автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему: Глагольная лексика и глагольное словообразование в "Шахнаме" Абулькасыма Фирдоуси
Полный текст автореферата диссертации по теме "Глагольная лексика и глагольное словообразование в "Шахнаме" Абулькасыма Фирдоуси"
0046
На правах рукописи
3673
ШОДИЕВ РУСТАМХОН АЗИЗУЛОЕВИЧ
ГЛАГОЛЬНАЯ ЛЕКСИКА И ГЛАГОЛЬНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В «ШАХНАМЕ» АБУЛКАСИМА
ФИРДОУСИ
Специальность: 10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (иранские языки)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
1 8 НОЯ 2010
Душанбе-2010
004613673
Работа выполнена в отделе таджикского языка Института языка и литературы имени Рудаки Академии наук Республики Таджикистан.
Научный руководитель: Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
доктор филологических наук, профессор Саймиддинов Додихудо
доктор филологических наук, профессор Ходжаев Давлатбек
кандидат филологических наук, доцент Махмаджонов Олимджон
Таджикский государственный педагогический университет имени С. Айни
Защита диссертации состоится « /&> НОЯЛЬ^Я 2010 г. в 1000 часов на заседании диссертационного совета Д.647.004.01. по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте языка и литературы имени Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 21)
С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке имени Индиры Ганди Академии наук Республики Таджикистан (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 33)
Автореферат разослан «
Учёный секретарь диссертационного совета
Касимов О. X.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ
Актуальность исследования. В последнее время в таджикском языкознании все более настойчиво и убедительно актуализируется точка зрения, согласно которой будущее филологической науки за многоаспектным, комплексным исследованием феноменов культурного наследия нации.
Одной из главных и актуальных проблем, стоящих перед таджикскими лингвистами, является введение в научный обиход линг-вотеоретическое осмысление и научная интерпретация языковой природы единиц произведений прошлых эпох, исследование их языковых арсеналов в диахронно-синхронной плоскости.
Подобный подход позволит изучить языковые особенности в начальный период формирования таджикского (новоперсидского) языка, освещая дальнейшие пути разьлтия вплоть до сегодняшнего времени.
Как известно, одной из основных баз любого языка является глагол. Несмотря на наличие отдельных трудов, посвященных глагольной системе литературных памятников 1Х-Х111 вв., многие вопросы образования, функционирования и характеристики глаголов еще остаются вне поля зрения лингвистов. Изучение различных аспектов истории развития лексико-семантической и грамматической структуры простых, префиксальных именных глаголов целесообразно рассматривать на материале одного конкретного произведения рассматриваемого периода. Именно с этой целью в качестве объекта исследования было выбрано величайшее произведение Фирдоуси «Шахнаме» как блестящий образец персидско-таджикской литературы.
Цель и задачи исследования. Основная цель реферируемой работы заключается в многоаспектном изучении моделей и способов образования глаголов в выдающемся памятнике классика таджикско-персидской литературы Абулкасима Фирдоуси «Шахнаме».
В соответствии с целью ставятся конкретные задачи:
- проведение лексико-семантической классификации простых и производиых глаголов;
- определение способа образования масдаров от основ глаголов настоящего и прошедшего времени;
- выявление структурно - семантических соответствий простых глаголов и сопоставление с их эквивалентами в среднеперсидском языке;
- анализ моделей именных глаголов в сравнении с среднеперсидским языком;
- исследование фонетических вариантов простых глаголов;
- анализ простых глаголов в зависимости от их принадлежности к языкам и местным говорам Хорасана;
- определение места парфянских и согдийских глаголов в «Шахнаме» и в лексике языка дари;
- анализ префиксальных глаголов и определение роли префиксов в глагольном словообразовании;
- изучение составных именных глаголов и связи между их именными и глагольными компонентами;
- выявление роли вспомогательных глаголов и особенностей их использования в «Шахнаме».
Научная новизна исследования. Впервые в таджикской лингвистике произведено целостное исследование глагольной лексики и глагольного словообразования в гениальном памятнике IX века «Шахнаме» Фирдоуси. Выводы, сформулированные в работе на основе вышеизложенной концепции, получены впервые:
- изучено употребление простых глаголов в «Шахнаме» в историческом аспекте и их сопоставлени с среднеперсидскнми и парфянскими памятниками;
- в сопоставительном плане с письменным наследием раннего периода фарси-дари выделены основные типы глаголов, которые употреблялись только в «Шахнаме»;
- на основании отобранного из «Шахнаме» лексического материала выполнен анализ опыта типологической характеристики структурно-семантических особенностей простых, префиксальных, составных именных глаголов в их сравнении с глаголами среднезападных иранских языков;
- представлены синонимы составных именных глаголов;
- детально проанализированы все глагольные префиксы и определена их словообразовательная функция;
- выявлена роль вспомогательных глаголов в именных глаголах.
Методы исследования. Реализация поставленных научных задач
обусловливает выбор адекватным им и самому фактическому материалу исследовательских методов.
Работа написана методом синхронного анализа языкового материала, однако в отдельных случаях привлекаются также методы сравнительно-исторического исследования.
Научная база исследования. Теоретической базой работы послужили труды зарубежных, таджикских и иранских ученых А.Мейе, О.Семерини, Дж. Лайонза, Т.Барроу, Л.С.Бархурдарова, И.И. Мещанинова,
A.А.Потебни, Ф.Ф.Фортунатова, Хр. Бартоломе, К.Г. Залемана,
B.А. Жуковского, П.Хорна, Р.Г.Кента, Ж. Лазара, В.Б. Хеннинга, Е.Л. Бертельса, И.М. Оранского, Л.С. Пейсикова, Х.С. Нюберга, Д.Н. Маккензи, П.Тедеско, В.А. Лившица, Ю.А. Рубинчика, B.C. Расторгуевой, А.З. Розенфельд, Дж. И. Эдельман, В.А. Ефимова, Л.Н. Киселевой, А.Л. Грюнберга, Л.Г. Герценберга, С.Н. Соколова, Парвиза Нотила Хонлари, Мухаммада Таки Бахара, Махмуда Шафии, Мухаммада Мукаддам, Ядулла Мансури, Д.Саймиддинова, М. Султонова, М.Касеми и т.д.
Теоретическая значимость исследования сводится к тому, что в нем реализуется и получает дальнейшую интерпретацию конструктивный
метод описания глагольной лексики и глагольного словообразования в «Шахнаме», рассматриваемый с позиции сравнения с новоперсидским и другими иранскими языками, в особенности, с языками западноиранской группы языков. Кроме того, реферируемая работа поможет в решении многих проблем общей глагольной системы таджикско-персидского языка, а также явится своего рода путеводителем в дальнейших исследованиях языка письменных памятниках фарси-дари начального периода и последующих веков.
Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы при написании учебников и учебных пособий по лексике и грамматике таджикского (персидского) языка, других иранских языков, а также в создании различных словарей классического и современного таджикского языка, в чтении спецкурсов по истории языка на филологических и востоковедческих факультетах вузов.
Апробация результатов исследования. Основное содержание диссертации изложено в I монографии, 5 научных статьях, опубликованных в различных сборниках, и докладах, прочитанных на научно-теоретических конференциях (2004, 2010 г.г.).
Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на совместном заседании отделов языка, лексикографии и терминологии Института языка и литературы имени Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (протокол № 6 от 28.09.2010 года).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии использованной литературы и списка сокращений.
Объем диссертации составляет 171 страница компьютерного текста.
Основное содержание работы
Во введении обоснованы актуальность темы, её значение, определены степень изученности проблемы в иранском языкознании, научная новизна диссертационной работы, цель и задачи исследования, указаны источники, методология научных изысканий, научно-теоретическая и прикладная значимость работы.
Во введении также приводятся краткие сведения о поэме «Шахнаме», ее авторе и дается аналитический обзор научной литературы, посвященной особенностям языка этого произведения.
Первая глава «Простые глагол ьр> состоит из 11 параграфов.
1.1. Простые глаголы в новоперсидском языке составляли основной пласт глагольной лексики. В результате эволюционных процессов, происходивших в новом периоде развития языки они, претерпев фонетические трансформации, приобретали обновленную форму. Простые глаголы, возникшие в период функционирования среднеперсидского языка, продолжали, благодаря глагольным и
5
именным основам, развиваться в новоперсидском языке, что можно проследить на богатом письменном наследии раннего периода языка фарси-дари. Определенная часть глаголов еще в среднеперсидском языке при помощи сочетания глагольных префиксов с основами приобрела форму простых глаголов, которую она сохранила в дальнейшем в новоперсидском языке. Продолжая традиции глагольного словообразования среднеперсидского языка, в новоперсидском языке сочетанием глагольных основ настоящего времени, именных основ и суффикса - Т{1 было образовано большое количество простых глаголов, что можно рассматривать как характерную особенность развития языка нового периода. Кроме того, отдельные простые глаголы, которые широко употреблялись в среднеперсидском языке, в новоперсидском языке и доступных нам письменных источниках не были обнаружены. Такие глаголы были свойственны преимущественно языку религиозных трактатов и переводам с пехлеви. В древних рукописях на фарси-дари встречались простые парфянские и согдийские глаголы, которые влились в новоперсидский язык благодаря поэтам и писателям Хорасана, использовавших местные наречия. Часть этих глагольных единиц впоследствии исчезла из нормативного языка, сохранившись при этом лишь в памятниках.
Таким образом, в раннем периоде формирования языка фарси-дари глаголы, особенно простые, также подвергались определенным изменениям, в результате чего они появились в языке семантически обновленными.
В новоперсидском языке основная часть глаголов употреблялась в многочисленных фонетических вариациях, которые в письменном наследии использовались как нормативные. Появление таких форм непосредственно связано с совместным использованием глагольных основ настоящего и прошедшего времени. В качестве аргумента можно привести следующие примеры: а1Гах1ап «собирать», аЬёх1ап «притягивать», «тянуть в свою сторону», аты^ап «смешивать» и т.п.
Некоторые простые глаголы, которые были известны по произведениям раннего периода развития фарси-дари и особенно по древним рукописям, в последующие периоды (примерно в течение одного столетия) не встречались в письменных памятниках; это позволяет сделать вывод о том, что подобные глаголы либо вышли из употребления, либо стали функционально ограниченны. Такие простые глаголы, свойственные преимущественно поэтическим и прозаическим произведениям Хорасана и Мовераннахра, в древних фархангах, в частности в «Лугати фуре» Асадии Туси, рассматривались как редкие слова.
