автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Функционирование и семантическая эволюция тюркизмов (на материале памятников письменности XVII-XVIII вв.)
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гущина, Вера Петровна
Введение .4
01. Постановка проблемы.4
02. Актуальность и научная новизна исследования. 13
03. Структура диссертации и ее практическая значимость.
Глава I. ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ И ПРОБЛЕМА СИСТЕМНОГО ВХОЖДЕЗШЯ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ЛЕКСИКУ ПРИНИМАЮЩЕГО ЯЗЫКА . .'.16
1.01. Краткая история изучения лексики тюркского происхождения.16
1.02. К проблеме языковых контактов .20
1.03. Изменение системной организации словаря под влиянием заимствовании.29
1.04. Выводы.36
Глава 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ТЮРКИЗМОВ В РУССКОМ
ЯЗЫКЕ /НА МАТЕРИАЛЕ ПАМЯТНИКОВ ПИСЬМЕННОСТИ ХУПв./ 39
I ■ ""
2.01. Процессы качественного игкоййчественного изменения словарного состава под влиянием заимствований.39
2.02. Экзотизмы в памятниках письменности ХУП в. 50
2.03. Количественное увеличение тематических рядов лексики тюркскими лексическими элементами .57
2.04. Обогащение синонимических рядов за счет тюркизмов .73
2.05. Развитие многозначности в тюркских лексических элементах .84
2.06. Выводы.II5-II
Глава 3. ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕССЫ, ВЫЗВАВШИЕ СТАБИЛИЗАЦИЮ ТЮРКСКОГО ЛЕКСИЧЕСКОГО ПЛАСТА.II9-I
3.01. Усиление словообразовательной и фразеологической активности тюркизмов .II9-I
3.02. Вытеснение тюркизмов заимствованиями из западноевропейских языков . 127
3.03. Закрепление тюркизмов в русских говорах . 138
3.04. Выводы . 142
Введение диссертации1983 год, автореферат по филологии, Гущина, Вера Петровна
В развитии словарного состава языка значительную роль играют заимствования из родственных и неродственных языков,которые относят к внешним средствам номинации,противопоставляя их внутренним языковым средствам /словообразованию, семантическому переосмыслению и т.д./.
В лексической системе русского языка определенное место занимают тюркизмы - заимствования из тюркских или через посредство тюркских из других восточных языков /персидского, арабского и др./. Отмечая, что среди тюркизмов следует различать несколько пластов /слова "собственно тюркские" и заимствованные через тюркские языки/, Н.К.Дмитриев указывает на возможность и недифференцированного подхода к их описанию: "Во всех тюркских языках есть большой процент арабских, персидских, а иногда и монгольских лексических элементов. Арабские и персидские термины относятся к области мусульманской религии, научной и административной терминологии. Все эти моменты строго различаются в тюркологических работах. Однако при исследовании Turco-siavica подобная классификация признается излишней, так как все тюркизмы русского словаря,какова бы ни была их предыдущая история, попали в русский язык ближайшим образом из тюркских языков" /Дмитриев,1962,с.515/.
Тюркские лексические элементы в русском языке неоднократно привлекали внимание исследователей. Но до сих пор они изучались преимущественно в историко-этимологическом плане, что позволяло отличить исконную лексику от заимствованной и проследить историю отдельных лексем. Кроме того, значительная
часть работ Turco-siavica посвящена исследованию тюркизмов в составе тематических групп слов, описанию фонетического и морфологического освоения тюркизмов, и лишь в отдельных случаях - и семантического освоения слов тюркского происхождения как на материале говоров русского языка, так и на базе русского литературного языка. Между тем исследование тюркизмов предполагает не только установление перечня слов, входящих в те или иные тематические группы и решение проблемы языков-источников, но и описание их функционирования и семантической эволюции в лексической системе русского языка.
Значительный интерес для исследования тюркизмов в этом плане представляет эпоха позднего средневековья ДУ1-ХУП вв./ "как по своей интенсивности, так и по специфичности условий, в которых протекала их ассимиляция и с которыми связаны их исторические судьбы в русском языке" -/Эфендиева,1975а,с.4/.
Как показывают данные сплошной выборки из памятников ХУ1-ХУП вв. и из источников, относящихся к Х1У-ХУ вв., вхождение тюркизмов в русский язык позднего средневековья действительно отличается от заимствования их в предшествующие периоды наибольшей интенсивностью и глубиной вхождения.Это выражается в активном употреблении тюркских лексических элементов в разных функциональных сферах, в развитии у них многозначности, в появлении значительного количества словообразовательных дериватов, что вело к номинативному обновлению исходных лексем и т.д.
Необходимость исследования тюркизмов в период ХУЛ века . обусловлена как экстралингвистическими,так и лингвистическими факторами.
В течение многих веков Русское государство вело торговлю с Востоком. Крупными центрами восточной торговли были Астрахань, Нижний Новгород, Сольвычегодск, Путивль,Тобольск, Тару и др.
Главныгли контрагентами России в торговле были Турция,Иран, Средняя Азия, Крым и т.д.
В ХУ1-ХУП вв. восточные товары были уже широко представлены на "московском международном торжище". Так.предметами ввоза в Россию были ткани /киндяки, кисеи, дороги.миткали и др./, предметы одежды /кафтаны турекие, кушаки, башмаки-ичетыги, тафьи и др./, драгоценные камни /яхонт, лал, изумруд,бирюза/ и т.д. /Фехнер, 1952; Устюгов, 1974; Чулошников, 1933; Бахрушин, 1952/.
Торговые отношения накладывали отпечаток и на развитие лексики, так как вместе с восточными предметами на Руси распространялись и новые, иноязычные слова.
Кроме торговых, существовали военные и дипломатические отношения Русского и тюркоязычных государств. Время ХУ1-ХУП вв. было периодом турецкого нашествия на русскую землю. За эти два столетия имели место три войны /1569, 1637-1642, 1677-1678^ в которых активными союзниками Турции выступали крымские ханы. Надо сказать, что в дипломатических переговорах Москвы с Турцией и Крымом важное место занимали вопросы торговли так же, как и в отношениях России с Персией и среднеазиатскими ханствами /Хивой, Бухарой/ /Смирнов, 1949/.
В ХУ1-ХУП вв. произошли и другие значительные события в дальнейшей судьбе русского и тюркоязычных народов. В ХУ1 веке к Русскому государству были присоединены Казанское и Астраханское ханства. В 1551 году чувашский народ принял русское подданство, а в 1553-1557 гг. произошло добровольное присоединение Башкирии к Русскому государству /Усманов, 1982/. Все это способствовало активизации политических, экономических и культурных контактов русского и тюркоязычных народов.которые с ХУ1 века становятся более стабильными.
Нерусские народы Урало-Поволжья были также активными участниками крестьянских антикрепостнических восстаний в России в ХУЛ веке под предводительством И.И.Болотникова /1606-1607 гг./ С.Т.Разина /1670-1671 гг./, а в ХУШ веке в Крестьянской войне под предводительством Е.И.Пугачева /1773-1775 гг./. И не случайно поэтому ХУ1-Х1Х вв. рассматриваются как один из важнейших, качественно новых этапов взаимодействия русского и восточных народов России /Баскаков, Абаев, Бертагаев и др., 1974/.
Указанные экстралингвистические факторы /торговые, военные, дипломатические отношения тюркоязычных и русского народов/ оказали существенное влияние на процесс ассимиляции тюркизмов в русском языке, так как "язык не существует изолированно, вне влияния других языков, вне культурных,этнических, экономических и других наслоений" /Маковский, 1971, с.17/.
Отмеченный период представляет интерес и в лингвистическом плане.
Известно, что ХУЛ век - это время, связанное с различными изменениями в системе русского языка, которые приводили к коренной ломке старых языковых традиций и возникновению новых закономерностей, обусловленных превращением языка народности в язык нации /Кутина, 1958/.
