взаимодействие языков.
Татары и русские уже в течение нескольких столетий живут в соседстве. И татары, пожалуй, являются одними из самих первых, среди других тюркских народов нашей страны, положивших начало тесным этническим и лингвистическим контактам с русским народом. (Ахунзянов, 1978, 57). Совместное проживание двух народов, совместный труд способствовали возникновению и развитию двуязычия. Сам же процесс развития двуязычия сопровождался зарождением двух типов двуязычия — татарско-русского и русско-татарского. Но в силу объективных причин с течением времени широкое распространение получило только татарско-русское двуязычие.
Следует отметить, что в становление татарско-русского двуязычия большой вклад внес выдающийся просветитель-демократ Каюм Насыри, который пропагандировал необходимость изучения русского языка. Именно ему принадлежит первый опыт преподавания русского языка в татарской школе. Более 30 лет своей жизни
К.Насыри посвятил делу «обучения татар русскому языку» (Асадуллин, 1981, 6).
И в то же время, как отмечал татарский писатель Фатых Амирхан, К.Насыри «первый указал татарам, что у них имеется свой родной язык». Каюм Насыри писал: «Если внимательно исследовать наш язык, то увидим, что татарский язык ничем не хуже других языков, наоборот, в отдельных случаях он даже богаче своими специфическими особенностями и оттенками (например, в глаголах). Но надо сказать и о том, что наш язык без движения стоит на одном месте. А требования современности — работать над языком «развивать и усовершенствовать его» (Насыри, 1956, 54).
IВ течении десятилетий, ученые лингвисты много сил и труда вложили в развитие татарского литературного языка, в исследование и изучение его особенностей. Одновременно шло изучение взаимодействия и взаимообогащения татарского и русского языков, их сопоставительный анализ, выявление общего и специфичного в двух разноструктурных языках. Подтверждением этому являются труды наших языковедов — Абдуллина И.А., Ахунзянова Г.Х., Ахунзянова Э.М., Байрамовой Л.К., Валиуллиной З.М., Газизова P.C., Закиева М.З., Зиннатуллиной К.З., Сафиуллиной Ф.С., Субае-вой Р.Х., Юналеевой P.A., Юсупова P.A. и др. f
t В связи с углублением процессов татарского-русского двуязычия все больше возникала необходимость исследования культуры русской речи татар. Данная проблема нашла отражение в работах Агишева Х.Г., Закиева М.З., Шарыповой Н.Х., Юсупова P.A. и
AP-J
£ О постоянном внимании к данной проблеме говорит также большое число русско-татарских словарей, фразеологических словарей, словарей минимумов, самоучителей и разговорников. Но не-
обходимо подчеркнуть, что все работы были направлены на освещение и решение проблем татарско-русского двуязычия. Однако до сих пор остаются неисследованными такие вопросы, как особенности родной татарской речи татар-билингвов, языковые ориентации татарского и русского городского населения, проблема функционирования двух государственных языков.^
Вторая половина 80-х годов характеризуется началом движения за возрождение национальных языков, за повышение их престижа, за расширение их функций. Поэтому в этот период языковые проблемы приобретают особую значимость. Обусловлено это прежде всего созданием нового языкового законодательства.
В июле 1992 года принят Закон Республики Татарстан «О языках народов Республики Татарстан». На основе Закона о языках была разработана «Государственная программа Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию языков народов Республики Татарстан».
К моменту принятия Закона «О языках народов Республики Татарстан» в республике сложилась языковая ситуация, которая характеризовалась преимущественным функционированием русского языка. И естественно, она (языковая ситуация) была однозначно оценена как крайне неблагоприятная для дальнейшего развития татарского языка. Главной проблемой стало резкое сужение общественных функций татарского языка. Именно поэтому вопросы состояния и перспективы развития татарского языка вошли в число наиболее обсуждаемых общественностью Татарстана. То есть, возникла такая ситуация, когда существующее одностороннее татарско-русское двуязычие нужно было сделать гармоничным, двусторонним, т.е. паритетным (Закиев, 1989, 124-126). Поэтому необходи-
мо было создать «сбалансированные основы гармоничного развития каждого из языков» (Губогло, 1998, 158).
Двуязычие имеет множество аспектов исследования. Однако в любом случае важным и необходимым является определение понятия двуязычия, так как в имеющейся литературе это понятие получило различное толкование. Можно было бы выделить две основные точки зрения по данному вопросу.
