автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Функционирование вербального компонента в журнальном рекламном тексте гендерной направленности

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Дробышева, Ольга Вячеславовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Челябинск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Функционирование вербального компонента в журнальном рекламном тексте гендерной направленности'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционирование вербального компонента в журнальном рекламном тексте гендерной направленности"

На правах рукописи

Дробышева Ольга Вячеславовна

Функционирование вербального компонента в журнальном рекламном тексте тендерной направленности (на материале русского и английского языков)

Специальность 10.02.20- «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание»

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

004606348

Челябинск-2010

004606348

Работа выполнена на кафедре общего и романского языкознания ГОУ ВПО «Челябинский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Попова Наталья Борисовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Глухих Наталья Владимировна

кандидат филологических наук, доцент Лубожева Лиоиелла Николаевна

Ведущая организация: ГОУВПО «Нижневартовский

государственный гуманитарный университет»

Защита диссертации состоится «17» июня 2010 г., в 10 часов, на заседании диссертационного совета ДМ 212.295.05 при ГОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет» по адресу: 454080, г. Челябинск, пр. Ленина, 69, конференц-зал (ауд. 116).

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Челябинского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан мая 2010 г.

Учёный секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук, доцент

Л.П. Юздова

Общая характеристика работы

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению функционирования вербального компонента в журнальном рекламном тексте (на материале русского и английского языков).

Реклама, являясь важнейшей разновидностью массовой коммуникации, прочно вошла в жизнь современного человека. Рекламный текст, основанный на использовании выразительных возможностей языковых единиц всех уровней, оказывает значительное влияние на формирование различных стереотипов и образа жизни современного человека и общества'в целом. Реклама относится к манипулятивной коммуникации, цель которой -побудить человека вести себя определенным образом, совершая одни поступки и воздерживаясь от других. Эффективность такой коммуникации достигается обращением к эмоциям и социальным установкам человека.

Актуальность обращения к проблемам рекламного текста обусловлена как антропоцентрическим характером рекламы, которая прагматически нацелена на человека с его потребностями и ценностными установками, так и антропоцентрическим характером всей современной лингвистики. Необходимость изучения специфики рекламного текста возникает и в связи с дифференцированным обращением рекламы к разным категориям реципиентов. Особенно ощущается дифференциация рекламы в зависимости от ее направленности на мужскую или женскую аудиторию. Это проявляется не только в презентации рекламируемого продукта, но и в выборе конкретного языкового материала в зависимости от тендерной ориентации рекламы. Таким образом, актуальность данной работы связана с исследованием лингвистических средств, отражающих тендерные особенности на разных языковых уровнях вербального рекламного текста.

Объектом исследования выступают рекламные тексты тендерной направленности в российских и зарубежных глянцевых журналах.

Предмет исследования - функционирование структуры и семантики рекламного текста с последующим выявлением тендерных особенностей вербального компонента на различных языковых уровнях.

Цель работы - выявление тендерных особенностей на различных языковых уровнях рекламного текста русскоязычных и англоязычных глянцевых журналов в сопоставительном аспекте.

Постановка данной цели предполагает решение следующих задач:

1. Определить теоретическую базу и методику исследования разновидностей рекламного текста;

2. Дать общую характеристику вербального и невербального рекламного текста;

3. Рассмотреть особенности функционирования вербального компонента журнального рекламного текста;

4. Выявить и проанализировать тендерные различия вербального компонента на различных языковых уровнях рекламного текста глянцевых журналов, ориентированных на мужскую и женскую аудиторию;

5. Провести сопоставительный анализ тендерных языковых реализаций в рекламном тексте на материале русского и английского языков.

Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов по проблемам прагмалингвистики, теории языка, лингвокультурологии, социолингвистики, семиотики, тендерной лингвистики: Ю.Д. Апресяна, В.И. Батова, Р. Барта, Л.Ю. Буянова, O.A. Воронина, И.Р. Гальперина, И.В. Грошева, И.А. Гусейнова, Ф.Л. Джейса, Ф. Джефкинса, А.К. Ермолаева, Е.А. Здравомыслова, П.Н. Землянского, Е.А. Земской, Г.В. Колшанского, A.B. Кирилиной, М.А. Китайгородской, Дж. Лорбера, В.Л. Музыканта, В.А. Масловой, Д.Ч. Малишевской, И.Г. Ольшанского, О.В. Рябова, Н.К. Розанова, И.Г. Серова, И.А. Стернина, Дж. Серля, И.И. Халеева, У. Эко и др.

В ходе исследования использовались следующие методы и приемы: описательный метод, базирующийся на наблюдении, анализе и последующей классификации языковых явлений; сопоставительный метод, заключающийся в выявлении сходств и различий языковых фактов тендерной направленности; метод сплошной выборки; приемы статистической обработки материала.

Материалом исследования послужили 400 различных рекламных текстов из журналов «Cosmopolitan», «Elle», «Караван историй», «Playboy», «Maxim», «Мужская работа», «Men's Health», «Моторс» за 2007 - 2010 годы (на русском и английском языках). Общий объем проанализированного материала составил 7328 страниц.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые был рассмотрен вербальный компонент тендерной направленности рекламного текста в структуре глянцевого журнала.

В работе были выявлены в количественном соотношении особенности фонетического, лексико-морфологического, синтаксического и стилистического уровней рекламного текста. Впервые были описаны стереотипы речевого поведения мужчин и женщин заложенные в вербальной части рекламного текста, в сопоставительном аспекте на материале русского и английского языков.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в том, что в нем обоснована роль вербального компонента рекламного текста в его тендерном аспекте. Полученные результаты позволяют выявить языковую специфику речевых стереотипов тендерной направленности, которая вносит вклад в лингвистическую и психолингвистическую теорию восприятия, в разработку проблем лингвистики текста в целом и рекламного текста в частности.

Практическая значимость работы вытекает из возможности использования результатов исследования при разработке и чтении лекционных курсов по психолингвистике, лингвокультурологии, социолингвистике, общему языкознанию, межкультурной коммуникации, а также в спецкурсах по прагматике и типологии текста, PR и копирайтингу рекламного текста в вузах на лингвистических и филологических факультетах.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Рекламный текст глянцевых журналов имеет универсальные и специфические характеристики, свойственные рекламному тексту' вообще. Универсальные характеристики: знаковость, структурность, сжатость, ярко выраженная прагматичность, специфичность денотата, связанная с рекламируемым продуктом или услугой. Специфические особенности: качество «глянцевости» в прямом и переносном смысле, роскошь рекламируемого товара (автомобилей, косметики, одежды и т.д.), богатый визуальный ряд фотографий и небольшой по объему собственно вербальный рекламный текст от 3 до 50 слов.

2. Вербальный текст в рекламе глянцевых журналов несет основную информационную нагрузку, вербальный компонент рекламы активизирует интеллектуальный аспект текста, направляя ассоциативный поток от визуального ряда роскошных фотографий в русло заданных рекламных интенций.

3. Вербальный компонент рекламного текста предполагает существование целого ряда языковых средств на фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом и стилистическом уровнях, которые зависят как от тендерных языковых стереотипов, так и от особенностей конкретного национального языка.

4. Сопоставительное исследование по тендерному признаку языковых стереотипов русского и английского языков показало, что женская речь экспрессивна, а мужская предметна и логична в обоих языках. Мужчины восприимчивее к новому в языке, в их речи больше неологизмов, терминологической лексики. Речь женщины нормативна, в ней интенсивно используется аффективная лексика, метафоры, сравнения, эпитеты.

Апробация и внедрение результатов исследования. Результаты исследования были представлены в докладах на международных научно-практических конференциях «Культура и коммуникация» (Челябинск

2006), «Язык и культура» (Челябинск 2007), «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (Иркутск 2007), «Языковая личность: проблемы статуса и формирования» (Воронеж 2007), «Язык и межкультурная коммуникация» (Санкт-Петербург 2007), «Языковая система и речевая деятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты» (Ростов-на-Дону

2007), «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск 2008), «Кросскультурное и полиязычное образование в современном мире» (Костанай, РК Казахстан). Основные результаты и положения диссертационного исследования освещены в одиннадцати публикациях, в том числе в статье в научном журнале «Вестник Челябинского государственного университета», входящем в список изданий, рекомендованных ВАК.

Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения.

Основное содержание работы

Во Введении дается обоснование актуальности темы и ее научной новизны; определяется общее направление исследования; обозначаются основные проблемы, цель и задачи работы; раскрывается теоретическая и практическая значимость; характеризуются методы и материал исследования; формулируются положения, выносимые на защиту; представлена структура работы.

В первой главе «Теоретические особенности исследования журнального рекламного текста» освещаются теоретические положения, определяющие современные концепции рекламного текста как объекта лингвистического исследования. Глава состоит из пяти разделов.

В разделе 1.1. «Понятие рекламного текста в современной лингвистике» раскрывается понятие рекламного текста как сложного семиотического целого. Рекламный текст по ряду характеристик близок к художественному тексту с его информативностью, концептуальностыо, законченностью. Рекламный текст приближен к художественному тексту и как ко вторичной моделирующей системе. К первичной моделирующей системе, как известно, относится естественный язык, с помощью которого человек называет явления окружающего мира, предметы действительности и т.д. Художественный текст и рекламный текст - это вторичные моделирующие системы, где язык является материалом, используемым для создания эстетически и прагматически функционирующего знака.

Основная информационно-прагматическая нагрузка рекламного текста - сообщить реципиенту новые сведения о рекламируемых товарах и услугах, обеспечить надежность усвоения реципиентом этих сведений, воздействовать на его эмоции и память, усилив эту надежность тем удовольствием, которое реципиент получит от эстетической презентации рекламы. Тем самым в рекламном тексте реализуются коммуникативная, когнитивная, эмоциональная, волюнтативная и другие функции языка. Структура рекламного текста имеет четкую организацию, сам текст характеризуется эмоциональной насыщенностью и простотой.

В разделе 1.2. «Специфика журнального рекламного текста» дается характеристика журнального рекламного текста, однозначное определение которого в настоящее время в лингвистике отсутствует. Журнальный рекламный текст представляет собой особую лингвистическую форму объективизации фрагмента языковой картины мира и характеризуется единством вербальных, визуальных, функционально-смысловых социокультурных и тендерных признаков. Журнальный рекламный текст является специфическим инструментарием социального воздействия в области бизнес-культуры.

Журнальный рекламный текст следует квалифицировать как законченное в информационно-смысловом, когнитивно-коммуникативном и структурно-композиционном отношениях функционально организованное сообщение, обусловленное ситуацией общения, коммуникативными намерениями адресанта.

Отметим особенности журнального рекламного текста:

1) особая прагматическая направленность рекламного текста;

2) специфика денотата (денотатом рекламного текста является рекламируемый продукт или услуга; в зависимости от семантического наполнения денотата меняются и лингвистические средства, используемые в рекламном тексте);

3) роль экстралингвистических факторов;

4) специфика когнитивных условий рекламного текста;

5) семиотический характер рекламного текста.

В разделе 1.3. «Структурно-семиотическая характеристика рекламного текста» рассматриваются способы проявления вербального текста и дается его общая семиотическая характеристика. В отличие от изобразительного рекламного текста вербальный текст рекламы включает способность отображать вссь смысловой потенциал в следующих текстовых составляющих: слоган, заголовок, выделенный текст, основной рекламный текст, справочные сведения.

Заголовок несёт основную нагрузку и даёт рекламному объекту сжатую, точную характеристику. Он привлекает внимание и говорит о творческой концепции рекламодателя. Статистические данные показывают, что только 20% реципиентов, прочитав заголовок, читают сам текст рекламы. Неслучайно, существует особый принцип составления заголовка: выразить в нем как можно больше и компактнее информации. В идеале заголовок привлекает только потенциальных потребителей, он выбирает целевую аудиторию, обращаясь к ее интересам.

Выделенный текст включает в себя все элементы, которые читатель замечает при первом взгляде на рекламу. Эти элементы обычно набираются крупным шрифтом, чтобы привлечь и задержать внимание.

Основной текст рекламы включает базовую информацию по рекламе, он не выделяется графически, тем не менее, включает элементы, которые должны быть прочитаны и поняты.

Слоган включает в себя краткую запоминающуюся фразу, которая передает основную идею рекламы в яркой, образной форме.

Справочные сведения несут дополнительную информацию в журнальном рекламном тексте, они сообщают, где и как можно приобрести рекламируемый товар.

Рекламный журнальный текст - это такое семиотическое единство, которое предполагает разнообразные модификации знаковых структур: слоган + справочные данные; слоган + заголовок + справочные данные; слоган + основной рекламный текст + справочные данные; слоган + заголовок + основной рекламный текст + справочные данные. При этом рекламный текст в своем смысловом комплексе отражает все семиотические составляющие: синтактику, семантику, прагматику.

Синтактика определяет отношение между знаками как в речевой цепи текстовых составляющих журнальной рекламы, так и в их пространственно-временной последовательности. В этом аспекте синтактика характеризует

отношение одного знака к другим. С точки зрения синтактики, рекламный текст имеет формульно свободный характер, то есть не связанный жесткой последовательностью элементов.

Семантика в общем виде определяет отношение между знаконосителем, предметом обозначения и понятием о предмете. В этом аспекте семантика характеризует отношение знака к значению, которое может быть не только лексическим, но и эмоциональным, модальным, эмотивным, т.к. рекламные тексты чаще обращены к интуиции и чувствам клиента.

Прагматика характеризует отношение между знаками и тем, кто их использует. По словам американского семиотика Ч.У. Морриса, прагматика -это дисциплина, изучающая отношения знаков к их интерпретаторам [Моррис 1983]. То есть в отношении рекламного текста прагматика определяет воздействие рекламы на потребителя, на формирование его потребностей и мировоззрения.

В разделе 1.4. «Языковые особенности рекламных текстов» рассматриваются языковые средства рекламы на фонетическом, морфологическом, лексико-семантическом, синтаксическом и стилистическом уровнях.

Важное значение в процессе воздействия рекламного текста имеет его фонетический уровень, когда звуко-буквенный комплекс выступает как способ передачи смысла текста через ассоциативные связи.

