автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Функционирование причастия в английском языке

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Лобовская, Татьяна Васильевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Мурманск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Функционирование причастия в английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционирование причастия в английском языке"

На правах рукописи

ЛОБОВСКАЯ Татьяна Васильевна

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ПРИЧАСТИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (на материале английской и американской прозы 20 века)

10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Тамбов 2005

Работа выполнена в Мурманском государственном педагогическом университете

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

Гольдберг Вера Борисовна

Официальные оппоненты доктор филологических наук

Щербакова Александра Васильевна

кандидат филологических наук, доцент Фуре Людмила Алексеевна

Ведущая организация

Воронежский государственный университет

Защита состоится «21» июня 2005 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212.261.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина по адресу: 392622, г. Тамбов, ул. Советская, 93, аудитория 6.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тамбовского государственного университета имени Г.Р. Державина.

Автореферат разослан « // » 2005 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета

Безукладова И.Ю.

1мм

ЧЗДЧ

Реферируемая работа представляет собой комплексное исследование английского причастия - рассматриваются семантические, морфологические, синтаксические особенности данной языковой единицы в процессе функционирования, выявляется ее речевая вероятность в английских и американских прозаических произведениях 20 века.

В современной лингвистике значительное внимание уделяется изучению языковых явлений в функциональном аспекте. Функциональный подход приобретает большое значение для исследования причастия, т.к. причастие, занимая промежуточное положение между глаголом и прилагательным и обладая двойственным характером, именно в процессе функционирования в той или иной мере проявляет свойства этих частей речи

Несмотря на то, что причастная форма в английском языке неоднократно служила предметом исследования в отечественной и зарубежной лингвистике, некоторые вопросы остаются спорными, например, вопрос о статусе причастия в системе частей речи; соотношение глагольных и адъективных свойств в данной языковой единице; определение критериев адъективации причастий.

Объектом данного исследования являются особенности английских причастий в функциях обстоятельства, определения и предикатива.

Предметом исследования являются контексты из английских и американских прозаических произведений 20 века, включающие причастия в указанных функциях.

Актуальность исследования определяется его связью с решением задач функциональной лингвистики. Изучение показателей глагольности и адъективности причастия в функциональном аспекте, анализ его речевой вероятности позволяют лучше понять двойственный характер причастия как явления, представляющего переходную зону между глаголом и прилагательным.

Цель работы заключается в выявлении особенностей функционирования причастий в прозаических текстах английских и американских писателей 20 века.

Для достижения поставленной цели в диссертации решаются следующие задачи:

1) выявить на материале прозаических текстов английских и американских авторов 20 века глагольные и адъективные свойства, проявляемые причастиями в функциях обстоятельства, определения и предикатива;

2) градуировать адъективацию причастия в функциях определения и предикатива;

3) сравнить причастие в функциях обстоятельства, определения и предикатива по количеству проявляемых им основных глагольных и адъективных свойств;

4) описать структуру глагольной и адъективной подмоделей и на их основе построить функциональную мо,

5) путем количественного анализа выявить и сравнить речевую вероятность причастий I и II разной степени адъективации в рассматриваемых функциях в прозаических текстах английских и американских авторов 20 века (подъязыки авторской и диалогической речи), а также определить некоторые тенденции функционирования причастий.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые построена функциональная модель английского причастия, позволяющая описать структуру переходной зоны между глаголом и прилагательным. Ранее не разрабатывалась комплексная модель английского причастия, включающая такие параметры, как проявление причастием глагольных и адъективных свойств на морфологическом, синтаксическом, семантическом и словообразовательном уровнях; соотношение глагольных и адъективных свойств, проявляемых причастиями в функциях обстоятельства, определения и предикатива; адъективация причастия; речевая вероятность причастия в указанных функциях в прозаических текстах английских и американских авторов 20 века; речевая вероятность причастий разной степени адъективации. Доказано, что адъективация причастия - градуируемое явление. Выявлены тенденции функционирования причастий.

Теоретическая значимость диссертации. Построение функциональной модели английского причастия и описание структуры переходной зоны между глаголом и прилагательным представляет определенный вклад в понимание переходных явлений в области частей речи, явления адъективации, а также в определение статуса причастия в современном английском языке. Опыт функционального моделирования английского причастия может быть использован при изучении частей речи с позиций функциональной лингвистики как в английском, так и в других языках.

Разработанный прием отграничения тенденций функционирования от несущественных колебаний частотности расширяет набор методов и приемов количественного анализа словаря.

Практическая значимость. Полученные результаты могут быть использованы в преподавании теоретических курсов грамматики, лексикологии, общего языкознания, в лексикографической практике, при разработке учебных пособий по практической грамматике английского языка, а также при обучении английскому языку как иностранному. Данные об общих и особенных тенденциях использования причастий в произведениях английских и американских авторов могут быть учтены при описании грамматических особенностей британского и американского вариантов английского языка.

Теоретической базой исследования послужили работы ученых в области транспозиции частей речи: Ш. Балли, A.A. Шахматова, A.M. Пеш-ковского, И.И. Мещанинова, В.В. Виноградова, J1.B. Щербы, H.H. Проко-повича, В.М. Жирмунского, В.Г. Гака, J1.A. Козловой, Н.И. Пушиной.

Особая заслуга в изучении проблем, связанных с причастием, принадлежит А.И. Смирницкому, H.H. Прокоповичу, A.M. Пешковскому, В.В. Виноградову, С.М. Полянскому, П.П. Калакуцкой, Е.И. Дибровой, Н.И. Путиной, JI.A. Козловой и др. Проблеме причастия как результата транспозиции «глагол - прилагательное» посвящены работы А.И. Смир-ницкого, Е.С. Кубряковой, H.A. Кобриной, В.В. Богданова, Ю.В. Шаламо-ва, JI.A. Козловой, И.И. Косинец, Р.З. Мурясова и других лингвистов,

К теоретическим основам настоящего исследования также относятся положения теории подъязыков (субъязыков), представленной в трудах Н.Д. Андреева, Ю.М. Скребнева, М.П. Ивашкина. Для изучения подъязыков эффективна лингвостатистическая методика изучения языка, разрабатываемая в трудах Б.Н. Головина, Н.Д. Андреева, М.П. Ивашкина.

Материалом исследования послужили более трех тысяч причастных употреблений, полученных в результате сплошного обследования авторской и диалогической речи в прозаических художественных произведениях английских и американских авторов 20 века. Для сравнения привлекались некоторые примеры из электронной базы данных ВВС World Service Learning English, а также словаря Hornby A. S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Было проанализировано более 300 английских словарных дефиниций.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Функциональная модель английского причастия отражает структуру переходной зоны между глаголом и прилагательным.

2. Функциональная модель базируется на двух подмоделях: глагольной и адъективной. Каждая подмодель и функциональная модель английского причастия могут быть представлены в виде градуальной шкалы, отражающей соотношение глагольных и адъективных свойств, проявляемых причастиями в процессе функционирования. В структуре функциональной модели выделяются три зоны: преимущественно глагольная, преимущественно адъективная и промежуточная - адъективно-глагольная зона.

3. Адъективация причастия в процессе функционирования обусловлена концептуализацией обозначаемого признака объекта как постоянного качества. По соотношению семантики причастия и мотивирующего глагола выделяются два основных вида адъективации причастия - функциональная и функционально-семантическая.

Адъективация причастия - градуируемое явление. Выделяются четыре степени адъективации: низкая, средняя, высокая и максимально высокая. Максимально высокая степень адъективации причастия лежит в основе его лексикализации.

4. Причастия I и II проявляют статистическую неоднородность функционирования. Использование разработанного приема отг раничения тенденций от несущественных колебаний частотности позволяет выявить общие и особенные функциональные тенденции причастия в прозаических

текстах английских и американских писателей 20 века. К числу общих относятся: наиболее высокая вероятность встречаемости причастия в подъязыке авторской речи, а именно: в неатрибутивных функциях, т.е. в функциях обстоятельства и предикатива; из числа адъективированных причастий наиболее высокой вероятностью встречаемости выделяются причастия низкой степени адъективации. К числу особенных показателей относятся следующие. В текстах английских писателей причастие наиболее часто представлено причастием I в функции обстоятельства, в текстах американских авторов - причастием II в функции предикатива в составном именном сказуемом. Причастие I в целом характеризуется более высокой частотностью в текстах английских, чем американских авторов.

Методика исследования. Применялись методы сплошной выборки исследуемого материала, сравнения, моделирования, трансформации, контекстуального, лингвостатистического анализа.

Апробация работы. Основные положения диссертации нашли свое отражение в ряде докладов: на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей МГЛУ (Мурманск, 1990-2005 гг.); на I Межвузовской научно-практической конференции «Текст: семантика, форма, функция» (Тамбов, 2004 г.); на заседаниях кафедры иностранных языков МГПУ. По теме диссертации опубликовано шесть работ.

Струетура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы (на русском и иностранных языках), Списка использованных лексикографических источников и Списка иллюстративных источников.

Во Введении обосновывается выбор темы, определяются цели, задачи и методы исследования, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе рассматривается проблематика, связанная с изучением причастия как синкретичной единицы в современном английском языке; анализируются различные взгляды на глагольные и адъективные свойства, выявляемые у причастия на морфологическом, синтаксическом и семантическом уровнях.

Во второй главе на материале прозаических произведений английских и американских писателей 20 века анализируются глагольные и адъективные свойства, проявляемые причастиями в синтаксических функциях обстоятельства, определения и предикатива, строятся глагольная и адъективная подмодели и на их основе - функциональная модель английского причастия.

В третьей главе представлены и сравниваются данные, полученные в результате количественного анализа частотности причастий I и II. Сравнивается частотность причастий в функциях обстоятельства, определения и предикатива; в атрибутивной функции (определение) и неатрибутивных

функциях (обстоятельство и предикатив); в двух видах определения: необособленном препозитивном и постпозитивном; в авторской и диалогической речи; в прозаических текстах английских и американских писателей 20 века; сравнивается частотность причастий, проявляющих разную степень адъективации.

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, излагаются основные выводы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Проблема причастия в современном английском языке» обобщаются результаты теоретических и практических исследований английского причастия, накопленные в лингвистике.

Современное языкознание уделяет особое внимание изучению языковых структур в условиях их функционирования. Для изучения причастия как части речи необходимо исследование его функциональных особенностей.

Одной из наиболее сложных проблем в области частей речи является транспозиция, т.е. перевод слова из одной части речи в другую или его употребление в функции другой части речи. Понятие транспозиции, восходящее к работам Ш. Балли, получило дальнейшее развитие в трудах лингвистов более позднего периода. Транспозицию нередко рассматривают как механизм функционального сближения частей речи. Оценивая распределение слов по частям речи, исследователи выделяют определенные лексико-грамматические классы слов, занимающие промежуточное положение (Шахматов, 1941; Пешковский, 1956; Мещанинов, 1978; Виноградов,1975; Щерба, 1958; Прокопович, 1974; Жирмунский, 1968; Кобрина, 1986; Козлова, 1998; Руберт, 2001 и другие). К числу таких лексико-грамматических классов слов относят причастие.

Причастие рассматривается как результат перехода глаголов в класс прилагательных (Богданов, 1977; Адмони, Ярцева, 1978; Шаламов, 1994; Калинина, 1998; Козлова, 1998).

В результате транспозиции «глагол - прилагательное» причастие, сохраняя некоторые глагольные свойства, развивает также и адъективные свойства, т.е. адъективируется. Глаголы динамичны по своей природе, они описывают признаки, меняющиеся во времени. Прилагательные, напротив, по своей природе стативны, они описывают постоянные признаки. Адъективацию связывают с развитием у причастия качественного (вневременного) значения признака, постоянно свойственного предмету (Раевская, 1982; Диброва, 1988; Косинец, 2001; Козинцева, 2003).

Среди дискуссионных проблем выделяется вопрос о сути транспозиции, в частности - адъективации причастия: является ли данный процесс словообразовательным. Сторонниками понимания транспозиции как сло-

вообразовательного процесса высказывается мнение об образовании омонимов, или функциональных омонимов (Бабайцева, 1967; Иртеньева, 1972; Малаховский, 1989; Козлова, 1998; Мурясов, 2000). Возражения находим в работах В.В. Лопатина. Переход из одной части речи в другую также трактуют как развитие лексико-грамматической полисемии (Стернина, 2000). Адъективацию соотносят с конверсией, разграничивая или сближая эти процессы (Козлова, 1998; Раевская, 1982).