Первая — под двуязычием понимают использование двух языков на определенной территории в одинаковой степени или совершенное владение отдельным индивидом, социальной группой двумя языками (Аврорин 1975, 140; Ахманова 1966, 125; Бертагаев 1969, 124 и др.).
Вторая — это способность отдельного индивида, тех или иных групп населения общаться (добиваться взаимопонимания) на двух языках независимо от степени проявления интерференции (Щерба 1974, 313; Михайлов 1969, 8; Ханазаров 1982, 160; Назаров, Чарыяров 1989 и др.). Большая часть ученых придерживается данной точки зрения, так как такое определение двуязычия вытекает из основной функции языка — быть средством общения. И именно вторая точка зрения представляется нам наиболее приемлемой.
Исследователи уже отмечали ведущую роль городов в процессе языкового развития. Особенно они выделяли столицы. Интенсивность урбанизационных процессов превратили города в объект системного исследования ученых. Города всегда отличались и отличаются большим числом социально-профессиональных групп, а также многонациональностью населения. Все это способствовало и способствует развитию двуязычия. То есть, в условиях многонациональной среды возникает настоятельная необходимость овладения вторым русским языком, который становится языком межна-
ционального общения. В результате происходит сужение сфер применения родного языка у нерусских этносов до уровня только семейно-бытового общения (Галлямов 1996, 86). Однако здесь необходимо учесть и другой момент. Именно в городах наблюдается особое неодназначное отношение нерусского населения к родному языку. Одна часть городского нерусского населения не владеет языком своей национальности и не проявляет особого рвения к его изучению, другая часть в противоположность первой проявляет особое внимание к родному языку, делает все возможное для его сохранения, возрождения, для расширения сфер использования. Русское население городов, а также представители других национальностей, за исключением некоторых, совсем не владеют языком народа, давшего название республике.
1 Но «ведущей линией» этноязыковых процессов в нашей стране являлось формирование и функционирование такого типа двуязычия, когда нерусское население приобщалось к русскому языку. Достаточно сказать, что по последней переписи (1989 г.) свыше 62 % населения нерусских национальностей свободно владели русским языком. В условиях такого широкого распространения русского языка среди нерусских народов иногда высказывалось мнение, что «самим русским вовсе необязательно овладевать каким-либо вторым языком народов СССР. Однако приобщение нерусского населения к русскому языку не снимает обратную необходимость знать языки той национальности, вместе с которой проживают представители русской национальности (Русские, 1992, 286)^
I .Ученые отмечали, что «знание языка коренной национальности имеет большое значение, выступает как проявление уважения к данному народу, его культуре, языку, традициям и обычаям» (Актуальные... 1984. 199). Знание русским населением республики
татарского языка важно не только с эмоциональной и нравственной стороны. На современном этапе развития языковых процессов это важно и с рациональной стороны, т.е. «употребление языка коренной национальности в речевой деятельности русских, в расширении их культурно-образовательного кругозора, в повышении социально-профессионального статуса, в преодолении неблагоприятных оттенков в практике межнациональных отношений» (Губогло, 1998, 153)^
Однако принятый в республике «Закон о языках народов РТ» позволяет использовать по желанию и возможности любой из государственных языков, т.е. отсутствует требование обязательности знания обоих языков. Закон воспринимается прежде всего как гарант прав. При этом забывается то, что каждый гражданин имеет перед Законом еще и обязанности.
Практика современных языковых процессов в республике показывает, что назрела необходимость исследования и изучения качественных и количественных показателей двуязычия в Татарстане. Особенно это важно для городского двуязычия.
В данной работе мы делаем попытку выявить влияние целого комплекса факторов на татарско-русское городское двуязычие. Рассматриваем современное состояние функционирования языков, условия формирования и пути расширения двуязычия в Татарстане, использование языков представителями различных социально-профессиональных слоев татарского населения в г.Казани. Отдельно предполагаем рассмотреть активность использования языков в городской татарской семье. Так как семья, домашний очаг является хранительницей не только обычаев и традиций, но и языка.
Считаем, что было бы неправомерно, если бы мы обошли вниманием чисто лингвистическую сторону двуязычия. Поэтому мы
предполагаем одну главу посвятить анализу некоторых особенностей русской и татарской речи татар-горожан.
В настоящее время имеется довольно большой опыт исследования функционирования языков. Самыми распространенными методами исследования являются анкетирование, наблюдение, интервьюирование, опрос, устный речевой эксперимент.
