автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Глагольная лексика русских старожильческих говоров Латвии

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Зинченко, Тамара Павловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Глагольная лексика русских старожильческих говоров Латвии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Глагольная лексика русских старожильческих говоров Латвии"

АКАДЕМИЯ НАУК СССР ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА

На правах рукописи

ЗШЧЕНКО Тамара Павловна

ГЛАГОЛЬНАЯ ЛЕКСИКА РУССКИХ СТАРОЖИЛЬЧЕСКИ ГОВОРОВ ЛАТВИИ

Специальность 10.02.01 - русский язык

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических ааук

Москва - 1990

Работа выполнена в Отделв диалектологии и лингвогеографии Инотитута русского языка АН СССР "

Научный руководитель:

доктор филологических наук О.Н.Мораховская

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор О.М,Соколов

кандидат филологических наук, доцент Е.А.Нефедова

Ведущее научное учреждение - Тверской гооударотвенныл

университет

Защита диссертации состоится ¡¡¿/С" У/ 1990 г» в Д^Гчаоов ае заседании специализированного совета Д.0002,19,01 ' п]ри Институте русского языка АН СССР (121019, Москва," ул. Волхонка, 18/2).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Инотитута русского языка АН СССР.

Автореферат разослан 1990 г. '

Ученый секретарь специализированного совета кандидат филологических паук

В.Н.Белоусов

Интерес современной диалектологии к говорам территория позднего заселения закономерен: именно эти говоры обеспечивают надежным материалом предце всего те области языкознания, которые непосредственно связаны с проблемами функционкфования языка и составляющих его компонентов.

Одним из видов говоров территория позднего заселения являются говоры островного характера, иноязычное окружение которых способствует, с одной стороны, обособлении и сохранению своеобразия определенного диалекта, с другой - взаимопроникновению элементов одного языка в диалект другого языка.

В последнее время ведется интенсивное изучение этих говоров; одной из причин повышения интереса к этим говорам является то, что "именно на материале говоров территррий позднего заселения особенно отчетливо проявляется соотношениа экотра- и ия- '

траллнгвистическпх факторов, обусловливающих специфику развития "I)

языков и диалектов '.

Особое внимание, в частяооти, уделяется исследованию их лексической системы. В ряду таких исследовавий стоит и настоящая диссертационная работа. В диссертации исследуются особенности глагольной лексики современного русского островного говора Лат-галлп (юго-восточлой части Латвии).

Латгалия в диалектном отношении представляет значительный • интерес. Сложпость русских говороБ Латгалия - результат сложного исторического процесса заселения и последующего развития данной территории. ,

Баранникова Л.И. К проблеме классификации гсжоров территория позднего заселения// Говоры территория позднего заселения. Впп. I. Саратов, 1377. С. 3. 1

ч.

Актуальность работы определяется несколькими причинами. Поселение в Латгалии среди коренного латышского населения новой этнической общности (старообрядцев) уже давно привлекало внимание исследователей, однако проблема развития и функционирования языка этой отдельной национальной группы, отклонившейся от своего этнического массива и попавшей в окружение инонациональной среды, не подвергалась тщательному всестороннему изучения

Предметом анализа избрана глагольная лексика, потому что она является наиболее сложной и наименее изученной: нет ни одной работы монографического характера, посвященной изучению глагольной лексики указанного говора. Кроме общей характеристики исследуемого говора, в работе предпринята попытка выявления взаимосвязи словообразовательного значения и семантического признака префиксальных многозначных глаголов (с префиксом до-) в каздоы отдельном случае; префикоальные глаголы рассматриваются как единицы синсемантические; прослеживается взаимосвязь полисемии и синонимии путем описания и моделирования внутрисловной и медду-оловной парадигмы многозначного слова дове£т^ (доводазъ).

Изучение русских отарожильческих говоров Латгалии также актуально в решении¡вопроса их генезиса и в целом представляет значительный интерес как в общелинЕвистическом, так и в культурно-историческом плане.