Морфологическая характеристика рекламного текста учитывает наличие в нем самостоятельных и служебных частей речи, разных языковых категорий. По частотности использования самостоятельные части речи в рекламе находятся на первом месте, а служебные на втором. Среди самостоятельных частей речи наиболее частотно употребление существительных, прилагательных и глаголов.

Лексико-семантический уровень рекламы характеризуется использованием специфической для рекламируемого продукта терминологией. Особенностью рекламного текста глянцевых журналов является высокий процент прецизионной лексики, цветовых номинаций, семантическая игра контекстуальных значений, основной функцией которых является привлечение внимания и побуждение к действию.

Рекламный текст имеет и свои синтаксические особенности, которые обусловлены различными экстралингвистическими факторами, связанными с психологией воздействия рекламы. И простые, и сложные предложения рекламного текста могут быть и номинативно-утвердительными, и восклицательными, и вопросительными, основной функцией которых является побуждение к приобретению товара.

К стилистическим особенностям рекламного текста относится его многослойность, т.к. содержит в себе элементы различных стилей: публицистического, научно-популярного, прецизионного, отчасти разговорного и делового. Такое сочетание вытекает из самой природы рекламы, из ее основных функций: максимально привлечь внимание к

рекламе товара и воздействовать на покупателя в плане приобретения этого товара. В результате, создавая конкретно-чувственный образ рекламируемого объекта, журнальная реклама характеризуется эмоциональной выразительностью и динамичностью.

Раздел 1.5. «Гендерные особенности журнального рекламного текста» посвящен описанию лингвистических средств, отражающих гендерные особенности вербального рекламного текста, направленного на рекламацию товара либо для мужчин, либо для женщин.

Проблема тендера отражает, по выражению В.А. Маслова, «сложнейшее переплетение культурных, психологических и социальных аспектов» [Маслов 2001]. Тендерный фактор, учитывающий природный пол человека и его социальные «последствия», является одной из существенных характеристик личности человека. Не случайно поэтому гендерный фактор широко используется в рекламе, ориентированной конкретно на потребителя-мужчину или потребителя-женщину.

В результате тендерных лингвистических исследований последних лет было установлено, что речевое поведение мужчин и женщин различается по выбору лексических единиц, по преференции тех или иных частей речи, по использованию тех или иных синтаксических структур и стилистических приемов [Супрун 2004].

Было выявлено, например, что мужчины чаще пользуются глаголами активного залога в английском языке и действительного залога в русском языке. Мужчины чаще употребляют вводные слова, абстрактные существительные, им свойственно отсутствие эмоционально окрашенной лексики, частое использование вопросительных, повелительных и отрицательных конструкций [Батов 1991; Китайгородская 1993, Земская 1993; Розанова 1993].

Женщины употребляют больше пассивных (страдательных) конструкций, предпочитают модальные конструкции со значением неуверенности, вежливые формы, нейтральные слова и эвфемизмы, предпочитают книжную лексику, престижные формы, речевые клише и штампы, уменьшительные суффиксы. У женщин шире словарь цветообозначений, они употребляют больше специфических названий цветов, создают новые цветонаименования.

Следует подчеркнуть и то, что на выражение мыслей одного содержания женщина тратит больше слов, чем мужчина. Это объясняется различиями в сфере занятий женщины и мужчины. Все базовые гендерные различия и стереотипы поведения, идеализированные образы маскулинности и фемининности сохраняются в сознании людей на протяжении всей жизни.

Во второй главе «Сопоставительный анализ особенностей тендерных полоролевых стереотипов на различных языковых уровнях» исследуются лингвостилистические особенности фемининно- и маскулинно-ориентарованных рекламных текстов, проводится сопоставительный анализ тендерных особенностей реализации полоролевых стереотипов в русском и английском языках.

В разделе 2.1. «Гендерные аспекты и тендерная проблематика печатных рекламных текстов» рассматриваются проблемы тендера в рекламных текстах глянцевых журналов, в которых наиболее типично разграничение товаров по тендерному признаку: товары для мужчин и товары для женщин.

Основные глянцевые журналы для мужчин - это «Playboy», «Maxim», «Мужская работа», «Men's Health», «Моторс». Они позиционируются как развлекательные издания для успешных людей. Читатели таких журналов -мужчины в возрасте от 20 до 45 лет с высоким доходом, любящие следить за модными тенденциями, заниматься спортом, посещать салоны красоты. Страницы мужских глянцевых журналов изобилуют рекламой.

Женские глянцевые журналы - «Cosmopolitan», «Elle», «Караван историй» - это популярные издания для самостоятельных женщин в возрасте от 19 до 53 лет. Они включают в себя рубрики о красоте и здоровье, о последних модных тенденциях, в них содержатся советы диетологов и гороскопы. С -.атьи в таких журналах сопровождаются большим количеством рекламы.

На основе существующих стереотипов выделяют «женскую» и «мужскую» рекламу товаров общего потребления. Если в рекламном тексте глянцевого журнала речь идет о косметических средствах по уходу за кожей, то реклама признается «женской», а если объектом рекламы является бритвенный прибор, то это «мужская» реклама. Однако в современной жизни потребителями «женской» продукции могут быть мужчины (кремы и лосьоны для лица), а женщины нередко приобретают товары, предназначенные для мужчин (бритвенные приборы).

Что касается вербального рекламного текста в глянцевых журналах, то выделяют «женские» и «мужские» стили в рекламе. Для «мужского» стиля характерно отсутствие пафоса, реклама сравнивается с откровенным разговором между двумя мужчинами, она в большей степени обещает расслабление,- чем реальную выгоду. Женская реклама богаче в стилистическом отношении. В ней выделяются «капризный» стиль, для которого характерно употребление неологизмов и игра слов, и «стиль шик», к которому относят глянцевые рекламные объявления, связанные с миром моды и индустрией красоты. Частотное использование имен прилагательных, эпитетов и олицетворений, утвердительных и восклицательных предложений, создающих впечатление, что женщина ведет диалог с женщиной, появляется желание совершить покупки. Именно это характерно для женского стиля глянцевых журналов.

В разделе 2.2. «Лингвостилнстические особенности фсмишншо- и маскулинно- ориентированных рекламных текстов» и в разделе 2.3. «Сопоставительный анализ тендерных особенностей реализации полоролевых стереотипов в русском и английском языке» последовательно описываются основные языковые уровни рекламных текстов и проводится сопоставительный анализ тендерных особенностей

вербального компонента рекламных текстов на материале глянцевых англе- и русскоязычных журналов.

В рамках фонетического уровня рассматривается использование аллитераций, ассонансов и рифмы. В проанализированных нами журнальных рекламных текстах были выявлены следующие особенности.

В англоязычных рекламных текстах ориентированных на мужчин, рифма встречается в 3%\ аллитерация составила 1%: «Drive alive» (Веди машину энергично)

(реклама автомобиля Mitsubishi),

«Boss. Классика»

(реклама аромата для мужчин от Hugo Boss), В русскоязычных рекламных текстах дня мужчин процент встречающейся рифмы составил 2%, аллитерации 1%. «Купи Gillette. Выиграй Кабриолет»

(реклама продукции Gillette акция «Арбат Престиж»), «Если Ford, то в РОЛЬФе!»

(реклама дилерской сети Рольф Карлайн). В англоязычной рекламе, ориентированной на женщин. рифма составила 1%, аллитерация 6%: «Love the skin you're in» (Люби свою кожу)

(реклама крема для лица OLA total),

«Lip gloss- ultra shiny.

New mouth-watering ultra glossy shades, for plump luscious lips. Believe in Beauty»

(Ультра-яркий блеск для губ. Новые увлажняющие, сверкающие оттенки для соблазнительных губ. Верь в красоту.)

(Реклама блеска для губ фирмы LANCOME). В русскоязычной рекламе для женщин рифма составила 1%, аллитерация 7%.

«Аллергия правит бал? Маску сбрось - прими Ксизал»

(реклама средства от аллергии Ксизал). «Шоколад, словно шелк - столь же ласкающий, роскошный, обволакивающий.... Это может быть только Dove, Шелковый шоколад»

(Реклама шоколада Dove). Как видим, статистические данные говорят о незначительных отличиях «мужской» рекламы от «женской». Относительно высокий показатель аллитерации в «женской» рекламе говорит об экспрессивности, свойственной женской речи вообще, о стремлении передать свое личностное впечатление от созерцания объекта.

1 Х'ссь и долее: % текстов, использующих данное языковое явление, от общего количества анализируемых ясурнальных рекламных текстов (от 400).

В рамках морфологического уровня было рассмотрено частотное употребление самостоятельных и служебных частей речи. Анализ морфологических особенностей печатных рекламных текстов позволил нам выявить некоторые яркие отличия «мужской» рекламы от «женской».

Среди морфологических особенностей рекламного текста часто встречаются аббревиатуры :

«IMPA - Идеальные Материалы для Покраски Автомобилей»

(реклама автомобильных покрасочных материалов IMPA), По нашим наблюдениям, такой прием наиболее характерен для маскулинно-ориентироваиных текстов (18%).

Показатель сложносокращенных слов в фемининно- ориентированных рекламных текстах составляет лишь 5%, причем среди аббревиатур не наблюдается большого разнообразия, свойственного маскулинно-ориентированньш текстам.

«Lancaster - activateur de Bronzage SPF15»

(Бронгагор для тела «Ланкастер» с защитой от солнца 15%)

(Реклама бронзатора для тела Lancaster). Использование имен существительных в начале рекламного текста связано со стремлением сосредоточить внимание на предмете. Показатель имен существительных в англоязычной рекламе составил 26% для мужчин и 28% для женщин. В русскоязычной рекламе 31% для мужчин, 33% для женщин.

«Panasonic. Make your breakthrough» (Panasonic. Сделай свое открытие)

(Реклама телефона Panasonic для мужчин)

«Chocolate is my life! » (Шоколад-моя жизнь!)

(Реклама горького низкокалорийного шоколада для женщин Mugs), «Румянец для губ»

(реклама губной помады L'Oreal). Использование имен прилагательных в рекламных текстах глянцевых журналов частотно. С их помощью реклама воздействует на воображение потребителя, побуждает к покупке. Частотный показатель имен прилагательных в глянцевых журналах составил по 26% в англоязычной и русскоязычной рекламе для мужчин, по 7% в англоязычной и русскоязычной рекламе, ориентированной на женщин. Необходимо также отметить высокую частотность употребления в рекламе товаров для женщин и мужчин прилагательных с приставками ultra-, сверх-, super-, супер-, extra-, экстра: 7% в рекламе ориентированной на мужчин и 8% в рекламе, ориентированной на женщин:

«Carlsberg. Probably the best beer in the world» (Карлсберг. Возможно самое лучшее пиво в мире)

(Реклама пива Карлсберг), «Gillette. Для более гладкого и комфортного бритья»

( Реклама средства для бритья Gillette),

«BIOTHERM. Better skin texture...» (Биотерм. Улучшенная структура кожи...)

(Реклама косметического средства • для увядающей кожи BIOTHERM),

«Sally Hansen.

Лучший инновационный крем для Ваших рук и ногтей»

(Реклама средств по уходу за кожей рук. Sally Hansen). «Новый блеск Gloss Menthol. Ощущение ультрасвежего дыхания»

(Реклама блеска для губ Bouijois Paris), «Amtel Planet - это ультрасовременные технологии, уникальные конструкторские разработки и прогрессивные материалы»

(Реклама автомобильных шин Amtel Píanet). Глаголы и глагольные формы в проанализированных нами рекламных текстах используются достаточно активно, наиболее частотно их употребление в слоганах. Вне зависимости от принадлежности к английскому или русскому языку глагол придает рекламному тексту динамизм, побуждает к действию.

Так, в англоязычной рекламе, ориентированной на мужчин, количество глаголов и глагольных форм составило 17%, в женской англоязычной рекламе - 14%, в русскоязычной соответственно -11% и 9%: «Philip Morris. Universal Taste of Lightness» (Philip Morris. Всеобщий вкус легкости)

(Реклама сигарет. Philip Morris),

«Беречь от женщин»

(Реклама шоколада для мужчин Nestle for men), «Поймай кофейное настроение!»

(Реклама низкокалорийного шоколада для женщин. Nuts). Довольно часто рекламных текстах используются местоимения. В английской рекламе, ориентированной на мужчин, количество местоимений составило 11%, в рекламе, ориентированной на женщин, - 9%. Чаще встречаются личное местоимение первого лица (I) и притяжательное местоимение первого лица (ту): «Chocolate is ту life!» (Шоколад - моя жизнь!)

(Реклама шоколада Mugs). В русскоязычной рекламе на первом месте по количеству употреблений встречаются притяжательные и личные местоимения второго лица единственного числа. Их использование позволяет снижать официальность и создать более доверительную атмосферу. В рекламе для мужчин процент употребления местоимений второго лица составил - 3%, для женщин 3%. Посредством местоимений второго лица создается диалог с иллюзией присутствия адресата: «Все лучшее в тебе!»

(Реклама торговой марки mars).

Наречия в рекламных текстах встречаются редко. В англоязычной рекламе, ориентированной на мужчин, они составили 4%, в рекламе для женской аудитории 5%. В русскоязычной рекламе процентное соотношение выше: Т/о к 8%.

«Mm! Mm! Good! » (Mmt, вкусно!)

(Реклама бульонов Маги), «Десять дней, чтобы избавиться от целлюлита. Иди весело к своей мечте»

(Реклама средств по уходу за телом. BIOTHERM). Служебные части речи в рекламных текстах - довольно частое явление. В англоязычной рекламе для мужчин и женщин количество составляет 33% для каждой группы. Для русскоязычных рекламных текстов -10% для мужчин и 13% - для женщин. «15 excuses for eating chocolate» (15 извинений ради наслаждения шоколадом Aprori)

(Реклама шоколада Aprons), «Окружите Ваши губы сиянием и блеском с новой помадой «Сила Блеск» от Avon»

(Реклама помады фирмы Avon). Междометия как выражение эмоционально-волевых реакций на окружающую действительность встречаются в рекламных журнальных редко. Как правило, они типичны для телевизионной рекламы.

В русскоязычной журнальной рекламе междометий не было обнаружено вообще, а в англоязычной журнальной рекламе они составили только 3%:

«Shhh.. .You know who» (Тссс... Ты знаешь кто...)