По свидетельству исследователей глагола иранских языков в новоперсидском языке насчитывается около двух тысяч простых глаголов, куда вошли все виды простых глаголов, включая именные глаголы и каузативные формы. Наиболее достоверными источниками исследования простых глаголов новоперсидского языка можно считать
6
классические толковые словари (фарханги), словарь Деххудо и другие персидские словари. Весь реестр простых глаголов, собранных из древних фархангов и литературного наследия на фарси-дари, получил достаточно полное толкование Мухаммадом Мукаддамом (Mugaddam 1342, 105-202) и по праву считается наиболее надежным базисным материалом в исследовании эволюционного развития простых глаголов.
1.2. Лексические группы простых глаголов.
Исследование глагольной лексики, проводимое на основе лексико-семантических групп в соответствии с уже установившейся в языкознании традицией, целесообразно производить на языковом материале какого-либо выдающегося литературного произведения. В данном случае в качестве объекта исследования привлечены глаголы, которые использовались в этом памятнике.
В диссертации простые глаголы были выделены в лексико-семантические группы, куда были включены глагольные единицы в прямом и переносном значении. Большая часть этих глаголов, обладающих общеупотребительным значением, была достоянием языка фарси-дари, а остальные либо принадлежали местным диалектом, либо появились в результате стилистических приемов самого автора. Для получения наиболее достоверной картины использования глаголов и их толкования в «Шахнаме», помимо фархангов на фарси-дари, были привлечены также материалы из среднеперсидских, пехлевийских и манихейских памятников. Привлечение материала именно из этих источников позволяет более полному и точному пониманию смысла и значения некоторых редких глаголов, встречающихся в «Шахнаме». Помимо этого, одним из источников, использованным Фирдоуси при создании «Шахнаме», были пехлевийские памятники, откуда он выбирал глаголы с понятным ему значением и сознательно включал их в поэму. Другая группа глаголов, имевших парфянские корни, была включена в язык «Шахнаме» через местные диалекты парфянского языка Хорасана.
В систему простых глаголов «Шахнаме» включены и подвергнуты анализу все лексико-семантические группы глаголов в их прямом и переносном значении, а также были рассмотрены пути расширения семантики некоторых единиц.
Простые глаголы «Шахнаме» в зависимости от их семантики были дифференцированы следующим образом:
1. глаголы, выражающие движение и направление движения: puidan «бежать», randan «прогонять», rasldan «достигь», davidan «бежать», gurextan «убегать», navastan «проходить» и т.п.;
2. глаголы, выражающие действие и его выполнение. Эта лексико-семантическая группа является наиболее многочисленной, т. к. в нее включены глаголы, обозначающие различные действия: koftan «бить», «стучать», zadan «бить», kustan «убить», sumurdan «считать», aludan «пачкать», buridan «резать», pardaxtan «отшлифовать», pusTdan «одевать» и т.п.;
3. глаголы, обозначающие состояние: andesldan «размышлять», «думать», sinäxtan «узнать», sikühidan «испугаться», ranjldan «обидеться», sikiftan/ sigiftan «удивляться», samidan «испугаться», nälidan «стенать», «рыдать», navldan «умолять», sitezTdan «гневаться» и т.п.;
4. глаголы, выражающие речь и звуки: guftan «говорить», sitäTdan «восхвалять», zakidan «шептать», naväTdan «кричать», carangTdan «звенеть» и т.п.
Общее количество простых глаголов в «Шахнаме» (исключая повторы) составляет свыше 220 единиц, которые были использованы в различных смысловых вариациях. Большая часть этих разнообразных по смыслу глаголов была в данном разделе дифференцирована в лексико-семантические группы и получила всестороннюю характеристику.
Следующую группу простых глаголов, рассмотренных в отдельном разделе, составили редкие и малоупотребительные слова, вышедшие в последующие периоды из нормативного языка.
В третью группу вошли фонетические варианты простых глаголов, которые употреблялись в «Шахнаме» и других памятниках раннего периода развития фарси-дари; впоследствии один из фонетических вариантов превращался в употребительную языковую единицу и пополнял активную лексику языка.
1.3. Глаголы с инфинитивом, состоящим из двух глагольных основ.
В фарси-дари языке существует группа масдаров, образованных сочетанием основ настоящего и прошедшего времени глаголов, что позволило уточнить также и соотнесенность форм настоящего и прошедшего времени отдельных глаголов. Основа настоящего времени этих глаголов, подобно именным основам, образованным с помощью суффикса -Id и показателя инфинитива -an, вместе с основами прошедшего времени участвуют в образовании масдаров. Часть глаголов появляется в результате присоединения суффикса -ist к основе настоящего времени и показателя инфинитива -an. Благодаря этому характерному для среднеперсидского языка процессу в новоперсидском языке появилось определенное количество глаголов, имеющих два масдара, и эти обе формы глаголов вошли в нормативный язык.
Образование масдаров от основ прошедшего и настоящего времени в «Шахнаме» можно проследить на следующих примерах: afrästan// afräxtan-afräzldan «поднимать», «воздвигать», angäätan-angärdan «предполагать», «представлять», fireftan-firebTdan «обмануть», gastan-gardldan, «ходить», «бродить», gudäxtan-gydäzTdan «плавить», guzaStan-guzaränT-dan «направиться к кому-чему-либо», histan-hilTdan «освобождать», «спасать» и т. п.
В «Шахнаме» насчитывается около 40 простых глаголов, которые вместе с основами прошедшего времени участвовали в формировании масдаров. Одновременно наряду с простыми глаголами при
образовании инфинитива использовались и их составные компоненты, что было связано с метрикой и стилем этой исторической поэмы.
1.4. Глаголы с инфинитивом, образованным от основы настоящего времени.
Для глагольной лексики «Шахнаме» весьма характерно образование глаголов от основы настоящего времени +суффикс ïd+ показатель инфинигива-ап. В доказательство к сказанному приведем несколько примеров: bârïdan, ср.-перс. wârïdan (wâr-) «спускаться», «сходить», bâzïdan, ср.-перс. wâzïdan (waz-) «играть», burîdan, ср.-перс. burîdan(bur-) «резать», kasïdan, ср.-перс. kësidan (kës-) «тянуть» nikôhldan, ср.-перс. nikôhldan (nikoh-) «упрекать», «порицать», nalïdan, ср.-перс. nâlïdan (nâl-) «стенать», «жаловаться» и т.п.
В «Шахнаме» употреблялся глагол malldan «растирать», «намазывать», имеющий в древнейших текстах основу прошедшего времени mustan (ср. нехл. mustan, mal) (Mackenzie 1971, 57).
От основ настоящего времени некоторых глаголов с помощью суффикса -is ( ср.-перс. isn) образовывались имена существительные: bár-is, nâlis «стон», «плач», kôsis «растягивание», pursis «расспросы» и т.д.
1.5. Глаголы с инфинитивом, образованным от основы прошедшего времени.
Как показывает собранный материал, в рассматриваемой поэме создано немалое количество глаголов, образованных от основы прошедшего времени в полном соответствии с установившимся нормативными правилами глагольного словообразования. При этом они не имеют глагольные формы, образуемые по модели ОНВ+суффикс-îd+показатель инфинитива -an. Глаголы указанного вида сохранились только в одной форме масдара от основы прошедшего времени. Например: sudan (§av-) «стать», raftan (rav-) «ходить», ámadan (ây-) «приходить»,kandan (kan-) «рвать», nihâdan (nih-) «класть», «помещать», bastan (band-) «связывать», «соединять», guftan (gôy-) «говорить», mandan (man-) «ставить», yâftan (yâb-) «искать» и т.п.
Отдельные основы прошедшего времени, которые отличались частым использованием в среднеперсидском и новоперсидском языках, особенно в произведениях раннего периода, впоследствии вышли из употребления в нормативном языке и сохранились лишь в древних памятниках как глагольные архаизмы. Например: mustan = màlîdan, ср.-перс. mustan =mâlïdan (ОНВ mal) «намазывать», saxtan=sanjïdan, ср.-перс. saxtan=sanjïdan (ОНВ san}-) «испытывать», dañan =damïdan, ср.-перс. daftan=damïdan (ОИВ dam-) «всходить», «прорастать» и т.п.
В раннем периоде развития фарси-дари, как и в среднеперсидском, в качестве исключения были образованы глаголы по модели ОПВ -Ьсуффикс - ïd: xuftïdan (ОНВ xâb=xusb) «спать», kaftîdan (ОНВ kâv-) «копать», «искать», kandldan (ОНВ kan-) «рыть», «копать».
1.6. Модели именных глаголов
Именные глаголы или деноминативная форма образуются от именных основ с прибавлением к ним суффикса-id и показателя инфинитива -an (=Idan). Появление подобных глаголов по модели конверсии (conversion) связано с среднеперсидском языком. Образование именных глаголов по этой модели глагольного словообразования реализуется с помощью различных именных частей. Вначале с прибавлением глагольного суффикса -id от именной основы образуется основа прошедшего времени, а с показателем инфинитива -an - масдар. Подобный способ появления новых глаголов с использованием различных именных основ является одним из постоянных источников формирования глагольной лексики. По этой словообразовательной модели происходит образование глагольных основ от именных основ с помощью суффикса -Id, но при этом основным фактором в появлении таких моделей являются именные основы.
В среднеперсидском языке в образовании именных глаголов используется определенное количество именных основ, часть из которых нашла свое продолжение в новоперсидском языке, а другая часть-нет:
а) глаголы, которые в фонетической вариации перешли из среднеперсидского языка в ново персидский: anjämidan, ср.-перс, hanjämldan (hanjäm «конец») «оканчиваться», «заканчиваться», farjämldan, ср.-перс. farjämldan (farjäm «конец») «оканчиваться», sigälldan, ср.-перс, sigälldan (sigäl «размышление») «размышлять», «мыслить», duzdldan, ср.-перс. duzdldan (duzd «вор») «воровать», «красть», kämldan, ср.-перс. kämldan (каш «пожелание») «желать» и т.п.;
б) глаголы, не нашедшие своего продолжения в новоперсидском языке: dröjidan (dröj «ложь») «лгать», «говорить неправду», vinäsidan (vTnäs «вина», «грех») «грешить», hambärldan (hambär «амбар») «складировать», kenldan (ken «месть», «лишение»), «затаить злобу», padkärdan (padkär «битва») «биться», «сражаться» и т.п.
Вслед за среднеперсидском языком этот способ глагольного словообразования получил дальнейшее развитие в фарси-дари, что способствовало появлению различных именных глаголов.
В раннем периоде развития фарси-дари появилось множество именных глаголов, образованных по типу модели конверсии, которые впоследствии пополнили активный запас глагольной лексики. Важнейшей особенностью именных глаголов этого периода можно считать то, что именную часть составляли персидские (таджикские) слова, и благодаря семантике именной части четко проявлялось значение глагола, обозначавшего выполнение действия или состояние. Таким образом, рассматриваемая модель представляет собой важнейший источник формирования и развития глагольной лексики в последующие периоды развития новоперсидского языка и в особенности современных таджикского и персидского языков.