В некоторых работах отмечаются попытки соотнести в количественном отношении глагольные и адъективные свойства причастия. Так, в причастии II, в отличие от причастия I, исследователи видят больше адъективных, чем глагольных свойств и на этом основании относят причастие II к периферии глагольной системы (Смирницкий, 1959; Бархударов, Ш гелинг, 1973; Мурясов, 2000; Гаглоева, 2001). И.И.Косинец усматривает у причастия в целом преобладание глагольных характеристик (Косинец, 2001).

На материале английского языка причастие исследовали Галл, 1955; Бурлакова, 1958; Иртеньева, 1967; Болховитинов, 1968; Гордон, Крылова, 1973; Сафронова, 1977; Поль, 1979; Раевская, 1982; Михеева, 1989; Полянский, 1989; Звягина, 1995; Косинец, 2001 и другие.

Глагольные и адъективные свойства причастия проявляются на морфологическом, синтаксическом и семантическом уровнях; адъективные свойства проявляются также на словообразовательном уровне.

На морфологическом уровне глагольность причастия проявляется в наличии категорий залога, вида, времени. Категория времени выражается зависимым таксисом. Конструкции с причастием являются специальной синтаксической формой с категориальным значением зависимого таксиса. Выделяются наиболее типичные таксисные отношения: отношения одновременности, характерные для причастия I, и отношения разновременности, характерные для причастия II (Бархударов, 1966; Калакуцкая, 1971; Ярцева, 1983; Бурлакова, 1984; Гак, 1986; Бондарко, 1984; Шаламов, 1987; Диброва, 1988; Полянский, 1989; Плоткин, 1989; Козлова, 1998; Калинина, 1998; Мурясов, 2000; Пущина, 2001; Якобсон, 1972; Ярцева, 1983; Мельчук, 1998; Блох, 2000; Бондарко, 2001; Косинец, 2001; Храковский, 2003).

К глагольным свойствам причастия, проявляющимся на морфологическом уровне, некоторые исследователи также относят участие причастия в образовании аналитических форм глагола (Косинец, 2001). Однако подобной точки зрения придерживаются далеко не все лингвисты. Б.А. Иль-иш относительно причастия II высказывает сомнение, можно ли вообще эти формы в составе аналитических форм глагола называть причастиями (Ильиш, 1971). В настоящей работе аналитические видовременные формы перфекта и длительного вида не включены в материал исследования.

Среди глагольных свойств, проявляющихся на синтаксическом уровне, отмечают выражение вторичной предикации. Причастие способно

выступать в качестве функционального эквивалента финитного сказуемого, что выявляется при замене причастия придаточным предложением (Блох, 2000; Косинец, 2001). В данной позиции причастие сочетается с основным сказуемым, обозначая его признак, с одной стороны, и связано с подлежащим, с другой. Показателем глагольности причастия на синтаксическом уровне также является наличие при причастии зависимых слов, характерных для глагола, т.е. сохранение причастием глагольных моделей управления и примыкания.

Глагольность на семантическом уровне проявляется в сохранении причастием лексического значения мотивирующего глагола: значения действия, процесса (Блох, 2000; Косинец, 2001; Чемякина, 1987).

Среди адъективных свойств на морфологическом уровне отмечают способность причастия образовывать степени сравнения, на словообразовательном уровне - способность принимать типичный для прилагательного отрицательный префикс un- (Бурлакова, 1958; Воронцова, 1960; Плот-кин, 1988; Путина, 2001).

На синтаксическом уровне причастие сближается с прилагательным, выполняя характерные для прилагательного синтаксические функции: функцию определения в препозиции или в постпозиции к имени и функцию предикатива. Причастие выполняет функцию предикатива в двух типах сказуемого: составном именном сказуемом, в котором предикатив следует за десемантизированными глаголами-связками be, become, get и т.д., и в сказуемом смешанного типа, в котором предикатив следует за полно-значными глаголами (Ильиш, 1971; Плоткин, 1988; Блох, 2000). Исследователи единодушны в том, что функцию предикатива может выполнять причастие И. В отношении причастия I наблюдаются разногласия. Мы придерживаемся взглядов тех авторов, которые квалифицируют причастие I в структурах типа stood watching как обстоятельство (например, Шала-мов, 1987; Косинец, 2001). Адъективным свойством является способность причастия формировать вместе с прилагательными однородные ряды.

На семантическом уровне причастия очень активно изменяют семантику мотивирующих глаголов, приобретают адъективное значение качества и свойства, отражающее постоянный, статичный признак предмета. Для причастия 1 типичным адъективным значением является значение действия, концептуализируемого как свойство. Для причастия II характерно значение свойства, возникшего как результат совершенного действия (Диброва, 1988; Кобрина и др., 1999; Israel, Johnson, Brooks, 2000; Косинец, 2001; Лукин, 1958).

Особенности причастия в британском и американском вариантах английского языка сводятся, в основном, к различиям в функционировании отдельных причастных словоформ (Швейцер, 1963; Гинзбург, 1979, Арнольд, 1986).

Во второй главе «Функциональное моделирование английского

причастия» анализируются глагольные и адъективные свойства, проявляемые причастием в функциях обстоятельства, определения и предикатива.

Функция обстоятельства закреплена преимущественно за причастием I. В функции обстоятельства проявляются исключительно глагольные свойства, например: Afterwards Mrs. Thornton had said, putting her finger on the sore spot... (Lessing, 1978). В данном предложении причастие I putting проявляет глагольность на морфологическом, синтаксическом и семантическом уровнях. На морфологическом уровне оно имеет значение активного залога и выражает значение зависимого таксиса, т.е. одновременность с основным действием, которое передается сказуемым had said. На синтаксическом уровне причастие putting, будучи образованным от переходного глагола put, принимает прямое дополнение finger Употребление с прямым дополнением является свойством, наследуемым причастием у глагола. Кроме того, проявлением глагольности причастия на синтаксическом уровне является выражение вторичной предикации, т.е. возможность трансформации причастного оборота в придаточное предложение с глагольным сказуемым: putting her finger > when Mrs. Thornton was putting / put her finger. На семантическом уровне данное причастие выражает физическое действие, выполняемое человеком.

Аналогичные глагольные свойства проявляют причастия в текстах американских авторов, например: A bass jumped, making a circle in the water (Hemingway, 1989). Причастие I making имеет значение активного залога и выражает зависимый таксис, одновременность с действием, выражаемым сказуемым jumped. Оно наследует свойство мотивирующего переходного глагола make употребляться с прямым дополнением (a circle). Причастие выражает вторичную предикацию и может быть трансформировано в глагольное сказуемое: making > made. Причастие making выражает физическое действие.

Тогда как в функции обстоятельства причастие проявляет глагольные свойства, в функциях определения (постпозитивного и препозитивного: обособленного и необособленного) и предикатива соотношение глагольных и адъективных свойств причастия колеблется Выполнение причастиями типичных для прилагательного функций определения и предикатива позволяет говорить об адъективации причастий. Наибольшее число адъективных свойств обнаруживает причастие в функции необособленного препозитивного определения.

Адъективация причастия характеризуется градуируемостью. Ослабление глагольных свойств причастий сопровождается усилением их адъективных свойств. Градуируемость адъективации обусловлена разной степенью семантического отрыва причастия от мотивирующего глагола.

В зависимости от степени отрыва причастия от семантики мотивирующего глагола различаются функциональная и функционально-семантическая адъективация. Функциональная адъективация представлена

низкой степенью адъективации, функционально-семантическая адъективация - средней, высокой и максимально высокой степенями адъективации. В функциях определения и предикатива причастие проявляет адъективацию разной степени.

При функциональной адъективации (адъективации низкой степени) связь причастия с мотивирующим значением глагола сохраняется. Основным критерием функциональной адъективации причастия является участие причастия в атрибутивном синтаксическом отношении (функция определения) или выполнение функции предикатива.

В функции определения функциональная адъективация (низкая степень адъективации) отмечена для всех видов определения.

Her eyes, under their twitching brows, stared painfully (Galsworthy, 1973). Причастие twitching выполняет функцию необособленного препозитивного определения и находится в синтаксическом атрибутивном отношении с существительным brows. В данном контексте причастие twitching мотивируется исходной семемой глагола twitch «move spasmodically or convulsively» (Webster) и сохраняет глагольную сему процессуальности. Оно выражает процессуальный, длительный признак - характеризует определяемое слово brows по объективному состоянию объекта, представляющему собой процесс, наблюдаемый в данный момент.

They see your darkened windows and send over a dozen candles without your asking for them (Tushnet, 1989). Причастие II darkened в функции необособленного препозитивного определения находится в характерном для прилагательного атрибутивном синтаксическом отношении с существительным windows. Оно характеризует состояние окон, возникшее в результате определенного действия. В сочетании darkened windows причастие darkened указывает не только на состояние объекта в момент речи, но и указывает на то, что ранее эти окна были светлыми, не затемненными, а затем после определенного действия они стали затемненными. Причастие выявляет некоторые признаки глагольности: выражает отношение пассивного залога; отношение зависимого таксиса и вторичную предикацию, т.к. может быть трансформировано в придаточное предложение с финитным глаголом: that were darkened.

Usually, once hired, the labourer was free until Saturday... (Bragg, 1979). Причастие hired употребляется в функции обособленного препозитивного определения, находится в препозиции к существительному labourer, с которым оно связано атрибутивно. Причастие выявляет некоторые признаки глагольности: выражает значение пассивного залога; отношение зависимого таксиса (указывает на предшествование действию, которое передается сказуемым was free) и вторичную предикацию, т.к. может быть трансформировано в придаточное предложение с финитным глаголом: who was hired.

He stood on a street corner and watched the faces of the people passing by. (Barstow, 1978). Причастие I passing выполняет функцию постпозитивного определения, имеет значение активного залога и выражает значение зависимого таксиса - одновременность относительно основного действия, выраженного сказуемыми stood и watched Причастие passing выражает вторичную предикацию, трансформируется в придаточное предложение с глагольным сказуемым: who were passing by / passed by.

And Dartie shot a glance at the face between, so veiled by the overhanging shadow that it was but like a darker piece of the darkness... (Galsworthy, 1973). Причастие II veiled употребляется в функции постпозитивного определения с наречием-интенсификатором so, усиливающим его адъективные свойства. Однако зависимые слова с предлогом by показывают, что связь причастия с мотивирующим глаголом не утрачена.

В функции предикатива функциональная адъективация причастия отмечена как в составном именном сказуемом, так и в сказуемом смешанного типа.

His hand remained firmly gripping the iron... (Sansom, 1978). Причастие gripping употребляется в функции предикатива в составном именном сказуемом. К числу глагольных свойств, проявляемых причастием I, следует отнести значение активного залога, обозначение физического действия (gripping). Причастие gripping, будучи образованным от переходного глагола grip, принимает прямое дополнение the iron.

Не had woken up, saved by the appearance of the battleship (Sansom, 1978). Причастие II saved в функции предикатива в сказуемом смешанного типа проявляет глагольные свойства: выражает значение темпоральное™, а именно: зависимый таксис (предшествование относительно основного действия, выраженного сказуемым had woken up); залоговое значение пассивности, о чем свидетельствует употребление причастия с предложным дополнением, вводимым предлогом by. Глагольность на синтаксическом уровне проявляется в выражении причастием вторичной предикации, на что указывает возможность разложить сказуемое смешанного типа на два самостоятельных глагольных сказуемых: he had woken up and was saved.

Функционально-семантическая адъективация причастий отмечена как в функции определения, так и предикатива.

При адъективации средней степени причастие образуется от производного значения глагола; связь причастия с мотивирующим значением глагола ослаблена. Причастия, выявляющие среднюю степень адъективации, не характеризуются в полной мере ни глагольной, ни адъективной семантикой. Они занимают промежуточное положение между сохранением и утратой причастием глагольной семантики.

She woke up cooled and shamed (Fitzgerald, 1989). Причастие II cooled выполняет функцию предикатива. Причастие проявляет ряд глагольных и адъективных свойств. О глагольности причастия свидетельствует выраже-

ние им вторичной предикации и таксисных отношений (причастие указывает на предшествование относительно сказуемого woke up), а также выражение залогового значения пассивности. В отличие от причастия shamed, образованного от глагола в исходном значении (низкая степень адъективации), причастие cooled образовано от метафорического значения глагола cool - make cool (сооЦ - calm, unexcited) (Hornby). Образование причастия cooled от метафорического значения глагола ведет к ослаблению в причастии значения процессуальное™.

