автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Грамматическая традиция французского возрождения

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Михайлова, Елена Николаевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Грамматическая традиция французского возрождения'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Грамматическая традиция французского возрождения"

На правах рукописи

МИХАЙЛОВА Елена Николаевна

ГРАММАТИЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ ФРАНЦУЗСКОГО ВОЗРОЖДЕН11Я (КЛАСС ИМЕН)

Специальность 10.02.05 - романские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Сан !сг- Петербург 2000

Работа выполнена на кафедре романской филологии Российского государственного педагогического университета имени А.И.Герцена

Научный консультант: доктор филологических наук, профессор Л.М.Скрелина

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор М.К.Сабанеева доктор филологических наук, профессор Н.КХБокадорова доктор филологических наук, доцент О.А.Турбина

Ведущее учреждение: Институт лингвистических исследований Российской Академии Наук

Зашита состоится « » я-гг^а-с^ь 2000 г. в // часов на заседании Диссертационного совета Д 113. 05. 07 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Российском государственном педагогическом университете имени А.И.Герцена по адресу: 191186, Санкт-Петербург, наб.реки Мойки, 48, корпус 14, ауд. 314.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке университета.

Автореферат разослан « -/О ь.мгг^? 2000 г.

Ученый секретарь диссертационного Совета elf кандидат филологических наук, профессор

А.ГГурочкина

LUlrfry с,

¡¡//*t. и - asu,

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению рснессансного периода в истории французской грамматики и, в частности, той стороны национальной языковой доктрины, которая связана с осмыслением и описанием именного класса слои.

Начиная с середины XIX в. грамматическое наследие французского Возрождения неоднократно становилось объектом внимания ученых и к настоящему времени насчитывает обширную библиографию, которая не ограничивается лишь областью историографии лингвистики, а включает серьезные изыскания, выполненные в рамках истории языка.

Несмотря на давний и богатый опыт изучения лингвистических идей этой эпохи, но праву называемой важнейшим поворотным моментом в истории европейского языкознания, нельзя не признать, что ренессансный период развития французской национальной грамматической традиции исследован еще недостаточно, что становится особенно очевидным в сравнении с обилием научных изысканий, посвященных последующему периоду развития французской грамматики, в частности, изучение его этапов, определение черт, составлявших самобытность национальной традиции XVI в., выявление их зависимости от культурно-исторического контекста эпохи Возрождения. Не была предметом специального рассмотрения специфика структурирования знания о языке в XVI в., в том числе взаимосвязь его поверхностных и глубинных уровней, не рассматривались вопросы соотношения между дескриптивным и прескриптивпым планами грамматического описания, не изучены во всей полноте типичные для той поры приемы и процедуры грамматического анализа. 11а начальной стадии находятся разработки, связанные с реконструкцией ренессанспой парадигматики и терминосистемы, до настоящего времени открытым остается вопрос о жанрово-стилистическом своеобразии ренессансиых трудов по языку, практически не привлекались к исгорико-лингвистическому анализу данные элементарных учебных пособий по языку и материалы, связанные с повторными авторскими редакциями грамматик XVI в.

Кроме того, изучение грамматического наследия французского Возрождения одновременно с позиций историографии языкознания, культурологии, истории языка и с точки зрения лингвистической теории до сих пор не было предметом самостоятельного исследования. В связи с тем, что такой ракурс составляет общую методологию нашего изыскания, он делает неизбежным так называемый «узкий» подход к

рассмотрению его объекта, в качестве которого выступает французская национальная грамматическая традиция XVI в.

Единицей анализа в нашем исследовании является и м я -часть речи, трактовка которой б грамматической традиции французского Возрождения обладала рядом специфических черт, отличавших ее как от представлений об имени, бытовавших в античной и средневековой грамматике, так и от положений современной лингвистической теории.

Выбор единицы анализа обусловлен несколькими причинами. Во-первых, имя представляет собой своеобразный фокус, сквозь призму которого в языке и речи преломляются наиболее существенные черты, связанные с представлениями человека о себе и об окружающем его мире. Во-вторых, имя является одним из древнейших н, следовательно, одним из самых разработанных элементов в европейской лингвистической традиции, т.е. относится к числу так называемых констант грамматического знания. В-третьих, кристаллизация современной грамматической парадигмы французского имени приходится на период, связанный с зарождением национальной традиции во Франции. В-четвертых, в грамматиках XVI в. имя принадлежит к числу наиболее подробно описанных, но вместе с тем и наиболее неоднозначно представленных единиц. Таким образом, выбор единицы анализа продиктован исключительной

репрезентативностью имени как в плане истории лингвистических учений, так и в плане истории и теории французского языка.

Все вышеизложенное определяет актуальность исследования, которая вытекает, с одной стороны, из необходимости дальнейшего изучения французского грамматического наследия XVI в. как продукта социокультурной и лингвистической реальности эпохи Возрождения и, с другой стороны, из потребности всестороннего анализа именного класса слов французского языка сквозь призму присущего гуманистам лингвистического видения как одного из проявлений того, что Г.Гийом назвал «глубинной духовной цивилизацией человека».

Цель исследования состоит в изучении специфики описания именного класса слов в период зарождения национальной грамматической традиции во Франции, в выявлении внутриязыковых и экстралингвистических факторов, определявших воззрения гуманистов на язык и воздействовавших на становление французской национальной грамматики.

В ходе исследования решались следующие задачи:

1. Изучить и описать процесс зарождения национальной грамматической традиции во Франции на фоне культурно-исторического и лингвистического контекста эпохи Возрождения.

2. Выявить этапы становления грамматической традиции французского Возрождения, дать лингвистические и экстралипгвистическис основания для се периодизации, определить черты, составлявшие ее самобытность.

3. Установить, в какой мере мировоззренческие пристрастия конкретных людей проявили себя в области грамматики и как они отразились на развитии лингвистического знания в эпоху Возрождения.

4. Определить степень воздействия позднеантичной и средневековой традиций в описании именного класса слов на становление парадигмы французской национальной грамматики.

5. Показать пути, по которым шло осмысление именной парадигмы в лингвистическом сознании эпохи Возрождения. Выявить специфику описания именного класса слов в первых французских национальных грамматиках.

6. Проанализировать соотношение между системным, нормативным и узуальным аспектами в описании французского имени на начальном этапе в истории французской грамматики.

Методы исследования.

Для решения поставлетгых задач были использованы дескриптивный и сравнительно-сопоставительный методы, парадигматический и синтагматический анализ грамматических форм, контекстуальный и лексико-грамматический анализ.

Помимо сугубо лингвистических приемов в исследовании широкое применение получил интерпретирующий метод, состоящий в выявлении ведущих идей через содержание источников, оценку их репрезентативности и адекватности 07ражения в них фактов языковой реальности. Широко использовался метод текстологического анализа памятников филологической мысли.

Для изучения грамматического наследия французского Возрождения, реконструкции основных направлений грамматического знания и выявления специфических черт в описании именного класса слов была применена методика комплексного изучения триады «система - норма - узус». Сущность данной методики сводится к реконструкции лингвистических воззрений гуманистов, отражавших общую систему их представлений о грамматическом строе, понятиях грамматической правильности и обихода, к выявлению соотношения между дескриптивным и прескриптивным планами

грамматического описания, к определению степени взаимодействия между микро- и макроузусом, т.е. между языковой реальностью, послужившей исходным материалом ири осмыслении и описании французского языка, и реальностью, получившей отражение в текстах грамматик.

В связи с тем, что в задачи исследования входит показать историческую перспективу традиции, в нем преобладает диахронический подход к рассматриваемому материалу.

Целевые установки определили выбор материала исследования. Это, главным образом, оригинальные тексты французских грамматик, а также словари, апологии языка и другие работы эпохи Возрождения, в которых получила отражение лингвистическая проблематика. Кроме того, в работе использовались данные наиболее авторитетных грамматик классических языков (преимущественно латинского), относящихся к ранним периодам в развитии европейской грамматической традиции, ставших прообразом и давших основание для построения национальной, грамматики во Франции в XVI в. Всего было проанализировано около семидесяти источников.

Научная новизна исследования состоит в постановке проблемы - класс имен в грамматической традиции французского Возрождения - и в подходах к ее решению.

Новым является обращение к текстам первых французских грамматик как к аутентичному материалу для реконструкции лингвистических воззрений прошлого, касающихся общей системы представлений о грамматическом строе, понятиях грамматической правильности и обихода (т.е. триады «система -норма - узус») в их непосредственной взаимосвязи и взаимообусловленности.

Применительно к изучению грамматического наследия прошлого впервые был использован принцип антропоцентризма в двух его проявлениях - имманентности и трансцендентности, -позволяющих показать человека как творца и как носителя языка одновременно.

Новым в исследовании первых французских грамматик стал междисциплинарный подход, позволивший установить зависимость принципов описания французского имени от происходившей в XVI в. эволюции лингвистического сознания, выявить черты, составлявшие самобытность грамматической традиции французского Возрождения, вывести основания для ее периодизации и восполнить иные пробелы в историологии науки о языке.

Основные теоретические положения, защищаемые п работе:

1. Закономерности построения национальной грамматики во Франции в XVI п. складывались из взаимодействия внутриязыковых и экстралингвистических факторов. В их числе наиболее значимое место занимали особенности эволюции системы французского языка и речевых употреблений, преемственность грамматической традиции, своеобразие лингвистической ситуации и культурно-исторического контекста эпохи, совокупность эстетических и философских принципов гуманизма, общий характер научной и педагогической деятельности в рассматриваемый период.

2. Представляя собой одно из наиболее ярких проявлений ренессансной культуры, французская грамматика XVI в. отразила такие ее черты, как открытость и подвижность составлявших ее элементов, что в конечном счете обеспечило самобытность национальной грамматической традиции, обусловило рождение нового архетипа грамматики и повлияло на характер описания всех единиц и уровней лингвистического анализа.

3. Основу описания французского языка в XVI в. составляли принципы аналогии и аномалии, опиравшиеся на принцип языкового релятивизма, в связи с чем построение национальной грамматической парадигмы шло по пути установления первоначально межъязыковых, и лишь затем внутриязыковых соответствий и расхождений. При этом арсенал средств классического канона служил гуманистам как образцом для подражания, так и инструментом для осмысления строя французского языка.

4. Неточности и противоречия в первых описаниях французского языка проявились, с одной стороны, в отношении к тем явлениям языковой реальности, которые продолжали наиболее активно эволюционировать, с другой стороны, на тех уровнях в системе и структуре грамматического знания, которые находились в процессе становления или требовали своего переосмысления в связи с характером языка-объекта и сменой языка-инструмента грамматического описания.

5. Способы моделирования, отличающие грамматическое описание именного класса слов в традиции XVI в., были предопределены всей совокупностью представлений о языке, сложившихся в условиях ренессансной культуры. Ведущую роль в структурировании именной парадигмы в данную эпоху сыграло разделение грамматического знания на дескриптивное и экспликативное, наложившее свой отпечаток на выбор образца для подражания из числа канонических грамматик,

избирательность в отношении к описываемым явлениям, характер их интерпретации, особенности организации и презентации языкового материала.

6. Описание класса имен в традиции французского Возрождения представляет собой совокупность перекрывающих друг друга подсистем, планов, уровней и элементов. Это проявляется в тесной связи лексического и грамматического аспектов, морфолого-синтаксической категоризации анализируемых единиц, во взаимодействии системного, нормативного и узуального подходов к осмыслению и описанию освещаемых в грамматиках форм и значений.

7. На основе уже имеющейся модели грамматического описания и в рамках существующего греко-латинского канона французские гуманисты создали новую систему категориальных отношений и вместе с ней новую модель грамматического описания имени, отличную от классического образца. Динамизм категориальной системы французского имени, ставший наиболее значимым признаком новой модели, выразился в том, что состав, содержание, статусные позиции, иерархия и границы именных категорий были подвижными.

Теоретическая значимость работы.

Результаты исследования уточняют ряд положений в истории французского языка, касающихся раздела исторической грамматики, углубляют имеющиеся сведения по таким проблемам, как взаимообусловленность внешней и внутренней истории языка, становление нормы в условиях формирования национального письменно-литературного языка, соотношение триады «система - норма - узус» в синхронии и диахронии.

Раскрытие специфических черт и закономерностей построения системы лингвистического знания на примере именного класса слов в грамматической традиции французского Возрождения дает возможность для дальнейших разработок в этом направлении по таким общим и частным проблемам теории языка, как соотношение языка и речи, языка и мышления, устной и письменной форм речи, познавательной сущности языка.