Цель исследования: выявить особенности глагольной лексики исследуемого говора как отражение системных отношений в диалектной лексике в условиях современного функционирования говора с учетом экстра- и интралингвистических факторов.

Б соответствии с целью необходимо было решить задачи: - описать характерные черты глагольной лексики говора; .

- дать структурно-семантическую характеристику глаголов с префиксом до-;

- исследовать особенности функционирования глаголов с префиксом до- в современном говоре;

. - описать внутрисловную и мекгусловную семантические пара-дигмз в их взаимосвязи многозначного префиксального^как единицы синсемантической;

- построить семантические модели каядой указанной парадигма;

Метод исследования. Поставленные в исследовании задачи решаются с позиция функционального подхода к изучению языка; В качестве конкретных лингвистических методов используются: описательный, сопоставитечьный, метод компонентного анализа в сочетании с дистрибутивным, а также метод контекстуального анализа.

Материал исследования. Материалом для исследования послужили данные картотеки (более 3000 единиц), составленной по результатам обработки сорока часов магнитофонных записей, произведенных автором в акспедвдиях на территории " исследуемых районов в 1988-1989 годах; результаты лингвистического эксперимента, проведенного в Даугавпилсском районе в мае 1989 г., в котором принимало участие .566 человек. -Всего было отобрано 80 глаголов с префиксом до-: 28 - многозначных; 3'4 глагола имеют такое же формальнее выражение как и в литературном языке, 23 глагола из 34 -многозначные, имеющие более двух значений. Многозначный глагол зовозпть (довести) имеет внутрисловную парадигму, представлению восемью значения:,я (без учета вариантов значена?). Мелдусловная семантическая парадигма указанного слова представлена двенадцатью сшюптааческш-я рядами, в которые входит всего 45 пдпнкц.

Ндучгая новсзча к теоретическая значимость дсследрранпя. Научная новизна диссертации определяете? многоплановость?)'постав-

денных задач. В работе выясняется, как язык реализует возможности номинации, выражения мысли в условиях устного общения, без сдерживающих кодифицированных норм, и как происходит отбор из нескольких синонимов одного слова, наиболее полно выражающего понятие и оптимально обеспечивающего потребности коммуникации.

При многоаспектном анализе синсемантических глаголов обнаруживаются некоторые различия в значениях,' которые лежат в основании запретов употребления того или иного глагола в одном контексте и необходимости его употребления в другом.

Отсюда - практическая значимость в разработке методики преподавания русского языка как иностранного, так как при практическом овладении русским языком особую трудность для учащихся -иностранцев представляет понимание взаимосвязи многозначности и синонимии и реализация этих явлений в устной разговорной речи, а также необходимость учитывать особенности говора русских старожилов в целях предупреждения ошибок в процессе овладения русским литературным языком, в преподавании русского языка в школах Латвии. Практическая значимость определяется также возможностью использования материалов, наблюдений и выводов в преподавании лексикологии, диалектологии, спецкурсов по названным дисциплинам в. вузе, а также в разработке программ средней школыпо развитие навыков устной разговорной речи, в составлении методических по-ообий и дидактического материала о учетом диалектных особенностей исследуемого' региона.

Апробация работы: по проблематике диссертационного исследования были прочитаны доклады на X и XI Научных конференциях болгарских аепщзантов в Москве о международным участием; на "Традиционных Пушкинских чтениях - 1989" в Институте русского языка

им. А.С.Пушкина; на конференции "Актуальные проблемы'истории, теории, журналистики и методики преподавания русского языка как иностранного" в УДН им. Патриса Лумумбы.

Основные положения работы обсуждены и одобрены на заседании Отдела диалектологии и лннгвогеографии Института русского языка АН СССР.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, чеифех >лав, заключения и приложения.

Содержание работы. Во введении обосновывается актуальность теш, формируются цели и задачи исследования, определяется его научная новизна, теоретическая и практическая значимость.

В главе I "Русские старожилы Латгалии и особенности их говора" сообщаются краткие исторические сведения о переселении русских на территории Латвии.