(Реклама мужской туалетной воды GIVANCHY). На лексико-семантическом уровне рекламный текст глянцевого журнала характеризуется экспрессивностью, эмоциональной окрашенностью, оценочностью. Арсенал средств для привлечения внимания, пробуждения доверия и убеждения весьма разнообразен: использование терминологии, уточняющих цифровых информационных данных, наименований цветов, а также проигрывание новых контекстуальных значений.

Термины входят в общую лексическую систему языка и характеризуют рекламные тексты в связи с рекламацией инновационной технической продукции (автомобилей, снегоходов, скутеров, современного спортивного инвентаря, нетбуков и ноутбуков, телевизоров, навигаторов, айфонов, сотовых телефонов и т.д.). В этой связи термины характеризуют в основном рекламные тексты для мужчин(25%). ■

В качестве примера приведем ряд терминов, встретившихся в мужских глянцевых журналах, рекламирующих автомобили: climate control (автоматическая система кондиционирования воздуха - климат контроль), horszpower (мощность в лошадиных силах), electronic siability Control

(электронный стабилизатор контроля), anti-lock brakes (аптиблокировочная тормозная система), suspension (подвеска),

В глянцевых журналах для женщин терминология, связанная с автомобилями и инновационными технологиями, упрощена и в целом составляет 3%. Это объясняется тем, что женщины в основном не интересуются технической стороной вопроса, их больше привлекает комфорт, а также модные тенденции. Так, в принятии решения о покупке автомобиля женщины руководствуются исключительно удобствами: наличием автоматической замены CD-дисков (in-dash CD-changer) чтобы не отвлекаться, панорамной крыши (panoramic roof) для красоты, мультируля для удобства управления.

В журнальных рекламных текстах, ориентированных на мужскую аудиторию, было отмечено большое количество высокоточной (прецизионной информации) - 19 %. Это напрямую связано с тем, что мужское мышление тяготеет к логике и точности:

«265 л.с. Impreza WRX STI 4-цилиндровый двигатель, мощность 265 л.с. (6000 об.мпн.), максимальная скорость 244 км/ч, (разгон до 100 км/ч 5.5 с), объем 1.994 см3, крутящийся момент 343 Им (4.000 об.мии.), клиренс 155 мм»

(Реклама автомобиля для мужчин Subaru). Информационная точность, связанная с количественными данными, не типична для женщин (2%):

«Уникальные результаты уже через 8 недель: тон кожи светлее на 71%. Сияющая кожа на 74%, однородный тон кожи на 65%»

(Реклама комплекса по уходу за кожей для женщин Cell White). Особого внимания заслуживают цветонаименования в рекламе для женщин. В рекламе, ориентированной на мужскую аудиторию, наименований цвета не наблюдается. Цвет в женской рекламе играет роль для описания не только одежды и декоративной косметики, но и автомобилей: (не скучный розовый, дынный, пурпурный, холодный блонд, медное шампанское, ледяной кофе, насыщенный вишневый, шокирующее-черный, ванильное мороженое, райская птица, гибискус, цвет сирени, темно-розовый, спелый виноград, цвет настурции, обжигаюи/ий оранжевый, цвет морской волны). В рекламе, ориентированной на женскую аудиторию, наименование цвета встречается в 8% случаев:

«Коллекция золотое сияние. Чистое золото, золотисто-пепельный блонд, всегда сверкающий»

(Реклама краски для волос L'OREAL). Что касается употребления лексики в ее новых контекстуальных значениях, то она характеризует в основном рекламные тексты, ориентированные на женскую аудиторию: 4% в англоязычной рекламе и 5% в русскоязычной. В рекламе, ориентированной ка мужчин, прием употребления лексики в контекстуальном значении не наблюдается. Женщины более склонны к поискам «тайного» смысла слов, к прочтению между строк, к интонационной значимости высказывания:

«Peugeot. The drive of your We» (Peugeot. Драйв от вашего «МЫ»)

(Реклама автомобиля Peugeot), Контекстуальные значения слова drive в этой рекламе - это и езда, и дорога, и энергия, и движение. Комплекс этих значений слова «drive» позволяет компании Peugeot, называть себя «МЫ».

«Armani Code. Тайный код обольщения»

(Реклама духов Armani Code). К контекстуальным значениям слова код рядом с названием фирмы премиум-класса Армани и словом «тайный» можно причислить значения с интонацией придыхания: тайный шифр, скрытый манящий сигнал, утонченный способ обольщения.

В приведеной ниже гистограмме отражено процентное соотношение лексико-семантических особенностей гендерно ориентированной рекламы.

Стилистические особенности глянцевых журнальных рекламных текстов выражаются в образности языковых единиц, используемых для создания выразительности сообщения. К таким средствам относят эпитеты, метафору, сравнение, олицетворение, антитезу, повторы слов и фраз, параллельные конструкции.

Эпитеты определяют предмет рекламы, подчеркивают его специфику и уникальные качества. Самые часто употребительные эпитеты в глянцевых журнальных рекламных текстах: dazzling (ослепительный), outstanding (выдающийся), spacious (вместительный), superior (превосходящий), kindly (приятный), posh (шикарный), funky (чувственный).

Для женской рекламы нередко это эпитеты, связанные с внешними качествами продукта, его дизайном, цветовыми характеристиками, качеством поверхности материала:

«Блистательная дерзость«

(Реклама женских наручных часов Rolex), «МАХ FACTOR. Для соблазнительных губ, шикарных ресниц, для превосходной внешности»

(Реклама косметических средств. MAX FACTOR). Процентное соотношение употребления эпитетов в русскоязычных рекламных текстах составляет 66%, в англоязычной женской рекламе - 65%. Значительное расхождение в количественном соотношении эпитетов мужской и женской рекламы, очевидно, связано с тем, что женщины придают больше значения эстетическим свойствам предмета.

В текстах рекламы, ориентированной на мужчин, эпитеты встречаются как в англоязычной, так и в русскоязычной рекламе в равном количестве -19%. Например:

«L'HOMME чувственный и гипнотический»

(Реклама парфюмированной туалетной воды L'HOMME). Метафора в рекламе глянцевых журналов встречается редко. В рекламных русскоязычных текстах, ориентированных на мужчин, метафора наблюдалась в 6%, в женской рекламе - 7%.

«Обаяние классики»

(Реклама мужского одеколона от Dior),

«Шоколадное Совершенство»

(Реклама плиточного шоколада Lindt Excellence). В англоязычных рекламных текстах глянцевых журналов, ориентированных на мужскую и женскую аудиторию, метафора не отмечена.

Количество рекламных текстов с использованием сравнений распределилось так: в англоязычной глянцевой журнальной мужской рекламе - 1%, русскоязычной - 1%. В рекламе, ориентированной на женщин, - по 4% для русского и английского языков:

«Ничего не сравнится с мягкостью Wispa»

(Реклама пористого шоколада). В текстах, рекламирующих товары для женщин, часто используется такой троп, как олицетворение (31% англоязычной и 32% русскоязычной рекламы):

«Beautiful skin will captivate any crowd... ■(Красивая кожа очарует любую толпу...)

(Реклама косметического средства NOXZEMA), «Разбуди красоту своей кожи!»

(Реклама крема для лица Diademing). Для «мужской» англоязычной рекламы олицетворение встречается в 8% случаев, а для русскоязычной - в 9%:

«Сестра Brulex, все для операций по восстановлению внешности автомобиля. Если вы дорожите своими «пациентами», вы выбираете новейшие средства»

(Реклама лакокрасочных материалов Brulex). Мы отмечаем, что прием олицетворения особенно присущ «женской» рекламе, т.к. женщины склонны наделять неодушевленные предметы свойствами, характерными для людей. В «мужской» рекламе олицетворение связано, в основном, с автомобилями, т.к. большинство мужчин обращается к своим транспортным средствам, как к любимой женщине.

Антитеза наблюдалась в рекламе, ориентированной на мужчин, лишь в 2%, как в англоязычных, так и в русскоязычных текстах. В рекламе, ориентированной на женщин, процент употребления антитезы равен 5% для русского языка и 5 % для английского языка. Для женщин показатель антитезы оказался выше, т.к. женщины восприимчивее к выразительным средствам, нежели представители противоположного пола: «Ангельская улыбка, дьявольские мысли»

(Реклама парфюмерной воды от Bruno Banani), «White BEAR BAR: small delights for big hunters! » (Светлое BEAR BAR: маленькие удовольствия для больших охотников)

(Реклама пива BEAR BAR). Употребление повторов нетипично в целом для журнальной глянцевой рекламы. В рекламе для женщин мы не обнаружили употребления повторов,

тогда как в мужской англоязычной и русскоязычной рекламах повторы составили 6%:

«Максимум возможностей. Максимум свободы»

(Реклама автомобиля Toyota RAV4) «Renault Clio. Protecting you, protecting your pocket» (Renault Clio. Защищает тебя, защищает твой карман)

(Реклама автомобиля Renault Clio), Использование параллелизма в рекламных текстах глянцевых журналов оказалось также низкими. Они составили 4% (в рекламе для мужчин) и 5% (в рекламе для женщин): «Ощутите его прямо сейчас.

И влюбитесь в него навечно»

(Реклама женского аромата Affection от Магу Кау).

В приведенной ниже гистограмме отражено процентное соотношение стилистических особенностей гендерно ориентированной рекламы.

На синтаксическом уровне были рассмотрены следующие конструкции, свойственные рекламным сообщениям, ориентированным как на женщин, так и на мужчин: сложные и простые предложения, которые могут быть представлены как утвердительные, отрицательные, восклицательные, вопросительные. В составе предложений высокочастотны парцеллированные конструкции и однородные члены предложения.

Анализ взятых нами текстов рекламы показал преобладание простых предложений. Простые предложения придают тексту динамичность, экспрессивность, что облегчает восприятие текста читателем. Показатель по их употреблению составил 30% в женской и 50% в мужской рекламе: «Pleasure cornes with quality» (Наслаждение приходит с качеством)

(Рекламадля мужчин сигарет Camel),

«Westland - быть вместе»

(Реклама женской одежды. Джинсы Westland). Для привлечения внимания в глянцевых журнальных текстах нередко используют вопросительные предложения и риторические вопросы. Их количество в рассмотренных текстах составляет по 9% в мужской и по 10% в женских рекламе для русского и английского языков:

«Кто делает Ваши ногти? Новиика лак Sally Hansen»

(Реклама лака для ногтей Sally Hansen), «Два умных колеса недостаточно? Попробуйте четыре»

(Реклама автомобиля BMW). Восклицательные предложения в рекламе, ориентированной на мужскую аудиторию, составили по 3% для русского и английского языков, а в рекламе для женщин - 36% в англоязычной и 37% в русскоязычной. Такое соотношение дает нам основание полагать, что восклицательные предложения играют роль своеобразных сигналов, призывов к действию. Употребление восклицаний в текстах для женщин связано с их повышенной эмоциональностью:

«DIOR Divine body!» (DIOR Божественное тело!)

(Реклама антицеллюлитного средства), «Добейся революционных результатов без радикальных мер!»

(Реклама крема от Olay),

«Look great! Feel good!

(Выгляди превосходно! Чувствуй себя прекрасно!)

(Реклама препарата для наращивания мускулов). Парцелляция в большей степени характерна для женской речи, которая характеризуется непоследовательностью и прерывистостью. Этот прием встречается в 12% проанализированных рекламных текстах, ориентированных на русскоязычную женскую аудиторию, ив 11% - на англоязычную. В журналах, ориентированных на мужчин, это соотношение равно по 5% в обоих языках:

«Она ...тоже мечтает. В салон. Маску сделать»

(Реклама косметики DIVAGE). Сложные предложения в рекламных текстах встречаются реже, нежели простые, и сложность эта достаточно условная в сравнении более емкими текстами, нежели текст рекламы. Количество сложных предложений, в проанализированных текстах составило 20% для рекламы, ориентированной на мужчин, и 11% - для женщин. Это связано с тем, что сложное предложение для восприятия и запоминания труднее.

В среднем журнальные рекламные тексты, ориентированные на мужчин, длиннее «женских» текстов. Мы связываем это с тем, что мужчины чаще используют подчинительную, а не сочинительную связь в предложении. В ряде рекламных журнальных текстов встречаются разговорные конструкции. Они используются для создания эмоционально-экспрессивной окраски, образности, доходчивости и действенности рекламного текста:

«Волосы тебя не слушаются? Есть простой способ подчинить их: попробуй гель и лак-укротитель серии Massive от Wella Design - и тебе покорится любой стиль, а длительная ультрафиксация без отягощения волос гарантирована»

(Реклама средства для волос Wella Design). Процент однородных членов предложения для рекламы, ориентированной на мужчин, составил 37%, как для англоязычной, так и для русскоязычной рекламы. Для текстов, ориентированных на женскую аудиторию, количество однородных членов составило 35%:

«SUBARU Legacy- стильный, комфортный, безопасный!»

(Реклама автомобиля SUBARÛ Legacy), а Мощь, скорость, неограниченные возможности новейших технологий - это компьютер «Ирбис»»

(Реклама компьютеров «Ирбис»). Таким образом, на синтаксическом уровне языку рекламного журнального текста свойственно стремление к экспрессивному воздействию.

В зависимости-от предполагаемого эффекта воздействия рекламный текст может иметь различную структуру. Заметим, что англоязычной рекламе не свойственно прямое указание на необходимость покупки, реклама носит рекомендательный характер, что, по нашему мнению, объясняется опасением рекламодателя потерять потенциального покупателя.

Сопоставительный анализ вербального компонента тендерной направленности в рекламных текстах глянцевых журналов показал, что в мужской речи нередко прослеживается явный эгоцентризм, целевая установка мужской речи заключается в преодолении, борьбе с соперниками и утверждении своего исключительного статуса. В отличие от мужчин, женщины ориентированы на общепринятые нормы социального и речевого поведения. Для женской аудитории рекламная коммуникация ориентирована в основном на собеседника и на диалог с ним, т.к. женщины больше настроены на сотрудничество и солидарность.

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования, делаются выводы и намечаются перспективы дальнейшего исследования.

Приложение содержит таблицы «Гендерные особенности мужской и женской письменной речи», «Лингвистические особенности фемининно- и маскулинно-ориентированных печатных рекламных текстов».