Помимо этого, как свидетельствуют данные персидско-дари фархангов и глоссарии к поэтическим и прозаическим произведениям различных периодов, глагольная лексика в матрице именных глаголов находилась лишь на стадии становления и формирования. Основываясь на различные литературные памятники на фарси-дари и материале древних рукописей, можно придти к заключению, что именные глаголы, преимущественно в поэтическом наследии, использовались в хорасапс-ком стиле, ярким примером чего является творчество художников пера эпохи Саманидов, в том числе Фирдоуси - гениального автора «Шахнаме». В «Шахнаме» и других произведениях раннего периода фарси-дари по этой модели с использованием традиционных среднеперсидских форм стали появляться другие именные глаголы, часть из которых можно считать плодом творческих поисков самих поэтов и писателей. В «Шахнаме», по с~ чдетельству Л.С.Пейсикова, большинство именных глаголов этой модели можно считать образованными самим автором [Пейсиков 1975,93].
Одним из предметов научной полемики об именных глаголах является вопрос о том, какую именно из форм можно отнести к нормативному языку. На примере глаголов anbârïdan, anbârdan, anbâstan «складировать» и sekârïdan, sekârdan, Sekarldan «охотиться», приведенных JI.C. Пейсиковым, можно высказать предположение, какой из этих форм нормативного языка Фирдоуси отдавал свое, предпочтение. На наш взгляд, при анализе подобных глаголов с их фонетическими вариантами следует проследить использование этих единиц в среднеперсидском языке, что, в свою очередь, может подтвердить их употребление в установившихся правилах письменности. Например, в среднеперсидском языке глагол hanbârïdan «складировать» встречается в трех формах: hambârîdan, bambârdan, anbâstan, (ОНВ anbâz-) «складировать». Первые две формы образовались от имени существительного hambàr, а третья-anbâStan от основы настоящего времени anbâz-. Несмотря на употребительность всех трех форм в среднеперсидском языке, можно утверждать, что их использование в форси-дари основывается на распространении этих глаголов в среднеперсидском языке, которые также имелись и в нормативном языке, и в произведениях на языке фарси-дари. Таким образом, все эти три формы в рассматриваемом произведении имели одинаковую степень употребительности.
Процесс формирования именных глаголов в новоперсидском языке можно проследить на материале древнейших фархангов, Персидского словаря Муина, Словаря Деххудо, глоссариев к печатным произведениям и т.д. Некоторые именные глаголы, извлеченные из древних персидских словарей, приведены в приложении исследования Ж. Лазара [Lazard 1963,501-503].
В «Шахнаме», как и в других памятниках раннего периода, все именные глаголы были персидско-таджикские, в их число также включены и парфянские глаголы. В качестве иллюстрации приведем
употребленные в «Шахнаме» весьма распространенные именные глаголы: aramidan (< агат «покой») «успокаиваться», asubidan (<asub-«беспорядки») «восставать», arzldan (<arz- «стоимость») «иметь ценность» (эквивалентом этого именного глагола в «Шахнаме» является составной глагол arj dastan, образованный от слова arj, который является фонетическим вариантом arz (z=j). Существуют также другие именные глаголы, которые, используясь наряду со своими составними эквивалентами, во многих случаях могут заменять друг друга, например, глагол gumanidan «подозревать» в «Шахнаме» имеет и такую форму как guman burdan. Подобные соответствия присущи также глаголам parhezTdan «воздержаться от чего-л.», panahidan «укрываться», farebldan «обманывать» и т. п.
Глагольной лексике «Шахнаме» свойственно наличие целого ряда редких глаголов, которые были также употреблены другими поэтами и писателями Хорасана. В связи с данным фактом можно вспомнить несколько именных глаголов: alfanjTdan, zazidan, maxTdan, sukohldan. Исследуя образование именных глаголов в период формирования художественной литературы на персидско-таджикском языке хорасанс-ким стилем, Л.С.Пейсиков опирался на мнение одного из исследователей творчества Носира Хусрава, иранского ученого Абдулали Дастгаеба, согласно точке зрения которого глагольная система Носира Хусрава является продолжением традиций хорасанского стиля. Небольшое количество именных глаголов, свойственных этому стилю, в «Шахнаме» не наблюдается: alfanjTdan «собирать», zazTdan «говорить вздор», sukohldan «обладать величием», maxTdan «двигать», «пользать» [Пейсиков 1975,94].
Следует отметить, что приведенные из «Шахнаме» факты употребления подобных именных глаголов не подкрепляют, а скорее всего, отрицают данное суждение. Эти глаголы, употреблявшиеся в творчестве поэтов и писателей Хорасана в эпоху Фирдоуси и последующие века, а также в «Шахнаме», все вошли как известные общеупотребительные слова в нормативный язык. Исключение составляет лишь глагол zazidan. В рассматриваемом произведении встречается слово zai «чепуха», «вздор», от которого и образовался этот глагол.
1.7. Простые глаголы и их составные эквиваленты
Для отдельных простых глаголов новоперсидского языка характерно наличие их составных именных соответствий или синонимов, которые также широко использовались.
Связь значения между простым глаголом и составным именным глаголом обеспечивала в основном именная часть глагола.
Представляем примеры использования простых глаголов и именных составных глаголов в «Шахнаме»: guselldan=guse (cardan «провожать», giristan=giryan Sudan «заплакать», gumanidan^ guman burdan
«подозревать», gurextan-gurezan sudan «убегать», kamTdan=kam xvastan «жить в свое удовольствие», nalldan=nális kardan «ныть», nihuftan=nihuft dastan «прятать», nioysídan^gós kardan «слушать» и т.п.
Однако следует отметить, что не все синонимы глаголов перешли из среднеперсидского языка в новоперсидский. В новоперсидском языке некоторые из этих глаголов приобрели форму соответственно раснространным моделям образования синонимов в фарси-дари, часть из которых приобрела особенности диалектов Восточного Ирана.
1.8. Простые глаголы н их фонетические варианты.
Исследование глагольной лексики «Шахнаме» позволяет придти к заключению, что в новоперсидском языке наряду с литературными нормами использовались и местные диалектные варианты слов. Подобная тенденция наблюдалась не только в «Шахнаме» и других поэтических и прозаических произведениях раннего периода развития фарси-дари. Например: afraxtan// afrastan «поднимать», «воздвигать» встречался в древнейших рукописях в форме faráxtan. В «Шахнаме» употреблялись оба варианта глагола, при этом преимущество оказывалось первому, благодаря чему он использовался в таких структурах, как gardan afraxtan, sar afraxtan, gós afraxtan, taj afraxtan и т.п.
Приведем еще один пример: afzudan//fuzudan//fazaídan «увеличивать», «прибавлять». Форма afzudan в «Шахнаме» употребляется чаще в сочетании с префиксом bi-.
Что касается глагола afkandan и его фонетических вариантов afgandan//fikandan//abkandan//abgandan «отбросить», «выбросить», «бросить на землю», «разрушать», то он в исследуемом произведении обладает также и другими значениями: «расстилать»; «проливать»; «убивать»; «охотиться»; «отстранять»; «нападать», «бежать».
Подобным образом с привлечением достоверного материала из других письменных произведений классического периода были подвергнуты детальному анализу такие вариативные глаголы, как afróxtan//furóxtan//faróxtan, histan//hilldan, mustan/malidan, ahixtan // áhíxían// áxtari//ahanjFdan//ahazTdan и многие другие, которые в той или иной форме использовались в «Шахнаме».
В разделе 1.9. первой главы рассматривались глаголы в каузативной форме и некоторые особенности употребления суффикса -id в таких глаголах.
1.10. Особенности использования простых глаголов.
В данном разделе рассматриваются некоторые редкие и малоупотребительные глаголы, использованные в «Шахнаме», в сопоставлении с их аналогами в других фарси-дари произведениях, а также, в отдельных случаях, среднеперсидских и парфянских текстах. Такие глаголы с их фонетическими, диалектными и лексическими особенностями еще начиная с XI в. стали предметом внимания лексикографов. Они были включены в древние фарханги на фарси-дари, где, подкрепленные иллюстра-
тивными примерами из известных художественных произведений, получали всестороннее толкование своего смысла и значения. В число редких и малоупотребительных глаголов можно включить следующие: ayalldan «разжигать», «возбуждать», alfaydan (=alfaxdan, alfandan, alfaxtan, alfaxtan, alfidan, alfandTdan) «собирать», «копить», «складировать», zakldan «говорить сам со собой». Последний глагол, подкреплённый примером из «Шахнаме», впоследствии появился в фархангах «Бурхони к;отеъ», «Шарафномаи Мунирй», «Fncc-ул-лугот», «Онандроч».
Глагол tufidan «издавать звуки», «вопить» «рычать» отмечен в фархангах «Онандроч», «Шарафномаи Мунирй», а также в форме инфинитива был употреблен в «Гаршосбноме». В «Шахнаме» этот глагол трижды использовался в значении «шевелиться», «колыхаться».
В этом разделе подробную характеристику получили более 20 простых глаголов, в числе которых pasavidan «гладить», pasTcldan «строить», «украшать», pextan «заворачивать», «обертывать», baxtan «играть», «быть занятым», caftan «сгибаться вдвое», amadan «приходить», «появляться», kusidan «бить», «стучать» и т.п.
1.11. Парфянские и согдийские глаголы.
В новоперсидском языке, особенно в раннем периоде его развития, использовались парфянские слова, большинство которых имели расспрос-транение в персидско-таджикском языке и различных диалектах региона исторического распространения языка фарси-дари на востоке и западе Ирана. Парфянский язык (северо-западный диалект) на протяжении длительного времени имел взаимосвязь со среднеперсидским языком, который является юго-западным диалектом, что послужило, начиная с эпохи Сасанидов, заимствованию среднеперсидским языком парфянских слов. Этот процесс нашел четкое отражение в книжно-пехлевийских и среднеперсидско-манихейских текстах.
Основными источниками пополнения языка фарси-дари парфянскими лексическими элементами являются, во-первых, среднеперсидский язык, а во-вторых, парфянские диалекты Хорасана. Новоперсидский язык как продолжение среднеперсидского, в основном, охватывает те слова, которые соответственно историческим фонетическим трансформациям имели распространение в среднеперсидском языке. Использование парфянских слов в фарси-дари в эпоху Саманидов является доказательством распространения парфянского языка и местных диалектов в Хорасане.
Те диалектные отличия, имевшиеся в памятниках фарси-дари, и особенно в древнейших рукописях, по свидетельству Мукаддаси наблюдались в городах и больших центрах, таких как Нишабур, Туе, Ниса, Абивард, Сарахс, Мерв, Балх, Гарджистан, Джузджон, Герат и других местностях. Одним из произведений, в котором наиболее четко обозначены место и употребление парфянских слов, является «Шахнаме» Фирдоуси.