Особенности формирования и развития говора русских старожилов, вслед за Л.И.Барашшсовоя, определяются с учетом системно-структурных характеристик и экстралингвистическпх факторов

Как показали диалектологические экспедиции, проведенные автором, и наблюдения других исследователей (А.И.Синицы, М.Ф.Семеновой, Н.Ф.Новгородова, Н.В.Немченко и др.) Латгалия в диалектном отношении представляет значительный интерео. Сложность островного говора этого региона - результат сложного йоторического процесса миграции русского населения в Латвия и последующего развития этой территории.

Особенности заселения и формирования контингента русского населения на территории Латгалии затрудняет конкретизацию вопроса

. ^ Баранникова Л.И. Указанная работа. .С. 3.

о том,- откуда именно шло переселение в отдельные пункты, а, следовательно, и выявление вопроса о диалектной основе исследуемого говора.

Определяя наиболее существенные экстралингвистические факторы исследуемого говора, мохно предположить, что начало его формирования относится к ХУШ - XIX вв., т.е. ко времени после сложения русского национального языка. Этот- говор представлен относительно небольшим однородным массивом в иноязычном окружении. Такое положение изучаемого говора породило некоторые процессы контактирования с диалектами других языков (польского, белорусского, латышского).

Характерной чертой отношений старообрядцев с окружающим наоелением была их значительная изолированность, одной из причин которой явилась противопоставленность старообрядцев в религиозном отношении нестарообрдцчеокоцу населению. Тем не менее имело ыеото их взаимодействие с другими русскими говорами, результатом которого явилось формирование исследуемого говора. Ведущая роль, вероятнее всего, принадлежала псковско-новгородским говорам, носителями которых были старообрядцы-федосеевцы.

Определяя характер переселения русского населения в Латга-лию, отметим его массовость и относительную одновременность, которые были непосредственно связаны с причинами переселения: в результате раскола русской церкви бегство старообрядцев со своих исконных русских "земель.

Указанные экстралингвистические признаки взаимозависимы и тесно связаны друг с другом. Они находят непосредственное отражение в лингвистических особенностях исоледуемого говора.

Исследуемый говор может быть классифицирован как говор со

омэшанной диалектной ооновой, поскольку предки нооителей говора переселились в Латгалию в основном около трехоот лет назад из разных мест западно-русокого региона. Говор русских старожилов развивалоя в иноязычном окружении, однако он сохранил своп исконную русскую лексику, испытав лишь незначительное влияние со стороны соседних языков. ,

По характеру отношения о материнским говором изучаемый говор может быть определен как вторичный, претерпевший значительные , изменения. Наличие в этом говоре смешанной ооновы способствовало усилению различных изменений и трансформации внутри говора. Однако, в общих чертах, этот говор подвергся меньшим изменениям, чем говоры других диалектных типов, поскольку он образовался на основе среднерусских говоров.

Этот говор, вторичный по отношению к материнскому говору, имеет характер смешанного вторичного развивающегося говора, в котором наблюдается пе закономерный переход одних единиц в другие, а Смешение отдельных целостных разноскстешшх вариантов.

Учитывая экстра- а интрааингвистическш факторы островного говора русских старожилов Лаггалии, можно предположить, что он соответствует западным среднерусским акающим говорам Йсковской группы, о чел свидетельствую? его фонетические, грамматические и лексические особенности, краткая характеристика которых прэд-зтавлена в этой главе.

В харистсрпстяко глагольной лексики отмечается, что эта ".оксикп не Ножет не привлечь внимания исследователя узг.э при пер-юм ознакомлении своим разнообразием, богатством экспрессивно-¡цраоительных средств. Ток, для обозначение процесса говорения указанном гонора функционирует <(3 глагола: блекотать, набол-

ДО.