Изучение грамматической традиции французского Возрождения под углом зрения теории и истории языка способствует выработке новых путей в изучении лингвистического материала в историологии науки о языке, позволяя углубить и расширить представления об истоках, условиях зарождения и становления национальной грамматики во Франции, дать весомые основания для того, чтобы определить

место первых грамматических описаний в общей структуре знания о языке.

Практическая ценность.

Полученные в результате исследования данные могут стать как теоретическим, так и практическим материалом при разработке разделов морфологии и синтаксиса именных частей речи в курках истории французского языка и теоретической грамматики, при чтении спецкурсов по проблемам нормализации французского языка, синхронии и диахронии в языке и речи, по истории лингвистических учений.

Методика комплексного изучения триады «система - норма - узус» применительно к именным частям речи по материалам французских грамматик XVI в. может быть использована как при исследовании других частей речи в среднефранцузском и последующих за ним периодах истории французского языка, так и при изучении различных классов слов в теории и истории других языков и в историографии лингвистики.

Апробация работы.

Основные положения диссертационного исследования были представлены в виде докладов на заседаниях кафедры романской филологии РГПУ им. А.И.Герцена (С.-Пегербург 1997, 1998), заседании Санкт-Петербургского Лингвистического Общества (СПбГУ 1999), на семинарах-совещаниях преподавателей кафедр романских языков ВУЗов Северо-Запада (Псков 1989, 1999, Петрозаводск 1991, Вологда 1995), научных конференциях Благовещенского государственного педагогического института (1991-1996), международных конференциях по проблемам межкультурной коммуникации (Иркутск 1993, 1998), на международной иаучно-практнческой конференции, посвященной 50-летию кафедры романской филологии РГПУ им. А.И.Герцена (С.-Петербург 1998). Данные диссертационного исследования получили отражение в материалах международного симпозиума «Соловецкий форум» (Архангельск 1993) и в материалах I Российской конференции по проблемам романского языкознания «Актуальные проблемы романистики. Язык. Общество. Культура.» (Саратов 1999). По теме исследования имеется 22 публикации общим объемом 24,3 п.л.

Объем и структура диссертации.

Содержание работы изложено на 257 страницах и включает введение, две части, разделенные на главы и параграфы, и заключение.

Во введении обосновываются актуальность и новизна исследования, определяется его объект, аргументируется выбор

единицы анализа, формулируются цель и задачи, излагаются положения, выносимые на защиту, перечисляются основные приемы и методы анализа, указываются возможные области применения полученных результатов.

В первой части освещаются вопросы, касающиеся условий зарождения французской национальной грамматической традиции в XVI в. Выявляются факторы, определявшие основные направления в духовной жизни общества и воздействовавшие на обновление культурной и научной парадигм эпохи Возрождения. Первые описания французского языка рассматриваются с точки зрения становления нового архетипа грамматики.

Во второй части исследования на примере класса имен рассматривается широкий спектр вопросов, составлявших грамматическую проблематику французского Возрождения, в том числе место имени в системе частей речи, проблема именных грамматических категорий, соотношение парадигматики и синтагматики, лексического и грамматического аспектов в описании именного класса слов. Особое внимание уделяется отражению в первых французских грамматиках проявлений аналитической и флективной морфологии.

Заключение содержит основные выводы по результатам исследования.

К тексту диссертации прилагается список цитируемой и упоминаемой литературы, список источников, список словарей и краткий словарь-справочник метаязыка ренессансиых грамматик.

Основное содержание работы.

Неослабевающий интерес ученых во Франции и других странах к теоретическим и практическим достижениям французской грамматической мысли эпохи Возрождения вполне закономерен.

Прежде всего он обусловлен тем, что первые французские грамматики представляют собой наиболее достоверный источник для реконструкции его состояния на одном из важнейших этапов его истории. Они дают возможность выявить тенденции, определявшие особенности перехода французской грамматической системы от синтетизма к аналитизму, и являются поистине уникальным материалом для изучения процесса нормализации в период становления французского национального письменно-литературного языка. Иными словами, грамматики XVI в. позволяют расширить горизонты знания о французском языке и его эволюции. Поэтому вопросы, связанные с филологической деятельностью гуманистов неизменно

освещаются в общих и частных трудах по истории французского языка (К. Нюроп, Ф.Брюно, Ш.Колье, Л.Доза, Э.Бурсьс,

A.Франсуа, Н.Каташ, Ж.П.Капю, Ж.Гугнем, Л.М.Скрелина, Н.А.Катагощина, П.А.Шигаревская и др.).

Кроме того, будучи документальным свидетельством становления национальной традиции во Франции, грамматики XVI в. предоставляют возможность для всестороннего анализа теоретической, методологической, лингводидактичсской и иных сторон деятельности их авторов, позволяют выявить значение этих работ для последующих этапов в истории французской лингвистической мысли и для развития европейской традиции в целом. Поэтому изучению грамматического наследия французского Возрождения посвящено немало специальных исследований, выполненных п рамках истории лингвистических учений (Ш.Ливе, А.Луазо, А.Бенуа, Л.Клеман, Н.-С.Кемент, Л.Кукснем, З.В.Гуковская, Ж.-К.Шевалье, А.П.Тимонина, К.Дюмоп-Демезьер, Е.В.Милюкова и др.). В общих чертах деятельность французских грамматистов XVI в. отражена в фундаментальных трудах по истории языкознания (К.Тальявитш, Ж.Мунен, П.Робинс, Ж.А.Пэдли, С.Ору, Т.А.Амирова,

B.М.Алпатов и др.).

В связи с новым подъемом в исследованиях по истерии языкознания в последние десятилетия явственно обозначилось стремление ученых к синтезу различных направлений при изучении грамматических традиций, в результате чего оказались возможны новые решения уже, казалось бы, решенных проблем и в то же время постановка новых вопросов на пути к осмыслению хорошо известных фактов. Примером такого подхода в области общей истории языкознания может служить работа Б.А.Ольховикова (1985), в сфере историографии отечественной грамматики - исследование Н. К. Меч ков с кой (1986), в области истории лингвистических идей - работы С.Ору (1989-1992, 1996).

Применительно к французской грамматической традиции интерес представляют изыскания, выполненные в школе профессора Л.М.Скрелиной (И.Г.Чантурия 1979, С.В.Власов 1986, Н.И.Кузьмина 1987, Е.Н.Михайлова 1990, Е.Н.Головкина 1996, Л.В.Александрова 1997). Изучение разных сторон деятельности первых французских грамматистов, а также привлечение историологичсского, культурологического и историко-лингвистического аспектов при проведении собственно лингвистического анализа в рамках этих исследований привели их авторов не только к углублению, по в ряде случаев и к пересмотру

отдельных традиционных положений теории и истории французского языка, истории лингвистических учений.

В силу того, что XVI в. был лишь начальным этапом в истории национальной грамматической традиции во Франции, первые описания французского языка представляют собой, как правило, практические и, чаще всего, элементарные руководства и пособия. Помимо несомненных достоинств они имеют свои слабые стороны, скрытые, а подчас и явные противоречия, на что неоднократно указывали многие ученые и что до недавнего времени принято было рассматривать как ограниченность в воззрениях гуманистов на язык.

В новейших историко-лингвистических изысканиях все чаще высказывается мысль о том, что в разные периоды своего существования языкознание не только пополняется новыми фактами и теориями, но и дает новое истолкование своим извечным проблемам. Об этом, в частности, пишут в своих работах И.Б.Мечковская, Н.Ю.Бокадорова, Л.М.Скрслина, С.Ору, К.Персиваль, М.А.Косарик. Исходя из такого понимания прогресса в пауке о языке так называемые «неточности», «противоречия» и «ограниченность взглядов» в грамматических сочинениях прошлого предстают как своеобразное отражение лингвистического самосознания, присущего эпохе, а грамматическая традиция - как уникальный документ, аккумулирующий в себе не только систему лингвистического знания, но и уровень развития мировоззрения, господствующего в данную эпоху.

При таком подходе к изучению лингвистической традиции несомненную важность приобретает то, что языковая реальность во всех ее проявлениях отражается в грамматических сочинениях исключительно через сознание отдельных авторов, и потому традиция неизбежно предстает как отражение бытпя человека, олицетворяющего собой в первую очередь познающего субъекта, - через его частные наблюдения, его собственные обобщения и все то, что составляет его индивидуальное видение не только языковой, но и внеязыковой реальности или, если мы прибегнем к понятию «парадигмы», введенному в современное науковедение Т.Куном, - через персонифицированную научную парадигму.

В конце XX столетия антропоцентризм как угол зрения для любой мировоззренческой проблемы получил широкое приложение к разным областям знания на разных этапах их существования. Как таковой этот принцип необычайно созвучен эпохе Возрождения - одной из немногих в истории цивилизации,

где человек впервые по-настоящему стал рассматриваться как центр мироздания и где все мировоззрение в целом определялось и направлялось грандиозной работой человеческого самопознания. Именно тогда просвещенные умы дали человеку имя микрокосма: в нем они увидели отражение всех чудес неба и земли. Не менее значимым является и то, что деятельность ренессансного человека приобрела ярко выраженный созидательный характер, а среди человеческих качеств чрезвычайно высоко ценились те, что были связаны с рече-мыслительной и познавательной деятельностью. При этом вся система взглядов ренессансного человека, ставшая важнейшим выражением переворота в культуре и мировоззрении Нового времени и известная как гуманизм, была тесно связана с ревностным изучением всего, что составляло целостность человеческого духа, а все смыслы, стоявшие за данным понятием, преломлялись через филологическое знание.

Внимание гуманистов к окружающей действительности, их страстное желание все понять и всему дать свое объяснение способствовали тому, что словесные науки стали углом зрения, иод которым рассматривались самые насущные проблемы того времени, в том числе философские и религиозные. Обновление филологического знания, служившего и в средние века ключом к пониманию Бога и природы, причины вещей и самого человека, нашло свое выражение в трансформации угла зрения на микро- и макрокосм и в изменении методов, с помощью которых открывались тайны мироздания. На смену комментаторской культуре христианской текстовое™, строившейся преимущественно вокруг Священного писания, пришло ренессансное свободомыслие, которое, с одной стороны, раздвинуло горизонты тскстовости за счет сочинений дохристианской и нехристианской культуры, а с другой стороны, включило в ее сферу метод филологической критики текста, с помощью которого гуманисты начали переосмысливать и переоценивать античное и средневековое наследие. Приложение принципов филологического критицизма к тексту Библии, трудам Аристотеля и произведениям светской литературы вывело филологическое знание на новый уровень, сделав его на этом переломном этане в истории европейской цивилизации не только объектом, но и в полном смысле действенным средством познания.

Ощутимость успеха метода критической текстологии для утверждения мировоззренческой доктрины гуманизма, а также эмансипация филологии от философии и теологии,

осуществленная в недрах ренессаненой культуры, сообщили новый импульс развитию грамматических учений.

В силу культурно-исторических условий, сложившихся в эпоху Возрождения, грамматике отводилась роль авангарда в системе гуманитарных наук. Мнение о том, что грамматика дает ключ к овладению всей суммой знаний о мире, как и в средние века, обеспечивало ей статус ведущей дисциплины тривиума в сфере образования. Развитие книгопечатания упрочило ее положение как наиболее передовой пропедевтической и прикладной дисциплины своего времени. Совершенствование методов грамматического анализа и приложение их к «вульгарным» языкам вывело ее в число наиболее достоверных и точных дисциплин гуманитарного цикла. И, наконец, утверждение приоритета разума по отношению к авторитету веры, установившееся в сознании гуманистов, сделало грамматику не только одной из важнейших составных научного знания, но и превратило ее на новом этапе развития культуры в первейшую из всех наук, подчинявшую своим законам даже теологию и философию.

Став своеобразным олицетворением познавательных целей, ориентации, самого стиля мышления гуманистов, филологическая деятельность определялась и направлялась всем контекстом ренессансной культуры. Особым образом аккумулируя в себе основные идеи своего времени, филологическое знание эпохи Возрождения сыграло решающую роль в процессе человеческого самопознания, поскольку позволило гуманистам не только по-новому взглянуть на отношение человека к языку, но и стало фокусом для рассмотрения всех и каждого к миру - отношения, которое Г.Гийом назвал «великим противостоянием Универсум / Человек». Отражением и идеальным воплощением этого противопоставления является язык.

Особое отношение Ренессанса к языку и языковому мировоззрению вылилось в мощное по своей силе движение, охватившее все страны Западной Европы. Его главными вдохновителями стали гуманисты, а основной идеей стала «защита и прославление» родного языка, получившая свое название благодаря манифесту Плеяды (1549). В языковой программе французского гуманизма наиболее остро стояли следующие проблемы: изучение языков классической древности, борьба с засилием латыни в литературе, науке, политике, религии, создание теории национального литературного языка и

национальной грамматики, вопросы родства и изменчивости языков.