Функционально-семантическая адъективация высокой степени и максимально высокой степени предполагают полное отсутствие глагольных свойств у причастия, семантический отрыв от мотивирующего глагола, метафоризацию или метонимизацию.

Высокая степень функционально-семантической адъективации характеризуется полным отрывом причастия от семантики мотивирующего глагола.

I sat beside her and she began to speak in a limping whisper (Trevor, 1978). Причастие limping в функции необособленного препозитивного определения мотивируется глаголом limp, имеющим в системе языка семему «хромать (о человеке)». В данном контексте причастие приобретает метафорическую семему, характеризуя шепотную речь (limping whisper), и теряет сему «состояние» мотивирующего глагола limp.

Irene was clothed in her long grey fur; the travelling cap on her head left a wave of gold hair visible above her forehead (Galsworthy, 1973). Причастие I travelling в функции необособленного препозитивного определения характеризует головной убор через обозначение ситуации путешествия. Ассоциативная связь по смежности объединяет головной убор и ситуацию, в которой он используется. В данном контексте причастие приобретает метонимическую семему.

And in 1920, when again the clan gathered to bless the marriage of Fleur with Michail Mont, the state of England is as surely too molten and bankrupt as in the eighties it was too congealed and low-percented (Galsworthy, 1973). Причастия II molten и congealed в функции предикатива в составном именном сказуемом употребляются в метафорическом значении. Адъективации причастий способствует их употребление с наречием-интенсификатором too, а также участие в сочинительной связи с прилагательными.

Сигналом максимально высокой степени адъективации является фиксация причастия хотя бы одним из использованных словарей с пометой adjective. На этом основании мы делаем вывод, что максимально высокая степень адъективации представляет собой лексикализацию причастий.

Не certainly did not remember the look on her face - strange, passive, appealing... (Galsworthy, 1973). Причастие appealing в функции постпозитивного определения проявляет полный отрыв от процессуальной семантики мотивирующего глагола и характеризует постоянное качество такого объ-

екга, как выражение лица женщины. Показателем адъективации является участие причастия appealing в сочинительной связи с прилагательными strange, passive Причастие и прилагательные strange, passive выступают в качестве однородных членов предложения.

It was larger and more imposing... (Anderson, 1989). Причастие imposing употребляется в функции предикатива в составном именном сказуемом. В данном контексте отрыв лексикализованного причастия imposing от мотивирующего глагола усиливается употреблением причастия в форме сравнительной степени и участием в сочинительной связи с прилагательным larger. Это говорит о том, что причастие передает постоянный качественный признак, не выражая конкретной временной отнесенности.

Высокая и максимально высокая степени адъективации свидетельствуют о концептуализации данного признака объекта как присущего ему статичного признака.

Функционально-семантическая адъективация наиболее характерна для причастий в функции необособленного препозитивного определения.

Проведенное исследование показало, что в функции обстоятельства причастия выявляют только глагольные свойства. Что касается определения и предикатива, преобладание глагольных или адъективных свойств не привязано жестко к этим функциям причастия. В каждой из них причастие может проявлять адъективацию разной степени. Определяющим фактором адъективации причастия является концептуализация признака объекта как постоянного качества.

Описанные явления характерны как для произведений английских, так и американских авторов.

Участие причастия в атрибутивном отношении является критерием разграничения атрибутивных и неатрибутивных функций. Атрибутивная функция представлена тремя видами определения: постпозитивным, обособленным препозитивным и необособленным препозитивным определением. К неатрибутивным функциям относятся: обстоятельство и предикатив.

На основе анализа глагольных и адъективных свойств, проявляемых причастиями в синтаксических функциях обстоятельства, определения и предикатива, построена функциональная модель английского причастия.

Функциональная модель английского причастия имеет сложную структуру. Базу для ее построения составили глагольная и адъективная функциональные подмодели английского причастия.

В основу глагольной и адъективной подмоделей легли, соответственно, глагольные и адъективные свойства, проявляемые причастиями в проанализированных функциях. Обе подмодели асимметричны; каждая из них представляет собой градуальную шкалу. Причастия разной степени адъективации в рассматриваемых функциях распределены на шкале по четырем позициям в соответствии с количеством проявляемых ими глаголь-

ных и/или адъективных свойств.

В глагольной подмодели выделяется позиция наивысшей «глагольности», т.е. полного отсутствия адъективности. Эту позицию занимает функция обстоятельства, поскольку причастие I, наиболее типичное в функции обстоятельства, проявляет только глагольные свойства. В адъективной подмодели невозможно выделить какую-либо одну функцию как «наиболее адъективную», поскольку причастия в функциях определения и предикатива проявляют как адъективные, так и глагольные свойства.

Функции определения и предикатива являются «менее глагольными», они характеризуются как глагольностью, так и адъективностью.

Обе подмодели асимметричны. Полюсы на шкале глагольной подмодели составляют абсолютно глагольная позиция и абсолютно неглагольная позиция, на шкале адъективной подмодели - абсолютно адъективная позиция и неадъективная позиция.

Общая функциональная модель английского причастия также может быть представлена в виде градуальной шкалы. Были выявлены полярные позиции на данной шкале: абсолютно адъективная позиция, которую занимают высокая степень функционально-семантической адъективации и лек-сикализация причастий в функции необособленного препозитивного определения, и абсолютно глагольная позиция, которую занимает функция обстоятельства.

Соотнесение глагольных и адъективных свойств в причастиях, занимающих позиции на шкалах подмоделей, выявило позиции, характеризуемые наличием только глагольных или только адъективных свойств, «перевесом» тех или иных, а также позиции, характеризуемые «равновесием» глагольных и адъективных свойств. На этом основании в общей функциональной модели причастия выделяются три зоны: преимущественно глагольная, преимущественно адъективная и промежуточная зона, адъективно-глагольная. Преимущественно адъективная зона объединяет позиции, характеризуемые наличием или «перевесом» адъективных свойств. Адъективно-глагольная зона объединяет позиции, характеризуемые «равновесием» глагольных и адъективных свойств.

Преимущественно глагольную зону составляют: 1) функция обстоятельства; 2) функциональная адъективация и средняя степень функционально-семантической адъективации в функциях определения (постпозитивного, обособленного препозитивного) и предикатива; 3) средняя степень функционально-семантической адъективации в функции необособленного препозитивного определения.

Преимущественно адъективную зону составляют: 1) высокая степень функционально-семантической адъективации и лексикализация в функциях необособленного препозитивного определения и предикатива сказуемого смешанного типа; 2) лексикализация в функции предикатива составного именного сказуемого.

Промежуточную адъективно-глагольную зону составляют: 1) функциональная адъективация в функции необособленного препозитивного определения; 2) лексикализация в функциях определения (постпозитивного, обособленного препозитивного) и предикатива сказуемого смешанного типа.

Функциональная модель, отражая соотношение глагольных и адъективных свойств причастия, подтверждает его принадлежность к переходной зоне между глаголом и именем прилагательным, а также показывает структуру этой переходной зоны.

В третьей главе «Речевая вероятность причастий в текстах английских и американских прозаических произведений 20 века» предложенная функциональная модель уточняется в результате определения параметра речевой вероятности причастий I и II методом лингвосталгистического анализа. В объективных числовых выражениях представлены особенности функционирования причастий в языке английской и американской прозы 20 века.

Наблюдения над распределением причастий в подъязыках авторской и диалогической речи позволяют сделать вывод о том, что причастия I и II проявляют статистическую неоднородность функционирования. Статистическая неоднородность проявляется в существенных колебаниях частотности причастий в этих подъязыках в текстах английских и американских писателей.

Проведенный лингвостатистический анализ показал недостаточность используемого исследователями понятия «граница существенности» для разграничения существенных и несущественных статистических данных. Чтобы выявить в употреблении причастий существенные колебания частотности, отражающие тенденции их функционирования в речи, и дифференцировать их от несущественных колебаний, был разработан специальный прием.

Прием заключался в следующем. Мы ввели новое понятие «зона существенности», более широкое, чем известное ранее понятие «граница существенности», но используемое наряду с ним. Был предложен способ определения нижней границы зоны существенности. Поскольку отмечаемая разница средних частот встречаемости причастия свидетельствует как о существенных, так и о несущественных колебаниях частотности причастий, мы предложили сравнивать эту величину с величиной нижней границы зоны существенности. Если разница средних частот встречаемости причастия превышает нижнюю границу зоны существенности, то такое колебание частотности попадает в зону существенности; оно считается существенным и сигнализирует о тенденции в функционировании причастия.

Сравнение величины разницы средних частот встречаемости с величиной нижней границы зоны существенности представляется эффективным приемом изучения функциональных тенденций причастия.

Применение этого приема позволило выявить следующие функциональные тенденции причастий в текстах английских и американских авторов.

К числу особенных функциональных тенденций относятся следующие. В текстах английских писателей причастие наиболее часто представлено причастием I в функции обстоятельства, в текстах американских авторов - причастием II в функции предикатива в составном именном сказуемом. Причастие I характеризуется более высокой частотностью в текстах английских, чем американских авторов.

Большинство выявленных тенденций являются общими для текстов английских и американских авторов.

В текстах английских и американских писателей во всех рассмотренных функциях доминирующее количество причастий отмечается в авторской речи. Самыми многочисленными в авторской речи оказались причастия II в функции предикатива, входящего в составное именное сказуемое.

В текстах английских и американских авторов причастия I и II более частотны в неатрибутивных функциях обстоятельства и предикатива по сравнению с атрибутивной функцией определения.

Анализ причастий в атрибутивной функции определения показал, что в текстах английских и американских авторов для причастий более характерно использование в роли необособленного препозитивного, чем постпозитивного определения.

Сравнивая средние показатели частотности причастий низкой, средней, высокой и максимально высокой степени адъективации в текстах английских и американских авторов, можно сделать вывод о том, что наибольшей частотностью характеризуются причастия низкой степени адъективации, а наименьшей - причастия высокой степени адъективации. Последнее объясняется тем, что высокая степень адъективации причастия представлена индивидуально-авторскими употреблениями, которые не могут быть многочисленными.

Адъективированные причастия, вне зависимости от степени адъективации, преобладают в авторской речи.

Построенная функциональная модель английского причастия включает комплекс параметров: морфологические, синтаксические, семантические, словообразовательные и количественные особенности его функционирования. Функциональная модель отражает структуру переходной зоны между глаголом и прилагательным.

Результаты исследования функциональных особенностей причастия, полученные на достаточно большом по объему материале прозаических художественных произведений английских и американских авторов, могут быть учтены для описания причастий в британском и американском вариантах английского языка.

Выводы диссертационного исследования нашли отражение в следующих публикациях:

1. Лобовская, Т.В. Адъективация причастий / Т.В. Лобовская // Инновационные методы обучения в вузе: Сб. науч. тр. - Мурманск: МТТТИ, 1993.-С. 115-126.

2. Лобовская, Т.В. Адъективация причастий в современном английском языке / Т.В. Лобовская // Проблемы непрерывного образования: Тезисы докладов науч.-практ. конф. - Мурманск: МГПИ, 1995. - С. 30.

3. Лобовская, Т.В. Переходные явления в области частей речи / Т.В. Лобовская // Проблемы непрерывного образования: Тезисы докладов науч.-практ. конф. - Мурманск: МГПИ, 1995. - С. 31.

4. Лобовская, Т.В. Количественные и качественные характеристики структурных единиц языка / Т.В. Лобовская // Иностранные языки в высшей школе: лингвистические и методические аспекты: Межвузовский сб. науч. тр. - Мурманск: МГПИ,1996. - С. 30-35.

5. Лобовская, Т.В. Причастие - атрибутивная форма глагола / Т.В. Лобовская И Иностранные языки в высшей школе: лингвистические и методические аспекты: Межвуз. сб. науч. тр. - Мурманск: МГПИ, 1996. -С. 152-157.

6. Гольдберг, В.Б., Лобовская, Т.В. Функциональная модель английского причастия (на материале английской и американской прозы 20 века) / В.Б. Гольдберг, Т.В. Лобовская // Текст: семантика, форма, функция: Материалы I Межвуз. науч.-практ. конф. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2004. - С. 75-79.

Подписано в печать 29.04.2005 г. Формат 60х84'/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 1,09. Тираж 100 экз.