ботать," лахать, бала^ахь, лас|ютата, _разбалакаться, ¿цкЗодбадд^ьйя, болмотать, бурить, бдэовить, _балаболить, ыо^^ютать, шажотагь, дв£котать - различные оттенки значения •много бестолково говорить* ;^ыпеть ^ ^оптова^ь, ьщщать - »ворчать'; "выражать недовольство';_Еаит]ь -'советовать'; ушиться - ^советоваться'; втекать, виноватить, _з^лить - 'обвинять, упрекать, осуадать*; дщшнять - 'поругать'; шщзти, огл^здить, баить -'врать, говорить неправду'; ш^^нуть, шепернуть. наблекотать, донести^ сгл^здить, верзти за глаза_ - 'донести, выдать,

рассказать по секрету,, наушничать'; хвастовать -'хвастать, рассказывая о,ком (чем)-либо'; тзвягат.ь - 'выпросить, выклянчить'; с^нтовата - 'перебить, сбить с толку'; см^стить^- 'подговорить, подстрекнуть, сооблазнить'; делать (и^цапать) - 'задевать, трогать, вызывать на ссору; ^гмювать - 'уговорить, успокоить'; пытаться, пытать - "спрашивать, искать, расспрашивая'; баять -'рассказывать* (чаще в значении "рассказывать стихи, сказки, истории и т.п.О; аить^ - «молиться, говорить молитву' (отмечено только у старшего поколения ЗДС-Г).

Глаголы вылщаться, гатожаться, вырмливаться, ^щмщяться; выкабщчтатъся, выщд^яро^, доз^бдадсгугя используются для выражения мысли "некстати наряжаться, веоти себя вызывающе".

Б значении 'бездельничать' используются глаголы: ватажиться, блы_ока_д,_од, ¿лднщт^, бл^кдть, ¿лщаз^ься, бадят^сл.

В говоре много глаголов, которые имеют такое же формальное выражение, как и в литературном языке, но употребляются в другом значении: _£азоб£аться_ - 'нарядиться'; сбиться - 'обеднеть, дожить до крайней нищеты'; разыскивать^- 'разыскивать'; выливать_-'нести яйца без скорлупы (о курице)'; выложить - 'кастрировать

поросенка'; вшщгчивать_ - 'просверлить что-либо'; выкопать (глаза) - 'выколоть'вы^ти - 'вылупиться" (о цыплятах)'; вы£ндь -'выгнать'; выглядавать и высматцива^- 'выглядеть'; приложить -I. 'приревновать', 2. 'наговорить';д£истать - 'устать', 2. 'вступить в сожительство*; П£итес1шть - 'принуждать, заставлять'; валить - 'валять, изготовлять из шерсти';долноваться - 'покрываться морщинамя (о коже)'; биться - 'пробираться с большим трудом'; 'стараться'; выплыть - 'закипев, перелиться через край'; выбрать - I. 'взять, получить,'выкупить', 2.'удалить'(пендицит выбрали ему), 3. 'достать' (из ямы, подвала), 'собрать все без остатка'; мешать, - 'пахать, бороновать по второму разу'; сдать -•плеонуть водой'; ■ сойти - 'сходить, прийти'; состояться -'отстояться* (молоку, воде); проявляться - I. 'баловаться*, 2. 'вмешиваться не в свое дело'; ^астягтазъ, - 'прореживать густо посеянное что-либо (рассаду)'; ^расп^гаить - употребляется в сочетаниях "^асщшило^тот" - 'вздулся живот'; ндго_рао[щ™21' - 'он разъелся, раззшрел'; ^¡арботата - 'закрыть наглухо, заделать.'; зажить

- 'приобрести, нажить какую-то крупную дорогую вещь'; заведшить

- 'довести доверху стог'; вшолоть - 'очистить крупу от сора'.

Отличительной чертой исследуемого говора по сравнению с другими говорами явдяется большое количество глаголов с префиксом до-: в указанном говоре зафиксировано 80 таких глаголов, 28 глаголов - многозначных; 34 глагола имеют такое же формальное выражение, как и в литературном языке; 23 глагола из этих З^х -многозначные,имеющие более двух значений.