Исследование лексики ХУЛ века . представляет большой интерес в лингво-историческом плане, так как помогает определить те истоки, которые позднее привели к становлению общенационального русского языка. В этой связи уместно вспомнить высказывание Ф.П.Филина о том, что "тюркизмы и другие восточные элементы играли вторую, после заладноевропеизмов, роль в обогащении словарного состава великорусского языка, причем разных его тематических разрядов. Как и западноевропеизмы, восточные элементы укрепляли позиции русской народной речи и письменности" /Филин, 1982а, с.26-27/.
К ХУЛ веку многие тюркизмы уже глубоко вошли в лексико-семантическую систему русского языка. О глубине вхождения тюркских заимствований в указанный период свидетельствует их семантическая активность в лексической системе русского языка, что выражается в вытеснении отдельных исконных наименований тюркскими, в закреплении их в качестве доминант синонимических радов, а также общих родовых названий, в приобретении ими актуализированных дифференциальных признаков и т.д.
Широту вхождения тюркизмов в лексическую систему русского - языка показывает их употребление в памятниках письменности разной региональной характеристики /центральных, южных, северных и восточных/.
В ХУШ веке происходит значительное обогащение словаря.вызвавшее дифференциацию языковых средств, пополнение тематических групп, синонимических рядов и т.д. Последнее обстоятельство было обусловлено развитием ремесел, производства, науки, культуры, которые вызвали "необходимость использования для их обозначения не только новых языковых средств /заимствований и новообразований/, но также и старых /славянских и собственно русских/" /История лексики, 1981, с.43/.
С ХУШ века начинается качественно новый период для функционирования тюркизмов. Происходит определенный спад активности тюркизмов, что объясняется значительной конкуренцией лексических заимствований из западноевропейских языков: определенное количество тюркизмов не выдерживает этой конкуренции более интенсивного заимствования с Запада и постепенно выходит из употребления или закрепляется за более узкой сферой функционирования. В результате столкновения тюркизмов и западноевропеизмов определяется стабильный пласт тюркизмов, сохранившийся в словарном составе русского языка до настоящего времени.
Цель данной работы - проанализировать семантические процессы, происходящие при вхождении тюркизмов в лексическую систему русского языка, и показать функционирование /систему употребления/ и эволюцию /перспективу развития/ тюркизмов, т.е. совокупность языковых процессов, происходящих в результате вхождения иноязычных элементов в систему заимствующего языка.
В диссертации рассматривается развитие тюркизмов на протяжении ХУП-ХУШ вв.*, а также их взаимодействие с исконными словами и заимствованиями из западноевропейских языков.
Общая цель исследования определила следующие конкретные задачи:
I/ описать в зашло действие тюркизмов и исконных слов в составе тематических и синонимических групп лексики; 2/ выявить результаты влияния заимствований на русскую лексическую систему; 3/ определить результаты влияния русской лексической системы на заимствования из тюркских языков;
4/ исследовать основные процессы, в результате которых произошла стабилизация тюркского лексического пласта.
35 В отдельных случаях привлекаются заимствования ХУ1 в., активное освоение которых происходит в ХУЛ в.
Методы исследования» Для современного лексикологического исследования большое значение приобретает системный подход. В данной работе системный подход к анализируемому материалу проявляется в том, что отдельные слова тюркского происхождения исследуются не изолированно, а в тесной связи с-исконными словами и западно европеизмами в составе тематических и синонимических групп. При подобном подходе "на первый план выдвигаются задачи выявления внутренних структурных связей лексических единиц, их взаимодействия и взаимовлияния" /Сороко-летов, 1970, с.20/, т.е. процессов, которые позволяют обнаружить наличие системности в лексике.
Основными методами исследования являются описательный /контекстуальный анализ и лексикографическое описание/ и статистический. Последний приобретает особую значимость при изучении памятников письменности, так как позволяет определить характер употребления, частоту использования и "функциональные качества и свойства" лексем. Материал исследуется в двух планах: собственно лингвистическом и культурно-историческом, что объясняется сложным процессом вхождения иноязычных инноваций в систему принимающего языка.
Материал исследования - Памятники деловой письменшсти ХУЛ века разной территориальной приуроченности,которые отражают основные направления русско-тюркских языковых контактов /торговые, дипломатические и т.д./.
Из памятников, относящихся к центральным областям Русского государства, в работе анализируются такие документы, как "Московская деловая и бытовая письменность ХУП века", "Грамотки ХУЛ - начала ХУШ века" и др.
Значительную ценность в плане лингвистической информативности для исследования тюркизмов представляют восточные памятники, так как они отражают непосредственные контакты носителей русского языка с тюркскими народностями. К восточным памятникам относятся "Материалы по истории Башкирской АССР", "История Татарии в материалах и документах".
В число южных памятников можно включить "Памятники южновеликорусского наречия. Отказные книги" и "Кабардино-русские отношения в ХУ1-ХУШ вв.", т.1. ХУ1-ХУП вв.
Северными памятниками мы считаем книгу "Деловая письменность Вологодского края ХУП-ХУШ вв.", "Таможенные книги Московского государства" и т.д. В этих памятниках содержится значительное количество лексем тюркского происхождения, что свидетельствует о широте проникновения тюркизмов в лексику русского языка, охватившем даже северные районы.
В целях более глубокого исследования материала изучались и другие памятники письменности: "Вести-куранты. 1600-1639", "Вести-куранты. 1642-1644", "Вести-куранты. 1645-1646,1648", "Путешествия русских послов ХУ1-ХУП вв. Статейные списки", "Дополнения к актам историческим", "Источники по истории русского народно-разговорного языка ХУП - начала ХУШ в.", "Памятники русского народно-разговорного языка" и т.д.
Выбор памятников определенного жанра /памятников деловой письменности/ обусловлен тем,что "в сложном и длительном процессе становления норм национального языка и формирования его лексической системы языку деловой письменности принадлежит особая роль" /История лексики, 1981, с.37/. Как отмечает С.С.Волков, "полифункциональность приказно-деловой речи, ее способность обслуживать самые разнообразные потребности общества - от сферы законодательства и межгосударственных отношений до частно-деловых и хозяйственно-бытовых отношений /включая сюда, по-видимому,семейную и дружескую переписку/ -ведут к различию не только в содержании, но и в языке разных видов актов" /Волков, 1974, с.7/.
Памятники деловой письменности характеризуются широким использованием общеупотребительной, бытовой лексики, -в сферу которой входят и тюркизмы. В основном исследованы памятники деловой письменности в двух ее разновидностях: I/ книги /отказные, таможенные и др./; 2/ челобитные, расспросные речи, материалы местного судопроизводства и т.д. /см.: Хабургаев, 1969а/. Памятники первого вида, содержащие данные о привозе, ценах, ассортименте иноземных товаров, поземельные документы и т.д.,богаты общеупотребительной лексикой. В памятники второго рода /н-р, "Памятники русского народно-разговорного языка ХУП столетия", "Грамотки ХУП - начала ХУШ века" и т.д./ включены челобитные, "грамотки" /письма личного содержания/, также насыщенные бытовой лексикой /Василевская, 1971/.
Материалы отмеченных памятников интересны тем, что позволяют изучить разнообразную лексику, "подчас совершенно не свойственную официальной актовой письменности" /Хабургаев, 1969, с.144/.
Особо выделяем такие памятники деловой письменности, как "Путешествия русских послов ХУ1-ХУП вв. Статейные списки", "Вести-куранты 1645-1646, 1648" и другие, словарный состав которых "тематически шире, разнообразнее и богаче,чем лексика деловых документов" /Кузнецова,Сороколетов, 1983, с.141/, и в них можно отметить "заметные элементы публицистического стиля" /Котков, 1972, с.45/.
Для изучения эволюции тюркских лексических элементов в целях сравнения рассматривается ряд памятников письменности ХЖ в.: "Письма и бумаги императора Петра Великого", т.12, вып.I /январь-июнь 1712 г./ /М., 1975/; "Памятники Московской деловой письменности ХУШ века" /М., 1981/ и др. В отмеченных памятниках содержится значительное количество заимствований из западноевропейских языков, которые конкурировали с тюркизмами, вступая с ними в различного рода отношения.Материалы указанных источников показывают, как часть тюркизмов теряет сферы своего функционирования под натиском заимствований с Запада.