Большинство из :>тнх проблем было продиктовано своеобразием сложившейся во Франции языковой ситуации, определяющим признаком которой стало многоязычие. Противостояние между французским языком и диалектами, французским и латыныо, французским и итальянским предопределило общую проблематику и основные направления языковой программы французского Возрождения, а стремительная смена языковых состояний, столь типичная для XVI в., обусловила ее изменчивость. При этом череда важнейших для культурно-политической жизни французского общества событий постоянно меняла перспективы рассмотрения насущных вопросов.

При всем разнообразии языковой проблематики, заявившей о себе в то время, на первом месте стояли идеи защиты, прославления, обогащения и культивирования французского языка, что было предопределено условиями общественно-политической жизни страны, вступившей на путь формирования нации.

Анализ источников XVI в., представляющих собой результат филологической деятельности гуманистов, показал, что несмотря на то, что в культуре Возрождения грамматика олицетворяла собой одну из конструктивных частей науки и знания вообще, а в языковой программе французского гуманизма ей отводилась решающая роль, собственно грамматические его описания занимают довольно скромное место в богатом по своему содержанию и разнообразном по форме лингвистическом наследии XVI в. Причину этого парадокса мы видим в том, что расширение функциональных возможностей французского языка не изменило общего характера языковой ситуации, согласно которой основным предметом школьного преподавания и объектом языковой педагогики в го время продолжала оставаться латынь.

Тем не менее, уже самим фактом своего существования первые французские грамматики свидетельствуют о новом отношении к языку, поскольку благодаря им была воплощена в жизнь идея о равенстве всех языков, следствием чего стало осознание того, что «вульгарные» языки в той же мере, что и классические, достойны изучения.

Памятники ренессансной филологической мысли позволяют проследить за эволюцией этой идеи. В первой половине XVI в. французский язык, не будучи еще объектом специального

грамматического описания, использовался в качестве вспомогательного средства при обучении латыни. Небольшие вкрапления элементов французского языка в тексты латинских грамматик служили своеобразным «переводом» тех парадигм латыни, которые представляли собой трудности для понимания французов ввиду расхождения принципов формообразования в родном и изучаемом языке. Мнение о невозможности приложить принципы грамматики, созданной для латыни и греческого, к французскому языку поддерживалось благодаря успехам прямого метода в преподавании живых языков и в связи с бытовавшим в течение долгого времени представлением о том, что «вульгарные» языки, в отличие от классических, олицетворяют собой узус, но не правила.

Перелом в сложившейся ситуации произошел в середине века, к нему привело изменение общего направления языковой программы французского гуманизма, произведенное манифестом Плеяды. Защита и прославление французского языка, мыслившиеся прежде всего как борьба за равенство его с языками классическими, привели к тому, что идея о возможности описания французского языка по примеру латыни нашла свое воплощение в серии разноплановых грамматик, наводнивших книжные рынки Франции во второй половине XVI в.

Изучение исторической перспективы традиции французского Возрождения показало, что ее становление в течение XVI в. происходило неравномерно. Хронологически этот процесс складывался из трех этапов: раннего (первая половина XVI в.), переломного (50-70-е гг.) и заключительного (конец XVI - начало XVII в.).

Каждый из этих этапов отличался по степени интенсивности, характеризовавшей процесс кодификации французского языка. Наибольшей активности этот процесс достиг на переломном этапе, когда было создано абсолютное большинство работ, вошедших в сокровищницу французской грамматики. К числу наиболее известных принадлежат груды Л.Мегре (1550), Ж.Пилло (1550), Р.Этьена (1556. 1558), Г.Мерье (1557), Ж.Гарнье (1558), П.де ла Раме (1562, 1572), Л.Коши (1570, 1576).

На каждом из этадоз доминировал определенный тип грамматического описания французского языка, обусловленный общим направлением языковой программы и сменой ориентиров грамматической доктрины французского Возрождения. В результате из вспомогательного средства обучения латыни, в

качестве которого французский язык использовался в начале XVI в., он стал объектом самостоятельного рассмотрения, причем в рамках не только описательной, но п объяснительной грамматики.

На каждом из этапов теория и практика описания французского языка обогащалась новыми идеями, а жанр национальной грамматики - новыми элементами. Наиболее значимую роль в обновлении парадигмы ренессансной грамматики, по данным нашего анализа, сыграли следующие факторы: ^последовательные преобразования считавшихся ранее неизменными констант п системе н структуре грамматического знания, в том числе постепенные сдвиги в понимании и интерпретации предмета и задач грамматики, 2) переход от догматизма к критическому осмыслению прошлого и современного состояния грамматического знания, 3) неуклонное движение национальной традиции по пути персонификации грамматического знания в сторону построения ярких авторских парадигм как в области языковой теории, так и в сфере практики преподавания и основ описания французского языка.

Несмотря на то, что каждому из этапов были присущи свои специфические черты, все они были объединены общим движением, которое в нашем исследовании было определено как кристаллизация французской национальной грамматической парадигмы. Отличительными признаками этого движения были открытый и подвижный характер составлявших его элементов, единство и целостность, предопределенные общими законами построения, присущими лишь ренессансным грамматикам средствами сохранения, отбора и организации всей совокупности воззрений на французскую языковую реальность. Итогом этого процесса стала выработка оригинальной системы взглядов на французский язык, надолго определившая пути развития французской грамматики.

Обращение к данным культурно-исторического контекста эпохи Возрождения и принципам, положенным гуманистами в основу описания французского языка, позволило выявить черты, составлявшие самобытность французской национальной традиции на одном из важнейших этапов ее истории.

Представляя собой одну из форм существования лингвистического знания, французская грамматика органично вписывалась в общую систему представлений о языке, сложившихся в среде гуманистов,и по-своему отражала основные черты ренессансной культуры. В ходе исследования нами было установлено, что традицию XVI в. отличают открытость,

активность, динамизм и ярко выраженный сопоставительный характер.

О т к р ы г ость ренсссансной традиции проявила себя в том, что культивирование французского языка, не ограничиваясь лишь рамками грамматики, находило отражение в работах общефилологического и историко-философского содержания (Э.Доле, Ж.Дю Белле, К.Фоше, Э.Пакье, П.де ла Раме, А.Этьен, Ф.де Бельфоре, Ж.Ла Попслиньер и др.). В то же время грамматика была областью, открытой для импульсов, шедших из общей социо-культурной атмосферы, сложившейся во Франции в XVI в., в связи с чем помимо собственно грамматической проблематики в ней затрагивался широкий спектр актуальных для языковой программы французского гуманизма вопросов (проблема происхождения французского языка, вопросы исторической изменчивости и географической вариативности языка, элегантность речи и др.). Кроме того, общая система представлений о французском языке складывалась па основе открытого списка элементов, что обеспечивалось как за счст активного использования основ греко-латинского канона, так и благодаря постоянному пополнению грамматической парадигматики новыми фактами французской языковой реальности, требовавшими своего осмысления.

Активный характер грамматической традиции французского Возрождения выражался в том, что помимо элементарных задач обучения французскому языку в них ставились и успешно решались вопросы но его нормализации, сообщения ему через грамматическое описание стройности, стабильности и логичности по образцу «грамматических» языков, отвечавших требованиям языкового идеала. По степени своей активности первые описания французского языка превосходили ренессансные грамматики классических языков, так как им был присущ порождающий характер, ориентированный на синтез текстов, тогда как пособия по классическим языкам были направлены прежде всего на анализ исходного ограниченного набора текстов. На эксгигицитном уровне задача построения речи в работах авторов французских грамматик, как правило, не была выражена, так как изначально она ставилась и решалась в рамках риторики; тем не менее, вся система грамматического анализа, выведенная в национальной традиции, служила исходным материалом для создания текстов на французском языке, отвечавших сложившемуся в то время представлению о языковом идеале.

Динамический х а р а к т е р ренессапсной традиции получил свое отражение в количественных и качественных преобразованиях, внесенных гуманистами в исходную модель грамматики, в чисто внешних, поверхностных изменениях, не затронувших основных положений греко-латинского канона, и внутренних, глубинных преобразованиях, вызванных переосмыслением его содержания в связи с характером языка-объекта и сменой языка-инструмента грамматического описания. Внешние изменения коснулись репертуара частей речи и грамматических категорий, их иерархии, статуса, границ. Внутренние затронули содержание понятий, принципы построения парадигм, степень детализации в описании форм и значений.

Сопоставительный характер грамматической традиции французского Возрождения явился непосредственным отражением условий общественной и культурной жизни и лингвистической ситуации, концентрировавшихся вокруг процессов взанмоориентации, взаимоопределения и взаимоосвещения языков. В качестве точки отсчета при ориентации в языковом континууме эпохи выступала латынь. На протяжении XVI в. межъязыковое сопоставление играло роль ведущего принципа в осмыслении французского языка, нрп этом оно неизменно эволюционировало под воздействием меняющихся условий культурио-историчсского контекста эпохи и в связи с изменением основных направлений языковой программы французского гуманизма. От первоначального поиска сходства форм и значений французского языка с латынью и другими классическими языками гуманисты пришли к осознанию отличий между ними и через их выявление сумели увидеть черты, составлявшие своеобразие родного языка, что определило пути кристаллизации французской национальной грамматической парадигмы и подготовило почву для новых веяний в грамматиках ХУИ-ХУШ вв.

Рассмотрение характерных черт грамматического наследия XVI в. показало, что французская национальная грамматика уже на начальном этапе своей истории представляла собой самобытную и вполне оформившуюся структуру знания. Совокупность представлений о языке, сложившихся в эпоху Возрождения, и способы моделирования этих представлений определялись и направлялись, с одной стороны, природой языка-объекта грамматического описания, с другой стороны, -

условиями, в которых происходило становление французской национальной грамматики.

Лингвистическая мысль рассматриваемой эпохи опиралась на длительную прсдшествующуюпрадицшо - как античную, так и средневековую, - чго свидетельствует о преемственности знания и непрерывности грамматической традиции в целом даже применительно к переломным периодам в се истории.

Текстологический анализ источников позволил установить, что принципы описания французского языка в XVI в. опирались преимущественно на достижения поздпеантичных авторов, при этом is большинстве случаев внешние атрибуты грамматического описания заимствовались у Доната, а содержание основополагающих понятий - у Присциана.

В ходе исследования нами было установлено, что в отличие от лингвистического движения, развернувшегося во Франции в XVI в. и ориентированного преимущественно на античность и итальянское Возрождение, грамматика, развивавшаяся внутри этого движения, была ориентирована намного шире как во времени, гак и в пространстве, поскольку в отличие от работ общефилологической направленности, опиравшихся на идеи античных мыслителей и итальянских гуманистов, она сохраняла отдельные черты средневековой грамматической культуры. Обращает на себя внимание то, что элементы средневековой системы знания о языке представлены в первых французских грамматиках имплицитно; в частности, они получили свое отражение в ряде терминов, большей частью латиноязычных (supposiium, appositum, determinatio, terminus sycategoricus, articuli praepositivi et postpositivi и др.), а также в использовании при описании частей речи принципов иерархии и бинарной оппозиции, отражавших представления модистов о языке как о неизменной и строго симметричной системе.

Решающую роль в структурировании знания о языке, согласно данным нашего анализа, в эпоху Возрождения сыграло противопоставление грамматики как пауки и как искусства, что обусловило специфику описания французского языка в XVI в. Подход к пониманию предмета грамматики как «науки» прежде всего применительно к классическим языкам и как «искусства» применительно к «вульгарным», а также разные коммуникативные интенции, изначально определявшие области объяснительной и описательной грамматики, обеспечили сохранение утвердившихся еще в средние века двух форм существования грамматического знания - экзегетики и ористики -

и послужили основой для нового разделения грамматики - на общую и частную, к которому пришла позднейшая традиция.

Методологическая значимость грамматики в общем контексте репессапсной культуры способствовала тому, ,чю она оказалась намного впереди всех прочих отраслей знания, в том числе гуманитарных, применительно к которым разделение на «науки» и «искусства» представляло собой сложность даже для авторов Всеобщей Энциклопедии наук, искусств и ремесел.

Переориентация на новый лингвистический материал в рамках ренсссаисной традиции привела к преобразованию базовых понятий грамматики, изменению подходов к рассмотрению форм и значений, переосмыслению тех единиц грамматического анализа, которые не укладывались в заданную каноном схему, построенную на материале языков иного типологического склада.