В целом, фарси-дари раннего периода своего формирования на территории распространения парфянского языка вобрал в себя из местных диалектов известные и употребительные слова, которые не использовались в среднеперсидском языке. По этой причине парфянские слова в большинстве случаев не имеют персидских или юго-западных диалектных эквивалентов.
В «Шнхнамс» можно также встретить парфянские заимствованные глаголы, которые появились в фарси-дари в раннем периоде его развития. Эти парфянские глаголы, как и другие парфянские заимствования, отличаются своими фонетическими особенностями от севера- западных языков и диалектов. Например, âzadan (=фарси-дари или юго-западный -âzadan) «просверлить», покрасить», погладить». Используется причастная форма этого глагола - âzada в значении «укол острым предметом», «уставший», «изнуренный», «испачканный», «вымазанный» и т.п. Данное причастие имеет следующие фонетические варианты: â}ada//âzada//âzada. В поэме наряда' с причастием âzada также было использована юго-западная форма azada.
Вторая глава «Префиксальные глаголы» состоит из 8 параграфов.
2.1. Вопросы префиксального словообразования глаголов.
Образование глаголов с помощью префиксов в древнеиранских языках представляет собой один из наиболее продуктивных способов словообразования, получившим свое дальнейшее продолжение и развитие в среднеперсидском, а затем и в новоперсидском языке по модели префикс+простой глагол. История становления глагольного префиксального словообразования насчитывает несколько этапов формирования глагольных префиксов, начиная с древнеиранского языка и до среднелерсидского и новоперсидского языков с учётом происходивших исторических фонетических изменений, что можно обнаружить в художественном наследии каждого исторического периода в истории развития персидско-таджикского языка. В среднеперсидском языке глагольные префиксы произошли в основном от наречий и предлогов, а также они появлялись благодаря происходив-шим в слове фонетическим трансформациям, что больше было характерно для среднеперсидского языка. В свою очередь, древнеиранские префиксы п срсдиеираиском языке, слившись в результате фонетических изменений с глагольными основами, представляли неотделимую часть структуры глагола. Речь идет об исторических префиксах â-, apa-, upâ-, abi-, ava-, adi-, ni-, ni}-, vi-, pari-, para-, fra-, pati-, uz- и т.п. Все глагольные приставки неразрывно связаны с семантикой глаголов. В качестве примеров приведем случаи сочетания префиксов â-, ati-, upa-, upari-, nij-, para-, pari- с глагольной основой ay- «идти»: â-ay «приходить», at.i+ay «переходить», upa+ay «достичь», upari+ay «поступать», iiij+ay «отстраняться», «отдаляться», отмеченных в древнеперсидских памятниках. Употребление глагольных префиксов способствовало
15
образованию в фарси-дари большого количества глаголов, которые были характерны только для того периода развития языка. В этой связи, опираясь на суждения З.Телегди, JI.C. Пейсиков отмечает, что роль глагольного словообразования с помощью префиксов в фарси-дари того периода по сравнению с его современным состоянием значительно выше. Поэтому исследование языка различных памятников новоперсидского языка позволило сделать вывод о том, что, поскольку префиксальные глаголы в фарси-дари получили окончательное оформление, то словообразовательные функции глагольных префиксов в основном прекратили свое существование. В современном периоде развития персидского (таджикского) языка образование новых глаголов с помощью префиксов представляет собой редкое явление [Пейсиков 1975,79].
В языке фарси-дари глагольное префиксальное словообразование чрезвычайно развито; сочетаясь с префиксом, глагол приобретает новое значение, что можно наблюдать в поэтических и прозаических произведениях этого периода.
Для среднеперсидского языка характерно образование глаголов с простыми префиксами, образованными от наречий и предлогов, каждый из которых играет особую роль в образовании семантики отдельных глаголов. К таким приставкам относятся abar-, ul-, andar-, fraz-, frod-, abaz- и т.п. Подобная словообразовательная модель была чрезвычайно развита в ново персидском языке и она по праву считается продуктивным способом образования новых префиксальных глаголов. Сочетание префиксов с глаголами происходит на основе связи семантики префикса и значения глагола. При этом префикс может употребляться с простыми глаголами, имеющими противоположное значение. В «Шахнаме», как и в других памятниках раннего периода фарси-дари, глагольные префиксы, за исключением bar- и baz-, которые сохранили свое написание, используются соответственно и в старой, и в новой орфографии. В исследуемом произведении abar- как префикс одновременно использовался со своим вариантом -bar; написание других глагольных префиксов andar-//dar-, faraz-//fara-, fur5d-//furo- было двояким.
Производные или префиксальные глаголы состоят, как правило, из двух частей - префикса и глагола, при этом префиксы выполняют и словообразующую, и формообразующую функции. Префиксы могут повлиять на семантическое значение глагола, в одних случаях изменяя его, а в других - нет.
Таким образом, в новоперсидском языке можно определить два типа глагольных префиксов: 1. префиксы которые видоизменяют, модифицируют значение того глагола, к которому они присоединяются; 2. формообразующие префиксы, не влияющие на значение слова.
Среди префиксальных глаголов, употреблявшихся в письменных памятниках на фарси-дари, определенную часть составляют глагольные единицы, которые отсутствуют в «Шахнаме». При этом они имели
весьма широкое распространение в произведениях других мастеров пера того периода.
В этой главе исследуются слова с глаголообразующими префиксами, определяется их семантика, функции и степень употребительности.
2.2. Префикс andar- (dar-)
Префикс andar- (ср.-перс. antar-/andar-), dar-, присоединяясь к глаголу, указывает на то, что действие направлено внутрь чего-л. В художественной литературе на фарси-дари использовались обе формы данного префикса, но древнейшая форма- andar и в «Шахнаме», и в других произведениях имела большее распространение, чем dar-, что можно объяснить стремлением сохранить значение «внутрь» в форме andar. Этот префикс в среднеперсидском языке вначале произошел от наречия места, затем он, укрепившись в данной позиции, стал использоваться с некоторыми прост, ми глаголами, не влияя на семантику их корня. Участие этого префикса в образовании префиксальных глаголов в новоперсидском языке, подобно другим префиксам, происходило в соответствии с нормами среднеперсидского языка.
Префикс andar- в фарси-дари вносил некоторые модификации в значение глаголов. Например: andar äsuftan «гневаться», andar ayustan «испачкаться» andar ämadan «приходить», andar afräxtan «воздвигать», andar uftädan «происходить» и т.п.
Необходимо отметить, что в «Шахнаме» отсутствуют некоторые глаголы с данным префиксом, отмеченные в других произведениях, среди них следующие: andar äkandan «наполнять», andar araxsídan «дрожать», andar bäistan «нуждаться», andar jastan «запрыгнуть во внутрь» и т.п.; глаголы с dar-: daräzmudan «испытывать», daräsudan «успокоиться», daräsämldan «пить» и т.п.
Выборочно приведем примеры использования общеупотребительных глаголов с префиксом andar-// dar- в «Шахнаме» и произведениях других авторов: andar ävextan «быть подвешенным», andar kasldan «тянуть», «проходить», andar zadan «зажечь», andar ämadan «войти» и т.п. В диссертации анализируются и другие глаголы с префиксом andar в «Шахнаме».
2.3. Префикс Ьаг-
Этот префикс указывает на то, что действие направлено вверх или наружу (<ср.-перс. abar, пехл. apar, ав. upairi, др.-перс. upariy, др.-ир.* upairi).
Префикс bar- является в фарси-дари наиболее продуктивным в глагольном словообразовании; с его помощью появилось множество глаголов: baräsudan «успокоиться», barärästan «украшать», barämadan «входить», «подниматься», barävardan «поднимать» и т.п.
Анализ глаголов «Шахнаме» позволяет придти к выводу, что префикс bar- привносит в глаголы некоторые смысловые нюансы и оттенки, что отчетливо проявляется в приводимых ниже примерах:
Ьагаша<1ап «входить», «подниматься», «выходить наружу», «вытягиваться»; глагол ЬагкаШап имеет 12 значений: «выносить», «достичь», «украшать», «петь», «играть» (на музыкальном инструменте), «двигаться», «пить» и т.п. Другой глагол Ьа^пйап также имеет 12 значений: «поднимать», «брать на руки», «курить», «захватить», «встречать», «начинать», «изгонять» и т.п.
Необходимо отметить те глаголы, которые были использованы лишь Фирдоуси и некоторыми другими авторами; сфера употребления таких глаголов ограничивалась их произведениями: ЬагЬах!>ис1ап; «прощать» «помиловать» (Фирдоуси, Низами), Ьаграгакапскгп «рассеивать», «раздавать», (Фирдоуси, Фархангнамаи Куръанй), Ьаг1арТс1ап «прыгать» (Фирдоуси, Саади) и т.п.
Приведенные примеры можно считать особенностью языка тех произведений, откуда они были извлечены.
2.4. Префикс Ьах-ср.- перс. аЬаг др.-ир. * ар ас а, др.-перс, ара, ав. ара- со значением «вторично». Во всех случаях этот префикс сохраняет свое значение повторности действия.
С его помощью в «Шахнаме» образовано множество производных глаголов, образцы которых мы приводим ниже: Ьагатаскп «возводиться», Ьагауагс1ап «вернуть», «взыскать», «возобновлять», ЬахЬахШап «прощать», «дарить», ЬагЬигс1ап «нести, вернуть», Ьагатас1ап «вернуться». В древних толковых словарях отмечены случаи наличия переносного значения у глаголов с этим префиксом (Лугатнома, т. 3): Ьаграгйахтп «успокоиться», ЬагрийЛап «переодеваться», Ьагс1а&ап «запрещать», ЬагсТс1ап «собирать» и т.п.
2.5. Префикс \'а- представляет собой фонетический вариант префикса Ьаг-, появившийся в новоперсидском языка в результате сокращения ж в финальной части слова. Данный префикс был использован для образования глаголов в других фареи-дари памятниках вместо Ьаг -.
Применение префикса уа- в сопоставлении с формой Ьаг- выглядит таким образом: уаатас!ап= Ьагата(1ап «возвращаться», уаатбх1ан -~Ьаг ашбх1ап «вновь изучить», уаауаг(1ап = Ьагауаг(1ап «возвращать»,уаийас1ап = Ьагийаскш «отставать» уаапс!ах1ап = Ьагапс1ах1ап «вновь отбрасывать» и т.п.