В диссертации использованы также материалы картотеки Словаря русского языка Х1-ХУП вв. - КДРС /Ин-т русского языка АН СССР, Москва/. В работе описано около 260 слов. Выявленные тюркизмы относятся к общеупотребительной лексике, так как в указанных памятниках /главным образом южных/ встретились единичные диалектизмы тюркского происхождения.
02. Актуальность, научная новизна исследования
Проблема тюрко-славянских языковых контактов продолжает оставаться актуальной до настоящего времени. Как отмечалось выше, большинство существующих работ по данной проблематике посвящено анализу тюркизмов в лексике русского языка в исто-рико-этимологическом плане. Однако исчерпывающее описание тюркского лексического пласта предполагает всесторонний анализ языкового материала. В настоящее время,как указывает И.Г. Добродомов, "главной задачей в области изучения тюрко-славянских языковых связей является учет всего сделанного и тщательная разработка истории тюркской лексики в составе русского языка, а также истории русской по происхождению лексики в составе тюркских языков" /Добродомов, 1981, с.107/.
До настоящего времени недостаточно изученной остается проблема вхождения тюркизмов в лексико-семантическую систему русского языка, исследование взаимодействия тюркизмов и исконных слов, а также взашодействия тюркизмов и западноевро-пеизмов, описание влияния заимствований тюркского происхождения на русскую лексическую систему.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые на материале тюркизмов проведено системно-функциональное исследование, в котором заимствование тюркских инноваций рассматривается как двусторонний процесс. С одной стороны, при заимствовании наблюдается влияние тюркизмов на лексику русского языка, в результате чего в словарном составе русского языка происходят как количественные, так и качественные изменения. С другой стороны, осуществляется обратный процесс воздействия исконного словарного материала на тюркизмы,вследствие чего они претерпевают различные семантические изменения, приобретают оценочные характеристики, включаются в словообразовательные модели русского языка и т.д. Необходимость подобных исследований в советском языкознании подчеркивалась в специальных работах, так как "совершенно не исследован вопрос о семантическом освоении иноязычных слов, специфике развития их на русской почве, характере взаимодействия их с русским лексическим составом и тех переменах, которые внесли в русскую лексическую систему массовые вхождения таких слов в русский словарь" /Биржакова,Бойнова,Кутина, 1972, с.20/.
03. Структура диссертации и ее практическая значимость
Работа состоит из трех глав, введения, заключения,библиографии и приложения.
Б первой главе "Языковые контакты и проблема системного вхождения заимствований в лексику принимающего языка" делается краткий обзор литературы по Turco-siavica, приводятся сведения по основным вопросам языковых контактов и рассматриваются вопросы изменения системной организации словаря под влиянием заимствований.
Во второй главе "Функционирование тюркизмов в русском языке /на материале памятников письменности ХУП в./" изучаются качественные и количественные процессы вхождения тюркизмов в систему русского языка.
Третья глава "Основные процессы, вызвавшие стабилизацию тюркского лексического пласта" посвящена описанию закономерностей, которые привели к стабилизации тюркской лексики,когда в результате двух противоположных течений /с одной стороны, укрепление, а с другой - ослабление позиций тюркизмов/ формируется стабильный фонд тюркского лексического пласта в словарном составе русского языка.
Результаты данного исследования могут.быть использованы в практике преподавания современного русского языка в вузе, в спецкурсах и спецсеминарах,посвященных изучению функционирования и семантической эволюции заимствований в русском языке, а также на факультативных занятиях по русскому языку в школе.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционирование и семантическая эволюция тюркизмов (на материале памятников письменности XVII-XVIII вв.)"
3.04. Выводы
I. Об усилении функциональной значимости тюркизмов в лексике русского языка свидетельствуют многочисленные дериваты от тюркских слов, образованные по русским словообразовательныгл моделям, что способствовало расширению сферы их употребления: из области предаетной лексики тюркизмы переходили в арсенал номинативных средств, фиксирующих действия, свойства /ср. атамашть, камчужный, сандальный, шедтовать, казаковат?/. Тюркизмы в ХУЛ веке проявляли также значительную фразеологическую активность, что показывает глубину вхождения тюркских лексических элементов в лексику русского языка. Процесс включения тюркизмов в состав фразеологических единиц активизировался в последующие эпохи. Свидетельством тому является значительное количество фразеологизмов с тюркизмами в современном русском языке и в русских говорах. Кроме того,многие тюркизмы способствовали развитию процесса образования просторечия, основы которого начинали закладываться уже в ХУШ веке.
2. Б конце ХУЛ - ХУШ в., в эпоху Петра I, вследствие обильного притока западноевропейских заимствований,некоторые тюркизмы, функционировавшие в период становления русского национального языка, были вытеснены из лексической системы /ср. jceyiggK - курьер - почтальон, саша- тракт/, другие сосуществовали в синонимических рядах наряду с исконными словами и западноевропеизмами /обоз- кош - табор - лагерь - бгоуак, доход - барыш - интерес и т.д./.
За счет интенсивного вхождения иноязычных инноваций с Запада сузили свою семантику до узко-бытовой и некоторые слова с широким значением /ср. взаимодействие слов амбар,сарай,шалаш - депо, пакгауз, цейхгауз; взаимодействие тюркизмов чулан, чердак как названия помещения со словами иноязычного происхождения комната, камора; увеличение тематических рядов слов со значением вместилища: сундук, чемодан, ковчег, jcasha - лексемами Футляр, HEf^K^' РИДИКЮЛЬ> касса, аптека и т.д./
Происходят количественные изменения в разнообразных группах слов, относящихся как к бытовой, так и к специальной терминологической лексике,которая обогащается за счет заимствований с Запада. Частотность многих тюркизмов, входящих в те или иные тематические группы, в ХУШ'веке начинает резко уменьшаться из-за притока западноевропеизмов.Часть тюркизмов выходит из употребления в силу экстралингвистических причин /изменение моды, вкусов,реорганизация армии, производства и связанное с этим изменение названий одежды, тканей, военной, производственной терминологии и т.д./. Тем не менее часть тюркизмов, как было показано выше, закрепилась в литературном языке и в говорах.
Таким образом, как показали наблюдения, в ХУП-ХУШ вв. намечаются два. противоположных процесса в семантическом развитии тюркизмов, приведшие к стабилизации объема тюркского лексического пласта в словарном составе русского языка. С одной стороны, тюркизмы укрепляют свои позиции в лексической системе русского языка, что выражается в усилении фразеологической и словообразовательной активности тюркизмов. С другой стороны, часть тюркизмов теряет.некоторые сферы своего употребления под влиянием заимствований с Запада и выходит из употребления.
Заключение
Контакты с другими языками играли большую'роль "как источники пополнения лексического состава русского языка.
Особенно продолжительными и интенсивными были контакты с тюркоязычными народами, которые отличались многосторонностью: торговые, военные, дипломатические и другие отношения. Эти контакты отразились на языке, вызывая пополнение словарного состава.
Судьба тюркизмов, попадавших в русский язык в течение продолжительного времени и развивших максимальную активность к ХУЛ веку, представляет интерес, так как в их с-еМантической эволюции и особенностях функционирования ярко обозначились тенденции, характерные для становления лексической системы русского языка вообще. Развитие лексики выражается прежде всего в постоянном пополнении словаря новыми лексическими элементами. В обогащении лексики русского языка определенная роль принадлежит тюркизмам, которые формировали целые тематические группы слов, вызывая ощутимое увеличение словаря/названия тканей, украшений; лексика, связанная с коневодством, и т.д./.
Очень важным аспектом характеристики развития словарного состава является изучение всех изменений, происходящих в ее системной организации. Здесь особо следует выделить не только количественные, но и качественные изменения, когда устанавливаются разнообразные семантические связи и отношения с русским лексическим окружением, происходит перестройка синонимических рядов, изменяется семантика русских слов, взаимодействующих с тюркскими /ср. базар - торг/ и т.д.
Таковы связи и отношения слов, образующих синонимические, словообразовательные и другие группы слов. Исследование тюркизмов дает новый материал для интерпретации подобного рода отношений между единицами лексико-семантической системы языка.