Изменениями оказалась затронута содержательная сторона самого понятия грамматики, традиционные концепты которой были преобразованы в связи с насущными задачами современности. Своеобразная размытость в истолковании предмета и задач грамматики, характерная для античного и средневекового периодов ее развития, в ренессансных работах сменилась более узким подходом к пониманию ее объекта, что получило свое выражение в смещении акцентов при подходе к анализу форм и значений в сторону собственно грамматической проблематики.

Новые веяния в грамматике XVI в. нашли свое отражение в композиции работ, отборе описываемого языкового материала, в выборе и использовании методов грамматического анализа.

Очевидное противоречие в понимании предмета и задач грамматики в то время выразилось в том, что называемая гуманистами «вратами и началом всех наук» и «составным элементом человеческой философии» грамматика стремилась, тем не менее, выйти за пределы логико-философских построений, отмежеваться от рассмотрения «фиктивных, воображаемых сущностей». Снижение интереса к умозрительным построениям в грамматике было обусловлено всем ходом развития европейского гуманизма, названного А.Ф.Лосевым «философско-практическим типом возрожденческой культуры». В представлении гуманистов знание рассматривалось не только как величайшая способность человека, но и как жизненная потребность, определявшая его отношение к миру, откуда возникла идея о том, что основу знания должна составлять практика, опирающаяся на хорошую теорию.

В связи с тем, что изначальной установкой первых французских грамматистов было наблюдение, систематизация и описание фактов родного языка исходя из понятия образцового обихода, на первый план в ренессансиых работах вышла проблема грамматической правильности. Ее содержание во многом было предопределено общей проблематикой языковой программы французского гуманизма. В частности, борьба за равенство классических и «вульгарных» языков способствовала широкому пониманию нормы. Осознание необходимости обогащения французского языка повлекло за собой призыв к созданию нормы, а не к отбору из уже имеющихся средств. Таким образом, поиски идеала, который, по мнению гуманистов, был присущ всем языкам, привели к провозглашению норм классических языков в качестве образцовых и тем самым вывели понятие грамматической правильности за пределы родного языка.

Стремление гуманистов к всестороннему рассмотрению форм и значений родного языка обусловило совершенствование старых и появление новых процедур и приемов грамматического анализа, выработку новых понятий, использование многоуровневого подхода в описании языковых единиц, обращения не только к письменной, но и к устной форме речи.

Анализ источников показал, что разные уровни грамматического описания отличались как разной степенью, так и разными видами императивов нормы. В парадигматике сужение допустимого в употреблении форм носило более динамичный, чем в синтагматике, характер, на категориальном уровне эксплицирован ность императивов нормы была более высокой, чем на частеречевом, для лексико-семантических и словообразовательных категорий нормативный аспект довольно часто сводился к нулю, а для грамматических признаков степень категоричности императивов была крайне высокой.

Исключительная подвижность системы и структуры грамматического знания рассматриваемой эпохи привела к тому, что одним из определяющих признаков грамматического описания стала размытость границ между его тинами. Наши наблюдения показали, что разноплановые и разноуровневые пособия по французскому языку в большинстве случаев тяготеют к нормативному типу, поскольку пришшп грамматической правильности при отборе и систематизации языкового материала играл для их авторов решающую роль. В то же время грамматики данного периода представляют собой особый тип грамматического описания, который сочетает в себе черты

дескриптивной и экспликатнвпой, педагогической и сопоставительной грамматик.

Результаты проведенного историко-лингвистического изыскания подтвердили положение о тесной связи всех сторон грамматического описания, его поверхностных и глубинных структур. Многоаспектное рассмотрение первых французских грамматик показало, что специфические черты ренессансной национальной традиции во всей полноте проявили себя в описании французского имени и нашли свое отражение как на частеречевом, так и на категориальном уровнях грамматического анализа.

Представляя собой совокупность перекрывающих друг друга подсистем, планов, уровней и элементов, описание класса имен в ренессансной традиции сочетало в себе лексический и грамматический аспекты, морфолого-синтаксическую

котегоризацшо описываемых единиц, дескриптивный и прескриптивнмй подходы к отражению языковой реальности. Для каждой из сторон многомерного пространства именной парадигмы была присуща своя структурная организация, в каждой имелся свой центр и периферия, каждая отличалась асимметрией и изменчивостью своих очертаний.

Наиболее зримо расхождения в трактовке фактов языковой реальности, по данным нашего анализа, проявили себя при описании тех участков французской именной системы, которые продолжали активно развиваться или пе укладывались в рамки канонической схемы-эталона. На категориальном уровне наибольшее число противоречий и расхождений было выявлено в описании акциденций1 падежа и сравнения, на частеречевом - в описании артикля.

На основании текстологического анализа источников нами было выявлено, что определение имени как части речи во французской традиции XVI в. стало результатом умелой компиляции и переосмысления постулатов канона, сформулированных применительно к материалу греческого и латыни.

Трактовка имени в первых французских грамматиках опиралась на понятия субстанциональности, качества, количества, что позволяло вполне отчетливо различать в нем такие классы

1 Л.кциденция-в репсссансных грамматиках выступала синонимом понято «грамматическая категория»; кроме словоизменительных и словообразовательных признаков частей речи акцидектальная система включала классификационные причнаки, по которым внутри частей речи кыдсдялись раише классы слов.

слов, как существительные, прилагательные и числительные. Между ними неукоснительно сохранялось отношение иерархической зависимости, выражавшееся в том, что в отличие от существительных и прилагательных (субстанциональных и качественных имен) числительные образовывали не класс, а один из подклассов имени: количественные входили в состав существительных, порядковые - в состав прилагательных. Соотношение между разными классами имен получило эксплицитное выражение лишь в текстах объяснительных грамматик (Л.Мегрс, Р.Этьен, А.Матье, Ш.Мопа), а в описательных оно представлено, как правило, имплицитно.

П.де ла Рамс первыми в истории французской грамматики подошел к определению имени не через значение, как было в то время принято, а через форму. На основании последовательно проводимого им формального принципа грамматического анализа он поместил в имя как часть речи все слова, обладавшие категориальными признаками числа и рода, т.е. существительные, прилагательные, причастия, числительные, артикли (исключение составляли лишь местоимения). Но если число, по его мнению, выступает универсальным отличительным признаком между изменяемыми и неизменяемыми словами или знаменательными и служебными частями речи, то род является критерием, по которому могут быть безошибочно определены такие части речи, как имя и глагол. Более того, род, по его мнению, способствует различению таких классов имен, как существительные и прилагательные. Иначе говоря, согласно предложенной Рам усом концепции, прилагательное отличается ог существительного способностью изменять свой род. Таким образом, он стал первым в истории национальной традиции автором, обратившим внимание на соотношение стабильности и изменчивости в категории рода имени и сделавшим этот критерий основанием для различения классов слов внутри данной части речи.

Отказ от семантического критерия при выделении классов слов и частей речи был вызван сознательной установкой Рамуса, видевшего несовершенство традиционного подхода к определению имени через значение. Суровой критике он подверг наиболее авторитетные положения грамматики, в частности, он писал: «Если Аристотель сводит отличие имени и глагола к категории времени, я вижу это отличие в категории рода, поскольку имена могут быть вербальными и темпоральными: amans, amatus, amaturus» (Ramus P. Scholae grammaticae 1559: 115). Как отмечал сам автор, его подход к анализу имени в определенной мере был связан с концепцией Варрона,

использовавшего категории времени, рола, числа, т.е. определявшего данную часть речи как с семантической, так и с формальной стороны. Критика схоластического аристотелизма в грамматике, исключение из научных рассуждений понятий, не сводимых к непосредственному чувственному восприятию и живому созерцанию, по-своему сближало языковую доктрину французского ученого с концепцией крайнего номинализма.

Отметим, что несмотря на известность Рамуса как ученого с европейским именем, его языковая теория представляла собой одно из периферийных явлений в развитии ренсссапсной грамматики.

Наиболее ярким примером, показывающим многообразие путей, по которым шло осмысление именной парадигмы в лингвистическом сознании эпохи Возрождения, по нашим данным, является артикль.

В ходе исследования было установлено, что осмысление данного класса слов в национальной французской традиции было связано с достижениями предшествующей (античной и средневековой) и современной (ренессансной) классической теории, выработанной на материале греческого и латинского языков. Использование принципа языкового релятивизма и следование дедуктивному методу привело к выработке оригинальных воззрений на французский артикль, кардинальным образом отличающих ренессапсную парадигму данного класса слов от парадигм качественно иного уровня, связанных с последующими этапами в истории французской грамматики.

Необходимость определить природу артикля поставила гуманистов перед решением таких проблем, как происхождение, статус, назначение, номенклатура и границы данного класса слов. Эксплицитно эти проблемы ставились преимущественно авторами объяснительных грамматик (Л.Мегре, П.де ла Раме, А.Матье, Ш.Мопа).

«Собственно артиклями» или «истинными артиклями» в первых французских грамматиках принято было называть формы le, la, les, происхождение которых уже в то время связывали с латинскими указательными месхоимлиинми ille, illa, illi. Генетическая связь латинской и французской форм побуждала гуманистов ориентироваться в решении проблемы артикля на латинскую традицию. В то же время они видели, что в системе частей речи у Доната артикль отсутствовал. На помощь приходила александрийская грамматическая школа, сведения о которой черпались из трактата Прис циана и из сочинений

римских авторов - Варрона, Квиптилиана и др. Тот факт, что артикль имел место в системе частей речи у древних грамматистов, а также присущее ему значение детерминации, которое к XVI в. оформилось у французского определенного артикля, побуждало некоторых гуманистов искать истоки артикля не в латинском, а в греческом языке. Так, например, Ж.Перион предпринял попытку «реконструировать» формы французских артиклей и возвести их к сходным в чем-то по звучанию формам греческого языка. А.Зтьен, больший знаток и ценитель древнегреческой словесности, этого заблуждения избежал. Его углубленные исследования по сопоставлению родного языка с классическими и итальянским позволили ему увидеть такую черту французского артикля, как способность различать общее и частное значение имени.

Обследование всего корпуса ренессансныъх грамматик позволило нам установить ряд закономерностей в интерпретации форм артикля. Так, формы единственного и множественного числа неопределенных артиклей, представляя собой периферию в описании класса имен, не объединялись в традиции XVI в. в единую парадигму, так как описывались не только в рамках разных категорий (число - падеж), но и в рамках разных частей речи (имя - предлог). Что касается значений и форм партитивных и слитных артиклей, то они соотносились в сознании гуманистов исключительно с падежной парадигмой, следствием чего стало в ряде случаев причисление к классу артиклей также предлогов а и с1е.

Осмысление артикля и поиск ему места в описании частей речи нарушило строго иерархичную систему анализа именного класса слов, характерную для доренессансного периода развития грамматики, и привело к созданию промежуточного звена между частеречевым и категориальным уровнями анализа языковых единиц. Решение вопросов, связанных с построением парадигмы артикля, во многом предопределило судьбу кардинальных проблем французской грамматики.

Согласно данным нашего исследования, концептуальная схема описания имени, заимствованная французскими гуманистами из позднеантичных и средневековых грамматик, подверглась существенным преобразованиям, наиболее радикальные из которых произошли на переломном этапе в ренессансной традиции.

Изменение принципов описания имени в первых французских грамматиках выразилось в том. что на смену

жесткой организации закрытого типа, присущей парадигме имени в канонической модели, пришла нежесткая организация открытого типа, отличавшаяся исключительной подвижностью включенных в нее элементов.

Наиболее значимые в истории французской грамматической мысли преобразования произошли ira глубинном уровне и были связаны с пересмотром содержания канонических категорий и трансформацией структурной схемы грамматического описания.

Линейная организация именных категорий, согласно которой признаки словообразования и словоизменения представляли собой единый категориальный ряд, уступила место организации циклической, в результате чего основу описания имени стали составлять собственно грамматические признаки. Переориентация старой системы осуществлялась следующим образом: лексико-семантические и словообразовательные категории (вид1, качество2, фигура3) приобрели подчиненный характер, словоизменительные категории (род, число, падеж, склонение, сравнение) были переосмыслены. На смену каноническому пониманию акциденции как словоизменительного признака пришло новое, поскольку для идентификации грамматической формы имени начал использоваться контекст.

Черты сходства и различия, характеризующие описание категориального уровня, позволили нам выделить в рамках традиции XVI в. категории центра и периферии.

Центральные категории отличаются следующими чертами: 1) обязательным характером грамматического описания; 2) тесной связью с предшествующей традицией; 3) четкими контурами: их содержание определено достаточно рельефно и непротиворечиво; 4) стабильными границами; 5) глубоким пониманием их природы и подробным описанием явлений французской языковой реальности, отмеченных данными категориями.