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:

1. Дробышева, О.В. Стратегии воздействия рекламного текста с использованием символики «мужик» [Текст] / О.В. Дробышева // Вестник Челябинского государственного университета. Серия «Филология. Искусствоведение». Научный журнал. - Вып. 42. - Челябинск, 2010. - № 11. -С. 55-58.

Статьи, опубликованные в сборниках научных работ:

2. Дробышева, О.В. Репрезентация тендерных образов в рекламе [Текст] / О.В. Дробышева // Культура и коммуникация / Сб. материалов 2 международной заочной научно-практической конференции. Ч 1. Челябинск, 2006 г./ ред. кол. Г.В. Абросимова, И.С.Ломакина, А.П.Нестеров; Е.М. Халина. - Челябинск: Челяб. гос. академ. культуры и искусств, 2006. -С. 123-127.

3. Дробышева, О.В. Гендерные особенности письменной речи мужчин. [Текст] / О.В. Дробышева // Функционирование языка для специальных целей в профессиональной деятельности сотрудников правоохранительных органов: Материалы международной научно- практической конференции, Челябинск, 11 октября 2007 г./ под ред. И.А. Беленько. - Челябинск: Челяб. юр. ин-т МВД России, 2007г. - С. 170 - 174.

4. Дробышева, О.В. Речевое воздействие в рекламе. [Текст] / О.В Дробышева // Прагматический аспект коммуникативной лингвистики и

стилистики / Сборник научных трудов/ под ред. Н.Б.Поповой. - Челябинск: Изд-во ИИУМЦ «Образование», 2007 - С 20-28.

5. Дробышева, О.В. Структурно- семантическая организация рекламного текста. [Текст] / О.В. Дробышева // Язык и культура / Сборник материалов 2 международной научно-практической конференции Ч. 1. / под ред. Г.В. Абросимовой. - Челябинск: Челяб. гос. академ. культуры и искусств, 2007. - С. 74 - 79.

6. Дробышева, О. В. Тендерная дифференциация и социализация в языке. [Текст] / О.В. Дробышева // Лингвистические парадигмы и лингв о дидактика / Материалы XII международной научно-практической конференции. Иркутск, 13-15 июня 2007 г. / под ред. Г.М. Костюшкиной. -Иркутск: Изд-во БГУЭП, 2007. - Ч. 1 - С. 224 - 229.

7. Дробышева, О.В. Технология репрезентации мужских тендерных образов в рекламе, рассчитанной на мужскую аудиторию. [Текст] / О.В. Дробышева // Языковая личность: проблемы статуса и формирования: Сборник материалов Всероссийской научно - практической конференции, Воронеж 12 - 13 апреля 2007 г. / под ред. Л.Г. Ерасова. - Воронеж: AHO МОК ВЭПИ, 2007. - С. 74 - 77.

8. Дробышева, О.В. Специфика рекламного текста. [Текст] / О.В. Дробышева // Язык и межкультурная коммуникация: материалы IV Межвузовской научно-практической конференции, Санкт-Петербург 25-26 апреля 2007 г. / под ред. С.Р. Абрамова. - СПб.: Изд-во СПбГУП, 2007. - С. 74 - 79.

9. Дробышева, О. В. Тендерные аспекты в рекламном тексте. [Текст] / О.В. Дробышева // Языковая система и речевая деятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты. Выпуск 1. Материалы международной научной конференции, Ростов-на-Дону 3 -7 октября 2007 г. / под ред. В.И. Дегтярева. - Ростов-на-Дону: ФГОУ ВПО «Южный Федеральный Университет». НМЦ «Логос», 2007. - С. 183 - 185.

10. Дробышева, О.В. Тендерные особенности письменной речи. [Текст] / О.В. Дробышева // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурном аспектах: сб. ст. участников четвертой международной научной конференции. Челябинск, 25-26 апреля, 2008 г. / под ред. Л.А. Нефедова. - Челябинск: ООО «Издательство РЕКПОЛ», 2008. - С. 92 - 96.

11. Дробышева, О.В. Лингвистическая особенность организации рекламного текста. [Текст] / О.В. Дробышева // Кросскультурное и полиязыковое образование в современном мире : материалы международной научно-практической конференции, Костаиай 2009 г. под ред. K.M. Баймырзаева. - Костанай: Костанайский гос. пед. ин-т. - Костаиай, 2009.-С. 232-235.

Подписано в печать 12.05.2010. Формат 60 х 90/16. Объем 1,0 уч.- изд. л. Тираж 100 экз. Заказ № 1110 Бумага офсетная. Отпечатано на ризографе В типографии ГОУ ВПО ЧГПУ. 454080, г. Челябинск, пр. Ленина, 69.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Дробышева, Ольга Вячеславовна

ВВЕДЕНИЕ

ОГЛАВЛЕНИЕ

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЖУРНАЛЬНОГО РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА ТЕНДЕРНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ.

1.1 .Понятие рекламного текста в современной лингвистике, цели и функции рекламы.

1.2 Специфика журнального рекламного текста.

1.3.Структурно-семиотическая характеристика рекламного текста.

1.4. Языковые особенности рекламных текстов.

1.4.1. Фонетический уровень.

1.4.2. Морфологический уровень.

1.4.3. Лексико-семантический уровень.

1.4.4. Синтаксический уровень.

1.4.5. Стилистический уровень.

1.5. Тендерные особенности журнального рекламного текста.

1.5.1. Тендерные исследования в зарубежной и отечественной лингвистике.

1.5.2. Тендерные особенности мужской и женской устной и письменной речи.

1.5.3. Стереотипы мужчины и женщины, воспроизводящиеся в языке.

1.5.4. Понятие «маскулинности», его противопоставление понятию «фемининность».

Выводы по 1 главе.

ГЛАВА II. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ТЕНДЕРНЫХ ПОЛОРОЛЕВЫХ СТЕРЕОТИПОВ НА РАЗЛИЧНЫХ

ЯЗЫКОВЫХ УРОВНЯХ.

2.1. Тендерный аспект и тендерная проблематика печатных рекламных текстов.

2.2. Лингвостилистические особенности фемининно- и маскулинно-ориентированных рекламных текстов.

2.2.1. Фонетические особенности печатных журнальных рекламных текстов.

2.2.2. Морфологические особенности печатных журнальных рекламных текстов.

2.2.3. Лексико-семантические особенности печатных журнальных рекламных текстов.

2.2.4. Стилистические особенности печатных журнальных рекламных текстов.

2.2.5. Синтаксические особенности печатных журнальных рекламных текстов.

2.3. Сопоставительный анализ тендерных особенностей реализации полоролевых стереотипов в русском и английском языках.

Выводы по 2 главе.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Дробышева, Ольга Вячеславовна

Настоящая работа посвящено изучению проблемы функционирования вербального компонента в журнальном рекламном тексте (на материале русского и английского языков).

Реклама, являясь важнейшей разновидностью массовой коммуникации, прочно вошла в жизнь современного человека. Рекламный текст, основанный на использовании выразительных возможностей языковых единиц всех уровней, оказывает значительное влияние на формирование различных стереотипов и образа жизни современного общества. Реклама относится к манипулятивной коммуникации, цель которой - побудить человека вести себя определенным образом, совершая одни поступки и воздерживаясь от других. Эффективность такой коммуникации достигается обращением к эмоциям, социальным установкам, ценностным ориентациям человека. Реклама направлена на пропаганду и продвижение новейших достижений в области торговли и услуг. Цель рекламы — создание образа «идеального» товара, который специфически воздействует на адресата и формирует стратегию его поведения и мировоззрение. Рекламный текст является активным участником социальной регуляции. Структура рекламного текста имеет четкую организацию, сам текст характеризуется эмоциональной насыщенностью и простотой.

Актуальность данного исследования обусловлена антропоцентрическим характером современной лингвистики в целом, антропоцентрическим характером самой рекламы, которая обращена к человеку с его потребностями и ценностными ориентирами. Необходимость изучения специфики рекламного текста возникает и в связи с возросшим появлением рекламной продукции в ее обращении к разным категориям реципиентов. Особенно ощущается дифференциация рекламы в зависимости от ее направленности на мужскую или женскую аудиторию. Это проявляется не только в презентации рекламируемой продукции, но и в выборе 4 конкретного языкового материала в зависимости от тендерной ориентации рекламы. Таким образом, актуальность данной работы связана с исследованием лингвистических средств, отражающих тендерные особенности на разных языковых уровнях вербального рекламного текста.

Объектом исследования выступают рекламные тексты тендерной направленности в российских и зарубежных глянцевых журналах.

Предмет исследования - функционирование структуры и семантики рекламного текста с последующим выявлением тендерных особенностей вербального компонента на различных языковых уровнях.

Цель работы — выявление тендерных особенностей на различных языковых уровнях рекламного текста русскоязычных и англоязычных глянцевых журналов в сопоставительном аспекте.

Постановка данной цели предполагает решение следующих задач:

1. Определить теоретическую базу и методику исследования разновидностей рекламного текста;

2. Дать общую характеристику вербального и невербального рекламного текста;

3. Рассмотреть особенности функционирования вербального компонента журнального рекламного текста;

4. Выявить и проанализировать тендерные различия вербального компонента на различных языковых уровнях рекламного текста глянцевых журналов, ориентированных на мужскую и женскую аудиторию;

5. Провести сопоставительный анализ тендерных языковых реализаций в рекламном тексте на материале русского и английского языков.

Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов по проблемам прагмалингвистики, теории языка, лингвокультурологии, социолингвистики, семиотики, тендерной лингвистики: Ю.Д. Апресяна, В.И. Батова, Р. Барта, Л.Ю. Буянова,

О.А. Воронина, И.Р. Гальперина, И.В. Грошева, И.А. Гусейнова,

Ф.Л. Джейса, Ф. Джефкинса, А.К. Ермолаева, Е.А. Здравомыслова, 5

П.Н. Землянского, Е.А. Земской, Г.В. Колшанского, А.В. Кирилиной, М.А. Китайгородской, Дж. Лорбера, B.JL Музыканта, В.А. Масловой, Д.Ч. Малишевской, И.Г. Ольшанского, О.В. Рябова, Н.К. Розанова, И.Г. Серова, И.А. Стернина, Дж. Серля, И.И. Халеевой, У. Эко.

В ходе исследования использовались следующие методы и приемы: описательный метод, базирующийся на наблюдении, анализе и последующей классификации языковых явлений; сопоставительный метод, заключающийся в выявлении сходств и различий языковых фактов тендерной направленности; метод сплошной выборки; приемы статистической обработки материала.

Материалом исследования послужили 400 различных рекламных текстов из журналов «Cosmopolitan», «ЕИе», «Караван историй», «Playboy», «Maxim», «Мужская работа», «Men's Health», «Моторс» и других за 2007 — 2010 годы (на русском и английском языках). Общий объем проанализированного материала составил 7328 страниц.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые был рассмотрен вербальный компонент тендерной направленности рекламного текста в структуре глянцевого журнала.

В работе выявлены в количественном соотношении особенности фонетического, лексико-морфологического, синтаксического и стилистического уровней рекламного текста. Впервые были описаны стереотипы речевого поведения мужчин и женщин заложенные в вербальной части рекламного текста, в сопоставительном аспекте на материале русского и английского языков.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в том, что в нем обоснована роль вербального компонента рекламного текста в его тендерном аспекте. Полученные результаты позволяют выявить языковую специфику речевых стереотипов тендерной направленности, которая вносит вклад в лингвистическую и психолингвистическую теорию восприятия, в разработку проблем лингвистики текста в целом и рекламного текста в частности.

Практическая значимость работы вытекает из возможности использования результатов исследования при разработке и чтении лекционных курсов по психолингвистике, лингвокультурологии, социолингвистике, общему языкознанию, межкультурной коммуникации, а также в спецкурсах по прагматике и типологии текста, PR и копирайтингу рекламного текста в вузах на лингвистических и филологических факультетах.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Рекламный текст глянцевых журналов имеет универсальные и специфические характеристики, свойственные рекламному тексту вообще. Универсальные характеристики: знаковость, структурность, сжатость, ярко выраженная прагматичность, специфичность денотата, связанная с рекламируемым продуктом или услугой. Специфические особенности: качество «глянцевости» в прямом и переносном смысле, роскошь рекламируемого товара (дорогих автомобилей, косметики премиум-класса, брендовой одежды и т.д.), богатый и объемный визуальный ряд роскошных фотографий, небольшой по объему собственно вербальный рекламный текст от 3 до 50 слов.

2. Вербальный текст в рекламе несет основную информационную нагрузку, вербальная знаковость активизирует интеллектуальный аспект текста, направляя ассоциативный поток от визуального ряда журнала в русло заданных рекламных интенций, т.к. глянцевая иллюстрация активизирует в основном эмоциональную, эстетическую и гедонистическую реакцию.

3. Вербальный компонент рекламного текста предполагает существование целого ряда языковых средств на фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом и стилистическом уровнях, которые зависят как от тендерных языковых стереотипов, так и от особенностей конкретного национального языка.

4. Сопоставительное исследование по тендерному признаку языковых стереотипов русского и английского языков показало, что женская речь 7 экспрессивна, а мужская более предметна и логична в обоих языках. При этом мужчины восприимчивее к новому в языке, в их речи больше неологизмов, терминологической лексики. Речь женщины более нейтральна, статична, хотя и использует аффективную лексику, междометия, метафоры, сравнения, эпитеты.

Апробация и внедрение результатов исследования.

Результаты исследования были представлены в докладах на международных научно-практических конференциях «Культура и коммуникация» (Челябинск 2006), «Язык и культура» (Челябинск 2007), «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (Иркутск 2007), «Языковая личность: проблемы статуса и формирования» (Воронеж 2007), «Язык и межкультурная коммуникация» (Санкт-Петербург 2007), «Языковая система и речевая деятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты» (Ростов-на-Дону 2007), «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск 2008), «Кросскультурное и полиязычное образование в современном мире» (Костанай 2009, РК Казахстан). Основные результаты и положения диссертационного исследования освещены в одиннадцати публикациях, в том числе в статье в научном журнале «Вестник Челябинского государственного университета» (Челябинск 2010), входящем в список изданий, рекомендованных ВАК.

Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционирование вербального компонента в журнальном рекламном тексте гендерной направленности"

Выводы по 2 главе

Жизнь современного человека немыслима без рекламного фона, который становится все более очевидным и более активным. Реклама, проникающая во все сферы общества, в настоящее время активно воздействует на социальные институты и оказывает значительное влияние на социально-поведенческие роли людей, а также учитывает полоролевые стереотипы и тендерные особенности для выстраивания наиболее эффективной рекламной стратегии.

Рекламный текст в силу своей специфики требует учитывать многие дополнительные аспекты: взаимосвязь с другими науками, культуру отдельно взятого социума, традиционные этнические, национальные и социальные особенности, стереотипы поведения конкретной аудитории, на которую направлена продукция обозначенная в рекламном тексте.

При рассмотрении тендерной специфики рекламного текста важную роль играют сформировавшиеся стереотипы, а также проблема их адекватной нейтрализации и социальные роли полов.

Проведенный сопоставительный анализ языковых средств англоязычных и русскоязычных рекламных текстов, ориентированных на мужскую и женскую аудиторию, позволил нам выделить специфические особенности гендерно ориентированных текстов.

Особенности выделяются на пяти уровнях:

1) фонетическом;

2) морфологическом;

3) лексико-семантическом;

4) стилистическом;

5) синтаксическом.

Языку рекламного журнального текста свойственно стремление к экспрессивному воздействию на морфологическом, лексико-семантическом,

166 стилистическом, синтаксическом уровне. В зависимости от предполагаемого эффекта воздействия, рекламный текст может иметь различную структуру. Стоит подчеркнуть, что для англоязычного рекламного журнального текста нехарактерно прямое указание на необходимость покупки, скорее, он носит рекомендательный характер. Достижение цели привлечь внимание в рекламном тексте осуществляется разными средствами: использованием структурных особенностей предложений; фонетико-интонационных, а также семантико-стилистических свойств журнального рекламного текста.

Анализ языковых средств, используемых в рекламе глянцевых журналов с ярко выраженным половым различием, позволяет выявить специфические особенности женской и мужской речи, ее эмоциональную сторону, особенности поведения мужчин и женщин.

Так, сопоставительный анализ вербального компонента тендерной направленности в рекламных текстах глянцевых журналов показал, что в мужской речи нередко прослеживается явный эгоцентризм, целевая установка мужской речи заключается в преодолении, борьбе с соперниками и утверждении своего исключительного статуса. В отличие от мужчин, женщины ориентированы на общепринятые нормы социального и речевого поведения. Для женской аудитории рекламная коммуникация ориентирована в основном на собеседника и на диалог с ним, т.к. женщины больше настроены на сотрудничество и солидарность.

Таким образом, при изучении фемининного и маскулинного в рекламе следует отметить, что копирайтеры при составлении рекламных текстов выбирают лингвистические средства с учетом особенностей мужской и женской аудитории.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Развитие общественных и рыночных отношений поставило рекламу в один ряд с ведущими формами реализации коммуникации. Современная коммуникация как средство и способ формирования общественного мнения и социального поведения человека дала толчок к массовому использованию социально значимых текстов, включая рекламные. Рекламный текст относится к вторичной моделирующей системе и является уникальным произведением, в котором автор демонстрирует искусство написания текста, умение подобрать такие слова и выражения, найти такие определения, которые создали бы у читателя ясное представление о внешнем виде и содержании товара.

Рекламный текст выступает как единица коммуникации между адресантом и адресатом и выполняет коммуникативную, информативную и прагматическую функции. Рекламный текст, благодаря его специфике и особенностям, является особым видом текстов, отражающим особую связь познавательных и языковых аспектов. Рекламный текст должен включать максимум информации и минимум слов. Самым важным элементом рекламы является заголовок, так как он несёт основную смысловую нагрузку. Для достижения целей рекламы данный текст должен быть конкретным и целенаправленным, доказательным и логично построенным, кратким и лаконичным, оригинальным и неповторимым в деталях, литературно грамотным.

Журнальный рекламный текст, характеризуясь единством вербальных, визуальных, функционально-смысловых, социокультурных и тендерных свойств (признаков), представляет собой особую лингвистическую форму объективизации фрагмента языковой картины мира. Являясь специфическим инструментарием социального воздействия в области бизнес-культуры, журнальный рекламный текст квалифицируется как законченное в информационно-смысловом, когнитивно-коммуникативном и структурнокомпозиционном отношениях, функционально организованное сообщение,

168 обусловленное ситуацией общения, коммуникативными намерениями адресанта, основывающееся на грамматическом и стилистическом узусе.

Каждый товар рассчитан на своего покупателя. В большинстве случаев можно с большой определённостью предположить, женщина или мужчина станет основным покупателем того или иного продукта. Соответственно, и реклама таких товаров будет чисто «мужская» или чисто «женская».

В современном обществе весьма актуальна проблема тендерной идентификации человека, которая находит отражение в языковой системе, речевой деятельности, особенностях коммуникации. Речевое поведение мужчин и женщин различается по выбору единиц лексикона, преференции разных частей речи, синтаксических структур и стилистических приемов.

Так, было выявлено более частое употребление мужчинами вводных слов (со значением констатации), абстрактных существительных, отмечается бедность лексики при передаче эмоций и т.д., а в женской речи предпочтения отдавались модальным конструкциям со значением неуверенности. Женщины употребляют больше уменьшительных суффиксов и вежливых форм и в целом используют больше контактоустанавливающих речевых действий. Мужчины чаще пользуются глаголами активного залога, а женщины - пассивного. Следует подчеркнуть и то, что на выражение мыслей одного содержания женщина тратит больше слов, чем мужчина. Были обнаружены факты, когда в тексте рекламы использовались цветовые номинации. У женщины словарь цветообозначений шире. Она употребляет больше специфических названий цветов, многие из которых являются заимствованными. Это объясняется различиями в сфере занятий женщины и мужчины.

В заключение отметим, что нами выявлен ряд тендерных особенностей.

Статистические данные не позволяют нам говорить о значительных отличиях мужской» рекламы от «женской» на фонетическом уровне, в то время как анализ морфологических особенностей позволил нам выявить более яркие отличия «мужской» рекламы от «женской». По нашим наблюдениям,

169 сокращения наиболее характерны для маскулинно ориентированных текстов, равно как имена прилагательные в форме превосходной степени. Нами отмечено, что мужчины чаще пользуются глаголами активного залога, а женщины - пассивного в англоязычной рекламе. В маскулинной русскоязычной рекламе глаголы используются одинаково активно, как и в англоязычной. Объясняют это тем, что мужчина в обществе занимает более активную позицию. Женщины, в отличие от мужчин, ориентированы на общепринятые нормы социального и речевого поведения. Для женщин важна ориентировка на собеседника, на диалог, на подчинительную роль в обществе. Женщины больше настроены на сотрудничество и солидарность в обществе.

Сопоставительный анализ вербального компонента тендерной направленности в рекламных текстах глянцевых англо- и русскоязычных журналов показал следующее:

1) реклама апеллирует к мужчине как к лидеру, человеку, который стремится во всем быть первым, обойти конкурентов и других представителей сильного пола. Он агрессивен, напорист, лишен жалости и других проявлений «слабости», жаждет свободы и власти;

2) что касается женщины, то при помощи языковых средств составители рекламных текстов делают акцент на эмоциональности прекрасного пола, преобладании чувств над рациональностью и логикой, а также стремлении всегда выглядеть молодыми, красивыми, сексуальными;

3) тендерные различия в мужской и женской рекламе независимо от анализируемых языков явно присутствуют. Об этом говорят процентные соотношения, представленные в диссертационном исследовании;

4) что касается сопоставительного анализа собственно языковых различий в женской рекламе (русской и английской) или мужской рекламе (русской и английской), то они незначительны. Это можно объяснить общими тенденциями рекламы для глянцевых журналов практически всех стран, издаваемых на разных языках.

 

Список научной литературыДробышева, Ольга Вячеславовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абезгауз, Д. Фотография-артефакт Текст. / Д. Абезгауз, П. Соколов // Графо Платинум. - 2003. - № 3 (12).

2. Агеев, В. С. Психологические и социальные функции полоролевых стереотипов Текст. / В. С. Агеев // Вопр. психологии. — 1987. — № 2. — С. 152-158.

3. Ажгихина, Н. Тендерные стереотипы в современных масс-медиа Текст. / Н. Ажгихина // Тендер, исслед. — 2000. № 5. - С. 261-273.

4. Айзенберг, М. Н. Менеджмент рекламы Текст. / М. Н. Айзенберг. М. : [б. и.], 1993.

5. Алексеева, Т. Е. Этимология отрицательно заряженных существительных мужского и женского рода в современном английском языке Текст. / Т. Е. Алексеева, А. П. Мартынюк. Харьков : ХГУ, 1989. — 127 с.

6. Альчук, А. Метаморфозы образа женщины в русской рекламе Текст. / А. Альчук // Тендер, исслед ; ХЦГИ. 1998. - № 1. - С. 255-261.

7. Анисимова, Е. Е. Структурно-функциональные и лингвистические особенности создания экспрессивности рекламного текста Текст. / Е. Е. Анисимова. -М. : [б. и.], 2003.

8. Анисимова, Н. П. Семантика Электронный ресурс. / Н. П. Анисимова // Режим доступа: http ://www.tol .tversu.ru/M4 Anisomova. doc, 2000.

9. Анищенко, А. В. О тендерных особенностях реализации эмоциональных решений Текст. / А. В. Анищенко // Тендер: язык, культура, коммуникация : материалы Третьей междунар. конф. 27-28 нояб. 2003. -М. :МГЛУ, 2003.-С. 156-168.

10. Антология тендерной теории Текст. : сб. пер. / сост. и коммент. Е. И. Гаповой, А. Р. Усмановой. — Минск : Пропилеи, 2000. 384 с.

11. З.Антонова, Ю. Тендерные стереотипы рекламы, или «О чём думает женщина на работе?» Текст. / Ю. Антонова, Н. Соколова. — Самара : [б. и.], 2006.

12. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования) Текст. : учеб. пособие для студентов фак. и ин-тов иностр. яз. / И. В. Арнольд. Л. : Просвещение, 1973. - 305 с.

13. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык Текст. : учеб. для вузов / И. В. Арнольд. М. : Флинта : Наука, 2002. — 384 с.

14. Арутюнова, Н. Д. Истоки, проблемы и категории прагматики Текст. / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубеж. лингвистике. 1985. -Вып. 16.-С. 24.

15. Арутюнова, Н. Д. Дискурс Текст. / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. — М. : Сов. энцикл., 1990.

16. Бабушкин, А. П. Перевод реалий в свете проблем когнитивной семантики Текст. / А. П. Бабушкин, М. Г. Жукова. Воронеж : [б. и.], 1999.

17. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А. П. Бабушкин. Воронеж : Воронеж, гос. ун-т, 1996.

18. Бадалев, А. А. Формирование понятия о другом человеке как о личности Текст. / А. А. Бадалев. -М. : [б. и], 1993. 157с.

19. Баженова, И. С. Тендерные аспекты невербальной коммуникации Текст. / И. С. Баженова // Общество и тендер. Рязань : «Поверенный», 2003. - С. 83-92.

20. Баженова, И. С. Конвенции обозначения эмоциональности мужчин и женщин в художественной прозе Текст. / И. С. Баженова // Тендер: язык, культура, коммуникация : материалы Третьей междунар. конф. 27-28нояб. 2003. -М. : МГЛУ, 2003. С. 65-72.172

21. Баженова, И. С. Номинации эмоций женщин в художественной прозе конца 18 начала 19 вв. Текст. / И. С. Баженова // Гендер: язык, культура, коммуникация : тез. докл. Второй междунар. конф. 22-23 нояб. 2001. - М. : МГЛУ, 2001.-С. 103-114.

22. Баженова, И. С. Обозначение экспрессии эмоций женщин (на материале художественной прозы 18-20 вв.) Текст. / И. С. Баженова // Гендер: язык, культура, коммуникация. М. : МГЛУ, 2002. — С. 124-135.

23. Базылев, В. Н. Феминолект и маскулинолект: модусы существования Текст. / В. Н. Базылев, Ю. А. Сорокин // Пол и его маркировка в речевой деятельности / под ред. Е. Н. Шовгеля. Кривой Рог : МИД ЧЯКН, 1996. -С. 38-56.

24. Бакушева, Е. М. Особенности эмоциональной речи мужчин и женщин Текст. / Е. М. Бакушева // Язык и эмоции. — Волгоград : Перемена, 1994. — С. 32-37.

25. Бакушева, Е. М. Социолингвистика и анализ речевого поведения мужчины и женщины в современном обществе Текст. / Е. М. Бакушева. Рязань : РГПИ, 1992.-212 с.

26. Баранов, А. Н. К построению словаря терминов когнитивной науки Текст. / А. Н. Баранов, П. Б. Паршин // Когнитивные исследования за рубежом: Методы искусственного интеллекта. -М. : [б. и.], 1990. С. 139149.

27. Батов, В. И. Другому как понять тебя? Текст. / В. И. Батов. — М. : Знание, 1991.-48 с.

28. Беклешов, Д. В. Реклама в торговле Текст. / Д. В. Беклешов, К. Д. Воронов.-М.: [б. и.], 1968.

29. Беликов, В. И. Социолингвистика Текст. : учеб. для вузов / В. И. Беликов, Л. П. Крысин. М. : Рос. гос. гуманит. ин-т, 2001. - 439 с.

30. Белянин, В. П. Основы психолингвистической диагностики: Модели мира в литературе Текст. / В. П. Белянин. — М. : Тривола, 2000. 248 с.

31. Бендас, Т. В. Тендерная психология Текст. : учеб. пособие / Т. В. Бендас. СПб.: Питер, 2005. - 431 с.

32. Берн, Ш. Тендерная психология Текст. / Ш. Берн. — СПб. : [б. и.], 2001.

33. Блинкина-Мельник, М. М. Рекламный текст. Задачник для копирайтеров Текст. / М. М. Блинкина-Мельник. М. : ОГИ, 2003.

34. Бове, К. Современная реклама Текст. / К. Бове, У. Арене. Тольятти : [б. и.], 1995.- 134 с.

35. Бовуар, С. де. Второй пол Текст. : (вступ. гл.) / Симона де Бовуар // Иностр. лит. 1993. -№ 3. - С. 151-161.