Сама по себе роль тюркизмов в обогащении синонимических средств языка невелика. Выделяется незначительное количество синонимических рядов, образованных с помощью тюркизмов /н-р, лошадь - конь - кляча, гонец- ^еушщк, ,таб^н - стадо,толмач^ - переводчик, доход - бащш^и т.д./. Однако эволюция этих рядов представляет несомненный интерес, так как в них выявляются все возможные пути формирования синонимических средств языка: I/ выход того или иного слова в главенствующую позицию доминанты; 2/ закрепление в синониме актуализированного дифференциального признака, по которому данное слово противопоставляется остальным членам ряда; 3/ вытеснение того или иного члена ряда в результате длительной конкурентной борьбы; 4/ приобретение определенным членом ряда эмоционально-экспрессивной окраски /явление, положившее начало стилистически окрашенной лексики, так как в ХУШ веке уже закладываются основы для формирования просторечия; и в этом процессе немаловажную роль сыграли тюркизмы/.
Как показывает исследуемый материал, в результате совокупности преобразований в составе синонимических и тематических групп устанавливалось отношение стабилизации, приходящей на смену значительной динамичности, подвижности синонимических рядов.
Параллельно с изменением лексико-семантической системы русского языка происходит процесс эволюции в самих тюркизмах в результате того, что они распространяются в различных сферах функционирования /быт, ремесло, торговля и т.д./ или,подвергаясь воздействию исконного материала, развивают метафорические и метонимические переносы.
Особенность лексико-семантической системы в анализируемый период проявляется в том, что динамика прослеживается как в лексической системе, так и на материале отдельных слов.Употребление тюркизмов в различных функциональных сферах определяет широту их семантики, на смену которой через стадию диф-фузности, взаимопроницаемости значения приходит многозначность с оформившейся субординацией лексико-семантических вариантов /ср.: товарищ^ вод, казак; амбгцэ, шалаш, сарай,чулан, чердак^и т.д./.
Неразвитость парадигматических отношений, обусловленная наличием в языке значительного количества слов с "перегруженной" семантикой, приводит к усилению синтагматического принципа номинации, что явилось причиной продуктивности составных наименований в период становления русского национального языка. Процесс образования составных наименований охватывает и тюркизмы /ср.: книга, деньги^ боярин и т.д./.
Анализируемый период интересен также тем, что позволяет проследить взаимодействие двух, иноязычных стихий в лексике русского языка. Так, в конце ХУЛ и в ХУШ веке языковая картина резко меняется, что объясняется огромным влиянием на русский язык западноевропейского лексического пласта.Поэтому вместо ожидаемого укрепления позиций тюркизмов в лексике русского языка в этот период начинают действовать два противоположных процесса. С одной стороны, наблюдается закономерное,
- 148 подготовленное всей историей русско-тюркских контактов укрепление позиций тюркизмов в словарном составе русского языка. Это выражается в закреплении значительного количества тюркизмов в говорах русского языка, в усилении фразеологической, словообразовательной активности тюркизмов, что расширяло сферы функционирования тюркских лексических элементов.Из области предметной лексики тюркизмы переходили в сферу номинатив^ ных средств, фиксирующих действия, свойства.
С другой стороны, под влиянием заимствований с Запада происходит противоположный процесс. Под натиском западноевропейских лексических инноваций часть тюркизмов сдает свои позиции и вытесняется из словарного состава русского языка. Это касается в первую очередь тюркизмов, которые были "слабым звеном" в лексической системе русского языка, то есть тюркизмов с широким значением, а также членов синонимических рядов, которые актуализировали определенные дифференциальные признаки.
В результате этих противоборствующих тенденций сформировался стабильный лексический пласт тюркизмов, сохранившийся в русском языке до настоящего времени. Процесс формирования этого стабильного пласта происходил в ХУП-ХУШ вв.,в период становления русского национального языка.
Новый этап развития тюркизмов начинается после Великой Октябрьской социалистической революции, когда осуществляется более тесное сближение русского и тюркских народов, что послужило толчком к проникновению многих новых тюркизмов в лексику русского языка.
Список научной литературыГущина, Вера Петровна, диссертация по теме "Русский язык"
1. А р а к и н В.Д. Тюркские лексические элементы в восточных и западных славянских языках: Тезисы докл.второго симпозиума /25-27-ноября 1969 г./. Минск:БГУ, 1969, с.5.
2. А р- а к и н В.Д. Тюркские лексические элементы в повестях и сказаниях ХШ-ХУ вв. Сов.тюркология,1973,№ 3,с.28-37.
3. А р а к и н В.Д. Тюркские лексические элементы в памятниках русского языка монгольского периода.-В кн.: Тюркизмы в восточнославянских языках. М.-.Наука, 1974, с.112-148.
4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.:Изд-во лит-ры на иностр.языках,1959. 352 с.
5. Аюпова Л.Л. Тюркские лексические заимствования в русских говорах Башкирии: /опыт социолингвистического исследования/. Автореф.дис. .канд.фил.наук. М.,1975. 19 с.
6. Бабаев К.Р. К истории изучения заимствований тюркского происхождения в русском языке. Ученые записки/Горьков-ский гос.ун-т. Сер.лингв., 1970, вып.114, с.3-16.
7. Бабаев К.Р. Семантические изменения тюркизмов при их заимствовании. Сов.тюркология, 1972, № 2, с.47-53.
8. Бабаев К. Р. Тюркизмы как один из источников русской научной терминологии. В кн.: Лексика. Терминология. Стили: Межвузовский сборник. Вып.1. Горький, 1973, с.81-91 /Горьк. ун-т/.
9. Бабаев К.Р. Тюркизмы в лексико-семантической системе современного русского литературного языка. Дис. .канд. фил.наук. Горький, 1973а. 275 с.
10. Бабаев К.Р. Тюркизмы в лексико-семантической системе современного русского литературного языка. Автореф.дис. . канд.фил.наук. Горький, 197.4. 17 с.- 150
11. Баранникова JI. И. Сущность интерференции и специфика ее проявления. В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. М.:Наука, 1972, с.88-98.
12. Баранникова Л.И. Основные сведения о языке. М.: Просвещение, 1982. 112 с.
13. Баскаков Н.А. 0 тюркских лексических заимствованиях в русском языке: /по страницам "Этимологического словаря русского языка" М.Фаемера/. Сов.тюркология, 1983, Л? 4, с.13-20.
14. Бахмутова Е.К. Иранские элементы в деловом языке Московского государства. Учен.зап./ Казанский пед.ин-т, 1940, вып.З, с.40-71.
15. Бахрушин С.В. Научные труды. I. Очерки по истории ремесла, торговли и городов Русского централизованного государства ХУ1- нач.ХУП в. М.:Изд-во АН СССР,1952. 236 с.
16. Благова Г.Ф. О русском наименовании тюрков и тюркских языков: /Композиты и становление тюркской этнонимолингвис-тической терминологии в русском языке/. Сов.тюркология,1973, №'4, с. 11-23.
17. Борисова Е.Н. Из истории слова вор. В кн.: Русский язык в школе и вузе. Смоленск, 1970, с.106-131. /Учен.зап. Смол.пед.ин-та, вып.24/. Боровой Л. Путь слова. 2-е изд. М.: Сов. писатель, 1963, с.626-637.
18. Б у л и ч С. Заимствованные слова и их значение для развития языка. Русский филологический вестник. Варшава,1886, с.344-361.
19. В а й н р а й х У. Языковые контакты: Состояние проблемы и исследования. Перевод с англ. и комментарии Ю.А.Жлуктенко. Киев:Вица школа, 1979.-261 с.
20. Валькова Д.П. Чулан в театре, Рус.речь, 1971, № I, с.97-100.
21. Ванюшин Н.М. Лексико-семантическая группа наименований сосудов в русском языке. /По памятникам письменности ХУ1-ХУП вв./. Автореф.дис. .канд.фил,наук. М.,1972. -25 с.
22. Василевская Е.А. Грамотки ХУЛ начала ХУШ в. -Вопросы языкознания, 1971, 6, с.129-132.