Категории периферии, напротив, характеризуются:

1) необязательным включением их в сферу описания имени; 2) вольной трактовкой постулатов классической традиции; 3)

'Вид - лекснко-семангическая категория; представляла собой один из атрибутов объяснительного типа грамматик; предполагала деление имен, во-первых, на первичные и производные и. во-вторых, на субстанциональные (имена существительные) и качественные (имепа прилагательное).

'Качество - лексито-семалгичесгая категория; нспо;пдоеалась в грамматиках описательного типа; предполагала деление míen m собственные и нарицательные, которые, в свою очередь, делились на разнообразные виды; родовые, доопределенные, общие, частные и др.

3 Ф и г у р а - словообразовательная категория; предполагала рассмотрение лишь тех словообразовательных моделей, которые быт связаны с префиксальной деривацией и словосложением.

размытыми контурами: их содержание определено недостаточно четко, а различные принципы их инвариантизации допускают противоречивую трактовку таких категорий в рамках разных грамматик; 4) подвижными границами: при этом либо происходит перенос грамматического значения из одной категории в другую, либо одно из значений канонической категории становится основным для новообразованной категории; 5) поверхностным или сжатым характером описания, которое чаще всего сводится к краткому правилу и (или) простому перечню примеров.

Центром категориальной системы французского имени в XVI в. становятся род и число. Периферию представляют вид, качество, фигура, деривация, склонение, сравнение, ум е и ь ш ите льн о сть.

Промежуточное положение между центром и периферией занимает падеж, при этом он в большей степени тяготеет к центру, чем к периферии, поскольку, во-первых, в силу традиции, он неизменно присутствует к числе обязательных акциденций имени (исключение составляют лишь работы Л.Мегре, П.де ла Раме и А.Матьс, в которых данная категория как атрибут французского имени отсутствует), во-вторых, как следствие приверженности к предшествующей традиции падеж получает точки соприкосновения с категориями рода и числа (т.е. категориями центра), в-третьих, в XVI в. падеж становится сферой серьезных размышлений гуманистов не только над природой и сущностью самой этой категории, но и размышлений по поводу природы и сущности языка вообще.

Таким образом, решение проблемы именных категорий во французской традиции XVI в. свидетельствует о том, что на основе уже имеющейся модели грамматического описания и в рамках существующего греко-латинского канона французские гуманисты создали новую систему категориальных отношений и вместе с ней новую модель грамматического описания имени, отличную от канонического образца.

Обращает на себя внимание следующая закономерность. Переориентация канонической схемы грамматического описания имени и других частей речи совпала с кардинальными изменениями, полностью преобразившими общий характер структурирования знания о языке в XVI в. Прежде всего она оказалась иепосредствешшо связанной со стремительным развитием лексикографии, сумевшей за рекордно короткий срок подняться от составления словников и использования лексико-семантических и словообразовательных признаков в составе грамматических категорий частей речи, исчерпывавших

принципы харакгсрпзации словарного состава языка на раннем этапе традиции, до создания подлинных шедевров лексикографического искусства - первоначально дву- или многоязычных, а затем и одноязычных словарей. Кроме того, использование контекста для идентификации форм и значений слов вывело грамматические изыскания к разработке синтаксической проблематики и способствовало выделению синтаксиса в самостоятельный раздел грамматики.

Результатом этих преобразований для концептуальной схемы описания имени как части речи стало то, что на смену категориям вида, качества, фигуры со временем пришли такие признаки, как место, согласование, а также рассмотрение сочетательных возможностей имен с другими частями речи, что позволило сохранить многоаспектное™ грамматического анализа, заполнив образовавшиеся лакуны качественно новым содержанием.

В связи с тем, что основу грамматического анализа в рассматриваемую эпоху составляли принципы аналогии и аномалии, в первых французских грамматиках нашли отражение как наиболее типичные явления, так и наиболее яркие исключения из правил. Несмотря па повсеместное использование этих двух принципов, в системе частеречевых и категориальных представлений у авторов грамматик имело место немало несоответствий и явных противоречий в интерпретации одних и тех же фактов французского узуса, в описании одних и тех же уровней языковой системы, что было обусловлено серией объективных причин. К их числу относятся, во-первых, нерасчлененность планов устной и письменной речи в грамматических описаниях XVI в., во-вторых, преобладание речевого уровня анализа над языковым, в-третьих, переосмысление содержания основных понятий грамматического анализа.

Подвижный характер описания класса имен в грамматической традиции французского Возрождения был предопределен не только перечисленными объективными причинами, но и причинами субъективного свойства, прежде всего своеобразным видением языковых фактов самими создателями грамматик. Несмотря на жесткие требования жанра грамматического описания, каждая из работ отмечена чертами авторской индивидуальности, в каждой представлено немало оригинальных решений проблем, связанных с осмыслением французской языковой реальности. Наиболее яркие авторские парадигмы в области французской грамматики связаны, на наш

взгляд, с именами Л.Мегрс, Р.Этьена, П.де ла Раме, А.Коши -поколением грамматистов, деятельность которого приходилась на переломный этап в рснессансноп национальной традиции.

Итак, рассмотрение именной проблематики по материалам грамматик XVI в. показало, что восприятие, осмысление и отражение языковой действительности в грамматической традиции французского Возрождения представляет собой сложнейший процесс, закономерности развития которого обусловлены не только лингвистическими факторами, но и временным и пространственным континуумом ренессансной культуры и вне этого контекста не могут быть определены в полной мере.

Основное содержание работы представлено в следующих публикациях:

Монографии и учебно-методические пособия:

1. Класс имен в грамматической традиции французского Возрождения: Монография / РГПУ им.А.И.Герцена; БГПУ. -Благовещенск: Изд-во БГПУ, 1999. - 11,2 п.л.

2. Проблемы нормализации французского языка (исторический аспект): Учебное пособие к спецкурсу. -Благовещенск: БГПИ, 1996. - 5,9 п.л.

3. Морфология и синтаксис среднефранцузского прилагательного: Методические рекомендации к курсу истории французского языка. • Благовещенск: БГПИ, 3 989. - 2 п.л.

Статьи и тезисы:

4. К вопросу о форме прилагательного в среднефранцузский период // Проблемы синтаксиса романских и германских языков: Межвуз.сб.научи.трудов. - Л.: ЛГПИ, 1989. - 0,5 п.л. - Деп. в ИНИОН АН СССР 22.09.1989. № 39586.

5. Прилагательное среднефранцузского периода в системе частей речи // Коммуникативный и номинативный аспекты единиц языка: Межвуз.сб.научн.трудов. - Л.: ЛГПИ, 1989. - 0,5 п.л.

6. Проблема языковой эволюции в понимании гуманистов французского Возрождения // Статика и динамика различных уровней языка: Межвуз.сб.научн.трудов. - Красноярск: КГПИ, 1991.-0,35 п.л.

7. Диахронический подход к изучению проблемы согласования во французском языке // Содержательный и процессуальный аспекты образования на рубеже XXI века: Материалы международной научно-практической конференции. Часть IV. - Биробиджан: БГПИ, 1996. - 0,3 п.л.

8. Акциденция вида в системе именных категорий (но материалам первых французских грамматик) // Актуальные вопросы теории и методики преподавания иностранных языков в вузе: Сб.научн.трудов преподавателей ф-та иностр.яз. БГПУ. -Благовещенск: Изд-во БГПУ, 1997. -- 0,6 и.л.

9. Категория числа в грамматических парадигмах французского Возрождения // Вопросы романского и общего языкознания: Сб.научн.трудов к 50-летию кафедры романской филологии РГПУ им.А.И.Герцена. - СПб.: Изд-во РГПУ, 1998. - 1

П.Л.

10. Введение новых учебных материалов в работу по истории французского языка (изучение имени прилагательного по французским грамматикам XVI в.) // Проблемы методики преподавания французского языка в высшей школе: Тезисы докладов семинара-совещания преподавателей кафедр романских языков педагогических вузов Северо-Западного региона. - Псков: ПГПИ, 1989. - 0,15 п л.

11. О восприятии категории степеней сравнения прилагательных в первых грамматических описаниях французского языка // Тезисы докладов итоговой научно-практической конференции преподавателей и студентов БГПИ. -Благовещенск: БГПИ, 1991.-0,2 п.л.

12. Понимание нормы в эпоху Возрождения // Человек и его язык: Тезисы докладов семинара-совещвния преподавателей кафедр романских языков педагогических вузов Северо-Запада. -Петрозаводск: ПГПИ, 1991.-0,15 п.л.

13. Критерии нормативности в первых грамматических описаниях французского языка // Тезисы итоговой научной конференции преподавателей и студентов БГПИ. - Благовещенск: БГПИ, 1992. -0,15 п.л.

14. О лингвистическом восприятии действительности (категория рода в первых французских грамматиках) // Язык и время. V Соловецкий форум: Тезисы докладов международного симпозиума «Теория и методы преподавания романских языков». -Архангельск: Поморский гос.ун-т, 1993. -0,15 п.л.

15. Векторное выражение триады «система - норма - узус» // Межкультурная коммуникация: Тезисы докладов и сообщений

сибирско-французского семинара. - Иркутск: ИГПИИЯ, 1993. -0,3 п.л. (на русском и французском языках).

16. Выравнивание парадигмы рода среднефрапцузского прилагательного // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики: Тезисы докладов Всероссийской научной конференции. - Челябинск: Челяб.гос.ун-т, 1996. - 0,2 п.л.

17. Перспективы изучения класса имен по текстам первых французских грамматик // Межкультурная коммуникация: Тезисы докладов и сообщений сибирско-французского семинара. -Иркутск: ИГПИИЯ, 1997. - 0,15 п.л.

18. Проблема артикля в грамматической традиции французского Возрождения // Французский язык в пространстве и времени: Тезисы докладов семинара-совещания № 8 (36) преподавателей кафедр романских языков педагогических вузов Северо-Запада. - Вологда : ВГПИ, 1997. - 0,2 п.л.

19. Структурная организация именных категорий в грамматической традиции французского Возрождения // Романское языкознание в России и за рубежом: Тезисы докладов международной научно-практической конференции, посвященной 50-летию кафедры романской филологии РГПУ им.А.И.Герцена. -СПб.: РГПУ, 1998. - 0,2 п.л.

20. Специфика грамматического описания французского языка в эпоху Возрождения // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики: Тезисы докладов Всероссийской научной конференции. - Челябинск: Челяб.гос.ун-т, 1999. -0,15 п.л.

21. Проблема языка в гуманистической программе французского Возрождения // Г.Гийом и русская лингвистическая традиция (контакты школ и людей): Тезисы докладов семинара-совещания № 9 (37) преподавателей кафедр романских языков педагогических вузов Северо-Запада. - Псков: ПГПИ, 1999. - 0,15 п.л.

22. Грамматическая традиция французскогоВозрождения: этапы становления и основания для периодизации // Актуальные проблемы романистики. Язык. Общество. Культура: Тезисы I Российской конференции по романскому языкознанию. - Саратов: Сарат.гос.ун-т, 1999. - 0,1$ г;.л.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Михайлова, Елена Николаевна

Введение.

Часть 1. ГРАММАТИЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ ФРАНЦУЗСКОГО ВОЗРОЖДЕНИЯ

Глава 1. Первые французские грамматики в культуре Нового времени

§ 1. Условия зароАадения национальной грамматики во Франции

§ 2. Языковая программа французского гзАанизма.

§ 3. Грамматическое наследие французского Возрождения

Глава 2. Становление парадигмы французской грамматики

§ 1. Архитектоника грамматического знания в эпоху Возрождения

§ 2. Специфика описания французского языка.

§ 3. Самобытность грамматической французской традиции XVI в. 112 Часть П. КЛАСС ИМЕН В ГРАММАТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ ФРАНЦУЗСКОГО В03Р0ЖДЕ1-1ИЯ

Глава 3. Класс имен и его проблематика

§ 1. Имя в системе частей речи.

§ 2. Артикль и его парадигма.

Глава 4. Именные категории: статика и динамика грамматического описания

§ 1. Вид, качество, фигура в системе именных категорий

§ 2. Число и многоаспектность его грамматического анализа

§ 3. Традиция и инновации в описании рода имен.

§ 4. Парадигма склонения французского имени.

§ 5. Степени сравнения и проблемы аналитической и флективной морфологии.

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Михайлова, Елена Николаевна

В качестве объекта настоящего исследования- выступает ф|?анцузская национальная грамматическая традиция XVI века.

Лингвистическое (в широком смысле слова) наследие французского Возрождения привлекает к себе пристальное внимание ученых уже давно. Неослабевающий интерес к теоретическим и практическим достижениям французской грамматической мысли этой эпохи вполне закономерен. Он обусловлен тем, что первые французские грамматики представляют собой неисчерпаемый источник для изучения процессов зарождения, становления и развития французской традиции как неотъемлемой части традиции европейской. Не менее значимым является и то, что они позволяют реконструировать состояние французского языка на одном из важнейших этапов его истории. Именно поэтому давний и богатый опыт изучения грамматического наследия французского Возрождения не ограничивается лишь областью историографии языкознания, а включает в себя серьезные изыскания, выполненные в рамках истории языка.