Сравнение более 80 глаголов с префиксов уа-, зарегистрированных в памятниках и словарях, свидетельствует, что все эти глаголы, за исключением немногих, были образованы одновременно с обоими префиксами. Но на дальнейших этапах развития языка глаголы с Ьаг-широко употреблялись в литературном языке, а глаголы с уа- сохранились в небольшом количестве. Использование префиксальных глаголов с уа-свойственно преимущественно переводам, толкованиям Корана и древнейшим рукописям языка фарси-дари.
В «Шахнаме» имеются два производных слова с префиксом vä-: vä pursídan «спросить второй раз», «проверять» и värastan «освобождаться». Эти же глаголы с фонетическим вариантом префикса bäz - в тексте поэмы обнаружены не были.
2.6. Префикс farä(z)-, cp.-nepc.fräz-, пехл. frac, ав. fraka- < др.-ир. *firaca образован от наречия в значении «впереди». Данный префикс, присоединившись к глаголу и сохраняя при этом его основное значение, в отдельных случаях может вносить дополнительные значения в те глаголы, с которыми он сочетается.
Случаи использования этого префикса в «Шахнаме» немногочисленны; с его помощью образовано всего несколько мнозначных глаголов: faräz ävardan «приготовить», «собирать»; «перетаскивать куда-л»; «подносить».
Глагольный префикс farä-(faräz-), который образовался в фарси-дари после выпадения г в раннем и последующих периодах развития этого языка, употреблялся наряду с префиксом faräz-. Но автор «Шахнаме» в своих произведениях не использовал префикс farä-, который нашел самое широкое употребление в творчестве Рудаки, Дакики, Фаррухи, Байхаки, в «Калиле и Димне», «Таджулмасадире» и т.п.
2.7. Префикс furö(d)-,cp.-nepc. fröd-, др.-ир.Travata «низ», «вниз». Благодаря этому префиксу было образовано большое количество глаголов, некоторые из которых нашли употребление в «Шахнаме»: fiiröd ämadan «опускаться», «спешиться», «внедриться», «дать жилище кому-л»; furö-dästan «отстраниться», «преградить движение», «освобождать» и т.п.
В тексте поэмы наблюдаются многочисленные случаи, когда префикс furo-, присоединяясь к глаголу, меняет его основное значение, а сам глагол приобретает новую семантику. В подтверждение сказанному приведем примеры: gastan «отстранять» - furögastan «спускаться», «возвращаться», duxtan «шить»- furöduxtan «опускать», dästan «иметь», «владеть»- furo dästan «освобождать», «спасать». Глагол dästan в «Шахнаме» помимо основного значения имеет еще 12 значений и различных оттенков.
Проведенный анализ глаголов с данным префиксом и его фонетическим вариантом показал, что furo- в «Шахнаме» встречается чаще, чем его первичная форма furöd-. Подобное явление нашло свое дальнейшее продолжение в современном персидском и таджикском языках.
2.8. Употребление префиксов со смешанными глаголами.
В реферируемой диссертации было также исследовано одновременное использование всех префиксов с каким-либо одним конкретным глаголом. В таком случае вновь созданные префиксальные глаголы приобретают новые значения, зачастую противоположные. Рассмотрим это на примере глагола xvardan «есть»: andar xvardan «быть достойным», «соответствовать», dan
Ьагхуап(1ап «достигать своей цели», Ьагхуагёап «встречаться», «противодействовать друг другу», Гагахуагс1ап «соответствовать».
В «Шахнаме» и других произведениях на фарси-дари наиболее распространенными моделями глагольного словообразования были следующие: префикс +производный глагол с префиксом Ы-: Ьаг ЫБйпскпс! «вновь взимать»; б) префикс +глагол в форме отрицания: Ьаг паякапагк! «не взимать», «не отнимать», в) глагол +префикс в роли суффикса - кипап(1 Ьаг^Ьаг кипапс! «опять (пусть) сделает». Последняя образовательная модель является наиболее употребительной в поэтических произведениях того периода.
Глава третья «Составные именные глаголы» состоит из 4 параграфов.
3.1. Возникновение и формирование составных именных глаголов
Формирование структуры составных именных глаголов при словообразовании глаголов связано со среднеперсидским языком. Согласно исследованиям, посвященным среднеперсидскому языку и дошедшему до нашего времени наследию, написанному на этом языке, составные именные глаголы наряду с их простыми формулами применялись вместо простых глаголов и строились на их семантической основе. По свидетельству авторов исследований эти глаголы в среднеперсидских текстах встречаются реже по сравнению с простыми глаголами.
Дальнейшее формирование составных именных глаголов продолжается уже в новоперсидском языке, что подтверждается исследованиями наследия различных периодов данного языка и классических антологий.
В «Шахнаме» Фирдоуси наряду с многочисленными простыми и префиксальными глаголами встречаются также и составные именные глаголы, большинство из которых связаны с данным периодом развития фарси-дари языка и вошли в нормативный язык благодаря наследию литераторов-выходцев из восточных провинций Ирана, т.е. Хорасана и Мовераннахра. Составные именные глаголы «Шахнаме» образовались в соответствии с грамматическими законами системы глагола новоперсидского языка из различных именных компонентов и вспомогательных глаголов, в которых именной компонент состоит из конкретных и абстрактных существительных, прилагательных, наречий и неспрягаемых глагольных форм.
В фарси-дари языке, подобно традиционному развитию средне-персидского языка, ряд составных именных глаголов образовались из семантического поля простых и префиксальных глаголов и использовались в качестве их синонимов. В некоторых случаях составные именные глаголы в отличие от простых глаголов более адекватно выражают смысл благодаря своим новым стилистическим особенностям. Данная структура, использовавшая различные именные компоненты и пропорциональные вспомогательные глаголы, считается постоянным и основным источником в
формировании новых глаголов. В связи с этим, данная структура занимает важное место и играет особую роль в обогащении лексического состава глагола.
3.2. Именной компонент составных именных глаголов
Как было указано в разделе З.1., именной компонент составных именных глаголов, состоящий из именных частей речи, формируется по той же модели, что и различные вспомогательные глаголы. Данная модель (N+V) создает широкие возможности для использования именного компонента вместе с вспомогательными глаголами, поэтому большое количество составных именных глаголов может оформляться таким традиционным путём. Говоря иначе, структура составных именных глаголов на сегодняшний день признана одним из основных источников формирования лексического состава глагола в фарси-дари языке, а позже в трех его ответвлениях - таджикском, персидском и дари Афганистана. Именной компонент составных именных глаголов образуется из следующих именных частей речи: существительных, прилагательных, наречий, причастий и деепричастий.
3.2.1. Существительное + глагол (N+V)
В «Шахнаме», так же как и в других произведениях, написанных на фарси-дари языке, в образовании именного компонента составных именных глаголов использованы различные конкретные и абстрактные существительные.
1.Конкретные существительные. Среди них можно выделить отдельные группы.
Названия частей тела:
Sar - данная лексема в «Шахнаме» использована в более чем десяти значениях, также она употребляется в составных именных глаголах для обозначения других прямых и переносных значений: sar avardan «убить»; sar and5xtan «отделить голову от туловища»; sar baravardan «поднять голову»; sar kasldan «не принимать», «упрямиться»; sar nihadan «взбунтоваться» и др. В качестве именного компонента составных именных глаголов широко использованы и другие названия частей тела, в том числе: cairn «глаза», gos «ухо», lab «губа; уста», gaidan «шея», zaban «язык», dast «рука», dil «сердце», pay «нога», гбу «лицо», шоу «волос».
Необходимо отметить, что названия частей тела в данной формуле выражаются глагольными компонентами, в семантическом отношении эквивалентными значению именного компонента. Однако наряду с этим, в большинстве составных именных глаголов с различными именными компонентами некоторые глаголы использованы совместно и это связано с адекватностью значения между именными и глагольными компонентами.
В образовании составных именных глаголов используются также и другие лексико-семантические ряды, состоящие из названий конкретных предметов и живых существ. Несколько примеров конкретных существитель-
ных - наименований предметов и веществ: ab «вода», ätas «огонь», хак «земля», räh «дорога», хйп «кровь», yäl «грива» и т.д.
2. Абстрактные существительные.
В классическом языке в образовании составных именных глаголов абстрактные существительные употребляются больше, чем конкретные существительные. При помощи данных существительных сформировались составные именные глаголы с различными семантическими полями, что можно обнаружить и на примерах из «Шахнаме» Фирдоуси. Абстрактные существительные, в свою очередь, разделяются на различные лексико-семантические группы. В качестве примера можно привести ряд таких слов: arzü «мечта», azar «обида», äsub «волнение», äyäz «начало», ägähl «предупреждение», ähang «мелодия», andäza «размер», bim «страх», päsux «ответ», pand «наставление», parväz «полет», riamaz «молитва», gazand «вред», сага «мера», däd «суд» и сотни других лексем.
3.2.2. Составные именные глаголы с именным компонентом, заимствованным из арабского языка
В «Шахнаме» встречается небольшое количество составных именных глаголов с именным компонентом, заимствованным из арабского языка. В образовании таких глаголов задействованы такие широко употребляющиеся арабские лексические единицы в составе персидского языка, как talab «требование», saf «ряд», aks «отражение», ahd «соглашение», ivaz «обмен», yarq «потопление», yam (yamí, yamín) «печаль», qadah «кубок», qalam «перо», mukäfat «премия» и др.
3.2.3. Прилагательное + глагол (А + V)
В «Шахнаме» в соответствии с нормативным развитием фарси-дари языка с прилагательным в роли именного компонента образован ряд составных именных глаголов: äram kardan «успокаивать», äsuda sudan «успокоиться», äzäd sudan «освободиться», sust sudan «ослабеть», arjmand dästan «становиться уважаемым» и др.
3.2.4. Наречие + глагол (Adv + V).
Использование наречий в образовании составных именных глаголов можно продемонстрировать несколькими примерами: zir ämadan «опуститься», перен. «быть побежденным»; zir ävardan «побеждать»; zíru rö sudan «погибнуть»; bälä kardan «поднимать»; nazdík sudan «приблизиться» и многие другие.
В «Шахнаме» с наречием zir образуются некоторые составные глаголы переносного значения: zlri päy darävardan «желать»; zlri par dästan «взять под свою защиту»; zlri däman nihädan «прятать»; zíri däman nihuftan «прятать». Другие наречия в данной модели использованы при образовании составных глаголов в соответствии с нормами фарси-дари языка и хорасанского стиля эпохи Фирдоуси.
3.2.5. Причастие + глагол
В «Шахнаме» для образования составных глаголов использованы некоторые причастия: älüda kardan «испачкать», älüda gastan «испачкаться»; ärästa sudan «украситься»; äzurda sudan «обижаться»; äsufta sudan «смущаться»; paräkanda sudan «рассеиваться» и др.