36. Богушевич, Д. Г. Опыт классификации эпизодов вербального общения Текст. / Д. Г. Богушевич // Языковое общение: Процессы и единицы. Калинин : [б. и.], 1988. С. 13-21.

37. Бондарь, О. В. Тендерные языковые стереотипы Текст. / О. В. Бондарь // Тендер: язык, культура, коммуникация. М. : МГЛУ, 2001. - С. 22, 67-84.

38. Борисова, Е. Г. Употребление междометий в речи мужчин и женщин Текст. / Е. Г. Борисова // Язык. Культура. Коммуникация : материалы Третьей междунар. конф. 27-28 нояб. 2003. М. : МГЛУ, 2003. - С. 84-95.

39. Бородин, В. Г. VIP российской рекламы Текст. / В. Г. Бородин // Реклама. Теория и практика. 2000. - № 4. - С. 25-38.

40. Брудный, А. А. Психологическая герменевтика Текст. / А. А. Брудный. -М. : Лабиринт, 2005.

41. Бубер, М. Проблема человека Текст. / М. Бубер. — Киев : Ника-Центр, 1998.

42. Бубнова, М. С. Афиша как тип текста Текст. / М. С. Бубнова // Высказывание и текст: Семантические проблемы. — М. : Наука, 1987. — С. 130.

43. Будагов, Р. А. Литературные языки и языковые стили Текст. / Р. А.

44. Будагов. — М. : Высш. шк., 1967. 376 с.174

45. Буренина, Н. В. Тендерные стереотипы речевой коммуникации: результаты интервью в Кентберри (Великобритания) Текст. / Н. В. Буренина // Гендер: язык, культура, коммуникация : докл. Второй междунар. конф. 22-23 нояб. 2001. -М. : МГЛУ, 2002. С. 83-90.

46. Бурукина, О. А. Гендер перевод - переводчик Текст. / О. А. Бурукина // Мир перевода. - 2000. - № 4.

47. Бурукина, О. А. Тендерный аспект перевода Текст. / О. А. Бурукина // Гендер как интрига познания. М. : Рудомино, 2000. - С. 92-96.

48. Бурукина, О. А. Личность переводчика в контексте тендерных исследований Текст. / О. А. Бурукина // Гендер: язык, культура, коммуникация : материалы Первой междунар. конф. 25-26 нояб. 1999 г. -М. : МГЛУ, 1999. С. 24-35.

49. Бурукина, О. А. Личность переводчика в контексте тендерных исследований Текст. / О. А. Бурукина // Гендер: язык, культура, коммуникация. М. : МГЛУ, 2001. - С. 88-96.

50. Бурукина, О. А. Русские тендерные стереотипы в контексте социокультурных процессов XX века Текст. / О. А. Бурукина // Тендерные исследования и тендерное образование в высшей школе : материалы междунар. науч. конф. — Иваново : Юнона, 2000. 234 с.

51. Вандейк, Т. А. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т. А. Вандейк. -М. : Светоч, 1989. 202 с.

52. Варданян, Е. Введение в тендерные исследования Текст. : междисциплинарный курс / Е. Варданян. Ереван : АСОГИК, 2002. — 152 с.

53. Вариации на тему тендера Текст. СПб. : Алетейя, 2004. - 316 с.

54. Васнёва, Н. Реклама в социокультурном аспекте Текст. / Н. Васнева. — Брянск : [б. и.]. 1997.

55. Введение в тендерные исследования Текст. — М. : Изд-во МГУ, 2000.

56. Введение в тендерные исследования Текст. : учеб. пособие / под общ. ред. И. В. Костиковой. М. : Аспект Пресс, 2005. - 255 с.

57. Введение в тендерные исследования Текст. : хрестоматия. Ч. 2. — СПб. : Алетейя, 2001.-991 с.

58. Введение в тендерные исследования Текст. : программы учеб. курсов североамерик. и западноевроп. ун-тов. Ч. 3 / под ред. С. Жеребкина. — Харьков : ХЦГИ, 2001. 412 с.

59. Вежбицкая, A. JT. Семантические универсалии и описание языков Текст. / A. JI. Вежбицкая. М. : [б. и.], 1971.-387 с.

60. Вейлерт, А. А. О зависимости количественных показателей единиц языка от пола говорящего лица Текст. / А. А. Вейлерт // Вопр. языкознания. -1976.-№ 5.-С. 138-143.

61. Вейнингер, О. Пол и характер Текст. / О. Вейнингер. М. : Терра, 1992. -480 с.

62. Верещагин, Е. М. Речевые тактики "призыва к откровенности" Текст. / Е. М. Верещагин, Р. Ротмайр, Т. Ройтер // Вопр. языкознания. 1992. - № 6. -С. 121-178.

63. Верещагин, Е. М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М. : Рус. яз., 1976. - 248 с.

64. Веригин, А. Русская реклама Текст. / А. Веригин. М. : [б. и.], 1973.

65. Вернер, Ф. Речевое поведение женщин и мужчин Текст. / Ф. Вернер //

66. Языкознание. 1984. - С. 116-135.176

67. Верхоланцева, Н. Ф. Из наблюдений над использованием просторечной лексики мужчинами / женщинами носителями русского литературного языка Текст. / Н. Ф. Верхоланцева // Живое слово в русской речи Прикамья. - Пермь : ПГЛУ, 1989. - 189 с.

68. Викентьев, И. Л. Приемы рекламы Текст. / И. Л. Викентьев. — Новосибирск : ЦЭРИС, 1993. 138 с.

69. Вильямсон, Ю. Создание тендера Текст. / Ю. Вильямсон // Труды СПбФ ИС РАН СПб. : [б. и.], 1997.

70. Виноградов, В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика Текст. / В. В. Виноградов. М. : Акад. наук, 1963. - 252 с.

71. Винокур, Т. Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения Текст. / Т. Г. Винокур. М. : Наука, 1993. - 226 с.

72. Воронина, О. А. Тендер Электронный ресурс. // Режим доступа: http://lib.sportedu.ru/press/tpfk/2001 n3/p48-52.htm, 2003.

73. Воронина, О. А. Социокультурные детерминанты развития тендерной теории в России и на Западе Текст. / Воронина О.А. // ОНС. 2000. - № 4. - С. 9-20.

74. Воронина, О. А. Теоретико-методологические основы тендерных исследований Текст. / О. А. Воронина // Теория и методология тендерных исследований : курс лекций / под общ. ред. О. А. Ворониной. М. : [б. и.], 2001.-С. 13-106.

75. Воронина, О. А. Феминизм и тендерное равенство Текст. / О. А. Воронина. М. : Едиториал УРСС, 2003. - 320 с.

76. Гальперин, И. Р. Стилистика Текст. / И. Р. Гальперин. М. : ВШ. - 1971. -343 с.

77. Гальперин, Н. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. /Н. Р. Гальперин. М. : Наука, 1981.

78. Гафизова, Н. Б. Роль средств массовой информации в формировании и поддержании традиционных ролей мужчин и женщин Текст. / Н. Б. Гафизова // Гафизова Н. Б. Практикум по тендерной психологии / под ред. И. С. Клециной. СПб. : [б. и.], 2003.-С. 113-118.

79. Гендер: язык, культура, коммуникация Текст. : материалы Первой междунар. конф. / редкол.: И. И. Халеева [и др.]. М. : МГЛУ, 1999. - 245 с.

80. Гендер: язык, культура, коммуникация Текст. : докл. Второй междунар. конф. / редкол.: И. И. Халеева [и др.]. М. : МГЛУ, 2002. - 345 с.

81. Гендерные аспекты бытия личности Текст. : материалы Всероссийского научно-практического семинара. 21-22 мая 2004. — Краснодар : [б. и.], 2004. 104 с.

82. Гендерные исследования в гуманитарных науках: современные подходы Текст. : материалы междунар. науч. конф. Ч. 3 История, язык, культура / ред. О. А. Хасбулатова. — Иваново : Юнона, 2000. — 173 с.

83. Гендерные отношения в России: история, современное состояние, перспективы Текст. : материалы междунар. науч. конф. / редкол. О. А. Хасбулатова [и др.]. Иваново : Юнона, 1999. - 347 с.

84. Гендерный калейдоскоп Текст. : курс лекций / под ред. М. М. Малышевой. М. : Academia, 2001. - 520 с.

85. Тендерный фактор в языке и коммуникации Текст. : сб. науч. тр. Вып. 446.-М. : [б. и.], 1999.-136 с.

86. Геодакян, В. А. Эволюционная теория пола Текст. / В. А. Геодакян // Природа. 1991. -№ 8. - С. 60-69.

87. Гидденс, Э. Социология Текст. / Э. Гидденс. -М : [б. и.], 2000.

88. Гилмор, Д. Загадка мужественности Текст. / Д. Гилмор // Введение втендерные исследования. Ч. 2. СПб. : Алетейя, 1999. - С. 230-904.178

89. Головина, JI. В. Влияние иконических и вербальных знаков при смысловом восприятии текста Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук /Л. В. Головина. -М., 1986. 16 с.

90. Голубкова, Е. Н. Маркетинговые коммуникации Текст. / Е. Н. Голубкова. М. : Финпресс, 2000.

91. Гольдберг, Э. Нейроанатомическая асимметрия полушарий мозга и способы переработки информации Текст. / Э. Гольдберг, Л. Д. Коста // Нейропсихология сегодня / под ред. Е. Д. Хомской. — М., 1995. — С. 45-60.

92. Гольдман, И. Л. Практика рекламы Текст. / И. А. Гольдман, Н. С. Добробабенко. — Новосибирск : СП «Интербук», 1991. С. 1-33.

93. Гомон, Т. В. Исследование документов с деформированной внутренней структурой Текст. / Т. В. Гомон. М. : Прогресс, 1990. - 196 с.

94. Городникова, М. Д. Тендер в коммуникативной интеракции Текст. / М. Д. Городникова // Тендер: язык, культура, коммуникация : докл. Второй Междунар. конф. М. : [б. и.], 2002. - С. 70-76.

95. Городникова, М. Д. Тендер в коммуникативной интеракции Текст. / М. Д. Городникова // Тендер: язык, культура, коммуникация : тез. докл. Второй междунар. конф. 22-23 нояб. 2001. -М. : МГЛУ, 2001.-129 с.

96. Городникова, М. Д. Тендерный аспект как фактор речевого регулирования Текст. / М. Д. Городникова // Тендер: язык, культура, коммуникация : материалы первой междунар. конф. М. : МГЛУ, 1999. -173 с.

97. Городникова, М. Д. Тендерный аспект обращений как фактор речевого регулирования Текст. / М. Д. Городникова // Тендер как интрига познания : сб. ст. М. : [б. и.], 2000. - С. 81-92.

98. Горошко, Е. Тендер : Лингвистические аспекты Текст. / Е. Горошко, А. Кирилина. М. : Ин-т социологии РАН, 1999. - 189 с.

99. Горошко, Е. Тендерная проблематика в языкознании Текст. / Е. Горошко // Введение в тендерные исследования : учеб. пособие. В 2 ч. /

100. Горошко, Е. Тендерные исследования в лингвистике сегодня Текст. / Е. Горошко, А. В. Кирилина // Тендер, исслед. №2 (1/1999).

101. Горошко, Е. И. Особенности восприятия и порождения текста, обусловленные половой принадлежностью индивида Текст. / Е. Горошко // Антропоцентризм и прагматика. М. : МГТУ, 1995. — 171 с.

102. Горошко, Е. И. Особенности мужских и женских вербальных ассоциация (опыт качественной интерпретации) Текст. / Е. Горошко // Тендер: язык, культура, коммуникация : докл. Второй междунар. конф. 2223 нояб. 2001.-М. : МГЛУ, 2002. 126 с.

103. Горошко, Е. И. Проблемы изучения особенности мужского и женского стиля речи Текст. / Е. И. Горошко // Формирование коммуникативных и интеллектуальных навыков школьников и студентов. — Днепропетровск : Дон, 1994.-220 с.

104. Горошко, Е. И. Теоретическое состояние проблемы половой дихотомии в вербальном поведении Текст. / Е. И. Горошко // Вербальные и невербальные дейксисымаскулинности и фемининности. Кривой Рог : Росэнак, 1997.-161 с.

105. Горошко, Е. И. Функциональная асимметрия мозга, язык, пол Текст. : аналитический обзор / Е. И. Горошко. М. : [б. и.], 2005. - 115 с.

106. Горошко, Е. И. Языковое сознание: тендерная парадигма Текст. : монография / Е. И. Горошко. М.; Харьков : ИНЖЕК, 2003. - 440 с.

107. Горошко, Е. И. Языковое сознание (ассоциативная парадигма) Текст. / Е. И. Горошко. М. : РАН, 2001. - 141 с.

108. Гоффман, И. Тендерный дисплей Текст. / Гоффман И. // Введение в180

109. Гриценко, Е. С. Гендер в семантике слов Текст. / Е. С. Гриценко. — М. : МГЛУ, 2003.-214 с.

110. Гриценко, Е. С. Тендерные аспекты национальной идентичности в российском предвыборном дискурсе Текст. / Е. С. Гриценко. М. : МГЛУ, 1999.- 186 с.

111. Гришаева, П. И. Введение в теорию межкультурной коммуникации Текст. / П. И. Гришаева, Л. П. Цурикова. Воронеж : [б. и.], 2004.

112. Грошев, И. В. Дискурсы пола рекламно-гендерного поля Текст. / И. В. Трошев // Журн. практ. психолога. 2000. — № 8.

113. Грошев, И. В. Образ женщины в рекламе Текст. / И. В. Грошев // Пол. Гендер. Культура / под ред. 3. Хоткиной, Н. Пушкарёвой. М. : [б. и.], 1999.

114. Грошев, И. В. Образ женщины в рекламе: Женщина. Гендер. Культура. Текст. / И. В. Грошев. М.: Прогресс, 1999. - 218 с.

115. Грушевицкая, Т. Г. Основы межкультурной коммуникации Текст. / Т. Г. Грушевицкая. — М. : [б. и.], 2003.

116. Гудков, Д. Б. Прецедентное имя в когнитивной базе современного русского языка. Текст. / Д. Б. Гудков // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 4. Филология. М., 1998.

117. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры Текст. / В. Гумбольдт. -М. : [б. и.], 1985.-423 с.

118. Гурова, О. Простота и чувство меры: нижнее белье и идолы моды в Советской России Текст. / О. Гурова // Гендер. исслед. 2004. - № 10.

119. Гусейнова, И. А. Тендерный аспект в текстах современной рекламы Текст. / И. А. Гусейнова, М. В. Томская // Филол. науки. 2000. - № 3.

120. Гусейнова, И. Л. Рекламный текст как способ фиксации образа мира, Текст. / И. Л. Гусейнова / XII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации "Языковое сознание и образ мира". М. : Юнона, 1997. - 252 с.

121. Двинянова, Г. С. Язык и тендер в призме англоязычных исследований Текст. / Г. С. Двинянова // Изменяющийся языковой мир : тез. докл. междунар. научи, конф. 12-17 нояб. 2001. Пермь : ЛГУ, 2002. - С. 232250.

122. Дейян, А. Реклама Текст. / А. Дейян. М. : Просвещение, 1993. — с. 176.

123. Денисон, Д. Учебник по рекламе Текст. / Д. Денисон, Л. Толби. -Минск: СЛК, 1996.

124. Джефкинс, Ф. Паблик рилейшнз Текст. / Ф. Джефкинс, Д. Ядин. М. : [б. и.], 2000. - 415 с.

125. Дмитриева, М. П. Лингвистический эксперимент как инструмент для измерения тендерной чувствительности Текст. / М. П. Дмитриева // Тендер : язык, культура, коммуникация : докл. Второй междунар. конф. 22-23 нояб. 2001.-М. : МГЛУ, 2002. С. 189-200.

126. Добровольский, Д. О. Феминистская идеология в тендерных исследованиях и критерии научности Текст. / Д. О. Добровольский, А. В. Кирилина // Тендер как интрига познания. М. : Рудомино, 2000. - С. 86102.

127. Доклады Первой Международной конференции «Тендер: язык, культура, Коммуникацию», 25-26 ноября 1999 года / Редкол.: Халеева И. И. и др.. -М.: Рудомино, 2001.-368 с.

128. Дрю, Ж.-М. Ломая стереотипы Текст. / Ж.-М. Дрю. М. : [б. и.], 1999. -228 с.

129. Дударева, Алина. Рекламный образ. Мужчина и женщина Текст. / Алина Дударева. М. : [б. и.], 2002.

130. Ербулова, А. Ж. Реклама и тендер Текст. / А. Ж. Ербулова // Тендер, власть, культура : социально антропологический подход. Саратов : [б. и.], 2000.

131. Жеребкина, И. А. Женское политическое бессознательное Текст. / И. А. Жеребкина. СПб. : Алетейя, 2002. - 224 с.

132. Жеребкина, И. А. Страсть Текст. / И. А. Жеребкина. СПб. : Алетейя, 2002.-336 с.

133. Журавлева, И. В. Влияние половых характеристик на вербальное поведение респондента Текст. / И. В. Журавлева // Тендерные исследования в183гуманитарных науках: современные подходы : материалы междунар. науч. конф. Иваново : Юнона, 2000. - С. 77-84.

134. Зазыкин, В. Г. Психология в рекламе Текст. / В. Г. Зазыкин. М. : [б. и.], 1992.

135. Зайцев, Н. Степень зависимости от рекламы: тендерный аспект Текст. / Н. Зайцев. СПб. : [б. и.], 2001.

136. Земская, Е. А. Особенности мужской и женской речи Текст. / Е. А. Земская, М. А. Китайгородская, Н. Н. Розанова // Русский язык в его функционировании / под ред. Е. А. Земской , Д. Н. Шмелевой. М. : [б. и.], 1993.-С. 90-136.

137. Иванов, И. В. Реклама и средства массовой информации Текст. / И. В. Иванов.-М. : [б. и.], 1995.

138. Ильин, В. Я. Особенности журнальной и газетной рекламы Текст. / В. Я. Ильин. М. : [б. и.], 1999.

139. Ильин, Е.П. Дифференциальная психофизиология мужчины и женщины. Текст. / Ильин Е. П. СПб. : [б. и.], 2002.

140. Иоффе, Е. Эксплуатация образов сексуальности в СМИ, рекламе, PR — технологиях Текст. / Е. Иоффе. СПб. : [б. и.], 2004.

141. Каган, В. Е. Половая идентичность и развитие личности Текст. / В. Е. Каган // Обозрение психиатрии и медицинской психологии им. Бехтерева. 1991. -№ 4. - С. 25-33.

142. Каменская, О. JI. Гендергетика наука будущего Текст. / О. JI. Каменская // Гендер как интрига познания: тендерные исследования в лингвистике, литературоведении и теории коммуникации. - М. : [б. и.], 2002.-С. 13.

143. Кара-Мурза, Е. С. «Дивный новый мир» российской рекламы: социокультурные, стилистические и культурно-речевые аспекты Текст. / Е. С. Кара-Мурза // Словарь и культура русской речи. М. : [б. и.], 2001.

144. Кафтаджиев, X. Тексты печатной рекламы Текст. / X. Кафтаджиев. -М. : Смысл, 1995.-С. 6.

145. Кирилина, А. В. Тендер: лингвистические аспекты Текст. / А. В. Кирилина. М.: [б. и.], 1999. - 189 с.

146. Кирилина, А. В. Тендерные аспекты массовой коммуникации Текст. / А. В. Кирилина // Тендер как интрига познания : сб. ст. М. : [б. и.], 2000. - С. 47-80.

147. Кирилина, А. В. Тендерные стереотипы, речевое общение и деловая лексика Текст. / А. В. Кирилина // Имидж женщины-лидера. — Иваново : Юнона, 1998.-С. 167-177.

148. Кирилина, А. В. Женский голос в русской паремиологии Текст. / А. В. Кирилина // Женщина в рос. о-ве. 1997. - № 3. — С. 23-26.

149. Кирилина, А. В. «Мужественность» и «женственность» с точки зрения лингвиста Текст. / А. В. Кирилина // Женщина в рос. о-ве. 1998. - № 2. -С. 21-27.

150. Кирилина, А. В. Особенности и тенденции развития тендерных исследований в российской лингвистике Текст. / А. В. Кирилина // Тендер: язык, культура, коммуникация. М. : МГЛУ, 2001. - С. 32-47.

151. Кирилина, А. В. Перспективные направления развития тендерных исследований в российской лингвистике Текст. / А. В. Кирилина // Женщины России на рубеже XX-XXI веков : материалы междунар. науч. конф. Иваново : Юнона, 1998. - С. 28-45.

152. Кирилина, А. В. Развитие тендерных исследований в лингвистике Текст. / А. В. Кирилина // Филол. науки. М. : МГЛУ, 1998. - С. 102-123.

153. Кирилина, А. В. Русская фразеология с точки зрения тендерной лингвистики Текст. / А. В. Кирилина // Тендерные отношения в России:история, современное состояние, перспективы : материалы междунар. науч. конф. — Иваново : б. и., 1999. — С. 70-73.

154. Клёцина, И. С. Тендерная социализация Текст. : учеб. пособие / И. С. Клёцина. СПб.: [б. и.], 1998.

155. Клёцина, И. С. Психология тендерных отношений Текст. : автореф. дис. . д-ра психол. наук / Клёцина И. С. — СПб., 2004. — 39 с.

156. Клёцина, И. С. Психология тендерных отношений. Теория и практика. Текст. / И. С. Клёцина. СПб. : Алетейя, 2004. - 408 с.

157. Кон, И. С. Меняющиеся мужчины в изменяющемся мире Текст. / И. С. Кон. Харьков : [б. и.], 2001. - 450 с.

158. Коновалова, С. А. Тендерная специфика выражения предикативных отношений в тексте русской народной волшебной сказки Текст. : дис. . канд. филол. наук / Светлана Александровна Коновалова. М., 2005. — 219 с.

159. Коршук, Елена. Кросс-культурный анализ тендерных различий в ассоциировании Текст. / Елена Коршук // Иной взгляд : междунар. , 1 альманах тендер, исслед. май 2000. — Минск : [б. и.], 2000. - С. 12-14.

160. Костина, А. В. Основы рекламы Текст. / А. В. Костина. М. : Киорус, 2006.-350 с.

161. Кохтев, Н. Н. Реклама: искусство слова Текст. : рекомендации для составителей рекламных текстов / Н. Н. Кохтев. М. : МГУ, 1997.

162. Кравченко, Е. И. Мужчина и Женщина: взгляд сквозь рекламу (Социологические мозаики Эрвина Гофмана) Текст. / Е. И. Кравченко. — М., 1993.

163. Крейдлин, Г. Е. Женское и мужское невербальное интерактивное поведение (межкультурный аспект) Текст. / Г. Е. Крейдлин // Gender-Forschung in der Slawistik. WienerSlawistischer Almanach. Sonderband. 55. -Wien, 2002.-C. 55-68.

164. Кривоносов, А. Д. Жанры PR- текста Текст. / А. Д. Кривоносов. -СПб., 2001.

165. Кронгауз, М. A. Sexus, или Проблема пола в русском языке Текст. / М. А. Кронгауз // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. — М. : [б. и.], 1996.-С. 510-525.

166. Левинсон, А. Женщина как цель и как средство в отечественной рекламе Текст. / А. Левинсон // Женщина и визуальные знаки. — М. : [б. и.], 2000.

167. Либин, А. В. Половые различия: биологическая эволюция, и социальные традиции Текст. / А. В. Либин // Либин А. В. Дифференциальная психология. — М. : [б. и.], 1999. — С. 272-287.

168. Лидерство. Тендерные перспективы Текст. // Труды 1-й Междунар. конф. 27-28 окт. 2003 [Текст] / под ред. Л.А Герасимовой. СПб. : СПбГУ ИТМО, 2004.-230 с.

169. Максимова, О. Б. Тендерное измерение в современном социально коммуникативном дискурсе: роль рекламы Текст. / О. Б. Максимова // Вестник РУДН. 2002. -№21.

170. Максимова, О. Б. Тендерные стереотипы в рекламе: постановка проблемы и основные концепции Текст. / О. Б. Максимова // Вестник РУДН.-2005.-№6.

171. Маркушевич, А. Слово в рекламе Текст. / А. Маркушевич. — Киев : [б. и.], 1967.-С. 18.

172. Медведева, Е. В. Рекламная пропаганда или «почем опиум для народа» Текст. / Е. В. Медведева // Вестник МГУ. 2003. - № 1. - С. 22-35.

173. Минаев, Т. Слоганы мирового поколения Текст. / Т. Минаев. — М. : [б. и.], 2001.

174. Минаева, JI. В. Мультимодульность текстов печатных СМИ и рекламы Текст. / Л. В. Минаева // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2002. № 4.

175. Маслова, В. А. Язык и стиль рекламы / В. А. Маслова Текст. М. : Языки русской культуры, 1997. - С. 129.

176. Митрохина, Е. В. Проблема тендера в истории языка Текст. / Е. В. Митрохина, А. В. Бессарабенко. М. : [б. и.], 2000.

177. Мокшанцев, Р. И. Психология рекламы Текст. : учеб. пособие / Р. И. Мокшанцев. М. : Инфра-М, 2000.

178. Морозова, И. Г. Рекламный сталкер: теория и практика структурного анализа рекламного пространства Текст. / И. Г. Морозова. СПб. : Гелла-Принт, 2002.

179. Музыкант, В. Л. Реклама: международный опыт и российские традиции Текст. / В. Л. Музыкант. -М. : [б. и.], 1996.

180. Мурза, Т. Л. Реклама в женских журналах как социально -психологический феномен Текст. / Т. Л. Мурза // Вестник Моск. ун-та. Социология и политология. — 2001. № 3.

181. Назайкин, А. Н. Практика рекламного текста Текст. / А. Н. Назайкин. М. : Бератор-Пресс, 2003.

182. Нерознак, В. П. Языковая личность в тендерном измерении Текст. / В. П. Нерознак // Тендер: язык, культура, коммуникация : Тез. 1 междунар. конф. — М. : [б. и.], 1999.-С. 70-71.

183. Образы, которые нам навязывают. Тендерный анализ рекламы Текст. // Вестник Информационного Центра Независимого женского форума. -М. : [б. и.], 2001.

184. Основы тендерных исследований: Хрестоматия Текст. / отв. ред. О. А. Воронина. -М.: МЦГИ, 2001. 368 с.

185. Основы тендерных исследований Текст. : хрестоматия. М. : [б. и.], 2000.

186. Оукли, Э. «Пол, тендер и общество» Текст. / Э. Оукли. М. : [б. и.], 1972.

187. Ощепкова, Е. С. Идентификация пола автора по письменному тексту (лексико-грамматический аспект) Текст. : дис. . канд. филол. наук / Е. С. Ощепкова. М., 2003. - 140 с.

188. Павлова К. Мужские образы в рекламе Текст. / К. Павлова, А. Редина. СПб.: [б. и.], 2001.

189. Песоцкий, Е. А. Современная реклама. Теория и практика Текст. / Е. А. Песоцкий. Ростов н/Д. : [б. и.], 2001.

190. Петрова, Е. Реклама и сексуальность: банальность или новые возможности Текст. / Е. Петрова. -М. : [б. и.], 2001.

191. Пикулева, Ю. Б. Прецедентный культурный знак в современной телевизионной рекламе: лингвокультурологический анализ Текст. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Ю. Б. Пикулева. Екатеринбург, 2003.

192. Пименов, П. А. Изоморфизм визуальной рекламы в мультикультурном пространстве Текст. / П. А. Пименов // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2003. № 1.

193. Пирогова, Ю. К. Скрытые и явные сравнения Текст. / Ю. К. Пирогова

194. Реклама и жизнь. 1998 - № 5. - С. 2 1-41.189

195. Плисский, Н. Путь к богатству. Реклама, её значение, происхождение и история / Н. Плисский Текст. М. : [б. и.], 1893.

196. Попова, JI. В. Проблемы самореализации одаренных женщин Текст. / JI. В. Попова // Вопр. психологии. 1996. — № 2.

197. Потапов, В. В. Язык женщин и мужчин: фонетическая дифференциация Текст. / В. В. Потапов // Известия. Сер. Литературы и Языка. 1997. - № З.-С. 27-29.