Редакционно-издательский отдел (РИО) МГПУ. 183720, г. Мурманск, ул. Капитана Егорова, 15.

»-9114

РНБ Русский фонд

2006-4 4984

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лобовская, Татьяна Васильевна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. Проблема причастия в современном английском языке.

1.1. Функциональный подход к языку.

1.2. Причастие как синкретичная единица.

1.3. Глагольные свойства причастия.

1.3.1. Глагольные свойства, выявляемые на морфологическом уровне.

1.3.2. Глагольные свойства, выявляемые на синтаксическом уровне.

1.3.3. Глагольные свойства, выявляемые на семантическом уровне.

1.4. Адъективные свойства причастия.

1.4.1. Адъективные свойства, выявляемые на морфологическом уровне.

1.4.2. Адъективные свойства, выявляемые на синтаксическом уровне.

1.4.3. Адъективные свойства, выявляемые на семантическом уровне.

1.4.4. Адъективные свойства, выявляемые на словообразовательном уровне.

1.5. Проблемы адъективации.

1.6. Особенности причастия в британском и американском вариантах английского языка.

ВЫВОДЫ.

Глава 2. Функциональное моделирование английского причастия.

2.1. Синтаксические функции, выявляющие глагольные и адъективные свойства причастия.

2.1.1. Причастие в функции обстоятельства.

2.1.2. Причастие в функции определения. а) Функциональная адъективация причастия.

1) Причастие в функции постпозитивного определения.

2) Причастие в функции препозитивного определения. б) Функционально-семантическая адъективация причастия.

1) Причастие в функции необособленного препозитивного определения.

2) Причастие в функции постпозитивного и обособленного препозитивного определения.

2.1.3. Причастие в функции предикатива. а) Предикатив в составном именном сказуемом.

1) Функциональная адъективация причастия.

2) Функционально-семантическая адъективация причастия. б) Предикатив в сказуемом смешанного типа.

1) Функциональная адъективация причастия.

2) Функционально-семантическая адъективация причастия.

2.2. Построение функциональной модели английского причастия.

ВЫВОДЫ.

Глава 3. Речевая вероятность причастий в текстах английских и американских прозаических произведений 20 века.

3.1. Методика количественного анализа.

3.2. Количественный анализ причастий в функциях обстоятельства, определения и предикатива.

3.2.1. Количественный анализ причастий в функциях обстоятельства, определения и предикатива в текстах английских писателей.

3.2.2. Количественный анализ причастий в функциях обстоятельства, определения и предикатива в текстах американских писателей.

3.3. Количественный анализ причастий в атрибутивной и неатрибутивных функциях.

3.3.1. Количественный анализ причастий в атрибутивной и неатрибутивных функциях в текстах английских писателей.

3.3.2. Количественный анализ причастий в атрибутивной и неатрибутивных функциях в текстах американских писателей.

3.4. Количественный анализ причастий в функции определения необособленное препозитивное и постпозитивное).

3.4.1. Количественный анализ причастий в функции определения необособленное препозитивное и постпозитивное) в текстах английских писателей.

3.4.2. Количественный анализ причастий в функции определения (необособленное препозитивное и постпозитивное) в текстах американских писателей.

3.5. Количественный анализ причастий разной степени адъективации.

3.5.1. Количественный анализ причастий разной степени адъективации в текстах английских писателей.

3.5.2. Количественный анализ причастий разной степени адъективации в текстах американских писателей.

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Лобовская, Татьяна Васильевна

В современной лингвистике значительное внимание уделяется изучению языковых явлений в функциональном аспекте. Функциональный подход приобретает большое значение для исследования причастия, т.к. причастие, занимая промежуточное положение между глаголом и прилагательным и обладая двойственным характером, именно в процессе функционирования в той или иной мере проявляет свойства этих частей речи.

Несмотря на то, что причастная форма в английском языке неоднократно служила предметом исследования в отечественной и зарубежной лингвистике, некоторые вопросы остаются спорными, например, вопрос о статусе причастия в системе частей речи; соотношение глагольных и адъективных свойств в данной языковой единице; определение критериев адъективации причастий.

Объектом данного исследования являются особенности английских причастий в функциях обстоятельства, определения и предикатива.

Предметом исследования являются контексты из английских и американских прозаических произведений 20 века, включающие причастия в указанных функциях.

Актуальность исследования определяется его связью с решением задач функциональной лингвистики. Изучение показателей глагольности и адъектив-ности причастия в функциональном аспекте, анализ его речевой вероятности позволяют лучше понять двойственный характер причастия как явления, представляющего переходную зону между глаголом и прилагательным.

Цель работы заключается в выявлении особенностей функционирования причастий в прозаических текстах английских и американских писателей 20 века.

Для достижения поставленной цели в диссертации решаются следующие задачи:

1) выявить на материале прозаических текстов английских и американских авторов 20 века глагольные и адъективные свойства, проявляемые причастиями в функциях обстоятельства, определения и предикатива;

2) градуировать адъективацию причастия в функциях определения и предикатива;

3) сравнить причастие в функциях обстоятельства, определения и предикатива по количеству проявляемых им основных глагольных и адъективных свойств;

4) описать структуру глагольной и адъективной подмоделей и на их основе построить функциональную модель английского причастия;

5) путем количественного анализа выявить и сравнить речевую вероятность причастий I и II разной степени адъективации в рассматриваемых функциях в прозаических текстах английских и американских авторов 20 века (подъязыки авторской и диалогической речи), а также определить некоторые тенденции функционирования причастий.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые построена функциональная модель английского причастия, позволяющая описать структуру переходной зоны между глаголом и прилагательным. Ранее не разрабатывалась комплексная модель английского причастия, включающая такие параметры, как проявление причастием глагольных и адъективных свойств на морфологическом, синтаксическом, семантическом и словообразовательном уровнях; соотношение глагольных и адъективных свойств причастия в функциях обстоятельства, определения и предикатива; адъективация причастия; речевая вероятность причастия в указанных функциях в прозаических текстах английских и американских авторов 20 века; речевая вероятность причастий разной степени адъективации. Доказано, что адъективация причастия - градуируемое явление. Выявлены тенденции функционирования причастий.

Теоретическая значимость диссертации. Построение функциональной модели английского причастия и описание структуры переходной зоны между глаголом и прилагательным представляет значительный вклад в понимание пе6 реходных явлений в области частей речи, явления адъективации, а также в определение статуса причастия в современном английском языке. Опыт функционального моделирования английского причастия может быть использован при изучении частей речи с позиций функциональной лингвистики как в английском, так и в других языках.

Разработанный прием отграничения тенденций функционирования от несущественных колебаний частотности расширяет набор методов и приемов количественного анализа словаря.

Практическая значимость. Полученные результаты могут быть использованы в преподавании теоретических курсов грамматики, лексикологии, общего языкознания, в лексикографической практике, при разработке учебных пособий по практической грамматике английского языка, а также при обучении английскому языку как иностранному. Данные об общих и особенных тенденциях использования причастий в произведениях английских и американских авторов могут быть учтены при описании грамматических особенностей британского и американского вариантов английского языка.

Теоретической базой исследования послужили работы ученых в области транспозиции частей речи: Ш.Балли, А.А.Шахматова, А.М.Пешковского, И.И.Мещанинова, В.В.Виноградова, Л.В.Щербы, Н.Н.Прокоповича,

B.М.Жирмунского, В.Г.Гака, Л.А.Козловой, Н.И.Пушиной.

Особая заслуга в изучении проблем, связанных с причастием, принадлежит А.И.Смирницкому, Н.Н.Прокоповичу, А.М.Пешковскому, В.В.Виноградову,

C.М.Полянскому, П.П. Калакуцкой, Е.И.Дибровой, Н.И.Пушиной, Л.А.Козловой, и др. Проблеме причастия как результата транспозиции «глагол - прилагательное» посвящены работы А.И.Смирницкого, Е.С.Кубряковой, Н.А.Кобриной, В.В.Богданова, Ю.В.Шаламова, Л.А.Козловой, И.И. Косинец, Р.З.Мурясова и других лингвистов.

К теоретическим основам настоящего исследования также относятся положения теории подъязыков (субъязыков), представленной в трудах Н.Д.Андреева, Ю.М.Скребнева, М.П.Ивашкина. Для изучения подъязыков эф7 фективна лингвостатистическая методика изучения языка, разрабатываемая Б.Н.Головиным, Н.Д.Андреевым, М.П.Ивашкиным.

Материалом исследования послужили более трех тысяч причастных употреблений, полученных в результате сплошного обследования авторской и диалогической речи в прозаических художественных произведениях английских и американских авторов 20 века. Для сравнения привлекались некоторые примеры из электронной базы данных ВВС World Service Learning English (http://www.bbc.co.ubfworldserTice/leamingengnsh/youmeus/learnit/learnit archive. shtml), а также словаря Hornby A. S. Oxford Advanced Learner' s Dictionary of Current English. Было проанализировано более 300 английских словарных дефиниций.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Функциональная модель английского причастия отражает структуру переходной зоны между глаголом и прилагательным.

2. Функциональная модель базируется на двух подмоделях: глагольной и адъективной. Каждая подмодель и функциональная модель английского причастия могут быть представлены в виде градуальной шкалы, отражающей соотношение глагольных и адъективных свойств, проявляемых причастиями в процессе функционирования. В структуре функциональной модели выделяются три зоны: преимущественно глагольная, преимущественно адъективная и промежуточная - адъективно-глагольная зона.

3. Адъективация причастия в процессе функционирования обусловлена концептуализацией обозначаемого признака объекта как постоянного качества. По соотношению семантики причастия и мотивирующего глагола выделяются два основных вида адъективации причастия — функциональная и функционально-семантическая. Адъективация причастия - градуируемое явление. Выделяются четыре степени адъективации: низкая, средняя, высокая и максимально высокая. Максимально высокая степень адъективации причастия лежит в основе его лексикализации.

4. Причастия I и II проявляют статистическую неоднородность функционирования. Использование разработанного приема отграничения тенденций от несущественных колебаний частотности позволяет выявить общие и особенные функциональные тенденции причастия в прозаических текстах английских и американских писателей 20 века. К числу общих относятся: наиболее высокая речевая вероятность причастия в подъязыке авторской речи, а именно: в неатрибутивных функциях, т.е. в функциях обстоятельства и предикатива; из числа адъективированных причастий наиболее высокой речевой вероятностью выделяются причастия низкой степени адъективации. К числу особенных показателей относятся следующие: в текстах английских писателей причастие наиболее часто представлено причастием I в функции обстоятельства, в текстах американских авторов — причастием II в функции предикатива в составном именном сказуемом. Причастие I в целом характеризуется более высокой частотностью в текстах английских, чем американских авторов.

Методика исследования. Применялись методы сплошной выборки исследуемого материала, сравнения, моделирования, трансформации, контекстуального, лингвостатистического анализа.

Апробация работы. Основные положения диссертации нашли свое отражение в ряде докладов: на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей МГПУ (Мурманск, 1990-2005 гг.); на I Межвузовской научно-практической конференции «Текст: семантика, форма, функция» (Тамбов, 2004 г.); на заседаниях кафедры иностранных языков МГПУ. По теме диссертации опубликовано шесть работ.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы (на русском и иностранных языках), Списка использованных лексикографических источников и Списка иллюстративных источников.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционирование причастия в английском языке"

ВЫВОДЫ

Наблюдения над распределением причастий I и II в выборках из прозаических художественных произведений английских и американских писателей в двух подъязыках — авторской и диалогической речи — позволяют сделать вывод о том, что причастия I и II проявляют статистическую неоднородность функционирования. Статистическая неоднородность проявляется в существенных колебаниях частотности причастий в этих подъязыках в текстах английских и американских писателей.

Проведенный лингвостатистический анализ показал недостаточность используемого исследователями понятия «граница существенности» для разграничения существенных и несущественных статистических данных. Чтобы выявить в употреблении причастий существенные колебания частотности, отражающие тенденции их функционирования в речи, и дифференцировать их от несущественных колебаний, был разработан специальный прием. Мы ввели более широкое понятие «зона существенности», существующее наряду с понятием «граница существенности». Был предложен способ определения нижней границы зоны существенности. Сравнение величины разницы средней частоты причастия с величиной нижней границы зоны существенности представляется эффективным приемом изучения функциональных тенденций причастия.

Применение этого приема позволило выявить следующие функциональные тенденции причастий в текстах английских и американских авторов.