В результате анализа диалектных словарей стало очевидным, что такое количество- глаголов с префиксом до- не является характерным для большинство лексикографически исследованных говоров,

но, например, в говоре деревни Акчим ^86 глаголов о префикоом до-. 34 глагола - многозначных, 24 из которых имеют 2 значения; 5 глаголов имеют 3 значения; 3 глагола имеет 4 значения; глагол Добывать имеет 6 значений и 7 значений имеет глагол доходить, в других словарях таких глаголов значительно меньше, чем позволяв наглядно убедиться таблица, приведенная в работе.

В этой же главе приводятся некоторые данные лингвистического эксперимента, в котором было задействовано 566'жителей исоле-' дуемого региона в возрасте от 13 до 64 лет, предки которых в большинстве случаев мигрировали в Латгалию около трехсот лег назад. ^

В главе П "Структурно-семантичеокая характерногика диалектных глаголов" дана типология словообразовательных значений, которые вносит в глаголы префико до-г I. достижение цели перемещения субъекта в проотранотве; 2. достижение цели перемещения' объекта субъектом в проотранотве; 3. достижение результата воздействия субъекта на объект; 4. завершение дополнительно совершаемого действия (добавление чаоти к целолу); 5. завершение пребывания в определенном действии или состоянии; 6. завершение изменения какого-либо состояния; 7. достижение результата взаимодействия субъекта и объекта; 8. достижения результата действия субъекта, направленного, на самого себя; 9. модальность действия, состояния (довелось быть...). (Эта тийология выполнена в результате исследований, проведенных на материале указанных говоров,и наглядно представлена в работе в ввде таблиц - охем),

Словарь говора деревни Акчим Пермской области. Вот. I, А-3, Пермь, 1934. С. 240-257.

/

Далее отмечается, что одним из признаков смысловой структуры слова является признак синсемантии, наличие которого в работе рассматривается на примере выявления типов денотатишого" наполнения предикатов, выражгнных многозначными глаголами с префиксом до-.

Критерий автосемантии/синоемантии не может бить признан доминирующим при описании структуры многозначного олова, однако выделение синсемантии как одного из признаков ошоловой о трут; туры многозначного префиксального глагола будет способствовать более полному выявлению его денотативного наполнения.

В понимании сущности терминов автосемангия/синсемантия мы придерживаемся определения Е.В.Гулыги: "под оинсемантией понимается способность языковой единицы выражать значение (для олова), или высказывание (для- предложения) -лишь в сочетании с другими . единицами. Под автосемантиеЯ понимается способность языковой единицы выражать значение (для олова) вне зависимости от других лексических единиц, контекста (ситуации) яли высказывания (для предложения) вне зависимости от других оиитаксических конструкций"1).

В качестве одного из объективных инструментов в определении смысловых элементов в значениях глаголов о префиксом до-, имеющих проотранственное значение, останавливаемся на исследовании их контекстуальных позиций и рассматриваем синсемантическиз единицы в логиком^ёмштгёёском поле^

^ Гулыга Е.В. Авгосемаития и синсемантия как признаки смысловой структуры олова // Научные доклады высший школы. Филологические науки. 2(38). М.: Высшая школа, 1967. С. 62-72.

.и.

При определении смысловых элементов в значениях глаголов о префиксом до-, имеющих непространственные значения, исходим из того, что префиксальные глаголы, являясь единицами синсеманти-ческими, способны выражать значение лишь в сочетании о другими единицами и рассматриваем глаголы с непространственным значением в ограниченной ситуации контекста.

Тип денотативного наполнения ис,следуемых префиксальных глаголов определяем через их синтаксическую функцию.

При списании оемантической структуры многозначного глагола применяем метод компонентного анализа £ сочетании о дистрибутивным методом.

Такой подход объясняется тем, что нпа уровне лексическом этот (компонентный) анализ осложняется открытым характером системы; опасностью полного отождествления денотата и семантической структуры слова"

Вслед за ЮД.Апресяном применяем определение значения лек-сичеоких единиц на основе их дистрибуции, потому что "между синтаксическими свойствами слов и их семантическими признаками имеется регулярное соответствие"

Многозначные глаголы, реализующиеся в каком-либо из значений, различаются, кроме того, типами денотативного наполнения, и

Гулыга Е.В., Иендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований.