Деятельность французских грамматистов XVI в. в общих чертах освещается в фундаментальных трудах по истории лингвистических учений [Loiseau 1873, Tell 1874, Kukenheira 1962, Tagliavini 1963, Mounin 1967, Robins 1967, Padley 1985, Аш-оих 1992, Амирова и др. 1975, History of Linguistics 1995, Алпатов 1998 и др.].

Отдельные разделы, посвященные первым французским грамматистам, традиционно занимают особое место в трудах по истории французского языка [Nyrop 1904, Brunot 1906, Dauzat 1930, Neumann 1959, François 1959, Kukenheim 1967, Caput 1972, Gougenhein 1974, Скрелина 1972, Катагощина и др. 1976, Шигаревская 1986 и др.].

Имеется немало частных исследований, посвященных истории французской грамматической мысли в эпоху Возрождения [Livet 1859, Loiseau 1866, Benoist 1877, Clément 1898, Villey 1908, Bernent 1928, Kukenheim 1932, Гуковская 1940, Chevalier 1968, Rickard 1969, Sclimitt 1977, Joly 1980, Hausmann 1980, 1986, Тимонина 1980, Dumont-Demaizière 1983', Lépinette 1986, Милюкова 1995 и др/.

В связи с новым подъемом в исследованиях по истории языкознания в последние десятилетия явственно обозначилось стремление ученых к синтезу различных направлений при изучении грамматических традиций, в результате чего оказались возможны новые решения уже, казалось бы, решенных проблем и в то же время постановка новых вопросов на пути к осмыслению хорошо известных фактов. Примером такого подхода в области общей истории языкознания может служить работа Б.А.Ольховикова (1985), в сфере историографии отечественной грамматики - исследование Н.Б.Мечковской (1986), в области истории лингвистических идей - работы С.Ору (1989, 1992, 1996).

Применительно к французской грамматической традиции интерес представляют изыскания, выполненные в школе профессора Л.М.Скрелиной (Чантурия 1979, Власов 1986, Кузьмина 1987, Михайлова 1990, Головкина 1996, Александрова 1997). Изучение разных сторон деятельности первых французских грамматистов, а также привлечение историологического, культурологического и историко-лингвистического аспектов при проведении собственно лингвистического анализа в рамках этих исследований привели их авторов не только к углублению, но в ряде случаев и к пересмотру отдельных традиционных положений теории и истории французского языка, истории лингвистических учений.

Несмотря на богатый опыт, накопленный к концу XX в. в изучении грамматического наследия французского Возрождения, нельзя не признать, что ренессансный период развития лингвистической традиции во Франции исследован еще недостаточно. Особенно очевидным это становится в сравнении с обилием научных изысканий, посвященных последующему этапу в развитии французской грамматической мысли, т.е. ХУП-ХУШ вв. А между тем основы языковой теории и практики преподавания и описания французского языка, получивщие свое блистательное воплощение в философских и нормативных грамматиках классического периода, были заложены именно в XVI в., и именно деятельности гуманистов французского Возрождения национальная традиция обязана тем, что послужило отправной точкой в развитии грамматических учений Нового времени, что позволило Франции стать страной передовой филологической мысли и в течение веков определять интересы и направления в разврттии европейского языкознания.

В силу того, что XVI в. был лишь начальным этапом в истории национальной грамматической традиции во Франции, первые описания французского языка представляют собой, как правило, практические и, чаще всего, элементарные руководства и пособия. Помимо несомненных достоинств они имеют свои слабые стороны, скрытые, а подчас и явные противоречия, на что неоднократно указывали многие ученые и что до недавнего времени принято было рассматривать как ограниченность в воззрениях гуманистов на язык.

В новейших историко-лингвистических изысканиях все чаще высказывается мысль о том, что в разные периоды своего существования языкознание не только пополняется новыми фактами и теориями, но и дает новое ибтолкование своим извечным проблемам (Н.Б.Мечковская 1984, Н.Ю.Бокадорова 1987, Л.М.Скрелина 1992, С.Ору 1989-1992, 1996, К.Персиваль 1995 М.А.Косарик 1998 и др.). Исходя из такого понимания прогресса в науке о языке так называемые "неточности", "противоречия" и "ограниченность взглядов" в грамматических сочинениях прошлого предстают как своеобразное отражение лингвистического самосознания, присущего эпохе, а грамматическая традиция - как уникальный документ, аккумулирующий в себе не только систему лингвистического знания, но и уровень развития мировоззрения, господствующего в данную эпоху.

При таком подходе к изучению лингвистической традиции несомненную важность приобретает то, что языковая реальность во всех ее проявлениях отражается в грамматических сочинениях исключительно через сознание отдельных авторов, и потому традиция неизбежно предстает как отражение бытия человека, олицетворяющего собой в первую очередь познающего субъекта, - через его частные наблюдения, его собственные обобщения и все то, что составляет его индивидуальное видение не только языковой, но и внеязыковой реальности или, если мы прибегнем к понятию «парадигмы», введенному в современное науководение Т.Куном, - через персонифицированную научную парадигму.

На исходе XX столетия антропоцентризм как угол зрения для любой мировоззренческой проблемы получил широкое приложение к разным областям знания на разных этапах их существования. Как таковой этот принцип оказывается необычайно созвучным эпохе Возрождения - одной из немногих в истории цивилизации, где человек впервые по-настоящему стал рассматриваться как центр мироздания и где все мировоззрение в целом определялось и направлялось грандиозной работой человеческого самопознания. Не случайно именно тогда просвещенные умы дали человеку имя микрокосма: в нем они увидели отражение всех чудес неба и земли. Не менее значимым является и то, что деятельность ренессансного человека приобрела ярко выраженный созидательный характер, а среди человеческих качеств чрезвычайно высоко ценились те, что были связаны с его рече-мыслительной и познавательной деятельностью.

В связи с тем, что лингвистика представляет собой особую область знания, приложение к той или иной ее сфере принципа антропоцентризма приобретает специфический характер, объяснение природы которого Л.М.Скрелина видит в существовании двух пониманий самого этого принципа: а) антропоцентризм как субъективизм и б) антропоцентризм как объединение внутренней и внешней лингвистики (т.е. имманентности и трансцендентности). Учет обеих сторон в понимании антропоцентризма дает возможность по-новому высветить идею энергийной сущности языка, его когнитивной функции, взаимосвязи и взаимозависимости языка и человека в обществе, т.е. показать Человека как творца и как носителя языка одновременно [Скрелина 1998: 39-40]. В своем исследовании мы опираемся на принцип антропоцентризма в этих двух его проявлениях.

Обращение к изучению грамматической традиции с точки зрения историографии языкознания, культурологии, истории языка и с точки зрения лингвистической теории обусловливает не только общую методологию нашего изыскания, но и делает неизбежным так называемый «узкий» подход к рассмотрению объекта исследования. Сужение рамок историко-лингвистического анализа, состоящее в сведении его к рассмотрению традиции сквозь пррвму одного явления, открывает перспективы для такого изучения опыта науки, при котором история языкознания оказывается действительно тесным образом связанной с теорией и историей языка, показывая тем самым, что изучение познавательной деятельности человека должно основываться не только на интуитивном понимании того, что видимый мир говорит о скрытых вещах, которые он отражает, но и на пристальном рассмотрении частных фактов, единиц, событий, которые в каждом конкретном случае поворачиваются к исследователю разными своими гранями и дают ему доказательства интуитивного видения истины.

В качестве единицы анализа в наваем исследовании выступает имя - часть речи, трактовка которой в грамматической традиции французского. Возрождения обладала рядом специфических черт, отличавших ее как от представлений об имени, бытовавших в античной и средневековой грамматике, так и от положений современной лингвистической теории.

Выбор единицы анализа обусловлен несколькими причинами: во-первых, имя представляет собой своеобразный фокус, сквозь призму которого в языке и речи преломляются наиболее суш;ественные черты, связанные с представлениями человека о себе и об окружающем его мире; во-вторых, имя является одним из древнейших и, следовательно, одним из самых разработанных элементов в европейской лингвистической традиции; в-третьих, кристаллизация современной грамматической парадигмы французского имени приходится на период, связанный с зарождением национальной традиции во Франции; в-четвертых, в грамматиках XVI в. имя принадлежит к числу наиболее подробно описанных, но вместе с тем и наиболее неоднозначно представленных единиц. Таким образом, выбор единицы анализа продиктован исключительной репрезентативностью имени как в плане истории лингвистических учений, так и в плане истории и теории французского языка.

Все вышеизложенное определяет актуальность исследования, которая вытекает, с одной стороны, из необходимости дальнейшего изучения французского грамматического наследия XVI в. как продукта социокультурной и лингвистической реальности эпохи Возрождения, с другой - из потребности всестороннего анализа именного класса слов французского языка сквозь призму присущего гуманистам лингвистического видения как одного из проявлений того, что Г.Гийом назвал «глубинной духовной цивилизацией человека» [Гийом 1992: 145].

Цель исследования состоит в изучении специфики описания именного класса слов в период зарождения национальной грамматической традиции во Франции, в выявлении внутриязыковых и экстралингвистических факторов, определявших воззрения гуманистов на язык и воздействовавших на становление французской национальной грамматики.

В ходе исследования решались следующие задачи:

1. Изучить и описать процесс зарождения национальной грамматической традиции во Франции на фоне культурно-исторического и лингвистического контекста эпохи Возрождения.

2. Выявить этапы становления грамматической традиции французского Возрождения, дать лингвистические и экстралингвистические основания для ее периодизащш, определить черты, составлявшие ее самобытность.

3. Установить, в какой мере мировоззренческие пристрастия конкретных людей проявили себя в области грамматики и как они отразились на развитии лингвистического знания в эпоху Возрождения.

4. Определить степень воздействия позднеантичной и средневековой традиций в описании именного класса слов на становление парадигмы французской национальной грамматики.

5. Показать пути, по которым шло осмысление именной парадигмы в лингвистическом сознании эпохи Возрождения. Выявить специфику описания именного класса слов в первых французских национальных грамматиках.

6. проанализировать соотношение между системным, нормативным и узуальным аспектами в описании французского имени на начальном этапе в истории французской грамматики.

Методы исследования.

Для решения поставленных задач были использованы дескриптивный и сравнительно-сопоставительный методы, парадигматический и синтагматический анализ грамматических форм, контекстуальный и лексико-грамматический анализ.

Помимо сугубо лингвистических приемов в исследовании широкое применение получил интерпретирующий метод, состоящий в выявлении ведущих идей через содержание источников, оценку - их репрезентативности и достоверности изложенных в них фактов. Широко использовался метод текстологического аналртза памятников филологической мысли.

Для изучения грамматического наследия французского Возрождения, реконструкции основных направлений грамматического знания и выявления специфических черт в описании именного класса слов была применена методика комплексного изучения триады «система - норма - узус». Сущность данной методики сводится к реконструкции лингвистических воззрений гуманистов, отражавших общую систему их представлений о грамматическом строе, понятиях грамматической правильности и обихода, к выявлению соотношения между дескриптивным и прескриптивным планами грамматического описания, к определению степени взаимодействия между микро- и макроузусом, т.е. между языковой реальностью, послужившей исходным материалом при осмыслении и описании французского языка, и реальностью, получившей отражение в текстах грамматик.

Соотношение различных видов анализа (теоретико-лингвистического, историко-филологического, культурологического) в отдельных главах диссертации зависит от характера рассматриваемых в них вопросов. в связи с тем, что .в задачи исследования входит показать историческую перспективу традиции, в нем преобладает диахронический подход к рассматриваемому материалу.

Целевые установки определили выбор материала исследования. Это, главным образом, оригинальные тексты французских грамматик, а также словари, апологии языка и другие работы эпохи Возрождения, в которых получила отражение языковая проблематика. Кроме того, в работе использовались данные наиболее авторитетных грамматик классических языков, относящихся к ранним периодам в развитии европейской грамматической традиции (от античности до эпохи Возрождения), ставших прообразом и давших основание для построения национальной грамматики во Франции в XVI в. Всего было проанализировано около семидесяти источников.

Научная новизна исследования состоит в постановке проблемы -класс имен в грамматической традиции французского Возрождения и в подходах к ее решению.