В текстах английских писателей причастие наиболее часто представлено причастием I в функции обстоятельства, в текстах американских авторов — причастием II в функции предикатива в составном именном сказуемом. Причастие

170

I характеризуется более высокой частотностью в текстах английских, чем американских авторов.

В текстах английских и американских писателей во всех рассмотренных функциях доминирующее количество причастий отмечается в авторской речи. Самыми многочисленными в авторской речи оказались причастия II в функции предикатива, входящего в составное именное сказуемое.

В текстах английских и американских авторов причастия I и II более частотны в неатрибутивных функциях обстоятельства и предикатива по сравнению с атрибутивной функцией определения.

Анализ причастий в атрибутивной функции определения показал, что в текстах английских и американских авторов для причастий более характерно использование в роли необособленного препозитивного, чем постпозитивного определения.

Сравнивая средние показатели частотности причастий низкой, средней, высокой и максимально высокой степени адъективации в текстах английских и американских авторов, можно сделать вывод о том, что наибольшей частотностью характеризуются причастия низкой степени адъективации, а наименьшей — причастия высокой степени адъективации. Последнее объясняется тем, что высокая степень адъективации причастия представлена индивидуально-авторскими употреблениями, которые не могут быть многочисленными.

Адъективированные причастия, вне зависимости от степени адъективации, преобладают в авторской речи.

Представляется, что результаты исследования функциональных особенностей причастия, полученные на достаточно большом по объему материале прозаических художественных произведений английских и американских авторов, могут быть учтены для описания причастий в британском и американском вариантах английского языка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Причастные формы занимают промежуточное положение между прилагательными и глаголами и могут при определенных условиях проявлять как черты прилагательных, так и черты глаголов.

Глаголы динамичны по своей природе, они описывают признаки, меняющиеся во времени или являющиеся результатом изменений. Прилагательные, напротив, по своей природе статичны, они описывают постоянные признаки, присущие предмету. В каждом конкретном случае глагольные и адъективные свойства причастия реализуются в разном объеме.

Одно из свойств адъективности - участие причастия в атрибутивном отношении - может выступать как критерий деления всех функций причастия на атрибутивные и неатрибутивные. На материале исследования первые представлены одной функцией - определением, имеющим три вида: постпозитивное, обособленное препозитивное и необособленное препозитивное определение. К неатрибутивным функциям относятся: обстоятельство и предикатив.

В функциях определения и предикатива причастие адъективируется. Проведенное исследование показало, что адъективация причастия характеризуется градуируемостью. Ослабление глагольных свойств причастий сопровождается усилением их адъективных свойств. Основным показателем степени адъективации является степень семантического отрыва причастия от мотивирующего глагола, т.е. утрата сем действия, процесса и т.д.

В зависимости от степени отрыва причастия от мотивирующего глагола различаются функциональная и функционально-семантическая адъективация. Функциональная адъективация представлена низкой степенью адъективации, функционально-семантическая адъективация — средней, высокой и максимально высокой степенями адъективации.

При функциональной адъективации (адъективации низкой степени) причастие выполняет функции, свойственные прилагательному, однако сохраняет семантическую связь с мотивирующим глаголом. При функционально-семантической адъективации причастие, также выполняя функции, свойствен

172 ные прилагательному, ослабляет или утрачивает семантическую связь с мотивирующим глаголом.

Функционально-семантическая адъективация средней степени характеризуется тем, что причастие образуется от производного значения глагола; связь причастия с мотивирующим значением глагола ослаблена. Причастие не обладает в полной мере ни глагольной, ни адъективной семантикой.

Высокая и максимально высокая степени функционально-семантической адъективации предполагают полное отсутствие глагольных свойств у причастия, семантический отрыв от мотивирующего глагола, метафоризацию или ме-тонимизацию. Высокая и максимально высокая степени адъективации свидетельствуют о концептуализации обозначаемого признака как присущего объекту статичного качества. Сигналом максимально высокой степени адъективации является фиксация причастия хотя бы одним из использованных словарей с пометой adjective. На этом основании мы делаем вывод, что максимально высокая степень адъективации представляет собой лексикализацию причастий.

Функционально-семантическая адъективация наиболее характерна для причастий в функции необособленного препозитивного определения.

Таким образом, определяющим фактором адъективации причастия является концептуализация признака объекта как постоянного качества.

В функции обстоятельства причастия выявляют только глагольные свойства. Что касается определения и предикатива, преобладание глагольных или адъективных свойств не привязано жестко к этим функциям причастия. В каждой из них причастие может проявлять адъективацию разной степени.

Построенная функциональная модель английского причастия имеет сложную структуру. Базу для ее построения составили глагольная и адъективная функциональные подмодели английского причастия.

В основу глагольной и адъективной подмоделей легли, соответственно, глагольные и адъективные свойства, проявляемые причастиями в проанализированных функциях. Обе подмодели асимметричны; каждая из них представляет собой градуальную шкалу. Причастия разной степени адъективации в рассмат

173 риваемых функциях распределены на шкале по четырем позициям в соответствии с количеством проявляемых ими глагольных и/или адъективных свойств.

В глагольной подмодели выделяется позиция наивысшей «глагольности», т.е. полного отсутствия адъективности; эту позицию занимает функция обстоятельства, поскольку причастие I, наиболее типичное в функции обстоятельства, проявляет только глагольные свойства. В адъективной подмодели невозможно выделить какую-либо одну функцию как «наиболее адъективную», поскольку причастия в функциях определения и предикатива проявляют как адъективные, так и глагольные свойства.

Разработанная функциональная модель английского причастия также может быть представлена в виде градуальной шкалы. Были выявлены полярные позиции на данной шкале: абсолютно адъективная позиция, которую занимают высокая степень функционально-семантической адъективации и лексикализация причастий в функции необособленного препозитивного определения, и абсолютно глагольная позиция, которую занимает функция обстоятельства.

Соотнесение глагольных и адъективных свойств в причастиях, занимающих позиции на шкалах подмоделей, выявило позиции, характеризуемые наличием только глагольных или только адъективных свойств, «перевесом» тех или иных, а также позиции, характеризуемые «равновесием» глагольных и адъективных свойств. На этом основании в функциональной модели английского причастия выделяются три зоны: преимущественно глагольная, преимущественно адъективная и промежуточная — адъективно-глагольная зона. Преимущественно глагольная зона объединяет позиции, характеризуемые наличием или «перевесом» глагольных свойств. Преимущественно адъективная зона объединяет позиции, характеризуемые наличием или «перевесом» адъективных свойств. Адъективно-глагольная зона объединяет позиции, характеризуемые «равновесием» глагольных и адъективных свойств.

Преимущественно глагольную зону составляют: 1) функция обстоятельства; 2) функциональная адъективация и средняя степень функционально-семантической адъективации в функциях определения (постпозитивного, обособленного препозитивного) и предикатива; 3) средняя степень функционально-семантической адъективации в функции необособленного препозитивного определения.

Преимущественно адъективную зону составляют: 1) высокая степень функционально-семантической адъективации и лексикализация в функциях необособленного препозитивного определения и предикатива сказуемого смешанного типа; 2) лексикализация в функции предикатива составного именного сказуемого.

Промежуточную адъективно-глагольную зону составляют: 1) функциональная адъективация в функции необособленного препозитивного определения; 2) лексикализация в функциях определения (постпозитивного, обособленного препозитивного) и предикатива сказуемого смешанного типа.

Функциональная модель, отражая соотношение глагольных и адъективных свойств причастия, подтверждает его принадлежность к переходной зоне между именем прилагательным и глаголом, а также показывает структуру этой переходной зоны.

Для уточнения предложенной функциональной модели был выполнен сравнительный анализ речевой вероятности причастий в прозаических художественных произведениях английских и американских писателей 20 века. Наблюдения над распределением причастий I и II в таких подъязыках, как авторская и диалогическая речь, позволили сделать вывод о том, что причастия характеризуются статистической неоднородностью функционирования. Статистическая неоднородность проявляется в существенных колебаниях частотности причастий в двух подъязыках в текстах английских и американских писателей.

Проведенный лингвостатистический анализ показал недостаточность используемого исследователями понятия «граница существенности» для разграничения существенных и несущественных статистических данных. Чтобы выявить в употреблении причастий существенные колебания частотности, отражающие тенденции их функционирования в речи, и дифференцировать тенденции от несущественных количественных колебаний частотности, был разработан специальный прием. Он заключался в следующем.

Мы ввели новое понятие «зона существенности», более широкое, чем известное ранее понятие «граница существенности», но существующее наряду с ним. Был предложен способ определения величины нижней границы зоны существенности. Поскольку отмечаемая разница средних частот встречаемости причастия свидетельствует как о существенных, так и о несущественных колебаниях частотности причастий, мы предложили сравнивать эту величину с величиной нижней границы зоны существенности. Если разница средних частот встречаемости причастия превышает нижнюю границу зоны существенности, то такое колебание частотности попадает в зону существенности; оно считается существенным и сигнализирует о тенденции в функционировании причастия. Сравнение величины разницы средних частот встречаемости причастия с величиной нижней границы зоны существенности представляется эффективным приемом изучения функциональных тенденций причастия.

Применение этого приема позволило выявить в прозаических текстах английских и американских авторов 20 века особенные и общие функциональные тенденции причастий.

К числу особенных функциональных тенденций относятся следующие. В текстах английских писателей причастие наиболее часто представлено причастием I в функции обстоятельства, в текстах американских авторов - причастием II в функции предикатива в составном именном сказуемом. Причастие I в целом характеризуется более высокой частотностью в текстах английских, чем американских авторов.

Большинство выявленных тенденций являются общими для текстов английских и американских авторов.

Во всех рассмотренных функциях в текстах английских и американских писателей доминирующее количество причастий отмечается в авторской речи. Самыми многочисленными в авторской речи оказались причастия II в функции предикатива, входящего в составное именное сказуемое.

В текстах английских и американских авторов причастия I и II более частотны в неатрибутивных функциях обстоятельства и предикатива по сравнению с атрибутивной функцией определения.

Анализ причастий в атрибутивной функции определения показал, что в текстах английских и американских писателей для причастий более характерно использование в роли необособленного препозитивного, чем постпозитивного определения.

Сравнивая средние показатели частотности причастий низкой, средней, высокой и максимально высокой степени адъективации в текстах английских и американских авторов, можно сделать вывод о том, что наибольшей частотностью характеризуются причастия низкой степени адъективации, а наименьшей - причастия высокой степени адъективации. Последнее объясняется тем, что высокая степень адъективации причастия представлена индивидуально-авторскими употреблениями, которые не могут быть многочисленными.

Адъективированные причастия, вне зависимости от степени адъективации, преобладают в авторской речи. Этим подтверждается вывод о тенденции использовать причастия преимущественно в авторской речи.

Таким образом, характерной чертой функционирования причастий в прозаических произведениях как английских, так и американских писателей 20 века можно назвать тенденцию использовать причастия в неатрибутивных функциях обстоятельства и предикатива, преимущественно в авторской речи. Относительно адъективированных причастий выявляется тенденция предпочтительного использования причастий низкой степени адъективации.

В результате лингвостатистического анализа была уточнена представленная выше функциональная модель английского причастия. К описанным параметрам модели был добавлен параметр речевой вероятности. В построенной модели ключевыми для параметра речевой вероятности являются следующие показатели. Английское причастие проявляет наиболее высокую вероятность встречаемости в подъязыке авторской речи, а именно: в неатрибутивных функциях, т.е. в функциях обстоятельства и предикатива. Из числа адъективированных причастий наиболее высокой вероятностью встречаемости в данных условиях выделяются причастия низкой степени адъективации.

Представляется, что результаты исследования функциональных особенностей причастия, полученные на достаточно большом по объему материале прозаических художественных произведений английских и американских авторов, могут быть применены для описания причастий в британском и американском вариантах английского языка.

 

Список научной литературыЛобовская, Татьяна Васильевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони, В.Г. Качественный и количественный анализ грамматических явлений / В.Г. Адмони // Вопросы языкознания. 1963. - № 4. - С. 57-63.

2. Адмони, В.Г., Ярцева, В.Н. Именные формы глагола. Категория наречия. Монофлексия / В.Г. Адмони, В.Н. Ярцева // Историко-типологическая морфология германских языков. М.: Наука, 1978. - С. 92-145.

3. Аксенов, А.П. К вопросу о субъекте причастия I и II в современном английском языке /А.П. Аксенов // Вопросы семантики лексических единиц. Уфа. -1990.-С. 92-98.