М.: Наука, 1976. - С. 312. '

2)

.Апресян Ю.Д. Опыт описания значения глаголов по их синтаксическим признакам (типам управления) // Вопросы языкознания, 1965, №5. - С. 51.

могут выотупать в нескольких тшах. В типах денотативного наполнения выделяются какие-то элементы значения, которые проявляются только в контексте.

Такая иерархия различий в семантической структуре значения многозначного глагола определяется на основе его синтаксического окружения и определенной консигуации.

Далее следует описание глаголов с префиксом -до- в соответствии с приведенной типологией и теоретическими обоснованиями описания, уточняются существующие в лингвистической литературе термины "глаголы движения!' и "глаголы перемещения".

В главе Ш "Семантическая структура глагола довести (доводить) (внутрисловная парадигма)" приводится краткий обзор литературы по проблеме системного изучения лексики и отмечается, что выяснение системности структуры лексики в каждом случае требует исследования фактов системного объединения макро- и микросистем лекоики. Одну Из таких микросистем представляет семантическая структура многозначного слова, которая остается наименее изученная во воех аспектах региональной лексикологии.

В современной диалектологии появились некоторые рзботы, посвященные многозначности и синонимии (В.Л.Козлова, Э.А.Московая, Г.А.Мординова, Л.В.Самотик, Е.А.Нефедова), но взаимосвязь полисемии и оинонимии в структуре многозначного слова по-прежнему нуждается в тщательном изучении: в работах указанных авторов предпринимались попытки моделирования семантической структуры многозначного слова (глагола), однако нет полной ясности в установлении закономерностей, объединяющих полисемию-и синонимию в единое цег лое; Крайне редко учитывается взаимосвязь этих явлений при изу*+ чении оинонимии.

Для наблюдения нами было избрано многозначное слово - глагол дзпеот (доводить), функционирующая в исследуемом говоре. Задачи описания определяются следующим образом: I) описать значения олова донести (доводить) во всей совокупности через опи-оаниэ каждого отдельного значения путем выявления и сопоставления типов лексической, грамматической сочетаемости довести (доводить) в каждом из его значений. Выявить л сопоставить отношения внутри типов сочетаемости о учетом лекоического наполнения, морфологической формы и синтаксической функции как грамматического объекта, так и грашатичеокого суб'.ек- . та, выявить и сопоставить наиболее существенные семантические призиаки в составе каждого значения. 2) Исследовать семантические связи каждого семантического варианта »той лексемы о лекои-чеокой системой говора, которая охватывает синонимические ее отношения, т.е. в некоторой степени рассмотреть проблему взаимоотношений семантически подсистем внутри, семантической языковой системы.

Наряду о использованием методов компонентного анализа в сочетании с дистрибутивным, в работе предпринята попытка моделирования семантической структуры многозначного олова как единицы сшюемантичоской. Такой подход объясняется тем, что моделирование как эвристический прием исследования объективно существующего состава и отношений компонентов в рамках сегмонтов микросистемы, которую представляет многозначное олово, дает возможность раскрыть новые стороны паслодуемого объекта, с большой . точность» описать однородный материал говора в сопоставительном асзектэ, заявить стапень дкффоремдцацик интеграции рассматриваемо? диалектной макросистема.

Многозначность мы понимаем как проявление вариантных отношений в лексике. Отношения вариантности проявляются в том, что одно и то же слово без изменения своей формы (лексемы), может быть соотнесено с несколькими разными значениями и, наоборот, одно и то же значение может быть выражено различными словами.

Лексико-семантические варианты многозначного олова довеет? (доводить) связаны между собой, кроме общности звуковой формы, также интегральным признаком 'завершение* и некоторыми другими семантическими признаками. Исследуемое слово может быть представлено в виде нескольких семантических вариантов, значений, соотнесенных с одной лексемой довести (доводиу^).