Новым является обращение к текстам первых французских грамматик как к аутентичному материалу для реконструкции лингвистических воззрений прошлого, касающихся общей системы представлений о грамматическом строе, понятиях грамматической правильности и обихода (т.е. триады «система - норма - узус») в их непосредственной взаимосвязи и взаимообусловленности.

Применительно к изуЛюнию грамматического наследия прошлого впервые был использован принцип антропоцентризма в двух его проявлениях--имманентности и трансцендентности.

Новым в исследовании первых французских грамматик стал междисциплинарный подход, позволивший установить зависимость принципов описания французского имени от происходившей в XVI в. эволюции лингвистического сознания, выявить черты, составлявшие самобытность грамматической традиции французского Возрождения, вывести основания для ее периодизации и восполнить иные пробелы в историологии науки о языке.

Основные теоретические положения, защищаемые в работе:

1. Закономерности построения национальной грамматики во Франции в XVI в. складывались из взаимодействия внутриязыковых и экстралингвистических факторов. В их числе наиболее значимое место занимали особенности эволюции системы французского языка и речевых употреблений, преемственность грамматической традиции, своеобразие лингвистической ситуации и культурно-исторического контекста эпохи, совокупность эстетических и философских принципов гуманизма, общий характер научной и педагогической деятельности в рассматриваемый период.

2. Представляя собой одно из наиболее ярких проявлений ренессансной культуры, французская грамматика XVI в. отразила такие ее черты, как открытость и подвижность составлявших ее элементов, что в конечном счете обеспечило самобытность национальной грамматической традиции, обусловило рождение нового архетипа грамматики и повлияло на характер описания всех единиц и уровней лингвистического анализа.

3. Основу описания французского языка в XVI в. составляли принципы аналогии и аномалии, опиравшиеся на принцип языкового релятивизма, в связи с чем построение национальной грамматической парадигмы шло по пути установления первоначально межъязыковых, и лишь затем внутриязыковых соответствий и расхождений. При этом арсенал средств классического канона служил гуманистам как образцом для подражания, так и инструментом для осмысления строя французского языка.

4. Неточности и противоречия в первых описаниях французского языка проявились, с одной стороны, в отношении к тем явлениям языковой реальности, которые продолжали наиболее активно эволюционировать, с другой стороны, на "тех уровнях в системе и структуре грамматического знания, которые находились в процессе становления или требовали своего переосмысления в связи с характером языка-объекта и сменой языка-инструмента грамматического описания.

5. Способы моделирования, отличающие грамматическое описание именного класса слов в традиции XVI в., предопределены всей совокупностью представлений о языке, сложившихся в условиях ренессансной культуры. Ведущую роль в структурировании именной парадигмы в данную эпоху сыграло разделение грамматического знания на дескриптивное и экспликативное, наложившее свой отпечаток на выбор образца для подражания из числа канонических грамматик, избирательность в отношении к описываемым явлениям, характер их интерпретации, особенности организации и презентации языкового материала.

6. Описание класса имен в традиции французского Возрождения представляет собой совокупность перекрывающих друг друга подсистем, планов, уровней и элементов. Это проявляется в тесной связи лексического и грамматического аспектов, морфолого-синтаксической категоризации анализируемых единиц, во взаимодействии системного, нормативного и узуального подходов к осмыслению и описанию освещаемых в грамматиках форм и значений.

7. На основе уже имеющейся модели грамматического описания и в рамках существующего греко-латинского канона французские гуманисты создали новую систему категориальных отношений и вместе с ней новую модель грамматического описания имени, отличную от классического образца. Динамизм категориальной системы французского имени, ставший наиболее значимым признаком новой модели, выразился в том, что состав, содержание, статусные позиции, иерархия и границы именных категорий были подвижными.

Теоретическая значимость работы. •

Результаты исследования уточняют ряд положений в истории французского языка, касающихся раздела исторической грамматики, углубляют имеющиеся сведения по таким проблемам, как взаимообусловленность внешней и внутренней истории языка, становление нормы в условиях формирования национального письменно-литературного языка, соотношение триады «система - норма -узус» в синхронии и диахронии.

Раскрытие специфических черт и закономерностей построения системы лингвистического знания на примере именного класса слов в грамматической традиции французского Возрождения дает возможность для дальнейших разработок в этом направлении по таким общим и частным проблемам теории языка, как соотношение языка и речи, языка и мышления, устной и письменной форм речи, познавательной сущности языка.

Изучение грамматической традиции французского Возрождения под углом зрения теории и истории языка способствует выработке новых путей в изучении лингвистического материала в историологии науки о языке, позволяя углубить и расширить представления об истоках, условиях зарождения и становления национальной грамматики во Франции, дать весомые основания для того, чтобы определить место первых грамматических описаний в общей структуре знания о языке.

Практическая ценность.

Полученные в результате исследования данные могут стать как теоретическим, так и практическим материалом при разработке разделов морфологии и синтаксиса именных частей речи в курсах истории французского языка и теоретической грамматики, при чтении спецкурсов по проблемам нормализации французского языка, синхронии и диахронии в языке и речи, по истории лингвистических учений.

Методика комплексного изучения триады «система - норма - узус» применительно к именным частям речи по материалам французских грамматик XVI в. может быть использована как при исследовании других частей речи в среднефранцузском и последующих за ним периодах истории французского языка, так.и при иззЛении различных классов слов в теории и истории других языков и в историографии лингвистики.

Структура и краткое содержание диссертаций.

Работа состоит из введения, двух частей и заключения. Во введении обосновываются актуальность и новизна исследования, определяется его объект, аргументируется выбор единицы анализа, формулируются цель и задачи, излагаются положения, выносимые на защиту, перечисляются основные приемы и методы анализа, указываются возможные области применения полученных результатов. т-ч и о

В первой части освещаются вопросы, касающиеся условий зарождения французской национальной грамматической традиции в XVI в. Выявляются факторы, определявшие основные направления в духовной жизни общества и воздействовавшие на обновление культурной и научной парадигм эпохи Возрождения. Анализируются истоки французских грамматических учений и причины трансформаций в системе и структуре ренессансного знания о языке. Дается хронологическая и типологическая характеристика первых описаний французского языка, определяются специфические черты французской национальной грамматической традиции XVI в. Первые описания французского языка рассматриваются с точки зрения становления нового архетипа грамматики. Анализируются особенности метаязыка и стилистики первых описаний французского языка, их зависимость от прагматических установок работ. Изучается трактовка гуманистами базовых понятий грамматического знания,' выявляются основные единицы и уровни грамматического анализа в традиции XVI в.

Во второй части исследования рассматриваются вопросы, касающиеся закономерностей описания класса имен в период становления французской-национальной грамматической традиции.

Раскрывается специфика взаимодействия различных единиц и уровней грамматического анализа, выявляется соотношение между системным, нормативным и узуальным аспектами при построении парадигмы французского имени в традиции XVI в.

Рассматривается широкий спектр вопросов, составлявших грамматическую проблематику французского Возрождения, в том числе место именного класса слов в системе частей речи, кррхтерии выделения имени и его лексико-грамматических подклассов, проблема именных грамматических категорий, соотношение парадигматики и синтагматики, лексического и грамматического аспектов в описании именного класса слов. Особое внимание уделяется степени осмысления гуманистами аналитической природы французского имени.

Определяется степень адекватности в отражении фактов языковой реальности по текстам первых французских грамматик. Выявляется соотношение между дескриптивным и прескриптивными планами грамматического описания именного класса слов, рассматривается градация императивов нормы на разных уровнях грамматического анализа и на разных этапах развития ренессансной традиции. Изучается вопрос о кодификации устной и письменной форм речи в текстах первых французских грамматик. Выявляется степень взаимодействия макроузуса (языковой реальности, послужившей исходным материалом в осмыслении и описании французского имени) и микроузуса (реальности, получившей отражение в текстах грамматик).

Заключение содержит основные выводы по результатам исследования.

К тексту диссертации прилагается список использованной литературы, список источников и список словарей, справочно-терминологический аппарат исследования.

Апробация работы.

Основные положения диссертационного исследования были представлены в виде докладов на заседаниях кафедры романской филологии РГПУ им. А.И.Герцена (С.-Петербург 1997, 1998), заседании Санкт-Петербургского Лингвистического Общества (СПбГУ 1999), на семинарах-совещаниях преподавателей кафедр романских языков ВУЗов Северо-Запада (Псков 1989, 1999, Петрозаводск 1991, Вологда 1995), научных конференциях Благовещенского государственного педагогического института (1991-1996), международных конференциях по проблемам межкультурной коммуникации (Иркутск 1993, 1998), на международной научно-практической конференции, посвященной 50-летию кафедры романской филологии РГПУ им. А.И.Герцена (С.Петербург 1998). Данные диссертационного исследования получили отражение в материалах международного симпозиума «Соловецкий форум» (Архангельск 1993) и в материалах I Российской конференции по проблемам романского языкознания «Актуальные проблемы романистики. Язык. Общество. Культура» (Саратов 1999). По теме исследования имеется 22 публикации общим объемом 24,3 п.л.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Грамматическая традиция французского возрождения"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование позволило выявить ряд закономерностей, оказавших воздействие на формирование нацональной грамматической традиции во Франции в эпоху Возрождения, и определить специфические черты той стороны национальной языковой доктрины, которая была связана с осмыслением и описанием имени как части речи.

1. Изучение исторической перспективы традиции показало, что ее становление в течение XVI в. происходило неравномерно. Хронологически этот процесс складывался из трех этапов: раннего (первая половина XVI в.), переломного (50-70-е гг.) и заключительного (конец XVI - начало XVII в.).

Каждый из этих этапов отличался разной степенью интенсивности, характеризовавшей процесс кодификации французского языка. Наибольшей активности этот процесс достиг на переломном этапе, когда было создано абсолютное большинство работ, вошедших в сокровищницу национальной французской грамматики.

На каждом из этапов доминировал определенный тип грамматического описания французского языка, обусловленный общим направлением языковой программы и сменой ориентиров грамматической доктрины французского Возрождения. В результате из вспомогательного средства обучения латыни, в качестве которого французский язык использовался в начале XVI в., он стал объектом самостоятельного рассмотрения, причем в рамках не только описательной, но и объяснительной грамматики.

На каждом из этапов теория и практика описания французского языка обогащалась новыми идеями, а жанр национальной грамматики - новыми элементами. Наиболее значимую роль в обновлении парадигмы ренессансной грамматики сыграли следующие факторы: 1) последовательные преобразования считавшихся ранее неизменными констант в системе . с структуре грамматического знания, в том числе постепенные сдвиги в понимании и интерпретации предмета и задач грамматики, 2) переход от догматизма к критическому осмыслению прошлого и современного состояния грамматического знания, 3) неуклонное движение национальной традиции по пути персонификации грамматического знания в сторону построения ярких авторских парадигм как в области языковой теории, так и в сфере практики преподавания и основ описания французского языка.

Несмотря на то, что каждому из этапов ренессансной традиции были присущи свои специфические черты, все они были объединены общим движением, которое в нашем исследовании было определено как кристаллизация, французской национальной грамматической парадигмы. Отличительными признаками этого движения являются открытый и подвижный характер составлявших его элементов, единство и целостность, предопределенные общими законами построения, присущими лишь ренессансным грамматикам средствами сохранения, отбора и организации всей совокупности воззрений на французскую языковую реальность. Итогом этого процесса стала выработка оригинальной системы взглядов на французский язык, надолго определившая пути развития национальной французской грамматики.

2. Обращение к данным культурно-исторического контекста эпохи Возрождения и принципам, положенным гуманистами в основу описания французского языка, позволило выявить черты, составлявшие самобытность французской национальной традиции XVI в. К ним относятся ее открытость, активность, динамизм и ярко выраженный сопоставительный характер.

Открытость ренессансной традиции проявила себя в том, что культивирование "французского языка, не ограничиваясь лишь рамками грамматики, находило отражение в работах общефилологического и историко-философского содержания. В то же время грамматика была областью, широко открытой для импульсов, шедших из общей социо-культурной атмосферы, сложившейся во Франции в XVI в., в связи с чем помимо собственно грамматической проблематики в ней затрагивался широкий спектр актуальных для языковой программы французского гуманизма вопросов. Кроме того, общая система представлений о французском языке складывалась на основе открытого списка элементов, что обеспечивалось как за счет активного использования основ греко-латинского канона, так и благодаря постоянному пополнению грамматической парадигматики новыми фактами французской языковой реальности, требовавшими своего осмысления.

Активный характер грамматической традиции французского Возрождения выражался в том, что помимо элементарных задач обучения французскому языку в них ставились и успешно решались вопросы по его нормализации, сообщения ему через грамматическое описание стройности, стабильности и логичности по образцу «грамматических» языков, отвечавших требованиям языкового идеала. По степени своей активности первые описания французского языка превосходили ренессансные грамматики классических языков. так как им был присущ порождающий характер, ориентированный на синтез текстов, тогда как пособия по классическим языкам были направлены прежде всего на анализ ограниченного набора такстов.