4. Алексеева, Е.А. Стратегия на установление взаимопонимания и выбор синтаксического типа глагольного признака при именовании ситуации / Е.А. Алексеева // Проблема взаимопонимания в диалоге. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та. - 2003. - С. 15-22.

5. Алексеева, Е.А. Французское причастие в онтогностическом аспекте / Е.А. Алексеева // Проблемы лингвистической прогностики. — Вып. 3. Воронеж: ЦЧКИ- 2004. -С.5-10.

6. Алефиренко, Н. Ф. Спорные проблемы семантики: Моногр. / Н.Ф. Алефирен-ко. Волгоград: Перемена, 1999. — 274 с.

7. Андреев, Н.Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении / Н.Д. Андреев. Л.: Наука, 1967. - 404 с.

8. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. М.: Высшая школа, 1986. - 296 с.

9. Бабайцева, В.В. Явления переходности в грамматическом строе русского языка / В.В. Бабайцева // Материалы по русско-славянскому языкознанию. -Вып. 3. Воронеж, 1967. - С. 13-23.

10. Бабайцева, В.В. Русский язык. Синтаксис и пунктуация / В.В. Бабайцева. -М.: Просвещение, 1979. 158 с.

11. Баллы, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. — М.: «Изд-во литературы на иностранных языках», 1955. 416 с.

12. Бархударов, JI.C. Структура простого предложения современного английского языка / JI.C. Бархударов . М.: Высшая школа, 1966. - 199 с.

13. Бархударов, Л.С., Штелинг, Д.А. Грамматика английского языка / J1.C. Бархударов, Д.А. Штелинг. М.: Высшая школа, 1973. — 423 с.

14. Береснева, В.А. Синкретизм временных форм в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / В.А. Береснева. — Нижний Новгород, 1999.- 16 с.

15. Биренбаум, Я.Г. Система английского глагола / Я.Г. Биренбаум. — Киров: Изд-во Кировского ун-та, 1993. — 155 с.

16. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка (на английском языке) / М.Я. Блох. М.: Высшая школа, 1983. - 383 с.

17. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка (на английском языке) / М.Я. Блох. М.: Высшая школа, 2000. - 381 с.

18. Богданов, В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения / В.В. Богданов. JI.: Просвещение, 1977. -204 с.

19. Бодуэн де Куртене, И.А. Избранные труды по общему языкознанию / И.А. Бодуэн де Куртене. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - Т. 1. - 384 с.

20. Болдырев, Н.Н. Перекатегоризация глагола как способ формирования смысла высказывания / Н.Н.Болдырев // Изв. АН. — Сер. лит. и яз. 2001. - Т.60. -№ 2 . - С. 40-55.

21. Болховитинов, В.В. Семантика образований, состоящих из двух основ и суффикса ed в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук / В.В. Болховитинов. JI.,1968. - 279 с.

22. Бондарко, А.В. Функциональная грамматика /А.В. Бондарко. JL: Наука, 1984.- 136 с.

23. Бондарко, А.В. К системным основаниям концепции «Русской грамматики»

24. А.В. Бондарко // Вопросы языкознания. 1987. - № 4. - С. 3-15.

25. Бондарко, А.В. Основы функциональной грамматики /А.В. Бондарко. -СПб.: Изд-во С.Петербургского ун-та, 2001. 260 с.

26. Борисова, Т.Н. Семантические особенности перехода относительных прилагательных в качественные в современном английском языке: Дис. . канд. фи-лол. наук / Т.Н. Борисова. М.: 1999. - 160 с.

27. Борте, JI.B. Влияние синтаксической функции на процесс взаимодействия частей речи. Проблемы членов предложения /J1.B. Борте. Кишинев: Изд-во Кишиневского ун-та, 1973. — 88 с.

28. Бродович, О.И. Английская диалективная вариативность: Автореф. дис. . докт. филол. наук / О.И. Бродович. — М.: 2002. — 42 с.

29. Бударина, Т.А. Грамматический статус и семантика причастий современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.А. Бударина. М.: 1997.-16 с.

30. Бузаров, В.В. Синкретизм как разноуровневое средство реализации языковой экономии / В.В. Бузаров // Лингвистические категории в синхронии и диахронии. Пятигорск: Изд-во Пятигорского ун-та. - 1996. - С. 19-42.

31. Бурлакова, В.В. Именные свойства причастия в современном английском языке / В.В. Бурлакова // Исследования по английской филологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1958.-С. 153-158.

32. Бурлакова, В.В. Синтаксические структуры современного английского языка / В.В. Бурлакова. М.: Просвещение, 1984. - 112 с.

33. Вансяцкая, Е.А. Роль невербальных и вербальных компонентов коммуникации в текстах, отражающих эмоциональные реакции человека и их соотношение: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.А. Вансяцкая. — Иваново, 1999. — 22 с.

34. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков /А. Вежбиц-кая. М.: «Языки русской культуры», 1999. — 780 с.

35. Виноградов, В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения / В.В. Виноградов. — Избранные труды. Исследования по русской грамматике. — М.: Высшая школа, 1975. 558 с.

36. Воронцова, Г.Н. Очерки по грамматике английского языка / Г.Н. Воронцова.- М.: «Издательство литературы на иностранных языках», 1960. 399 с.

37. Гаглоева, З.В. Темпоральное отношение предшествования, одновременности и следования / З.В.Гаглоева // Вопросы романо-германской и русской филологии: Межвуз. сб. научн. статей. — Пятигорск: Изд-во Пятигорского ун-та. -2001.- С. 41-51.

38. Гак, В.Г. Проблемы лексико-грамматической организации предложения (на материале французского языка в сопоставлении с русским): Дис. . докт. фи-лол. наук / В.Г. Гак. М.: 1967. - 872 с.

39. Гак, В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология / В.Г. Гак. М.: Наука, 1986. - 250 с.

40. Гак, В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. М.: Шк. «Языки русской культуры», 1998. — 768 с.

41. Галл, НА. Причастие I в функции определения в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.А. Галл. JI.: 1955. - 12 с.

42. Гальперин, И.Р. Стилистика английского языка (на английском языке) / И.Р.Гальперин. — М.: Высшая школа, 1977. 334 с.

43. Ганшина, М.А., Василевская, Н.М. Грамматика английского языка (на английском языке) / М.А. Ганшина, Н.М. Василевская. М.: Высшая школа, 1964. -530 с.

44. Герман, Э.И. О границах функциональной синонимии (на материале определительных конструкций современного немецкого языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Э.И. Герман. М.: 1970. - 23 с.

45. Гинзбург, Р.З., Хидекелъ, С.С., Князева, Г.Ю. Лексикология английского языка / Р.З.Гинзбург, С.С. Хидекель, Г.Ю. Князева. — М.: Высшая школа, 1979.- 269 с.

46. Глушко, М.А. К вопросу о количественных исследованиях глагольной парадигмы / М.А. Глушко // Разноуровневые характеристики лексических единиц. -Смоленск: Изд-во Смоленского ун-та, 2001. Ч.З. - С. 81-84.

47. Головин, Б.Н. Опыт вероятностно-статистического изучения некоторых явлений истории русского языка 19-20 в.в. / Б.Н. Головин // Вопросы языкознания.- 1965.-№3. с. 137-146.

48. Головин, Б.Н. Язык и статистика / Б.Н. Головин. — М.: Просвещение, 1971. -190 с.

49. Гордон, Е.М., Крылова, И.П. Практическое руководство по употреблению неличных форм глагола (на английском языке) / Е.М. Гордон, И.П. Крылова. -М.: Изд-во «Международные отношения», 1973. — 214 с.

50. Гордон, Е.М., Крылова, И.П. Грамматика современного английского языка (на английском языке) / Е.М. Гордон, И.П. Крылова. — М.: Высшая школа, 1980. -335 с.

51. Горшенин, Е.В. Синтактико-морфологическое и акцентное становление сложнопроизводных прилагательных типа flesh-coloured, green-eyed в английском языке: Дис. . канд. филол. наук / Е.В. Горшенин. — Нижний Новгород, 2000.- 175 с.

52. Гулыга, Е.В., Шендельс, Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке / Е.В.Гулыга, Е.И.Шендельс. — М.: Просвещение, 1969. — 182 с.

53. Диброва, М.И. Структурно-семантическая характеристика однородных причастных рядов / М.И. Диброва // Филологические науки. 1988. - № 3. -С. 54-59.

54. Долинина, И.Б. Пассивные диатезы английских глагольных лексем / И.Б. Долинина. — Залоговые конструкции в разноструктурных языках. — Л.: Наука, 1981.-216 с.

55. Домбровская, И.В. Прогностика глаголов смотрения в американском варианте английского языка / И.В.Домбровская // Проблемы лингвистической прогностики. Вып. 3. - Воронеж: ЦЧКИ, 2004. - С. 65-70.

56. Есперсен, О. Философия грамматики / О.Есперсен. М.: «Издательство литературы на иностранных языках», 1958. - 404 с.

57. Ефимова, Т.В. К прогностике текста: динамика предикативной связи как динамика текста / Т.В. Ефимова // Проблемы лингвистической прогностики. -Вып. 3. — Воронеж: ЦЧКИ, 2004.- С. 71-88.

58. Живов, В.М., Тимберлейк, А. Расставаясь со структурализмом (тезисы для дискуссии) / В.М. Живов, А. Тимберлейк // Вопросы языкознания. 1997. -№ 3. - С. 3-14.

59. Жирмунский, В.М. О природе частей речи и их классификации / В.М. Жирмунский // Вопросы теории частей речи. Л.: Наука, 1968. — С. 7-32.

60. Звягина, А.И. Трансформация предикативных структур в атрибутивные в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук /А.И. Звягина. СПб.: 1995.- 127 с.

61. Зернов, Б.Е. Взаимодействие частей речи в английском языке. Статико-динамический аспект / Б.Е. Зернов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. - 128 с.

62. Иванова, О.Е. Роль причастного определения в высказывании конкретного типа / О.Е. Иванова // Филологические науки. 1982. - № 6. - С. 59-64.

63. Иванова, И.П. О морфологической характеристике слова в современном английском языке / И.П. Иванова // Проблемы морфологического строя германских языков. -М.: Высшая школа, 1963. С. 125-129.

64. Ивашкин, М.П. Синхронно-диахронический анализ переходных процессов в английском языке / М.П. Ивашкин. М.: Изд-во «Прометей» МГПИ, 1988. -162 с.

65. Илъиш, Б.А. Строй современного английского языка (на английском языке) / Б.А. Ильиш. Л.: Просвещение, 1971. - 361 с.

66. Иртенъева, Н.Ф. Конструкции с инфинитивом, герундием и причастием в современном английском языке / Н.Ф. Иртеньева // Иностранные языки в школе. 1967. - № 6. - С. 14-19.

67. Иртенъева, Н.Ф. Омонимия функциональных слов / Н.Ф. Иртеньева // Иностранные языки в школе. 1972. — № 6. - С. 9-18.184

68. Калакуцкая, Л.П. Адъективация причастий в современном русском языке / Л.П. Калакуцкая. М.: Наука, 1971. - 226 с.

69. Калинина, Е.Ю. Разграничение финитных и нефинитных форм глагола в типологическом аспекте / Е.Ю.Калинина // Вопросы языкознания. 1998. -№4.-С. 82-110.

70. Кармазина, Т.И. О функционировании постпозитивных определительных конструкций в современном английском языке / Т.И. Кармазина // Сборник научных трудов МГПИ ИЯ. М.: 1982.- Вып. 192. - С. 86-100.

71. Кобрина, НА. Грамматика английского языка. Синтаксис. / Н.А. Кобрина. — М.: Просвещение, 1986. 158 с.

72. Кобрина, Н.А., Корнеева, Е.А., Оссовская, М.И., Гузеева, К.А. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис (на английском языке) / Н.А.Кобрина, Е.А. Корнеева, М.И. Оссовская, К.А. Гузеева. СПб.: Союз, 1999. - 496 с.

73. Козинцева, Н.А. Таксисные функции, передаваемые причастиями и причастными оборотами, в русском языке / Н.А. Козинцева // Проблемы функциональной грамматики: Семантическая инвариантность / вариантность. — СПб.: Наука, 2003. СЛ 75-189.

74. Козлова, Л.А. Функциональное сближение частей речи в английском языке: сущность, формы, механизмы и последствия: Дис. . докт. филол. наук / Л.А. Козлова. Барнаул, 1998. - 285 с.