Эти варианты или отдельные значения образуют внутрисловную парадигму слова, являются семантически связанными друг с другом и реализуются в различных материальных условиях: контекоте и речевой ситуации, которые и становятся объектом лингвистического исследования. Такая необходимость обусловлена спецификой исследования, предусматривающего, в частности, установление закономерностей перехода фактов речи в закономерности использования лексемы в системе говора, а также спорностью вопроса о роли контекста для семантики слова.

При переходе от рассмотрения фактов речи к установлению закономерностей использования исследуемого олова в данной частной диалектной системе (ЧДС) выяснилось, что для реализации лексико-семантических вариантов этой языковой единицы особую значимость приобретает специфика контекста. Поэтому вполне закономерной является необходимость рассматривать контекст не только как средство выявления материальных условий реализации опреде-, ленного значения и варианта значения слойа, но и как средство

формирования этого значения. Такой подход объясняется и сложностью существования лексической единицы.

Методика контекстологического анализа, предложенная Н.Н.Амосовой и применения в работах Э.В.Кузнецовой, при которой учитываются особенности синтаксического и лексического контекста, может быть одним из инструментов в определении различий в значимости и вариантности слова, принадлежащего ЧДС. Объединение семантических признаков, содержащихся в типовом контексте, семантическими признаками самого слова способствуют образованию нового значения или варианта значения слова. Наиболее отчетливо проявляется влияние контекста на образование значений, вариантов и оттенков значений, при исследовании структуры многозначного диалектного глагола, формальное выражение которого идентично литературному языку.

На примере многозначного префиксального глагола довести (доводить), формально идентичного литературному, функционирующего в ЧДС исследуемого островного говора, рассматриваем внутрисловную парадигму, иерархию значений, формирующихся в зависимости от объема контекста, в котором происходит реализация значе- -кий указанного глагола. Объем, значения указанного глагола и объем минимального контекста реализации этого значения находится в обратно=лропорциональной зависимости. Если значение глагола представить в числителе, .а минимальный контекст - в знаменателе, то можно увидеть, что чем больше удельный вес (объем) контекста, тем уже значение глагола, в котором он реализуется в этом кон-текоте..Для более компактного а обозримого представления структуры многозначного глагола, в ходе описания контексты реализации, значения, вариантов и оттенков значений представляются в виде

моделей. Глагол добеги (¿ЩйДЙЕЬ) в исследуемом говоре реализуется в нескольких значениях. Представим в качестве примера описание и моделирование одного из них:

Общий, семантический признак "созидание объекта"

I. Значение "созидание объекта в результате физического труда" 0й - Нв (дом) 1).

Указанная модель является довольно вместительной. Наиболее частотным представляется вариант значения глагола довести, выражающий созвдание обьекта в результате физического труда (он до£§л дом). Действие субъекта направлено на объект, цель этого действия - созвдание.

Для реализации значения оинсемантического глагола в говоре указательный минимум может сводиться к наличию 0й личного оу-цествительного в именительном падеже, Нв (дом) имени существительного со' значением обьекта созидания (он довел 'построил* дом).

В том случае, когда во фразах представлен расширенный кон-текот, который является избыточным, в понимании значения глагола, тогда этот контекст служит для уточнения шоли, выраженной в предложении, фразе, высказывании.

Потенциальные "возможности для развития в глаголе довести , значения 'созвдание объекта в результате физического труда' заложены в лексическом значении имени существительного, обозначаю-

^ Условные обозначения: 0 - субъект

Н - объект

надстрочная прописная буква - падеж '

слово в скобках - название объекта.

щего объект созидания.

Примеры: I. Старший (сын) дом сам довел. 2. В прошлую субботу рижиский (сын) приезжал - печь довели. 3. Печь сложил, сам дсщ§л^ а трубу (корневую) не, не могет сам довести, ч. Ой, не спросила,, а что доведа они вчора потолок?