Для образования составных глаголов преимущественно используются вспомогательные глаголы kardan «делать», sudan «делаться», gastan «ходить».
3.2.6. Деепричастие + глагол
Необходимо отметить, что данная глагольная форма соответствует не всем глаголам, выражающим состояние и положение. В «Шахнаме» можно выделить следующие примеры данного типа словообразования: ravän kardan «течь, протекать»; sitäbän ämadan «придти быстро»; nälän budan «стонать»; yaltän sudan «падать»; gurizän sudan «убегать» и др.
3.2.7. Предлог + существительное + глагол
Эта модель в «Шахнаме» является одной из наиболее распространенных в образовании составных глаголов или глагольных сочетаний с переносным значением. Она строится из первичных предлогов ba, bar, az, dar и различных глаголов. Появление указанного способа словообразования связано со среднеперсидским языком, особенно с письменным наследием на языке пехлеви. Приведём несколько примеров: pad frajäm rasldan «закончить», pad kardag aburdan «использовать», pad marg özadan «убить», pad zanih dädan «выдать замуж» и др.
Данное традиционное словообразование составных именных глаголов в «Шахнаме» применяется с использованием многочисленных именных и глагольных компонентов и исконных предлогов az, ba, dar. В «Шахнаме», также как и в среднеперсидском языке, преобладают конструкции с применением предлога ba, а предлоги az и dar можно обнаружить лишь в нескольких словообразовательных конструкциях. Предложные конструкции условно можно разделить на следующие:
а) предлог ba + именной компонент + глагольный компонент:
ba andesa n isas tan «задуматься»; ba bäd dädan «уничтожить»; ba bäd sudan «погибнуть» и др.;
б) предлог bar + именной компонент + глагольный компонент:
bar andäza raftan «быть посредником»; bar bäd navistan «делать напрасно»; bar päy budan «быть на месте» и др.;
в) предлог az + именной компонент + глагольный компонент:
az nihuft barävardan «разоблачать»; az nihuñ bargusädan «обнаруживать»; az nihuft berün kasldan «выявлять» и др.;
г) предлог dar + именной компонент + глагольный компонент:
dar nihuft ävardan «содержать на месте»; dar nihuft kardan «складывать»; dar miyän nihädan «поставить по середине» и др.;
д) предлог + именной компонент + предложный глагол: ba pay andar ámadan «опуститься»; ba zin andar avardan «оседлать»; püzis andar girifitan «просить прощения» и др.
Данная модель в «Шахнаме» не наблюдается, за исключением нескольких случаев.
3.3. Глагольные словосочетания с переносным смыслом
В «Шахнаме» использованы многочисленные глагольные словосочетания с переносным смыслом, заимствованные как из письменной литературы начального периода развития фарси-дари языка, так и из местных языков и диалектов Хорасана и Мовераннахра. Не исключено, что ряд таких глагольных словосочетаний на хорасанских диалектах принадлежит самому Фирдоуси. В любом случае, первым свидетельством использования некоторых словосочетаний с переносным смыслом по сегодняшний день является «Шахнаме» Фирдоуси. Данный вопрос требует тщательного исследования на основе сопоставления древних источников появления до написания «Шахнаме» с полным текстом эпопеи.
В разделе из таких словосочетаний с переносным смыслом, основывающихся на именных компонентах и являющихся основой для данных структур, в качестве примеров рассмотрены многочисленные словосочетания с переносным значением, состоящие из трёх или более компонентов и служащие для выражения точного значения со всеми стилистическими особенностями.
3.4. Вспомогательные глаголы в структуре составных именных глаголов.
Со времени появления составных именных глаголов в среднеперсидском языке в образовании данной структуры использовался ряд вспомогательных глаголов в качестве глагольного компонента. На основе материалов среднеперсидского языка группа глаголов с самостоятельным лексическим значением в составных глаголах приобрела устойчивую семантическую связь с различными именными компонентами и в качестве глагольного компонента вошла в данную новую структуру. Структура составных именных глаголов с привлечением других глаголов и пропорциональных именных компонентов поэтапно формировалась и развивалась, как в среднеперсидский, так и в новоперсидский периоды развития языка. Данная тенденция наблюдается и в сегодняшнем состоянии развития таджикского (персидского) языка на примере некоторых глаголов.
В «Шахнаме» в силу традиционного формирования структуры составных именных глаголов в фарси-дари языке группа вспомогательных глаголов использована в их семантической связи с именными компонентами, наиболее употребительными из которых являются следующие: kardan «делать», sudan «становиться», dástan «иметь», dádan «давать», namudan «показывать», burdan «отнести», ávardan «принести», giriftan «брать», zadan «бить» и др.
Некоторые глаголы, использованные автором «Шахнаме» в качестве вспомогательных глаголов, по сравнению с вспомогательными глаголами, приведёнными ранее, употребляются реже. Относительно других распространенных вспомогательных глаголов они не столь широко используются и в других произведениях. Такие глаголы употребляются с определенными именными компонентами при образовании составных глаголов и в силу своей взаимосвязи с именным компонентом в некоторой степени сохраняют своё основное семантическое значение в данной структуре.
Большинство таких глаголов в качестве вспомогательных используются в переносном смысле, при этом некоторые из них формируются с более ограниченными именными компонентами, а некоторые с именными компонентами в структуре составных именных глаголов.
Приведем примеры наибольг используемых вспомогательных глаголов в «Шахнаме»:
вспомогательный глагол kardan «делать». Этот глагол как самостоятельный глагол помимо своего основного значения обладает также и другими значениями. Использование данного глагола в различных значениях наблюдается в среднеперсидском языке. В новоперсидском языке лексические свойства данного глагола в конструкции составных именных глаголов продолжают развиваться, и в это же время он приобретает новые значения, расширяя свою семантику. Данная тенденция наблюдается и в отношении других вспомогательных глаголов.
Глагол kardan, как самостоятельный глагол, в новоперсидском языке, в частности в «Шахнаме», обладает несколькими значениями и смысловыми оттенками, что способствовало расширению семантического поля данного глагола в качестве вспомогательного.
Анализ языкового материала памятника показал, что глагол kardan как самостоятельный глагол использован в нескольких значениях: «приготавливать», «составлять»; «создавать», «строить», «производить»; «завершать», «исполнять», «выполнять»; «вводить», «помещать».
Как было указано выше, глагол kardan в качестве вспомогательного глагола вместе с различными именными компонентами активно участвует в образовании составных именных глаголов, о чём свидетельствуют примеры из «Шахнаме»: nazis kardan «кокетничать»; «гордиться»; sàz kardan «строить», «приготовить»; sitëz kardan «действовать наперекор»; nigar kardan «рисовать»; râh kardan «отправлять».
Вспомогательный глагол kardan с одним именным компонентом в одном значении может заменяться другими вспомогательными глаголами: nâm kardan| nâm nihâdan «называть»; mardi kardan| mardi namudan «показать свою храбрость».
Вспомогательный глагол sudan «становиться» в качестве вспомогательного глагола вместе с различными именными компонентами участвует в
построении составных именных глаголов: tez Sudan «разгневаться»; ázurda sudan «рассердиться»; napadíd sudan «потеряться»; dástan sudan «стать известным» и др.
Вспомогательный глагол sudan с одним именным компонентом применяется в одном значении с глаголом gastan: ser sudan/ser gastan «успокоиться»; yamln sudan/yamln gastan «печалиться»; digargüna sudan/digarguna gastan «измениться» и др.
Вспомогательный глагол dástan «иметь». Данный глагол, как самостоятельный глагол со значением «иметь, быть хозяином чего-либо или кого-либо», применяется в языке фарси-дари, в частности в «Шахнаме», в различных значениях и принимает участие в образовании составных именных глаголов: gós dastan «слушать»; zahra dástan «осмеливаться»; azar dástan «обидиться» и др.
Вспомогательный глагол dadan «давать». Прямое значение данного глагола в словарях указано как «давать», «вручать».
В качестве вспомогательного компонента составных глаголов данный глагол используется в следующих примерах: avaz dádan «упоминать», «громко говорить»; andarz dadan «наставлять», «делать нравоучение»; dádmardí dadan «показать свою храбрость» и др.
В заключении обобщены результаты проведенного исследования.
По теме диссертации опубликованы следующие стать»:
1. Об употреблении некоторых простых глаголов в «Шахнаме» Фирдоуси // Сборник «Молодые ученые и современная наука».-Душанбе, 2001. - С. 145-147(на тадж. яз.).
2. Производные глаголы с префиксом andar-//dar- в «Шахнаме» Фирдоуси и других литературных памятниках раннего периода развития языка фарси-дари // Вестник Таджикского национального университета, 2 (58). - Душанбе, 2010. - С. 290-294 (на тадж. яз.).
3. Употребление глаголов с префиксами bar-, baz-, vá-, fará(z)- и furo(d)-B «Шахнаме» Фирдоуси // Вестник Таджикского национального университета, 4 (60). - Душанбе, 2010. - С. 172-181(на тадж. яз.).
4. Фонетические формы глаголов в «Шахнаме» Фирдоуси // Вестник Таджикского национального университета. Спецвыпуск, посвященный Году образования и технических знаний. - Душанбе, 2010. - С. 271-280.
5. Семантические особенности простых глаголов в «Шахнаме». -Душанбе, 2010. 80 с. (на тадж. яз.).
6. Парфянские и согдийские глаголы в «Шахнаме» // Забоншиноси (Языкознание). - Душанбе, 2010. -С. 116-126 (на тадж. яз.).
Сдано в набор 15.10.2010 г. Подписано в печать 16. 10.2010 г. Формат 60x84 1/16. Тираж 100 экз.