23. Васильев Л.М. Тёория семантических полей. Вопросы языкознания, 1971, $ 5, с.105-113.
24. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М.:Высшая школа, 1981. 184 с.
25. Вахрос И. С. Наименования обуви в русском языке. Хельсинки, 1959. 212 с.
26. Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка ХУП-Х1Х веков. 3-е изд. М.:Высшая школа, 1982. 529 с.
27. Волков С.С. Лексика русских челобитных ХУЛ века. Л.: ЛГУ, 1974. 164 с.
28. Гавранек Б.К. К проблематике смешения языков. В кн.: Новое в лингвистике, вып.6. М. -.Прогресс, I972,c.94-III.
29. Г'аврилова Т.П. История арабской по происхождению лексики в русском языке /на материале памятников ХП-ХУШвв./ Автореф.дис. .канд.фил.наук. Л., 1981. 22 с.
30. Галиуллин К.Р. Из материалов для историко-этимоло-. гического словаря тюркизмов. В кн.: Гуманитарные науки и .их закономерности. Казань:КГУ, 1978, с.21-28.
31. Галиуллин К. Р. К проблеме хронологизации словарного состава русского языка /на материале тюркских лексических элементов/. Автореф.дис. .канд.фил.наук. М.,1982.- 22 с.- 154
32. Гарипов Т.М. Взаимодействие языков и башкирский язык. В кн.: Взаимодействие и взаимообогащение языков народов СССР. М.-.Наука, 1969, с.152-156.
33. Горбу нов а А.А. Из наблюдений над бытовой лексикой рукописных деловых памятников ХУЛ в. В кн.: Вопросы русского языка и методики его преподавания. Пермь, 1966, с.49-66. /Учен.зап., вып.34/.
34. Григорьев В.В. Областные великорусские слова восточного происхождения: Замечания к "Опыту областного великорусского словаря". В кн.: Материалы для сравнительного и объяснительного словаря и грамматики, /т.1/. СПб.,1854, стб.14-21.
35. Гущина В.П. Тюркизмы в составе фразеологизмов русского языка. В кн.: Башкирская литература и литературный язык на современном этапе. Уфа:БФАН СССР, 1979, C.II3-I2I.
36. Дешериев Ю.Д. ,П.ротченко И.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия. В кн.:Проб-лемы двуязычия и многоязычия. М.:Наука, 1972, с.26-42.
37. Добродомов И.Г. История лексики тюркского происхождения в древнерусском языке /на материале "Повести временных лет"/. Дис. .канд.фил.наук. М., 1966. 297 с.
38. Добродомов И. Г. О некоторых русских словах, заимствованных из греческого через тюркское посредство. В кн.: Лексикология и словообразование древнерусского языка. М.:Наука, 1966 а, с.255-262.
39. Добродомов И. Г. О методах исследования древнейших тюркизмов в составе русского словаря. Изв.АН СССР.Серия литер.и языка, 19666, т.25, вып.1, с.57-64.
40. Добродомов И.Г. Лексика тюркского происхождения вбелорусском языке. В кн.: Белорусская лексикология и этимология. Минск, 1968, с.42-43.
41. Добродомов И.Г. Полтина. Алтын. Рус.речь, 1968а, № 4, с.119-120.
42. Добродомов И. Г. Тюркские лексические элементы в восточных и западных славянских языках. Сов.тюркология, 1970, й 3, с.131-134.
43. Добродомов И. Г. Бродячие слова* ^ус.речь, 1971, № I, с.129-137.
44. Добродомов И.Г. Книга. Рус.речь, 1971а, J& 5, с.83-91.
45. Добродомов И.Г. Атаман и гетман. Рус.речь, 1972, & 5, с.П0-1Г4.
46. Добродомов И.Г. К историографии изучения тюркизмов в русском языке. Сов.тюркология, 1974, 5, с.72-75.
47. Добродомов И. Г. Пути проникновения булгарских элементов в славянские языки. В кн.: Тюркизмы в восточнославянских языках. М.:Наука, 1974а, с.44-60.
48. Добродомов И.Г. Проблемы изучения булгарских лексических элементов в славянских языках. Автореф.дис. . докт.фил.наук. М., 19746. 37 с.
49. Добродомов И. Г. Географический аспект в изучении тюркизмов славянских языков. В кн.: Совещание по общим вопросам диалектологии и истории языка: Тезисы докл.и сообщений /Нальчик, 21-24 сентября 1977 г./. М.,1977,с.23-25.
50. Добродомов И.Г. Из истории изучения тюркизмов русского языка. В кн.: Тюркологический сборник.1977. М.: Наука, 1981, с.90-108.
51. Дмитриев Н.К. 0 тюркских элементах русского словаря.- В кн.: Лексикографический сборник. Вып.З. М.:Изд-во Инта языкознания АН СССР, 1958, с.3-47.
52. Дмитриев Н.К. Турецкие элементы в русских арго. В кн.: Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков. М.:Изд-во вост. лит., 1962, с.483-502.
53. Е л к и н а Н.М. К этимологии слова товар. В кн.: Этимологические исследования по русскому языку. Вып.2. М.:Изд-во МГУ, 1962, с.116-129.
54. Еремина К.Н. К проблеме языковых контактов: /Европеизмы в современном персидском языке/. М.-.Наука, 1980. 77 с.
55. Ершова Е.Н. 0 некоторых формах лингвистической интерференции и о возможности их использования и методике преподавания. В кн.: Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972, с.130-139.
56. Жаримбетов А. Тйркизмы в русских названиях фруктовых деревьев и кустарников. Сов.тюркология, 1974, № 4, с.32-44.
57. Жарим бетов А. Тюркизмы в русских названиях растений. Автореф.дис. .канд.фил.наук. М., 1975. 22 с.
58. Ж лук т е н к о Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. Киев:Вица школа, 1974. 164 с.
59. Ж у р а в с кий А.И. Лексика тюркского происхождения в старобелорусском языке. В кн.: Тюркизмы в восточносла- 157 вянских языках. М.:Наука, 1974, с.79-96.
60. Звегинцев В.А. Семасиология. М.:МГУ,1957. 322 с.
61. Здобнова З.П. Судьба тюркизмов в русских говорах Башкирии. В кн.: Языковые контакты в Башкирии. Уфа, 1972, с.225-235. /Учен.зап. Башкирского гос.ун-та. Сер.филол., вып.50/.
62. Иссерлин Е.М. Лексика русского литературного языка. ХУЛ век. М.:Изд-во Моск.полиграфич.ин-та, 1961. 80 с.
63. Исс ерлин Е.М. Конкретная и абстрактная лексика в русском литературном языке ХУЛ века. В кн.: Начальный этап формирования русского национального языка. Л.:ЛГУ, 1961а, с.97-111.
64. История лексики русского литературного языка конца ХУЛ начала XIX века. М.:Наука, 1981. - 384 с.
65. Каз ем бек А.К. Объяснение русских слов, сходных со словами восточных языков. В кн.: Материалы для сравнительного и объяснительного словаря и грамматики, /т.1/. СПб., 1854, стб.22-37,71-80,385-390.
66. Каргалов В. В. Свержение монголо-татаро ко го ига. М.: Просвещение, 1973. 143 с.
67. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.:Наука, 1976. 355 с.
68. Карцевский С. Язык, война и революция. Берлин, 1923.- 67 с.
69. Клейн В. Иноземные ткани, бытовавшие в России до ХУШ в. и их терминология. М.:Изд-во Оружейной палаты, 1925. -64 с.
70. Князькова Г.П. Русское просторечие второй половины ХУШ в. Л.:Наука, 1974. 25В с.
71. Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология. М.: Наука, 1979. 333 с.
72. Козырев И.О. К вопросу об изучении тюркизмов в русском языке. В кн.: Тюркизмы в восточнославянских языках. М.:Наука, 1974, с.9-25.
73. Колесников Н.П. К этимологии слова "карандаш". В кн.: Лексикографический сборник. М.:Изд-во АН СССР, 1962, вып.5, с.169-172.
74. Кононов А.Н. Опыт анализа термина турк. Сов. этнография, 1949, В I, с.40-47.