75. Косенко, О.А. Прагматика словообразовательных процессов в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / О.А. Косенко. 1995. -25 с.

76. Косинец, И.И. Стилистическая обусловленность экспликации видовремен-ных и залоговых русских причастий в английском языке: Дис. . канд. филол. наук / И.И. Косинец. Пятигорск, 2001. - 180 с.

77. Кошевая, И.Г. Типологические структуры языка / И.Г.Кошевая. — Сфера ви-до-временных значений. Киев: Изд-во Киевского ун-та, 1972. — 234 с.

78. Краснов, И. А. Переход причастий в прилагательные: Дис. . канд. филол. наук / И.А. Краснов. М., 1955. - 162 с.

79. Крицберг, Р.Я. О некоторых особенностях узуса языковых единиц в американском и британском вариантах английского языка / Р.Я. Крицберг// Иностранные языки в школе. 2002. - № 3. — С. 67-70.

80. Кронгауз, М.А. Семантика: Учебник для вузов / М.А. Кронгауз. — М.: Рос. гос. гуманит. ун-т. — 2001. 399 с.

81. Крылова, И.П., Крылова, Е.В. Английская грамматика для всех / И.П.Крылова, Е.В.Крылова. М.: Высшая школа, 1989. - 265с.

82. Кубрякова, Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении / Е.С. Кубря-кова. М.: Наука, 1978. - 114 с.

83. Кубрякова, Е.С. Лексическая и синтаксическая сочетаемость слова и ее отражение в процессах словообразования / Е.С.Кубрякова // Проблемы сочетаемости слов. Вып. 145. -М.: Наука, 1979. - С. 24-31.

84. Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1991. - 200 с.

85. Кубрякова, Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. -М.: РАН Институт Языкознания, 1997. 330 с.

86. Куликов, В.Г. Национально-территориальная вариативность английского языка: Английский язык в США / В.Г.Куликов // Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2005. 170 с.

87. Кумыкова, Д.М. Соотношение омонимичных кратких форм страдательных причастий совершенного вида и прилагательных на -нный: (грамматика, орфография): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.М. Кумыкова. СПб., 1997. -15 с.

88. Кунина, Л.Г. Атрибутивные конструкции научного текста в аспекте практической грамматики для иностранных студентов: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Г. Кунина. СПб., 1996. - 16 с.

89. Кураков, В.И. Явление синкретизма в морфологии современного немецкого языка: Дис. канд. филол. наук / В.И. Кураков. Горький, 1977. - 195 с.

90. Курбанов, И.А. Количественная и смысловая характеристика лексики русского и английского языков / И.А. Курбанов // Теоретические и прикладные аспекты лингвистических исследований. — Сургут. 2001. — С. 30-36.

91. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста. Учебное пособие / В.А. Кухаренко. -JL: Просвещение, 1979. 327 с.

92. Латышева, И.А. Количественные параметры исследования выразительности поэтического текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Латышева. — Воронеж, 2004. 22 с.

93. Левицкий, В.В. Семантический синкретизм в индоевропейском и германском / В.В. Левицкий // Вопросы языкознания. 2001. — № 5. - С. 54-106.

94. Лопатин, В.В. Адъективация причастия в ее отношении к словообразованию / В.В. Лопатин // Вопросы языкознания. — 1966. № 5. - С. 37-47.

95. Лосев, А.Ф. О методах изложения математической лингвистики для лингвистов / А.Ф. Лосев // Вопросы языкознания. 1965. - № 5. — С. 13-29.

96. Лукин, М.Ф. О степенях сравнения причастий, перешедших в прилагательные / М.Ф. Лукин // Русский язык в школе. — 1958. — № 4. — С. 20-24.

97. Лукин, М. Ф. Переход частей речи или их субституция / М.Ф. Лукин // Филологические науки. 1982. - № 2. - С. 78-80.

98. Лукин, М. Ф. Критерии перехода частей речи в современном русском языке / М.Ф. Лукин // Филологические науки. — 1986. — № 3. С. 49-56.

99. Малаховский, Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии (на материале английского языка): Автореф. дис. . докт. филол. наук / Л.В. Малаховский.-Л.: 1989. -24 с.

100. Мачавариани, М.В. О взаимоотношении математики и лингвистики / М.В. Мачавариани // Вопросы языкознания. — 1963. № 3. - С. 85-91.

101. Мельчук, И.А. Курс общей морфологии / И.А.Мельчук. Том 2. — Москва-Вена: «Языки русской культуры», Венский славистический альманах, 1998. -554 с.

102. Мещанинов, И.И. Члены предложения и части речи / И.И. Мещанинов. JL: Наука, 1978.-388 с.

103. Мешкова, Е.М. Прагмалингвистика английского герундия, причастия настоящего времени / Е.М. Мешкова. М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 2000.-123 с.

104. Михеева, И.В. Компонентный состав значений и сочетаемостные характеристики современных английских прилагательных и адъективированных причастий с общим значением занятости и незанятости: Автореф. дис. . канд. филол. наук / И.В. Михеева. М., 1989. - 16 с.

105. Мудрая, О.В. Функции невербальных компонентов в системе языка (на материале сравнения русского языка с английским): Автореф. дис. .канд. филол. наук / О.В. Мудрая. — М.: Изд-во Российского Ун-та дружбы народов, 1995.- 16 с.

106. Мурясов, Р.З. О словообразовательном значении и семантическом моделировании частей речи / Р.З. Мурясов // Вопросы языкознания. — 1976. — № 5. — С. 126-137.

107. Мурясов, Р.З. Неличные формы глагола в контрастивно-типологическом видении / Р.З. Мурясов//Вопросы языкознания. 2000. - № 4.- С. 43-55.

108. Навальная, С.Т. Функционирование неличных форм английского глагола в научной и разговорной речи (опыт лингвостатистического описания): Дис. . канд. филол. наук / С.Т. Навальная. Харьков, 1974. — 205 с.

109. Новикова, Г. В. Атрибутивные отношения и средства их выражения в немецкой прямой речи: Дис. канд. филол. наук / Г.В. Новикова. — Л.: 1980. 230 с.

110. Павлина, С.Ю. Переходные зоны в области функционирования абстрактных и конкретных существительных: Дис. . канд. филол. наук / С.Ю.Павлина. -Нижний Новгород, 1997. 182 с.

111. Падучева, Е.В. Парадигма регулярной многозначности глаголов звука / Е.В.Падучева // Вопросы языкознания. — 1998. № 5. - С. 3-23.

112. Пеньков, Б.В. Жанрово-стилистические особенности субъязыка американской средней школы 2-й половины XX века: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Б.В.Пеньков. Воронеж, 2003. — 23 с.

113. Петрова, О.В. Местоимения в системе функционально-семантических слов / О.В. Петрова. Воронеж, Изд-во Воронежского ун-та, 1989. - 157 с.

114. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешков-ский. М.: Государственное Учебно-педагогическое Издательство Министерства просвещения РСФСР, 1956. — 111 с.

115. Пичурин, Л.Ф. К вопросу о применении математики в языкознании / Л.Ф. Пичурин // Вопросы языкознания. — 1965. № 4. - С. 119-120.

116. Плоткин, В.Я. Грамматические системы в английском языке / В.Я. Плоткин. — Кишинев.: «Штиинца», 1975. 127 с.

117. Плоткин, В.Я. О типологической характеристике английского словоизменения / В.Я. Плоткин // Грамматика и перевод. — Сборник научных трудов. Вып. 308.-М.: Высшая школа, 1988.-С. 56-61.

118. Плоткин, В.Я. Строй английского языка. Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков / В.Я. Плоткин. М.: Высшая школа, 1989. — 239 с.

119. Плотникова, В.А. Атрибутивные формы глагола и лексические ограничения в их образовании / В.А. Плотникова // Слово и грамматические законы языка. Имя.-М.: Наука, 1989.-С. 59-130.

120. Политова, И.Н. Переходные явления в области сильного и слабого глагольного управления: Автореф. дис. . канд. филол. наук / И.Н.Политова. — СПб, 1999.- 19 с.

121. Полупан, Е.Б. Семантико-синтаксическая роль обособленных адъективных оборотов в составе простого предложения: Автореф. дис. канд. филол. наук / Е.Б. Полупан. -М.: 1994. -18 с.

122. Поль, Г.Ф. Адъективные и причастные обособления в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук / Г.Ф. Поль. Ашхабад, 1979. -184 с.

123. Полянский, С.М. Зависимый таксис в высказываниях с причастием I / С.М. Полянский // Лингвистические исследования. Функционирование грамматических единиц. -М.: Наука, 1989. С. 121-129.

124. Проблемы функциональной грамматики: Семантическая инвариантность / вариантность. СПб.: Наука, 2003. -391 с.

125. Прокопович, Н.Н. Вопросы синтаксиса русского языка / Н.Н. Прокопович. — М.: Высшая школа, 1974. 350 с.

126. Путина, Н.И. Межкатегориальные связи в грамматике неличных форм: Дис. докт. филол. наук / Н.И. Пушина. Ижевск, 2001. - 330 с.

127. Раевская, Е.В. Проблемы перехода частей речи. Адъективация причастий (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.В. Раевская. М.: 1982. - 25 с.

128. Реформатский, А.А. Введение в языкознание / А.А. Реформатский. — М.: Аспект Пресс, 1999. 536 с.

129. Руберт, И.Б. Переход от синкретизма к дискретности как тенденция общеязыковых и внутритекстовых эволюционных аналитических процессов / И.Б. Руберт // Теория языка и практика преподавания. Архангельск: Изд-во Архангельского ун-та. - 2001. - С. 217-229.

130. Сазонова, И.К. Причастия в системе частей речи и лексико-семантическая деривация / И.К. Сазонова // Вопросы языкознания. 1975. - № 6. - С. 87-98.

131. Сафронова, Е.А. Синтаксическая валентность причастия II и ее реализация в структуре предложения современного английского языка: Дис. . канд. филол. наук / Е.А. Сафронова. Л.: 1977. - 200 с.

132. Сахарова, Т.А. Языковая актуализация концепта ИЗМЕНЕНИЕ СОСТОЯНИЯ на примере модели Verb-Adjective: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Т.А. Сахарова. Барнаул, 2004. - 17 с.

133. Скребнев, Ю.М. Очерк теории стилистики / Ю.М. Скребнев. — Горький: Изд-во Горьковского Лингвистического ун-та, 1975. 176 с.

134. Скребнев, Ю.М. Введение в коллоквиалистику / Ю.М. Скребнев. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1985. — 210 с.

135. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка / А.И. Смирницкий. — М.: «Издательство литературы на иностранных языках», 1957. 280 с.

136. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка / А.И. Смирницкий. — М.: «Издательство литературы на иностранных языках», 1959. 440 с.

137. Смурова, Л.И. Процессуальные и квалификативные финальные синтаксемы в составе обособленных конструкций / Л.И. Смурова // Лексикология, лексикография, грамматика.-СПб.- 1996.- С. 131-137.

138. Сорокина, Ж.Э. Атрибутивные словосочетания в аспектах лексико-синтаксической координации и функционирования: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Ж.Э. Сорокина. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 1996. -19 с.

139. Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. / Ю.С. Степанов. — Се-миологическая грамматика. М.: Наука, 2002. - 358 с.

140. Степанова, М.Д. Теория валентности и валентностный анализ (на материале современного немецкого языка). Учебное пособие / М.Д. Степанова. М.: Высшая школа, 1973. - 110 с.

141. Степанова, М.Д., Хелъбиг, Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке / М.Д. Степанова, Г. Хельбиг. М.: Высшая школа, 1978.-260 с.

142. Степанян, JI.JI. Коммуникативно-динамические функции абсолютных конструкций в английской речи: Автореф. дис. канд. филол. наук /Л.Л. Степанян. М.: Высшая школа, 1995. - 32 с.

143. Стернина, М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка (Опыт разработки интегральной теории полисемии): Автореф. дис. . докт. филол. наук / М.А. Стернина. Воронеж, 2000. - 37 с.

144. Стрелкова, С.Ю. Предикативные определения в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук / С.Ю. Стрелкова. СПб.: 1994. - 188 с.

145. Теоретическая грамматика английского языка / под ред. В.В. Бурлаковой. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1983. 245 с.