В каждом из приведенных примеров исследуемый глагол имеет общее значение 'созидание', но в зависимости от того, какое лек-оическое значение имеет имя существительное, которым выражен объект созидания, или в зависимости от того, что представляет собой объект созидания, выступает тот или иной, вариант значения глагола дов^оти. Варианты значения этого глагола, реализуемые в приведенных примерах, можно представить в виде таблицы-охемы:

,дом-'построить*

, печь-;— ' о дожить'

довести^—трубу--—'установить (мевду печью и

плитой "щитом1)'

^потолок-'подбить (досками)*

Минимальный контекст для реализации каждого варианта значения глагола довести можно представить моделью О11 - НБ(объект созвда_

' ния)

Описание внутрисловной парадигмы многозначного слова довести (дощгцгг^) и моделирование материальных условий его реализации в кавдом отдельном значении позволяет представить семантичоокую структуру исследуемого слова в виде части многогранной семантической модели. _

В -когнитивном аспекте предложенная модель позволяет наглядно предстоять отношения кезду рьадалми-естественного млра, отраженными в семантической структуре многозначного слова.

В главе 1У " Меядусловные парадигматические отношения глагола довести, (доводить)" прослеживается механизм-взаимосвязи полисемии и синонимии на материале указанного многозначного префиксального

синсемантического глагола. ____

Являясь членом нескольких синонимических рядов, указанный глагол образует междусловную семантическую парадигму, описание которой может быть представлено в вице схемы:

-сделать, установить, сработать -

—сделать, сложить —-

—потолочить, сработать, подбить

—сработать, - отстроить, построить/ возвести, выстроить -

—растворить, расчйнпть, вымесить—размешать, (с)делать, сработать-» вымесить, замеоить-

-трубу

-печь

-потолок

•свесть(и), проводить, сопроводить,--доправить, доставить, отвести-

-шурнуть, баить, наблекотать, донести,-сглуздить, верзти, верзти за глаза -

—добить, доконать, вымотать-

•дом •тесто

-глину, раствор

-проводить, - сопроводить

►рассказать кому-либо

-здоровье

—наказать (господь наказал и довел)

Модель междусловной семантической парадигмы многозначного слова довести^ (доводить) наглядно показывает, что дифференциальный признак "з'авершение" является дифференциальным элементом значения (ДЭЗ) исследуемого слова в каждом синонимическом ряду.

Если семантическая модель внутрисловной парадигмы позволяет рассмотреть отношения между реалиями естественного мира, то моделирование взаимосвязи полисемии и синонимии способствует пониманию того, как носитель исследуемого островного говора осмысли-

вает шф.

Модель материальных условий реализации многозначного слова

как единицы синсемантической (его внутрисловных и междусловных

\ .

парадигматических отношений) является частью когнитивной модели.

В заключении изложены основные выводы диссертационного исследования, намечены нацравления дальнейшей работы.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

1. Некоторые особенности внутрисловной и мездусловной семантических парадигм многозначного префиксального глагола // ХП научная конференция болгарских аспирантов в СССР с международным участием. Тезисы выступлений. Москва, 14-15 июня 1990. г. I с.

2. Типы лексического наполнения славянских префиксальных глдголов с общим семантическим признаком "действие в пространстве". "(Рукопись деп. в НРБ, ЦННТИ - ЦНТБ, София, № НД П - С, 12958, 1989 г. 12 е.).

3. Глаголы с префиксом до- в русских старожильческих говорах на территории Латвийской ССР. Сб. Русский глагол: синтагматика и парадигматика. М., 1989 г. 15 с.

4. К вопросу о формировании островного говора русских старожилов Латвийской ССР//Восьмая конференция молодых ученых. 17-19 апреля. Тезисы докладов. Л.,1990 г. 2 с.

5. Применение лингвистического эксперимента в исследовании полисемии диалектных глаголов, функциомцэувдих в современных русских говорах на территории Латвийской ССР // Закономерности языковой--эволюции. Тезппы докладов. Рига. Апрель, 1990 г. Латвийский университет. Рига, 1990 г. 2с.

б. Проблеет лексической полисемии в преподавании синтаксиса //Синтаксшо в школьном и вузовском преподавании. Сб. статей

Ивановского.пединститута (в печати) (II о.)

--

Зле !о°

Яи». ¿лтииЛ-.