75. Кононов А.Н. Заметки тюрколога на полях "Словаря русских народных говоров". Изв.АН СССР. Серия литер.и языка, 1966, т.25, вып.З, с.226-229.
76. Кононов А.Н. Заметки тюрколога на полях "Словаря русских народных говоров". Изв.АН СССР. Серия литер.и языка, 1969, т.28, вып.6, с.531-538.
77. Кононов А.Н. В.В.Радлов и отечественная тюркология. -В кн.: Тюркологический сборник.1971. М.:Наука,1972,с.7-Ш
78. Кононов А.Н. История изучения тюркских языков в России /дооктябрьский период/. Л.:Наука, 1975. 256. с.
79. К о р ш Ф.Е. По поводу второй статьи проф.Мелиоранекого о "Турецких элементах в языке "Слова о полку Игореве". -Изв.Отделения русск.языка и словесности Акад.наук. СПб., 1906, т.II, кн.I, с.259-315.
80. Котков С. И. Отказные книги. Вопросы языкознания, 1969, I, с. 130-135.
81. Котков С.И. Очерки по лексике южновеликорусской письменности ХУТ-ХУШ веков. М.:Наука, 1970. 317 с.
82. Котков С. И. 0 памятниках народно-разговорного языка. -Вопросы языкознания, 1972, № I, с.37-45.
83. К о т к о в а Н.С. Таможенные книги рассказывают. Рус. речь, 1974, !Ь 2, C.II2-II6.
84. К р ы с и н Л.П. 0 причине лексического заимствования. -Русский язык в школе, 1965, JS 3, с.П-15.
85. К р ы с и н Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.-.Наука, 1968. 208 с.
86. Кузнецова О.Д. Гранат драгоценный камень цветом темно-красный. - Русская речь, 1981, № 3, с.135-139.
87. Кузнецова О.Д., Сороколетов Ф.П. Рец. на кн.: Вести-куранты 1645-1646,1648 гг. Изд.подготовили Та-рабасова Н.И., Демьянов В.П. Под ред.Коткова С.И. М.-.Наука, 1980. 407 с. Вопросы языкознания, 1983, 3,c.I4I-I44.
88. Ку знецова Э.В. Лексикология русского языка. М. высшая школа, 1982. 152 с.
89. Курилович Е. Заметки о значении слова. В кн.: Курил ович Е. Очерки по лингвистике: Сборник статей. Пер. с польск.В.Ф.Конновой. М.:Прогресс, 1962. - 246 с.
90. К у т и н а Л.Л. К вопросу о синонимии в языке ХУП в. Вкн.: Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике.!.: ЛГУ, 1958, с.104-134.
91. К у т и н а Л.Л. Формирование норм словоупотребления при заимствовании и теория интерференции. В кн.: Теория языка, методы его исследования и преподавания. Л.:НаукаД981, с.157-160.
92. Ледяева С.Д. История некоторых названий средств передвижения в русском языке. Учен.зап./Кишиневский гос. ун-т, 1962, т.47, вып.X /филологический/, с.31-42.
93. Лукина Г.Н. Название обуви в древнерусском языке. -Рус.речь, 1971, № 2, с.137-139.
94. Лукина Г.Н. Названия тканей в языке памятников древнерусской письменности Х1-Х1У вв. В кн.: Этимология.1970. М.-.Наука, 1972, с.242-259.
95. Лукина Г.Н. Название предметов украшения в языке памятников древнерусской письменности Х1-Х1У вв. В кн.: Вопросы словообразования и лексикологии древнерусского языка. М.-.Наука, 1974, с.246-261.
96. Лукина Г.Н. Название мехов в памятниках древнерусской письменности Х1-Х1У вв. В кн.: Древнерусский язык: Лексикология и словообразование. М.:Наука, 1975, с.56-68.
97. Лукина Г.Н. Об одной лексико-семантической группе заимствований в русском литературном языке древнейшего периода /названия драгоценных камней/. В кн.: Древнерусский язык: Лексикология и словообразование. М. -.Наука,1975а,с.44-45.
98. Лукина Г.Н. Названия одежды в древнерусском языке
99. Х1-Х1У вв. В кн.: Исследования по словообразованию и лек- 162 синологии древнерусского языка. М.:Наука, 1978,с.221-245.
100. Лукина Г.Н. К семантической характеристике бытовой лексики древнерусского языка Х1-Х1У вв. В кн.: Исследования по словообразованию и лексикологии древнерусского языка. М.:Наука, 1978а, с.245-246.
101. Львов А.С. Лексика "Повести временных лет". М.:Наука, 1975". 353 с.
102. Мавродин А.В. Экономические предпосылки складывания русской нации. В кн.: Начальный этап формирования русского национального языка. Л.:ЛГУ, 1961, с.З-П.
103. Майоров А.П. К вопросу о сущности лексического заимствования. Учен.зап./1-й Московский гос.пед.ин-т иностр. языков, 1967, т.37, с.202-213.
104. Маковский М.М. Теория лексической аттракции. М.: Наука, 1970. 250 с.
105. М а л о в С.Е. Тюркизмы в языке "Слова о полку Игореве". -Изв.Акад.наук. Отделения литер.и языка, М., 1946, т.5, вып.2, с.129-139.
106. М а л о в С.Е. Тюркизмы в старорусском языке. Изв.Акад.' наук. Отделение литер.и языка, М., 1951, т.10, вып.2, с.201-203.
107. Мартысюк М. Характеристика немецких заимствованных существительных в русском языке. Poznan, 1978, с.96-107 /глава "Семантика"/.
108. Мелиоранский П.М. Турецкие элементы в языке "Слова о полку Игореве". Изв.Отделения русск.языка и словесности Акад.наук. СПб., 1902, т.7, кн.2, с.273-302.
109. Мелиоранский П.М. Вторая статья о турецких элементах в языке "Слова о полку Игореве". Изв.Отделениярусск.языка и словесности Акад.наук. СПб., 1905, т.10, кн.2, с.66-92.
110. Мелиоранский П.М. Заимствованные восточные слова в русской письменности домонгольского времени. Изв.Отделения русск.языка и словесности Акад.наук. СПб., 1905а, т.10, кн.4, с.109-134.
111. М е н г е с К.Г. Восточные элементы в "Слове о полку Игоре-ве". Л.:Наука, 1979. 265.с.
112. Назаров И. И. Тюрко-татарские элементы в языке древних памятников русской письменности. Учен. зап. Дазанс кий пед.ин-т, 1959, вып.15, с.233-273.
113. Норман Б.Ю. Русский язык как "передатчик" тюркизмов. -В кн.: Тюркские лексические элементы в восточных и западных славянских языках:' Тезисы докл.второго симпозиума /25-27 ноября 1969 г./. Минск:БГУ, 1969, с.36г-37.
114. Обзор работ по современному русскому литературного языку за 1970-1973 гг.: Лексическая семантика и фразеология./ Под ред.В.В.Иванова. М.:Наука, 1982. 63 с.
115. Огиенко И.И. Иноземные элементы в русском языке-.История проникновения заимствованных слов в русский язык. Киев, 1915. 136 с.
116. Одинцов Г.Ф. Из истории названий тул, колчан, сайдак /и его вариантов/ в русском языке. В кн.: Этимология. 1973. М.-.Наука, 1975, с.98-108.
117. Одинцов Г.Ф. /Рец./. V.Kiparsky. Russische historische Grammatik. III. Entwiclung des wortschatzes. Heidelberg, 1975. Вопросы языкознания, 1977, $ I, с.134-140.
118. Одинцов Г.Ф. Из истории гиппологической лексики в русском языке. М.:Наука, 1980. 224 с.
119. О д р а н М.Тюркские лексические элементы в словацком языка Автореф.дис. .канд.фил.наук. Баку, 1969. 15 с.
120. Откупщиков Ю.В. Лексические заимствования в условиях двуязычия. Русский язык в национальной школе,1973, № S, с.10-18.
121. Пауль Г. Принципы истории языка. Пер.с нем. А.А.Холодо-вича. М.:Изд-во иностр.лит., I960. 500 с.