д Метод исследовании. В своей работе мы использовали методы статистического анализа, анкетирования, наблюдения, интервьюирования, опроса. При сборе лингвистического материала основной упор делался на сбор такого лингвистического материала, который содержался бы при свободном выражении мыслей и чувств информантов на родном и русском языках. Использовалась методика фиксирования устной речи от руки, а в некоторых случаях магнитофонная запись.
В данной работе использованы материалы 2-х исследований, которые были проведены самим автором, а также этносоциологами (автор принимала непосредственное участие в разработке программы, опросного листа, в сборе материала) в городе Казани и в Татарстане в целом.1 .3
По первому обследованию, проведенному в Казани среди различных социально-профессиональных групп татарского населения, было опрошено 600 человек. По второму обследованию — 2000 человек (1000 — татары, 1000 — русские). Из 18 городов и 22 поселков городского типа в выборку вошли 12 населенных пунктов, население которых отражает генеральную совокупность городского населения республики. Это — г.Казань, г.Набережные Челны, г.Чистополь, г.Альметьевск, г.Мензелинск. г.Тетюши, г.Буинск,
'Программа исследования и принципы выборки см.: Современные межнациональные процессы в ТССР. — Казань, 1991.
г.Лениногорск, п.г.т. Аксубаево, п.г.т. Нижня Мактама, п.г.т. Ше-мордан, п.г.т. Русский Акташ. Всего было опрошено 2000 человек (1000 — татары, 1000 — русские).
^Сбор материала производился при помощи специально разработанных анкет (см. Анкеты № 1, № 2.). Анкеты позволяют выявить такие важные моменты, как функционирование государственных языков в республике, языковую компетентность русского и татарского населения, языковую ориентированность населения^
Вопросы делятся на две группы: социально-демографические и языковые. Первая группа вопросов обусловлена самой проблемой исследования — необходимостью дифференцировать информантов по таким признакам, как образовательный уровень, возраст, длительность проживания в данной местности, Несомненно, что эти факторы существенно влияют на языковое поведение наших информантов. Каждый фактор был продифференцирован на ряд ступеней. Например, длительность проживания была продифференцирована на шесть ступеней (I — до года; II — с 1-5 лет; III — с 6 до 10 лет; IV — с 11-15 лет; V — с 15-20 лет; VI свыше 20 лет). Такой важный фактор демографического характера как возраст был представлен также несколькими возрастными группами (I гр. — от 18-25 лет; II гр. — от 26-35 лет; III от 36 до 45 лет; IV гр. — от 45 лет и старше). Были выделены несколько образовательных уровней (а/ неполное среднее; б/ среднее; в/ средне-специальное; г/ высшее).
Вопросы, относящиеся непосредственно к языку, служат для определения языкового поведения информантов в различных сферах деятельности, в разных ситуациях.
^Существенным при рассмотрении проблем двуязычия является определение степени владения языками. ^
ч
Особое место уделено ситуативной вариативности татарского и русского языков в сфере семьи, общению с наиболее близкими ее членами, которые различаются по полу, по возрасту, по роду занятий и т.д.
То есть, с помощью анкет мы предполагаем выяснить характер двуязычия в условиях столичного многонационального города и в городах Татарстана среди татарского и русского населения республики. В Казани анкеты были распространены среди рабочих промышленных предприятий, среди медицинских работников и работников сферы обслуживания.
Что касается чисто лингвистической части работы, то здесь основное внимание уделено некоторым особенностям русской и родной речи татар-горожан в условиях двуязычия.
В данной работе мы не претендуем на самое полное освещение проблем городского двуязычия. Здесь делается попытка дать некоторое представление о функционировании языков в различных сферах, среди различных слоев городского населения, о языковой ориентации городского населения республики, а также показать особенности русской и родной речи татар-горожан в условиях двуязычия.
/ Актуальность исследования. Татарско-русское двуязычие — это часть общей проблемы двуязычия. Сегодня, когда в духовной жизни людей идет процесс возрождения национально-культурных ценностей, процесс роста национального самосознания, значите;\ь-ные изменения происходит и в языковой жизни. А это делает изучение процессов двуязычия особенно значимым. Актуальность темы настоящей диссертации прежде всего обусловлена необходимостью комплексного исследования двуязычия в республике с позиций сегодняшних взглядов на языковые связи татар и русских. То есть, реальное функционирование татарского и русского языков