Отпечатано в типографии ТНУ
Текст диссертации на тему "Глагольная лексика и глагольное словообразование в "Шахнаме" Абулькасыма Фирдоуси"
АКАДЕМИЯ НАУК РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН ИНСТИТУТ ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ им. РУДАКИ
На правах рукописи 04201100334 у ™
ШОДИЕВ РУСТАМХОН АЗИЗУЛОЕВИЧ
глагольная лексика и глагольное словообразование в «шахнаме» абулькасыма фирдоуси
Специальность: 10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Европы, Азии. Африки, аборигенов Америки и Австралии (иранские языки)
Диссертация
на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Саймиддинов Додихудо
АКАДЕМИЯМ ИЛМХРИ Ч,УМХ,УРИИ ТОЧ,ИКИСТОН института ЗАБОИ В А АДАБИЁТИ БА НОМИ РУДАКИ
Ба дукми дастнавис
ШОДИЕВ РУСТАМХОН АЗИЗУЛОЕВИЧ
лексикаи феъл ва калимасозии феъл
дар «шох,нома»-и абулк;осими
фирдавси
Ихтисос - 10.02.22 - Забонх,ои мардумони кишварх,ои хоричии Аврупо, Осиё, Африко, бумихои Амрико ва Австралия (забонхои эронй)
Диссертатсия
барои дарёфти дарачаи илмии номзади илми филология
Рох,бари илми:
доктори илми филология, профессор Саймиддинов Додихудо
МУНДАРИЧД
Пешгуфтор................................................................5-10
Бахши I. Феълх,ои сода...................................................11
1.1 Маълумоти мукдддимотй........................................11-14
1.2.Гурухдои лугавии феълхои сода................................14-18
1.3. Феъл^ое, ки масдар^ои онх,о муштаракан аз ду асоси феъл ташкил шудаанд.........................................................18-19
1.4. Феълдои сода, ки масдари ощо аз асоси замони дозира ташкил шудааст..........................................................19-20
1.5. Феълдое, ки масдари онх,о аз асоси замони гузашта ташкил шудааст.....................................................................20-21
1.6. Крлаби феълх,ои номй............................................21-30
1.7. Феълх,ои сода ва баробарих,ои таркибии онх,о.............30-31
1.8. Феълхои сода бо гунахои овой.................................31-48
1.9. Пасванди - Id бо шакли каузатив..............................48-49
1.10. Вижагих,ои корбурди феълхои сода..........................49-74
1.11. Феълхои портй ва сугдй.........................................74-87
Бахши II. Феълх,ои пешвандй............................................88
2.1. Масоили вожасозии феъл бо пешвандхо....................88-94
2.2. Пешвандй andar-( dar-).........................................94-101
2.3. Пешвандй bar-....................................................101-110
2.4. Пешвандй baz-...................................................110-113
2.5. Пешвандй va-.....................................................113-115
2.6. Пешвандй fara(z)-................................................115-117
2.7. Пешвандй furó(d)-...............................................117-120
2.8. Истифодаи иешвандхо бо феълхои муштарак..........120-126
з
Бахши III. Феълх^ои таркибии номй.................................127
3.1. Пайдоиш ва ташаккули феълх,ои таркибии номй......127-128
3.2. Ч,узъи номии феълх,ои таркибии номй....................128-129
3.2.1. Исм + феъл (N+V).............................................129-139
3.2.2. Феълдои таркибии номй бо чузъи номии иктибос аз арабй.....................................................................139-140
3.2.3. Сифат + феъл (A+V)..........................................140-142
3.2.4. Зарф + феъл (Adv. +V).......................................142-143
3.2.5. Сифати феълй + феъл (P+V)...............................143-144
3.2.6. Феъли *ол + феъл.............................................144-145
3.2.7. Пешоянд + исм + феъл......................................145-148
3.3. Таркибхои мачозии феълй....................................148-150
3.4. Феълх,ои ёвар дар колаби феълхои таркибии номй.. .150-156
Хулосах,о ва натич,агири^о.........................................157-162
Фехристи манобеъ ва осор.........................................163-170
Фехристи ихтисорот.......................................................171
Мук;адцима
Мубрам будани мавзуи мавриди гахдик;
Хдмчунон ки маълум аст, феъл якчо бо хусусиятх,ои мураккаби грамматики дорой вижагих,ои махсуси лугавию маъной ва услубй буда, аз нигох,и сохтор дар к;олабх,ои суннатии вожасозй шакл гирифтааст, ки инро равиши таърихии феъл дар хама даврахои ташаккули забони точ,икй-форсй сабт менамояд. Яке аз даврахои ташаккули лугати феъл аз нигохи сохтор ва маъно забони форсии нав ва ё забони форсии дари ма^суб мешавад. Дар ин давра дар мукоиса ба забони форсии миёна лугати феъл ва к,олабх,ои вожасозии он ба маротиб вусъат пайдо карда, лугати фаровоне аз феълхои номй, пешвандй ва таркибй ба забони форсии нав ворид гардидаанд. Яке аз манобеи мух,им дар шинохти лугати феъл дар забони форсии дарй осори назму насри давраи аввал буда, ки маъруфтарини ин осор дар корбурди лугати феъл «Шохнома»- и Фирдавсй дониста мешавад. Дар «Шохнома» бо истифода аз суннати навиштории каблй ва забонхову лахчахои манотики гуногуни Хуросон лугати бисёр нодир ва кухани феълро метавон пайдо кард. Дар иртибот ба корбурди иддае аз феълро «Шохнома» манбаи ягона ва асосй ба шумор меравад, ки инро маводи фархангномахои форсии дарй ва мукрисаи лугати феъл дар осори шоирону нависандагони давраи аввали адабиёти форсии дарй дар асоси «Лугатнома»- и Деххудо таъйид менамояд. Аз ин ру, гахк,ику тахлили лугати феъл дар «Шохнома» аз нигохд маъно ва сохтор бар пояи забоншиносии мукоисавй ва таърихй яке аз мавзуъх,ои мубрам дар эроншиносй ба шумор меравад. Лугати феъл дар «Шох,нома» ба яке аз давраи мухдми ташаккули сохтори феъл дар забони форсии нав ва осори он иртибот дорад.
Лугати феълхои «Шохнома» - и Фирдавсй якч,о бо дигар вожагони нодир ва кухани ин шохкори адабй дар фархангномахои классикии форсии дарй, «Лугатнома»- и Деххудо, «Фарханги муштак;оти масодири форси» таълифи доктор Комёб Халилй ва фархангномахое, ки дар асоси
матни «Шохнома» тахия ва таълиф шудаанд, ташрех, ва, маънй гардидааст.
Яке аз нахустин манбаъ дар мавриди фарханги «Шохнома» ин «Лугати Шохнома» таълифи Абдулк;одир бини Умар ал-Багдодй (соли, фавт 1093 X,. = ба соли* 1683 м.) бо шар^и туркии вожах,о буда, огози таълифи он соли 1067 х. = ба соли 1656/7 м. мебошад. Ин лугат аз чониби К. Г. Залеман ба табъ расидааст [Рамаскевич 1934, 27].
Фархангномаи бисёр мухтасари «Шохнома» тах,ти унвони «Farhang-i Sähnäma» бо истифода аз фархднгх,ои форси аз чониби мубад Эдал ибн Дороб дар соли 1809 бо дархости як нафар афсари англис John Malcolm тахия шуда буд. Ин фархангнома дар ганчинаи осорхонаи Британия нигохдорй мешавад [Рамаскевич 1934, 27].
Фарханги комили «Шох,нома» соли 1935 бо сайъ ва кушиши ховаршиноси олмонй Б.Волф (B.Wolff) тахия ва нашр шудааст, ки он дар шархи афъол ба забони олмонй ва муаррифии лугати «Шохнома» дар Аврупо аз манбаи бисёр муътамад дониста мешавад. Баъдан* ба забони форси дар Эрон чандин фархднгхои комил ва мухтасари «Шохнома» ба табъ расиданд, ки ин хдма таълифот дар шархи луготу истилох,оти «Шохнома», ба хусус лугати афъол аз манобеи бисёр арзишманд ба шумор мераванд. Дар ин чо метавон аз ин фардангх,о ва вожанома^ои «Шохнома» ном бурд: «Муъчдми Шохнома», таълифи Мухаммад Алавии Туей ба тасхех ва тарчумаи Хусейн Хадевчам (Техрон 1353 х,.), «Фарханги Шохнома» таълифи доктор Ризозода Шафак;, ба кушиш ва тасхехи доктор Мустафо Шахбонй (Техрон 1350 х,.), «Фарх,анги Шох,номаи Фирдавсй» таълифи Абдулхусайни Нушин (Техрон 1363 д.), «Фархднги лугот ва таркиботи Шохнома» фарохамоваранда Дориюши Шомбаётй (Тех,рон 1375 х-)5 «Вожаномаи Шохнома» (шомили шарх,и лугот, ИСТИЛОХ.ОТ, номхо ва чойхои «Шохнома») таълифи Парвиз Атобакй (Техрон 1379 х,.) ва гайра.
Х,ама ин фархангхо ва вожаномахои дар асоси матни «Шохнома»
таълифгардида якчо бо «Лугатнома»- и Дедхудо дар шарху тавзех ва
6
шинохти маънои феълхои «Шохнома»-и Фирдавсй аз манобеи мудим дониста мешаванд. Дар таълифи рисола дар ташрехи феълхои «Шохнома» хама ин манобеъ мавриди истифода карор гирифтаанд. Дар мукоисаи афъоли «Шохнома» ба осори дигари давраи аввал, ба вижа осори хавзахои адабии Хуросон ва сабки хуросонй, яке аз манбаъхои муътабар ва мухим «Лугатнома»- и Деххудо буда, дар рисола аз ин манбаъ фаровон истифода шудааст. Хдмчунин дар тахкики системам феъл дар «Шохнома» аз маводи чанд рисолаи номзадй, ки ба л у гати феъл дар осори дигари форсии дари ихтисос доранд, низ истифода шудааст. Аз чумла рисолахои номзадии М.Давлатова «Глагольная лексика и глагольное словообразование в «Зайн-ал-ахбар» Гардези (XI)» //АБС Д. -Душанбе, 1969; Алиев Б.Т. «Глагольная лексика в «Гаршасбнаме» Асади Туси» //АКД. - Душанбе, 1999; Касеми М. «Глагольная лексика в памятниках раннего периода новоперсидского (таджикского) языка» // АКД. - Душанбе, 2000; Усмонов P.A. Глагольная лексика в «Маснавии маънави»-и Джалолиддина Руми// АКД.- Худжанд, 2003; Саиди Б.Ф. Глагольная лексика в «Таърихи Бейхеки»// АКД, -Душанбе, 2009.
Дар рисола хамчунин аз дигар тахкикоти марбут ба масоили сарфи (морфологияи) феъли осори форсии нав, ба вижа осори давраи аввали забони форсии дарй низ истифода шудааст. Аз чумла, маколахо ва рисолахои эроншиносони хоричй ва дохилй ба монанди Ж.Лазар, Л.П.Смирнова, Ю.А.Рубинчик, Л.С.Пейсиков, Е.Н.Шарова, Б.Сияев, Р.Чураев аз донишмандони эронй Мухаммад Такй Бахор, Парвиз Нотили Хонларй, Мухаммад Мукаддам, Комёб Халилй, Ядулло Мансурй ва дигарон.
Яке аз тахкикоти арзишманд дар мавриди сарфи феъл ва ё масоили
дастурии он дар «Шохнома» пажухиши Махмуд Шафий, ки соли 1965
дар Техрон ба табъ расида буд, махсуб мешавад. Аз нашри ин асар
анкариб ним аср сипарй шуда ва он хамчун манбаъи нодир имруз
дастраси мухаккикони «Шохнома» нест. Хдмчунин бархе аз феълхои
7
«Шохнома» аз чониби Л.С.Пейсиков мавриди бахсу омузиш кдрор дода шудаанд, ки ин хама барои масоили омузиши феъл дар «Шохнома»- и Фирдавсй манбаи мухим махсуб мешаванд.