122. Петров К.И. К этимологии термина "кыргыз": /Цветовая древнетюркская топо-этнонимика Южной Сибири/. Сов.этнография, 1964, № 2, с.81-91.
123. Петров П.М. К вопросу о термине кабала. Народы Азии и Африки, 1965, № I, C.II3-II5.
124. Не т р о в П.Я. Список некоторых великорусских слов, сродных или сходных с восточными. В кн.: Материалы для сравнительного и объяснительного словаря и грамматики, /т.1/. СПб., 1854, стб.81-92.
125. Покровский М.М. Семасиологические исследования в области древних языков. В кн.: Покровский М.М. Избранные работы по языкознания. М.:Изд.АН СССР, 1959. - 382 с.
126. Прохорова В.Н. Бытовая лексика в языке московских памятников второй половины ХУП в. Дис.канд.фил.наук. М., 1953. 344 с.
127. Раек Р. Исследования в области древнеееверного языка или происхождение ислаццского языка. В кн.: Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях, 4.1. М.:Гос.уч.-пед.изд-во Мин.просвещения РСФСР,I960, с.36-47.
128. Рейцак А. К. К вопросу о критериях освоенности заимствованной лексики. В кн.: Вопросы теории и методики изучения русского языка, вып.2. Чебоксары, 1962, с.425-434.
129. Р е й ц а к А.К. О конкретно-историческом подходе к изучению заимствованной лексики. Изв.АН Эстонской ССР, т.12. Серия общ.наук, 1963, № I, с.62-69.
130. Реформатский А.А. Введение в языкознание. 4-е изд., исправл.и доп. М.:Просвещение, 1967. 542'с.
131. Рихтер А.Ф. Нечто о влиянии монголов и татар на Россию. Труды Волною о-ва любителей российской словесности, 1822, ч.Г7, с.249-270.
132. Розенцвейг В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов. В кн.: Новое в лингвистике. Вып.6. М.'.Прогресс, 1972, с.5-22.
133. Рома нова Г.Я. Наименование мер длины в русском языке. М.:Наука,1975. 176 с.
134. Рядченко Н.Г. Действие внутренних и внешних факторов языкового развития в истории русских денежных наименований. Автореф.дис. . .канд.фил.наук. Одесса, 1966. 22 с.
135. Сабенина A.M. Толмач и переводчик. Рус. речь, 1971, В 5, с.91-95.
136. Сабенина A.M. Лексика сферы дипломатических отношений в русском языке ХУЛ века. Автореф.дис. .каьщ.фил. наук. М., 1971. 22 с.
137. С а в в а и т о в П. Описание старинных русских утварей, одежд, оружия, ратных доспехов и конского прибора, в азбучном порядке расположенное. СПб., 1896. 184 с.
138. Сагдуллаев Д.С. Тюркизмы в творческом контексте С.П.Бородина /на материале трилогии "Звезды над Самаркандом"/. Автореф.дис. .канд.фил.наук. Алма-Ата,1975. 22с.
139. Сандыбаева Н.А. Лексика восточного происхождения в- 166
140. Хожении за три моря" Афанасия Никитина. Автореф.дис. . кацц.фил.наук. Л., 1981. 10 с.
141. Сахаров A.JI. Из истории русской терминологии драгоценных камней. Учен.зап./1-й Московский гос.пед.ин-т иностр.языков, 1971, т.58, с.168-174.
142. Саяхова Л.Г. Лексика как система и методика ее усвоения: Учебное пособие. Уфа:ЕГУ, 1979. 88 с.
143. Севортян Э.В. 0 тюркских элементах в "Русском этимологическом словаре" М.Фасмера. В кн.: Лексикографический сборник. Вып.5. М.:Изд-во АН СССР, 1968, с.11-29.
144. С е л и м о в А.А. Кинжал. Рус.речь, 1970, № 4, с.89-91.
145. Семчинский С.В. Семантическая интерференция языков. Автореф.дис. .докт.фил.наук. Киев, 1973. 55 с.
146. Серебренников Б. А. Об устойчивости морфологической системы языка. В кн.: Вопросы теории и истории языка в свете трудов И.В.Сталина по языкознанию. М.:Изд-во АН СССР, 1952, с.204-236.
147. Серебренников Б. А. К проблеме типов лексической и грамматической абстракции. В кн.: Вопросы грамматического строя. М.:Изд-во АН СССР, 1955, с.54-73.
148. Серебренников Б. А. 0 материалистическом подходе к явлениям языка. М.:Наука, 1983. 318 с.
149. Сергеев Ф.П. Русская терлинология международного права Х1-ХУП вв. Кишинев:Картя Молдовеняскэ, 1972. 258 с.
150. С е т а р о в Д.С. Тюркизмы в русских названиях животного мира. Автореф.дис. .канд.фил.наук. Алма-Ата,1971. 22с.
151. Смирнов Н.А. Россия и Турция в ХУ1-ХУП вв. Учен, зап./Московский гос.ун-т, 1949, т.1, вып.94, с.3-159.
152. Соколова Н.К. 0 путях образования админис тратив ноюридической терминологии ХУЛ века /по материалам воронежских грамот ХУЛ века/. В кн.: Начальный этап формирования русского национального языка. Л.-.ЛГУ, I96I,c.I59-I68.
153. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30-90-е годы XIX века. М.;Л.:Наука, 1965. 565 с.
154. Сороколетов Ф.П. История военной лексики в русском языке Х1-ХУП вв. Л.:Наука, 1970. 372 с.
155. Спасский И.Г. Алтын в русской денежной системе. В кн.: Краткие сообщения Ин-та истории материальной культуры АН СССР, 1956, вып.66, с.12-20.
156. Т а г и. е в Т. Наблюдения над употреблением слов тюркского происхождения в русских письменных памятниках ХУ1-ХУП вв. В кн.: Тюркизмы в восточнославянских языках. М.:Наука, 1974, с.148-160.
157. Т а р а б а с о в а Н.И. К истории курантов. Рус.речь, 1972, № 2, c.II5-II9.
158. Т'олстой Н.И. Славянская географическая терминология. М.:Наука, 1969, с.237-238.
159. Томилина Г.Я. Клобук и колпак. Рус. речь, 1977,4, с.97-101.
160. Трубачёв О.Н. Этимологические исследования и лексическая семантика. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. М.:Наука, 1976, с.164-165.
161. У с м а н о в А.Н. Добровольное присоединение Башкирии к Русскому государству. 2-е изд.,испр. и доп./Под ред.Р.Г. Кузеева. Уфа:Башкнигоиздат, 1982. 336 с.
162. У с т ю г о в Н.В. Научное наследие: Экономическое развитие, классовая борьба и культура в Русском государстве в ХУЛ в.:- 168
163. Народы Средней Азии и Приуралья в ХШ-ХУ111 вв. М.:Наука, 1974. 245 с.
164. Уфимцева А. А. Олыт изучения лексжи как системы. М.: Наука, 1962. 259 с.
165. Фехнер М.В. Торговля Русского государства со странами Востока в ХУ1 веке. М., 1952. 139 с. /Труды Гос.ист.музея, вып.21/.
166. Филин Ф.П. Актуальные проблемы диалектной лексикологии и лексикографии. УП Международный съезд славистов: Славянское языкознание. М.:Наука, 1973, с.347-377.
167. Филин Ф.П. Об истоках русского литературного языка. -Вопросы языкознания, 1974, Л 3, с.3-13.
168. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.:Наука, 1982. 331 с.
169. Филин Ф.П. О словарном составе великорусского языка. -Вопросы языкознания, 1982, № 5, с.18-28.
170. Филин Ф.П. О некоторых особенностях лексики восточнославянских языков. Вопросы языкознания, 1983, Л I, с.3-15.
171. Хабургаев Г.А. /рец./ Московская деловая и бытовая письменность ХУЛ века. М.,1968. 338 с. - Вопросы языкознания, 1969, № 3, с.141-146.
172. Хабургаев Г. А. Локальная письменность ХУ-ХУП вв. и историческая диалектология. В кн.: Изучение русского языка и источниковедение. М.:Наука, 1969, с.104-126.