198. Практикум по тендерной психологии Текст. / под ред. И. С. Клёциной. СПб.: Питер, 2003. - 480 с.

199. Прокофьев, А. В. Мастерская рекламы Текст. / А. В. Прокофьев. М. : Экстра, 2001.-с. 24-26.

200. Пронина, Е. Е. Психологическая экспертиза рекламы: теория и методика психотехнического анализа рекламы Текст. / Е. Е. Пронина. — М. : РИН-холдинг, 2002. с. 44.

201. Пушкарева, И. Л. Женская история в России: приоритеты, направления, методы Текст. / И. Л. Пушкарева // Женщина в рос. о-ве. — 1999. № 4. -С. 11-24.

202. Разумовский, В. С. Искусство рекламы Текст. / В. С. Разумовский. -Минск : Алкиона, 1984. С. 210.

203. Разумовский, Б. С. Реклама как вид социальной информации Текст. / Б. С. Разумовский. Минск : [б. и.], 1992.

204. Реклама в социальном пространстве Текст. : социологическое эссе. — М. : [б. и.], 1996.

205. Родионова, Л. 3. Английская и американская реклама: история и особенности Текст. / Л. 3. Родионова. Екатеринбург : [б. и.], 1999.

206. Рожков, И. Международное рекламное дело Текст. / И. Рожков. М. : [б. и.], 1994.

207. Рожков, И. Я. Реклама: Планка для «профи» Текст. / И. Я. Рожков. -М. : Юрайт, 1997.

208. Розенталь, Д. Э. Язык рекламных текстов Текст. / Д. Э. Розенталь, Н. Н. Кохтев. — М.: Высшая шк., 1981. 127 с.

209. Розенталь, Д. Э. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды Текст. / Д. Э. Розенталь. М. : МГУ, 1980. - 256 с.

210. Рябова, Т. Б. Стереотипы и стереотипизация как проблема тендерных исследований Текст. / Т. Б. Рябова // Личность. Культура. Общество. -2003. Т. V. Вып. 1-2 (15-16). - С. 120-139.

211. Самсонадзе, Н. Вся твоя без остатка.: Женщина в рекламе Текст. Н. Самсонадзе // Планета Красота. 1998. - № 5.

212. Сивулка Дж. Мыло, секс и сигареты. История американской рекламы Текст. / Дж. Сивулка. -М. : [б. и.], 2001.

213. Словикова, Е. Л. О рекламном тексте как средстве воздействия Текст. / Е. Л. Словикова // Межкультурная коммуникация на рубеже веков : материалы конф. Пермь : Перм. гос. тех. ун-т, 2000. — С. 57-58.

214. Слышкин, Г. Г. Тендер как интрига познания. Тендерные исследования в лингвистике, литературоведении и теории коммуникации Текст. / Г. Г. Слышкин. -М. : МГЛУ, 2002. 172 с.

215. Смирнова, Н. Проблема репрезентации знаковости в рекламе Текст. / Н. Смирнова // Другое поле: социологические практики / под ред. Е. Л. Омельченко, С. А. Перфильева. — Ульяновск : Изд-во Средневолж. науч. центра, 2000.

216. Сукманов, Д. Тендерные стереотипы в рекламе Текст. / Д. Сукманов // Реклам, технологии. 2002. - № 4.

217. Танен, Д. Ты меня не понимаешь! Почему женщины и мужчины не понимают друг друга Текст. / Д. Танен. М. : [б. и.], 1996. - 432 с.

218. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. : учеб. пособие / С. Г. Тер-Минасова. М. : Слово, 2000.

219. Тимофеев, М. Ю. «Новый русский мужчина»: знаки этнокультурнойидентичности в журнале «Медведь» Текст. / М. Ю. Тимофеев //

220. Тендерные исследования и тендерное образование в высшей школе :191материалы Междунар. науч. конф. Иваново : б. и., 2002. - Ч. 2. - С. 124-125.

221. Томская, М. В. Оценочность в социальном рекламном дискурсе Текст. : дис. канд. филол. наук / М. В. Томская. М., 2000.

222. Томская, М. В. Современное представление женщины в текстах социальной рекламы Текст. / М. В. Томская // Тендерные отношения в России: История, современное состояние, перспективы : материалы Междунар. науч. конф. Иваново : [б. и.], 1999. - 456 с.

223. Томская, М. В. Статус женщины в текстах социальной рекламы Текст. / М. В. Томская // Тендерный фактор в языке и коммуникации. М. : Наука, 1997.-129 с.

224. Тонкова, Н. И. Специфика отрицательной оценки в рекламе Текст. / Н. И. Тонкова. Краснодар : [б. и.], 1999.

225. Усачева, С. Н. Семантическая организация рекламных текстов в коммуникативном и культурологическом аспектах Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук. — Челябинск, 2004.

226. Ученова, В. В. История рекламы, детство и отрочество Текст. / В. В. Ученова, Н. В. Старых. -М. : Смысл, 1994.

227. Уэст, К. Создание тендера Текст. / К. Уэст, Д. Зиммерман // Тендерные, тетради. -СПб. : [б. и.], 1997. Вып. 1. - С. 94-124.

228. Федотова, JI. Н. Реклама: зоны социальной опасности Текст. / JI. Н. Федотова, И. А. Красавченко // Вести. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2002. -3.

229. Федотова, JI. Н. Реклама в коммуникационном процессе Текст. : учеб. для студентов вузов / JI. Н. Федотова. М. : Камерон, 2005. - С. 462.

230. Федотова, JI. Реклама в социальном пространствеТекст. / JI. Федотова. -М. : [б. и.], 1996.

231. Феофанов, О. А. США: Реклама и общество Текст. /О. А. Феофанов. -М.: [б. и.], 1974.

232. Феофанов, О. А. Современная реклама Текст. /О. А. Феофанов. — М. : Издат. дом Довгань, 1995.

233. Фещенко, JI. Г. Структура рекламного текста Текст. : учебно-практ. пособие / J1. Г. Фещенко. — СПб. : Петербург, ин-т печати, 2003.

234. Халеева, И. И. Тендер в теории и практике обучения межъязыковой коммуникации Текст. / И. И. Халеева // Тендер: язык, культура, коммуникация : докл. Первой Междунар. конф. М. : [б. и.], 2001. - С. 711.

235. Хромов, JI. Н. Рекламная деятельность: искусство, теория, практика Текст. / JI. Н. Хромов. Петрозаводск : АО Форум, 1994.

236. Чередниченко, С. И. История и теория рекламы Текст. / С. И. Чередниченко. М. : [б. и.], 1992.

237. Чесанов, А. А. Реклама в России и за рубежом Текст. /А. А. Чесанов. -М. : [б. и.], 1996.

238. Шатин, Ю. В. Построение рекламного текста Текст. / Ю. В. Шатин. — 2-е изд. — М. : [б. и.], 2003.

239. Шишкина, М. А. Реклама на рынке информации Текст. / М. А. Шишкина // Социальное функционирование журналистики. СПб : [б. и.], 1999.-С. 111-125.

240. Школьник, JT. С. Уроки рекламных королей Текст. / J1. С. Школьник. -М.: МГУ, 1998. 176 с.

241. Шморина, Е. Психологические аспекты рекламы Текст. / Е. Шморина // Рекламные технологии. М. - 1999. - № 4.

242. Юрчак, А. По следам женского образа Текст. / А. Юрчак // Женщина и визуальные знаки. М. : [б. и.], 2000.

243. Язык. Культура. Коммуникация Текст. : материалы Третьей междунар. конф. 27-28 нояб. 2003. М. : МГЛУ, 2003.

244. Янко-Триницкая, Н. А. Наименования лиц женского пола существительными женского и мужского рода Текст. / Н. А. Янко

245. Триницкая // Янко-Триницкая Н. А. Развитие словообразования современного русского языка. М. : б. и., 1966.- С. 153-167.

246. Яновский, А. Влияние на потребителей с помощью непрямой рекламы Текст. / А. Яновский // Маркетинг. 1998. - № 6.

247. Ясонов, В. Н. Что, где и как рекламировать Текст. : практ. советы / В. Ясонов. СПб.: Питер, 2005. - 432 с.

248. Kachalova, K. N. English graniniar Text. / K. N. Kachalova, E. E. Israilevich. Moscow : [s. п.], 1997. - 191 p.

249. Lakoff, R. Language and Womanhs Place Text. / R. Lakoff. New York : [s. п.], 1975.-312 p.

250. Maccoby, E. The Psychology of sex Differences Text. / E. Maccoby, C. Jacklin.- Stanford : [s. п.], 1974. 230 p.

251. Maltz, D. N. "A Cultural Approach to Male-Female Miscommunication", in J.J. Gumperz, ed., Language and Social Identity Text. / D. N. Maltz, R. A. Borker. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. - 254 p.

252. Sorrels, B. D. The non-sexist Conimimicator Text. / B. D. Sorrels. — Sydney : [s. п.], 1983. 159 p.

253. Tannen, D. You just don't understand. Women and men in conversation Text. /D. Tannen.- N. Y. : [s. п.],1990.- 123 p.

254. Trudgill, P. The social Differentiation of English in Norwich Text. / P. Trudgill. Cambridge : [s. п.], 1974. - 167 p.

255. Trudgill, P. Sociolinguistic Patterns in British English Text. London : [s. п.], , 1978.-241 p.

256. Poyton, C. Language and Gender. Making the Difference Text. / C. Poyton. Oxford : Oxford University Press, 1990.

257. Smith, P. M. Language, the sexes and Society Text. / P. M. Smith. -Oxford : Basil Blackwell, 1985.

258. Tannen, D. You just don't understand. Women and men in conversation Text. / D. Tannen. — N. Y. : [s. п.], 1990.

259. Tannen, D. Gender and conversational interaction Text. / D. Tannen. -Oxford: [s. п.], 1993.-327 p.

260. Tannen, D. Gender and discourse Text. / D. Tannen. Oxford [s. п.], 1994. -203 p.

261. Zinn, M. B. Chicano Men and Masculinity // Kimmel M. S., Messner M. A. (eds.) Men's Lives. - Boston : s. п., 2001.1. Словари

262. Ахманова, 0. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. 2-е изд. - М. : Сов. энцикл., 1969. - 606 с.

263. Англо-русский словарь по рекламе и маркетингу Текст. / ред. В. Б. Бобров. М. : РУССО, 1999. - 704 с.

264. Большой толковый словарь русского языка Текст. / под ред. Д. И. Ушакова. М. : [б. и.], 2000.

265. Виноградов, В. А. Род Текст. / В. А. Виноградов // Лингвистический энциклопедический словарь. М. : Рус. яз., 1990. - 397 с.

266. Даль, В. И. Толковый словарь русского языка Текст. / В. И. Даль. М. : ЭКСМО, 2002. - с. 555.

267. Дашевская, В. Л. Новый англо-русский словарь Текст. / В. Л. Дашевская, В. К. Мюллер. М. : Рус. яз., 1998. - 880 с.

268. Кравченко, А. И. Культурология Текст. : словарь / А. И. Кравченко. М. : [б. и.], 2005.

269. Кунин, А. В. Англо-русский фразеологический словарь Текст. / А. В. Кунин. М. : Рус. яз., 2000. - 503 с.

270. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. — М. : Сов. энцикл., 1990.-683 с.

271. Лингвострановедческий словарь США Текст. — М. : Рус. яз., 1999.

272. Литвинов, П. П. Англо-русский словарь наиболее употребительных фразеологических выражений Текст. / П. П. Литвинов. — М. : Яхонт, 2001. — 395 с.

273. Литвинов, П. П. Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией Текст. : учеб. пособие для самообразования / П. П. Литвинов. Яхонт, 2000. - 447 с.

274. Мюллер, В. К. Новый англо-русский словарь Текст. / В. К. Мюллер. -11-е изд., испр. и доп. М. : Медиа, 2004.

275. Новый словарь русского языка Текст. — М. : Рус. яз., 1994. — 698 с. 17,Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка [Текст] / С. И. Ожегов ; Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В.Виноградова. — М. : Азбуковник, 1999.— 940 с.

276. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М., 1997.

277. Покровская, Е. В. Англо-русский словарь СМИ Текст. / Е. В. Покровская. — М.: Рус. яз., 2003.

278. Рум, А. Р. У. Великобритания Текст. : лингвострановед. словарь / А. Р. У. Рум. М. : Рус. яз., 1999. — 560 с.

279. Словарь маркетинговых терминов Текст. / под ред. д.А. Шенченко. — М. : [б. и.], 2000.

280. Словарь тендерных терминов Текст. / под ред. А. А. Денисовой ; Регионал. обществ, орг. "Восток-Запад: Женские Инновационные Проекты".- М. : Информация XXI век, 2002. — 256 с.

281. Томахин, Г. Д. CLHA Текст. : лингвострановед. словарь / Г. Д. Томахин.

282. М.: Рус. яз., 1999.-576 с.

283. Толковый словарь русского языка Текст. / под ред. С. И. Ожегова, Н. Ю.Шведовой. -М. : [б. и.], 1997.

284. Томахин, Г. Д. США Текст. : лингвострановед. словарь / Г. Д. Томахин. -М. : Рус. яз., 1999.-576 с.

285. Толковый словарь иностранных слов в русском языке Текст. / Т.В. Новик, В. А. Суханова. Смоленск : Русич, 2000.

286. Яранцев, Р. И. Русская фразеология Текст. : словарь-справочник. — М. : Рус. яз., 1997.

287. Список периодических изданий

288. Business & Media, January 30, 20052.Cosmopolitan, March 1999

289. Cosmopolitan, January 20004.Cosmopolitan, April 20005. Cosmopolitan, July 2004

290. Cosmopolitan, January 20057. Cosmopolitan, July 2005

291. Data Communications, September 21, 1998197

292. The Economist, December 19-25, 1992

293. The Economist, September 15-21, 2001 11 .Glamour, June 2004

294. Glamour, September 11, 2004

295. Men's Health, September, 200314. Космополитен, июль 200915. Космополитен, июль, 2008

296. Men's Health, февраль, 200817. Men's Health,апрель,200818. Men's Health, июль,2008

297. Men's Health, октябрь, 200820. За рулем, декабрь, 200921. За рулем, август, 200722. За рулем, май, 2008