146. Терентъев, А.В. Адъективные компаративные фразеологические единицы как языковая универсалия: Автореф. дис. . канд. филол. наук / А.В. Терентьев. Нижний Новгород, 1997. — 16 с.

147. Тетерина, И.Л. Семантико-синтаксические и комбинаторно-семантические характеристики атрибутивных словосочетаний «прилагательное + существительное» в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук / И.Л. Тетерина.-Л.: 1990.-161 с.

148. Толстой, Н.И. Из опытов типологического исследования славянского словарного состава / Н.И. Толстой // Вопросы языкознания. — 1963. — № 1. -С. 29-45.

149. Томилин, А.Н. Омонимия в сфере причастных и герундиальных оборотов в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Н. Томилин. — Пятигорск, 1995. 16 с.

150. Удалова, Л. И. Адъективация действительных причастий в русском литературном языке 18-19 вв.: Дис. канд. филол. наук / Л.И. Удалова. М.: 1961. -192 с.

151. Фролов, К.А. Языковая специфика текстов художественной прозы для детей: Автореф. дис. .канд. филол. наук / К.А. Фролов. — Тверь, 2003. — 16 с.

152. Хак, Су Ю. Статус причастия в грамматической системе языка: к вопросу о словообразовании и словоизменении: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Су Ю Хак. МГУ им. М.В. Ломоносова. - М., 1996. - 24 с.

153. Храковский, B.C. Взаимодействие грамматических категорий глагола / B.C. Храковский // Вопросы языкознания. — 1990. № 5. - С. 18-36.

154. Храковский, B.C. Категория таксиса (Общая характеристика) / B.C. Храковский // Вопросы языкознания. — 2003. № 2. — С. 32-54.

155. Чейф, У. Значение и структура языка / У. Чейф. М.: Изд-во «Прогресс», 1975.-432 с.

156. Чемякина, JI.И. Семантика атрибутивной связи (на материале словосочетания и сложноподчиненного предложения с придаточным определением): Дис. . канд. филол. наук/Л.И. Чемякина.-Л.: 1987.- 181с.

157. Чернега, Л.В. Место причастий и их адъективированных реализаций в системе языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.В. Чернега. Таганрог: Изд-во Таганрогского гос. пед. ин-та, 2000. - 24 с.

158. Чернова, JI.A. Составное определение, выраженное причастной аналитической конструкцией (ПАК): Дис. канд. филол. наук / Л.А. Чернова. Коломна, 1999.- 156 с.

159. Чнжова, В.А. Субстантивация прилагательных и причастий в современном русском и чешском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук / В.А. Чижова. -Волгоград, 1997. — 19 с.

160. Шавро, А.Г. О синкретизме членов предложения / А.Г. Шавро // Лингвистические категории в синхронии и диахронии. — Пятигорск: Изд-во Пятигорского ун-та. 1996.- С. 83-90.

161. Шаламов, Ю.В. Очерки по типологии грамматических категорий имени существительного и глагола русского и английского языков / Ю.В. Шаламов. -Ижевск: УдГУ, 1987.- 125 с.

162. Шаламов, Ю.В. Аналитические конструкции в системе английского глагола. Учебное пособие. Часть 1 / Ю.В. Шаламов. Ижевск: УдГУ, 1994. — 74 с.

163. Шаталова, В.М. О лексико-синтаксическом выражении степени качества у имен прилагательных / В.М. Шаталова // Русский язык в школе. 1967. — № 1. -С. 76-79.

164. Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов. Л.: Просвещение, 1941.- 620 с.

165. Швейцер, А.Д. Очерк современного английского языка в США / А.Д. Швейцер. М.: Высшая школа, 1963. - 215 с.

166. Швейцер, А.Д. Литературный английский язык в США и Англии / А.Д. Швейцер. М.: Наука, 1971.-200 с.

167. Шлейвис, П.И. Препозитивное определение в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / П.И. Шлейвис. М.: 1967. - 13 с.

168. Шулъжик, С.В. Функционирование структур с постпозитивным определением в британском и американском вариантах английского языка (синхронно-диахронный анализ): Автореф. дис. . канд. филол. наук / С.В. Шульжик. М., 1989.-23 с.

169. Щерба, JI.B. Избранные работы по языкознанию и фонетике / JI.B. Щерба. -Д.: Изд-во ЛГУ, 1958.-Т. 1.-182 с.

170. Якобсон, P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол / P.O. Якобсон // Принципы типологического анализа языков различного строя. — М.: Наука, 1972. С. 95-113.

171. Ярцева, В.Н. Историческая морфология английского языка / В.Н. Ярцева. -М. Л.: Изд-во АН СССР. - 1960. - 194 с.

172. Ярцева, В.Н. Проблема вариативности и взаимоотношение уровней грамматической системы языка / В.Н. Ярцева // Вопросы языкознания. 1983. — № 5. -С. 17-24.

173. Chomsky, N. The logical Basis of Linguistic Theory / N. Chomsky. — «Preprints of Papers for the 9-th International Congress of Linguistics». — Cambridge. — Mass. -1962.- 137 p.

174. Swan, M. Practical English Usage / M. Swan. M.: Vysshaya Shkola, 1984. -552 p.

175. Sweet, H. A New English Grammar Logical and Historical. Part 1 / H. Sweet. -Oxford, 1955.-499 p.

176. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ1. ИСТОЧНИКОВ

177. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. М.: Сов. энциклопедия, 1966. — 607 с.

178. Гальперин, И.Р. Большой англо-русский словарь / И.Р. Гальперин М.: Русский язык, 1979. - 1685 с.

179. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 684 с.

180. Уилсон, Е.А.М. Англо-русский учебный словарь /Е.А.М. Уилсон. М.: Русский язык, 1982. - 716 с.

181. Cassel's English Dictionary. -L.: Cassel, 1969. 1347 p.

182. Collins COBUILD Learner's Dictionary / Collins. L.: HarperCollinsPublishers, 1996.- 1322 p.

183. Hornby, A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English / A.S. Hornby. M.: Russian Language Publishers, 1982. - 1036 p.

184. Random House WEBSTER's Unabridged Electronic Dictionary. 1996.

185. The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford: At the Clarendon Press, 1959.-1550 p.

186. Webster's New Collegiate Dictionary. — Springfield, Massachusetts, U.S.A.: G.& C. Merriam Company, 1974. 1536 p.

187. СПИСОК ИЛЛЮСТРАТИВНЫХ ИСТОЧНИКОВ

188. Anderson, S. The Strength of God / S. Anderson // American Short Stories. The 20-th Century. Moscow: Raduga Publishers. - 1989.-P. 14-30.

189. Anderson, S. The Book of the Grotesque / S. Anderson // American Short Stories. The 20-th Century. Moscow: Raduga Publishers. - 1989. - P. 8-14.

190. Atherton, G. The Foghorn / G. Atherton // American Short Novels. — Moscow: Raduga Publishers. 1988.-P. 139-149.

191. Bach, R. Jonathan Livingston Seagull / R. Bach // American Short Stories. Moscow: Raduga Publishers.-1989.-P. 150-177.195

192. Barstow, S. The Search for Tommy Flynn / S. Barstow // Modern English Short Stories. Moscow: Progress Publishers. - 1978. - P. 41-54.

193. Bates, H.E. How Vainly Men Themselves Amaze / E.H. Bates // Modern English Short Stories. Moscow: Raduga Publishers. - 1978. - P. 55-78.

194. BBC World Service Learning English // http://www.bbc.co.uk/worldsen'ice/learningenglish/youmeus/learnit/learnitarchive.s html.

195. Bennet, S. V. A Tooth for Paul Revere / V. S. Bennet // American Short Novels. — Moscow: Raduga Publishers. 1987. - P. 121-138.

196. Bragg, M. The Hired Man / M. Bragg. Moscow: Progress Publishers. - 1979. -217 p.

197. Brush, K. Night Club / K. Brush // American Short Stories. Moscow: Raduga Publishers. - 1989. - P. 81-95.

198. Cary, J. Period Piece / J. Cary // Modern English Short Stories. — Moscow: Raduga Publishers. 1978. - P. 79-88.

199. Chaplin, S. The Thin Seam / S. Chaplin // Modern English Short Stories. — Moscow: Raduga Publishers. 1978. - P. 89-108.

200. Christie, A. The Nemean Lion / A. Christie // Modern English Short Stories. — Moscow: Progress Publishers. 1978. - P. 109-136.

201. Collier, J. Back for Christmas / J. Collier // Modern English Short Stories. — Moscow: Raduga Publishers. 1978. - P. 137-143.

202. Durrell, L. The Little Affair in Paris / L. Durrel // Modern English Short Stories. -Moscow: Raduga Publishers. 1978. - P. 144-155.

203. Ellin, S. The Moment of Decision / S. Ellin // American Short Novels. Moscow: Raduga Publishers. - 1987. - P. 47-73.

204. Faulkner, W. A Rose for Emily / W. Faulkner // American Short Stories. The 20th Century. Moscow: Raduga Publishers. - 1989. - P. 178-201.

205. Faulkner, W. That Evening Sun / W. Faulkner // American Short Stories. The 20th Century. Moscow: Raduga Publishers. - 1989. - P. 202-243.

206. Fitzgerald, F.S. Tender is the Night / F.S. Fitzgerald // American Short Novels of the 20-th Century. Moscow: Raduga Publishers. - 1989. - P. 33 -336.

207. Galsworthy, J. The Man of Property / J. Galsworthy. Book 1. - Moscow: Progress Publishers. - 1973. - 384 p.

208. Garnett, D. Letting Down the Side / D. Garnett // Modern English Short Stories. -Moscow: Progress Publishers. 1978. - P. 156-166.

209. Glanville, B. The Thing He Loves / B. Glanville // Modern English Short Stories. Moscow: Progress Publishers. - 1978. - P. 167-180.

210. Hartley, L.P. W.S. / L.P.Hartley // Modern English Short Stories. Moscow: Progress Publishers. - 1978. - P. 181-193.

211. Hemingway, E. A Way You'll Never Be / E. Hemingway // American Short Stories. The 20-th Century. Moscow: Raduga Publishers. - 1989. - P. 274-301.

212. Hemingway, E. Indian Camp / E. Hemingway // American Short Stories. The 20th Century. Moscow: Raduga Publishers. - 1989. - P. 244-253.

213. Malamud, B. The Magic Barrel / B.Malamud // American Short Stories. The 20-th Century. Moscow: Raduga Publishers. - 1989. - P. 303-375.

214. March, W. Bill's Eyes / W. March // American Short Novels. Moscow: Raduga Publishers.-1987.-P. 113-120.

215. Maugham, W.S. The Force of Circumstance / W.S. Maugham // Modern English Short Stories. Moscow: Raduga Publishers. -1978. - P. 250-279.

216. Porter, K.A. The Jilting of Granny Weatherall / K.A.Porter // American Short Stories. The 20-th Century. Moscow: Raduga Publishers. - 1978. - P.l00-125.

217. Pritchett, V.S. The Sailor / V.S. Pritchett // Modern English Short Stories. Moscow: Raduga Publishers. - 1978. - P. 280-304.

218. Sansom, W. The Vertical Ladder / W. Sansom // Modern English Short Stories. -Moscow: Raduga Publishers. 1978. - P. 305-318.197

219. Spark, M. The Curtain Blown by the Breeze / M. Spark // Modern English Short Stories. Moscow: Raduga Publishers. - 1978. - P. 319-335.

220. Suckow, R. A Start in Life / R. Suckow // American Short Novels of the 20-th Century. Moscow: Raduga Publishers. - 1987. - P. 96-112.

221. Thurber, J. Doc Marlowe / J. Thurber // American Short Novels. Moscow: Raduga Publishers. - 1987. - P. 74-80.

222. Trevor, W. The Day We Got Drunk on Cake / W. Trevor // Modern English Short Stories. Moscow: Progress Publishers. - 1978. - P. 336-352.

223. Tushnet, L. The Klausners / L. Tushnet // American Short Stories. — Moscow: Raduga Publishers. 1989. - P. 16-30.

224. Updike, J. The Doctor's Wife / J. Updike // American Short Stories. — Moscow: Raduga Publishers. 1989. - P. 5-15.

225. Wain, J. The Life Guard / J. Wain // Modern English Short Stories. Moscow: Raduga Publishers. -1978. - P. 353-381.

226. Wilson, A. A Bit of the Map / A. Wilson // Modern English Short Stories. Moscow: Progress Publishers. - 1978. - P. 382-412.