173. X а у г е н Э. Языковой контакт. Новое в лингвистике. Вып.6. М.-.Прогресс, 1972, с.61-93.
174. X а у г е н Э. Процесс заимствования. В кн.: Новое в лингвистике. Вып.6. МиПрогресс, 1972а, с.344-382.- 169
175. X а у с т о в а Ю.Ф. Базар и рынок. Рус.речь, 1973, 2, с.145-148.
176. Черепнин Л.В. Русская метрология. М., 1944. 93 с.
177. Ш'акирова Н.М. О некоторых тюркских заимствованиях в русском языке. Научные труды Ташкентского гос.ун-та, 1964. Новая серия, вып.268 /Филол.науки/, кн.26,с.174-184, с табл.
178. Шахрай О.Б. К проблеме классификации заимствованной лексики. Вопросы языкознания, 1961, № 2, с.53-58.
179. Шеломенцева З.С. Тюркизмы в русском языке жителей Киргизии. Автореф.дис. .канд.фил.наук. Ташкент, 1971. -24 с.
180. Шиловский А.Н. Исследование общественно-политической терминологии периода образования и укрепления Русского централизованного государства. /На материале письменных памятников ХУ-ХУ1 вв./. Автореф.дис. .докт.фил.наук. М., 1972. 52 с.
181. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.-.Наука, 1973. 279 с.
182. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык: Лексика. М.Просвещение, 1977. 336 с.
183. ДГм е л ё в Д.Н. Введение. В кн.: Способы номинации в современном русском языке. М.-.Наука, 1982* - с.3-44.
184. Шмелева И.Н. Торговая терминология ХУГ века /по материалам Торговой книги/. В кн.: Начальный этап формирования русского национального языка. Л.:ЛГУ, 1961, с.179-186.
185. Щ е р б а Л.В. Современный русский литературный язык. В кн.: Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957, с.ПЗ-129.
186. Щерба Л.В. 0 понятии смешения языков. В кн.: Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.:Наука, 1974. - 428 с.
187. Эрдман Ф.И. Изъяснение некоторых слов, перешедших из восточных языков в российский. Казанский вестн., 1828, ч.24, сент., с.33-53.
188. Э т е р л е й Е.Н. Из истории русской метрологической лексики хлебных мер. В кн.: Диалектная лексика.1973. Л.: Наука, 1974, с.9-26.
189. Эфендиева А.Д. К истории семантического освоения ориентализма чулан в русском языке. Учен.зап./Азербайд-жанский пед.ин-т языков. Серия ХП, 1973, № 3, с.66-73.
190. Эфендиева А. Д. Заимствования из восточных языков в русском языке позднего средневековья /ХУ1-ХУП вв./. Дис. канд.фил.наук. Л., 1975. 331 с.
191. Эфендиева А.Д. Заимствования из восточных языков в русском языке позднего средневековья. Автореф.дис. . канд.фил.наук. Л., 1975а. 16 с.
192. Юналеева Р.А., Галиуллин К.Р. К истории слова "кирпич" в русском языке. Учецвап./Азербайджанский пед.ин-т. Серия 12 /Язык и лит-ра/, 1974, й 2, с.40-45.
193. Башкирско-русский словарь. М., 1958. 805 с. Газизов Р., Гимадиев М. Русско-татарский словарь. Казань, 195I. - 229 с.
194. М.-.Русский язык, 1978-1980. Древнетюркский словарь. Л.-.Наука, 1969. 643 с./ДТС/ Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка.
195. Т.1-2. М.:Гос.изд-во иностр.и нац.словарей, 1959. 674с. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. Т.1-4. СПб.,1.93-1911. /ОСТН/ Расторгуев П.А. Словарь народных говоров Западной Брянщины.
196. Минск, 1973. 294 с. Русско-башкирский словарь./Под ред.Н.К.Дмитриева, К.З.Ахмеро-ва, Т.Г.Баишева. М.:Гос.изд-во иностр.и нац.словарей,1948. - 898 с.
197. Русско-татарский словарь. Казань:Таткнигоиздат, 1971. 803с.- 172
198. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. В 2-х т.
199. Филин. М. ;JI.:Наука, 1965-1982. /СРНГ/ Словарь русских старожильческих говоров Средней части бассейна р.Оби /дополненное/. 4.1. Под ред.В.В.Палагиной.Томск: ТГУ, 1964. 278 с. /СРС1СЧ0/ Словарь русского языка ХУШ в.: Проект. Л.:Наука, 1977. -164 с.
200. Словарь современного русского литературного языка. В 17-ти т.
201. М.;Л.:Изд-во АН СССР, 1950-1965. /ССРЛЯ/ Татарско-русский словарь. М.:Сов.энциклопедия, 1966. 863 с. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х т.
202. М.:Прогресс, 1964-1973. Фразеологический словарь русского языка./Под ред.А.И.Молоткова. М., 1968. 543 с. /ФС/ Цыганенко Г.П. Этимологический словарь русского языка. Киев:
203. Радлпкола, 1970. 599 с. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологиче- 173
204. Ский словарь русского языка. /Под ред.чл.-кор.АН СССР С.Г.Бархударова. 3-е изд. М.:Просвещение, 1975. 527 с. Шипова Е.Н. Словарь тюркизмов в русском языке. Алма-Ата:
205. Наука, 1976. 444 с. Ожегов С.И. Словарь русского языка. /Под ред. Н.Ю.Шведовой.
206. М.:Сов.энциклопедия, 1972. 846 с. Яновский Н. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту. В 3-х т. СПб., 1803-1806.1. Источники исследования
207. АСЭИ: Акты социально-экономической истории северо-восточной Руси конца Х1У — начала ХУ1 в. T.I. /Отв.ред. акад.Б.Д. Греков. М.:Изд-во АН СССР, 1952. 803 с. АРГ: Акты Русского государства 1505-1526 гг. /Составил акад.
208. Н.И.Тарабасова, Н.П.Панкратова. Под ред. С.И.Коткова. М.-.Наука, 1969. 415 с. ДАИ: Дополнения к актам историческим. Т.Х. СПб., 1867. -627 с.- 174
209. ДПВК: Деловая письменность Вологодского края ХУП-ХУШ вв.: Учебное пособие для студентов филол.фак-в педин-в и унтов. Вологда, 1979. 89 с.
210. ИТ: История Татарии в документах и материалах. М.:Гос.соц.-экономич.изд-во, 1937. 499 с.
211. КРОД: Кабардино-русские отношения в ХУ1-ХУШ вв. T.I. ХУ1-ХУП вв. /Составители: Н.Ф.Демидова, Е.Н.Кушева, A.M. Персов. М.:Изд-во АН СССР, 1957. 477 с.
212. КР0,П: Кабардино-русские отношения в ХУ1-ХМ вв. Т.П. ХУШ в. /Составитель В.М.Букалова. М.^Изд-во АН СССР, 1957. -378 с.
213. Ист.: Котков С.И., Панкратова Н.П. Источники по истории русского народно-разговорного языка ХУП начала ХУШ в. М.: Наука, 1964. - 312 с.
214. КДРС: Картотека Словаря Х1-ХУП вв. /Институт русского языка АН СССР. Москва.
215. МДБП: Московская деловая и бытовая письменность ХУП в. /Издан, подготовили С.И.Котков, А.С.Орешников, И.С.Филиппова. М.:Наука, 1968. 338 с.
216. МИБД: Материалы по истории Башкирской АССР. 4.1. Башкирские восстания в ХУП и первой половине ХУШ вв. /Отв.ред. А.Чу-лошников. М.;Л.:Изд-во АН СССР, 1936. 494 с.
217. ПМДП: Памятники московской деловой письменности ХУШ века./ Издан.подготовила А.И.Сумкина. Под ред.С.И.Коткова. М.: Наука, 1981. 318 с.
218. ПРНРЯ: Памятники русского народно-разговорного языка ХУП столетия. /Из фонда А.И.Безобразова/. /Издан.подготовили . С.И.Котков, Н.И.Тарабасова. М.:Наука, 1965. 162 с.
219. ПиБПВ: Письма и бумаги императора Петра Великого. Т.12.