Х,адаф ва вазифах,ои та^щщ. Х,адафи асосй аз тахк,ик,и мавзуи мазкур ба хайси рисолаи номзадй омузиш ва тахкику тахлили лугати феъли забони форсии дари дар яке аз намунахои бехтарини осори давраи аввал - «Шохнома»-и Фирдавсй мебошад. Барои натичдгирй аз хадафхои рисола тахкдкд мавзуъ бар асоси ин меъёрхои илмй сурат гирифтааст:
- тасниф ва тахдик;и феълхои сода ва ё феълх,ои бунёдй мутобикд гурухдои лугавй;
- мушаххас намудани чигунагии ташкили масдархои бархе аз феълхо аз асосхои замони хозира ва гузашта;
- тахдикдт к,олаби феълхои номй аз рохи мук,оиса ба забони.форсии миёна;
- муайян намудани баробарихои таркибии феълхои сода ва мукоисаи чунин баробарихо дар забони форсии миёна;
- тахкики гунахои овоии феълхои сода ва чигунагии корбурди онх,о дар матни «Шохнома»;
- муайян кардани вижагихои маъноии феълхои сода ва мукоисаи онхо ба забони форсии миёна;
- ташхис додани феълхои содаи марбут ба забонхо ва гуишхои махаллии манотики Хуросон;
- муайян намудани макрми феълхои порти ва сугдй дар «Шохнома» ва мак,оми онхо дар лексикаи забони форсии дарй;
- тахкики феълхои пешвандй ва мак,оми пешвандхо дар ташкили феълхои пешвандй, ташаккули ин к;олаб дар «Шохнома»;
- тахшщи колаби феълхои таркибии номй дар асоси чузъхои номй;
- тахлили феълхои таркибии номй ва робитаи чузъхои номй ва феълй;
- муайян намудани мак,оми* феълхои ёвари гуногун ва вижагидои корбурдхг онх,о дар «Шохдома».
Навгонии рисола. Тахдики лугат ва вожасозии- феъл аз нигох,и маъно ва сохтор дар «Шохдома»- и Фирдавсй бори нахуст ба дайси рисолаиномзадй мавриди тахдикд чудогона карор дода шудааст.
Дар рисола бештари феълхри содаи мавриди истифода дар «Шох,нома» бори аввал аз нигох,и таърихй дар мукоиса бо осори форсии миёна ва портй тахдик, гардидаанд. Х,ам чунин дар рисола дар мукоиса бо дигар осори давраи аввали форсии дари як гуруди феълдое, ки танх,о махсуси «Шохдома» мебошанд, муайян, ва мушаххас гардидаанд. Маводи лугавии феълх,ои «Шохдома» бори нахуст аз нигохд маъно ва-сохтор дар бахши феълх,ои сода, пешвандй* ва феълх,ои таркибии номй дар чунин равиш дар мук;оиса бо забонх,ои эронии миёнаи гарбй, ки яке аз манбах,ои «Шох;нома» мебошанд, анч;ом дода шудааст. Дар рисола муродифоти таркибии феълдои сода бори нахуст мавриди мукоиса карор ёфтааст.
Дар рисола макоми х,ар яке аз пешвандх,ои феълй дар ташкили маънои феъл ва макоми феъл^ои ёвар дар робита бо феълх,ои номй дар чунин равиш бори нахуст тадлилу тахкшс, шудааст.
Равииш тах,кик- Дар рисола аз равиш ва ё усули тахдики хдмзамонй (синхронй) ва мукоисавй - таърихии омузиши забонхои эронй истифода шудааст. Чунин шеваи тахдик барои ташхиси маъно ва сохтори феъл дар «Шоднома» бо дарназардошти вижагих,ои кух,ани ин асар ва мазмуну мух,тавои он аз равишх;ои дуруст маънй мешавад.
Асосх;ои назарй ва методологии та^киц./Гахдики феъл дар рисола
бар асоси назарияи забоншиносии умумй, аз чумла та^кикоти
донишмандони рус, Аврупо ва чанде аз пажух.ишх.ои эроншиносй анчом
пазируфтааст: А.Мейе, О.Семерени, Дж. Лайонз, Т. Барроу,
Л.С.Бархударов, И.И. Мещанинов, А.А.Потебня, Ф.Ф.Фортунатов, Хр.
Бартоломе, К.Г. Залеман, В.А. Жуковский, П.Хррн, Р.Г. Кент, Ж. Лазар,
В.Б. Хеннинг, Е.Э.Бертелс, И.М. Оранский, Л.С.Пейсиков, Х-С- Нюберг,
9
Д.Н. Маккензи, П. Тедеско, В.А. Лившитс, Ю.А. Рубинчик, B.C. Расторгуева, А.З. Розенфелд, Д.И. Эделман, В.А. Ефимов, JI.H. Киселева, A.JI. Грюнберг, Л.Г. Гертсенберг, С.Н. Соколов, Д. Саймиддинов, Парвиз Нотил Хонларй, Мухаммад ТакД Бахор, Махмуд Шафии, Мухаммад Мукдддам, Ядулло Мансурй.
Ахамияти назарии рисола. Тахкики лугат ва вожасозии феъл дар «Шох,нома»-и Фирдавсй дар чунин як намунаи бисёр кухдн ва нодири забони форсии дари аз нигохи хамзамонй ва мукоисавй- таърихй барои тахкикд масоили феъл дар забони форсии нав ва дигар забонхои эронй, ба хусус забонхои эронии гарбй метавонад хамчун манбаи назарй истифода шавад. Хдмчунин натичдхои ба дастомада аз бахшхои рисола дар тахияи масоили лексика ва вожасозии феъл дар забони точикй-форсй ва дар мацмуъ забоншиносии эронй ва тахкики забони осори чудогонаи форсии дарй метавонанд мавриди истифода карор гиранд. Натич;агирихои рисола дар баррасии вижагихои забонии осори дигари форсии дарии давраи аввал ва карнхои баъдй низ истифода мешавад.
Ахамияти амалии рисола. Натичахои амалии рисоларо метавон дар тахияи дастурхои таълимй дойр ба лексика, вожасозй ва грамматикаи забони точ,икй - форси, дигар забонхои эронй, тахияи фархангдои классикй ва муосир, дастурхо дойр ба таърихи забои ва курсхои махсуси тахассусй дар факултетхои забон ва адабиёти точ;ик ва шуъбахои форсии донишгоххои чумхурй татбик кард.
Бахши I Феълхои сода
1.1. Маълумоти муцаддимоти
Феълдои сода дар забони форсии нав дамчун бахши асосй ва бунёдии лугати феъл идомаи сохтори феъли форсии миёна буда, аз роди тахаввулоти овой бар асоси вижагихои давраи нави забон дар сохтори нав шакл гирифтаанд. Феълхои сода, аслан дар равиши маъмулии форсии миёна ташаккул пайдо карда, ба воситаи асосхои феълй ва номй дар форсии нав идома ёфтаанд, ки ин равандро дар мисоли осори фаровони давраи аввали забони форсии дари метавон мушодида кард. Бархе аз феълхо, хануз дар забони форсии миёна дар натичди омезиши иешванддои феълй бо асосхо дамчун феълхои сода шакл гирифта, дар форсии нав низ дар хамин колаб махфуз мондаанд. Дар форсии нав бар пояи равиши форсии миёна аз асоси замони х,озира ва асосхои номй тавассути пасванди -Id феълхои фаровоне сохта шудаанд, ки онх,о махз махсуси давраи нави ташаккули забон мебошанд. Х,амчунин чанде аз феълхои сода, ки дар забони форсии мисна роич, буданд, дар форсии нав ва ё осори дар дастраси мо кдрордошта ворид нашудаанд. Ин гуна афъол, асосан махсуси забони осори динй ва тарчумахои пахдавй мадсуб мешаванд. Дар дастнависхои кухдни осори форсии дарй бархе афъоли сода аз забони портй ва сугдй низ ба мушохида мерасад, ки онхо на ба таври мустаким аз забонх,ои портй ва сугдй, балки ба воситаи лахчахои махал л й аз ч,ониби шоирону нависандагони манотики Хуросону Мовароуннахр ба забони форсии нав ворид шудаанд. Иддае аз чунин лугати феъл баъдан дар осор махфуз монда, аз забони меъёр хорич, шудаанд.
Хдмин тарик, дар давраи аввали ташаккули забони форсии дарй лугати феъл, бахусус феълхои сода низ такмил ёфта, дар зимни маъних,ои нав ба забон ворид гардидаанд.
Дар забони форсии нав бархе аз феълхо дар чанд шакли овой ба кор рафта ва ин шаклхо хамчун меъёр дар осор баробар истифода шудаанд. Ин шаклхо ба истифодаи муштараки асосхои замони гузашта ва хозираи феъл иртибот доранд. Ба таври намуна alfaxtan= alfanjldan «гирд овардаи, андухтан», âhëxtan = âhanjïdan «кашидан, чазб кардан, ба суи худ кашидан», âmëxtan = âmëzldan «омехтан, махлут кардан, омезиш додан».
Феълхои сода яке аз манобеи ташаккули феълхои таркибии номй ва таркибии феълй буда, тавассути ин феълхо дар забони форсии нав дар равиши маъмули ташкили ин колаб феълхои таркибии фаровон сохта шудааст. Дар осори давраи аввали забони форсии дарй феълхои сода хам дар ташкили феълхои таркибй ва хам феълхои пешвандй дар баёни маънихои нав дар лугати феъл накши мухим доранд.
Теъдоде аз феълхои сода, ки аз осори давраи аввали форсии дарй, ба вижа дастнависхои кухан маълуманд, дар карнхои баъдй, такрибан дар худуди як карн барои осори дигар гайримаъмул гардида, хамин тарик чунин афъол аз забони меъёри карнхои баъдй хорич ва ё махдуд шудаанд. Чунин афъоли сода, ки бештар марбут ба осори шоирону нависандагони Хуросону Мовароуннахранд, дар фархангномахои кухан, аз чумла «Лугати фуре»- и Асадии Туей хамчун вожагони нодир муаррифй ва маъий шудаанд.
Феълхои содаро мухаккикони феъл дар забони форсии нав дар худуди ду хазор вожа тахмин мекунанд, ки ба и и шумор хама шаклхои феълхои сода бо шумули феълхои номй ва шаклхои каузатив (феълхои сабабй) шомиланд [Xanlarï 1377, 118]. Яке аз манобеи мухим дар шинохти феълхои сода дар забони форсии нав фар