Динамический характер ренессансной традиции получил свое отражение в количественных и качественных преобразованиях, внесенных гуманистами в исходную-модель грамматики, в чисто внешних, поверхностных изменениях, не затронувших основных положений греко-латинского канона, и внутренних, глубинных преобразованиях, вызванных переосмыслением его содержания в связи с характером языка-объекта и сменой языка-инструмента грамматического описания. Внешние изменения коснулись репертуара частей речи и грамматических категорий, их иерархии, статуса, границ. Внутренние затронули содержание понятий, принципы построения парадигм, степень детализации в описании форм и значений.

Сопоставительный характер грамматической традиции французского Возрождения явился непосредственным отражением условий общественной и культурной жизни, концентрировавшейся вокруг процессов взаимоориентации, взаимоосвещения и взаимоопределения языков. В качестве точки отсчета при ориентации в языковом континууме эпохи выступала латынь. На протяжении XVI в. межъязыковое сопоставление играло роль ведущего принципа в осмыслении французского языка, при этом оно неизменно эволюционировало под воздействием менявшихся условий культурно-исторического контекста и в связи с изменением основных направлений языковой программы французского гуманизма. От первоначального поиска сходства форм и значений французского языка с латынью и другими классическими языками гуманисты пришли к осознанию отличий между ними и через их выявление сумели увидеть черты, составлявшие своеобразие родного языка, что подготовило почву для новых веяний в грамматике XVII - XVIII вв.

3. Рассмотрение характерных черт грамматического наследия XVI в. показало, что французская национальная традиция уже на начальном этапе своей. истории представляла собой самобытную систему и вполне оформившуюся структуру знания о языке. Совокупность представлений о языке, сложившихся в эпоху Возрождения, и способы моделирования этих представлений определялись и направлялись, с одной стороны, природой языка-объекта грамматического описания, с другой стороны, - условиями, в которых происходило становление французской национальной грамматики.

Лингвистическая мысль рассматриваемой эпохи опиралась на длительную предшествующую традицию - как античную, так и средневековую, что свидетельствует о преемственности знания и непрерывности грамматической традиции в целом даже применительно к переломным периодам в ее истории. Текстологический анализ источников позволил установить, что принципы описания французского языка в XVI в. опирались преимущественно на достижения позднеантичных авторов, при этом в большинстве случаев внешние атрибуты грамматического описания заимствовались у Доната, а содержание основополагающих понятий -у Присциана.

Решающую роль в структурировании знанияА о языке в эпоху Возрождения сыграло противопоставление грамматики как науки и как искусства, что обусловило специфику описания французского языка в. XVI в. Подход к пониманию предмета грамматики как «науки» применительно к классическим языкам и как «искусства» сумели увидеть черты, составлявшие своеобразие родного языка, что подготовило почву для новых веяний в грамматике XVII - XVIII вв.

3. Рассмотрение характерных черт грамматического наследия XVI в. показало, что французская национальная традиция уже на начальном этапе своей истории представля:ла собой самобытную систему и вполне оформившуюся структуру знания о языке. Совокупность представлений о языке, сложившихся в эпоху Возрождения, и способы моделирования этих представлений определялись и направлялись, с одной стороны, природой языка-объекта грамматического описания, с другой стороны, - условиями, в которых происходило становление французской национальной грамматики.

Лингвистическая мысль рассматриваемой эпохи опиралась на длительную предшествующую традицию - как античную, так и средневековую, что свидетельствует о преемственности знания и непрерывности грамматической традиции в целом даже применительно к А переломным периодам в ее истории. Текстологический анализ источников позволил установить, что принципы описания французского языка в XVI в. опирались преимущественно на достижения позднеантичных авторов, при этом в большинстве случаев внешние атрибуты грамматического описания заимствовались у Доната, а содержание основополагающих понятий -у Присциана.

Решающую роль в структурировании знания о языке в эпоху Возрождения сыграло противопоставление грамматики как науки и как искусства, что обусловило специфику описания французского языка в XVI в. Подход к пониманию предмета грамматики как «науки» применительно к классическим языкам и как «искусства» применительно к «вульгарным» языкам, а также разные коммуникативные интенции, изначально определявшие области описательной и объяснительной грамматики, обеспечили сохранение утвердившихся еще в Средние века форм существования грамматического знания - экзегетики и ористики - и подготовили почву для нового разделения грамматики - на общую и частную, к которому пришла позднейшая традиция.

Переориентация на новый лингвистический материал в рамках ренессансной традиции привела к преобразованию базовых понятий грамматики, изменению подходов к рассмотрению форм и значений, переосмыслению тех единиц грамматического анализа, которые не укладывались в рамки канонической схемы, построенной на материале языков иного типологического склада. Изменениями оказалась затронута содержательная сторона самого понятия грамматики, традиционные концепты которой были преобразованы в связи с насущными задачами современности. Своеобразная размытость в истолковании предмета грамматики, характерная для античного и средневекового периодов ее развития, сменилась более узким подходом к пониманию ее объекта, что получило выражение в смещении акцентов при подходе к анализу форм и значений слов в сторону собственно грамматической проблематики.

В связи с тем, что изначальной установкой первых французских грамматистов было наблюдение, систематизация и описание фактов родного языка исходя из понятия образцового обихода, на первый план в ренессансных работах вышла проблема грамматической правильности, а в стилистике жанра национальных грамматик ведущую роль стало играть предписание, а не дескрипция. Стремление гуманистов к всестороннему рассмотрению форм и значений родного языка обусловило совершенствование старых и появление новых процедур и приемов грамматического анализа, выработку новых понятий, использование многоуровневого подхода в описании языковых единиц, обращения не только к письменной, но и к устной форме речи.

Исключительная подвижность системы и структуры грамматического знания рассматриваемой эпохи привела к тому, что одним из определяющих признаков грамматического описания стала размытость границ между его типами. Разноплановые и разноуровневые руководства по французскому языку в большинстве случаев тяготеют к нормативному типу, поскольку принцип языковой правильности при отборе и систематизиции языкового материала ифал для их авторов решающую роль. В то же время грамматики данного периода представляют особый тип грамматического описания, который сочетает в себе черты дескриптивной и экспликативной, педагогической и сопоставительной грамматик.

4. Результаты проведенного историко-лингвистического изыскания подтвердили положение о тесной связи всех сторон грамматического описания, его поверхностных и глубинных структур. Многоаспектное рассмотрение первых французских грамматик показало, что специфические черты ренессансной национальной традиции во всей полноте проявили себя в описании класса имен и нашли свое отражение как на частеречевом, так и на категориальном уровнях грамматического анализа.

Представляя собой совокупность перекрывающих друг друга подсистем, планов, уровней и элементов, описание класса имен в ренессансной традиции сочетало в себе лексический и грамматический аспекты, морфолого-синтаксическую категоризацию описываемых единиц, дескриптивный и прескриптивный подходы к отражению языковой реальности. Для каждой из сторон многомерного пространства именной парадигмы была присуща своя структурная организация, в каждой имелся свой центр и периферия, каждая отличалась асимметрией и изменчивостью своих очертаний.

Наиболее зримо расхождения в трактовке языковых фактов проявили себя при описании тех участков французской именной системы, которые продолжала активно развиваться или не укладывались в рамки канонической схемы-эталона. На категориальном уровне наибольщее число противоречий и несоответствий было выявлено в описании акциденций падежа и сравнения, на частеречевом - в описании артикля.

Определение имени как части речи во французской традиции XVI в. стало результатом умелой компиляции и переосмысления постулатов канона, сформированных применительно к материалу классических языков. Трактовка имени опиралась на понятия субстанциональности, касества, количества, что позволяло вполне отчетливо различать в нем такие классы слов, как существительные, прилагательные и числительные. Между ними неукоснительно сохранялось отнощение иерархической зависимости, выражавшееся в том, что в отличие от существительных и прилагательных (субстанциональных и качественных имен) числительные образовывали не класс, а один из подклассов имени: количественные входили в состав существительных, порядковые - в состав прилагательных. Соотношение между разными классами имен получило эксплицитное выражение лишь в текстах объяснительных грамматик, в описательных оно представлено, как правило, имплицитно./'

Наиболее ярким примером, показывающим многообразие путей, по которым шло осмысление именной парадигмы в лингвистическом сознании эпохи Возрождения, является артикль. В ходе исследования было установлено, что осмысление данного класса слов в национальной французской традиции было связано с достижениями предшествующей (античной и средневековой) и современной (ренессансной) классической традиции, созданной на материале греческого и латинского- яхыков. Использование гуманистами принципа языкового релятивизма и следование дедуктивному методу привело к выработке оригинальгых воззрений на артикль во французском языке.

К «собственно артиклям» в первых французских грамматиках принято было относить только формы, называемые в современной лингвистике определенными артиклями. Формы единственного и множественного числа неопределенных артиклей, представлявшие собой периферию в описании класса имен, не объединялись в традиции XVI в. в единую парадигму, так как описывались не только в рамках разных категорий (число - падеж), но и в рамках разных частей речи (имя - предлог). Значение и формы партитивных и слитных артиклей соотносились в сознании гуманистов исключительно с падежной парадигмой.

Осмысление артикля и поиск ему места в описании частей речи нарушили строго иерархичную систему анализа именного класса слов, характерную для доренессансного периода развития грамматики и привели к созданию промежуточного звена между частеречевым и категориальным уровнями анализа языковых единиц. Решение вопросов, связанных с осмыслением природы артикля (его происхождения, места в системе грамматического описания, инвентаря, границ и др.) во многом предопределило судьбу кардинальных проблем французской грамматики.

5. в ходе исследования было установлено, что концептуальная схема описания частей речи, заимствованная из позднеантичных и средневековых грамматик, в традиции XVI в. подверглась существенным преобразованиям. Наиболее радикальные изменения произошли на переломном этапе в истории национальной ренессансной грамматики. - а

Изменение принципов описания имени в первых французских грамматиках выразилось в том, что на смену э/сесткой организации закрытого типа, присущей парадигме имени в канонической модели, пришла нежесткая организация открытого типа, отличавшаяся исключительной подвижностью включенных в нее элементов.

Наиболее значимые в истории французской грамматической мысли преобразования произошли на глубинном уровне и были связаны с пересмотром содержания канонических категорий и трансформацией структурной схемы грамматического описания. Линейная организация именных категорий, согласно которой признаки словообразования и словоизменения представляли собой единый категориальный ряд, уступила место организации циклической, когда основу описания имени стали составлять собственно грамматические признаки. Переориентация старой системы осуществлялась следующим образом: лексико-семантические и словообразовательные категории приобрели подчиненный характер и сместились на периферию описания имени, словоизменительные категории были переосмыслены, на смену старому пониманию акциденции как словоизменительного признака пришло новое, поскольку для идентификации грамматической формы имени начал использоваться контекст.

Переориентация канонической схемы грамматического описания не только имени, но и других частей речи совпала с кардинальными изменениями, полностью преобразившими характер и принципы структурирования знания о языке. Во-первых, она оказалась непосредственным образом связанной со стремительным развитием лексикографии, сумевшей за рекордно короткий срок подняться от составления словников и использования лексико-семантических' признаков в составе грамматических категорий частей речи, исчерпывавших принципы характеризации словарного состава языка на раннем этапе традиции, до создания подлинных шедевров лексикографического искусства - первоначально дву- или многоязычных, а затем и одноязычных словарей. Во-вторых, использование контекста для идентификации форм и значений слов вывело грамматические изыскания на качественно новый уровень в разработке синтаксической проблематики и способствовало выделению синтаксиса в самостоятельный раздел грамматики. Результатом этих преобразований для концептуальной схемы описания имени как части речи стало то, что на смену категориям вида, качества, фигуры со временем пришли такие признаки, как место и согласование, а также рассмотрение сочетательных возможностей имени с другими частями речи, что позволило сохранить многоаспектность грамматического анализа, заполнив образовавшиеся лакуны качественно новым содержанием.

В связи с тем, что основу грамматического анализа в эпоху Возрождения составляли принципы аналогии и аномалии, в первых французских грамматиках нашли отражение как наиболее типичные явления, так и наиболее яркие исключения из правил. Несмотря на повсеместное использование этих двух принципов, в системе частеречевых и категориальных представлений у авторов грамматик имело место немало несоответствий и явных противоречий в интерпретации одних и тех же фактов французского узуса, в описании одних и тех же уровней языковой системы, что быяо обусловлено серией объективных причин. К их числу относятся, во-первых, нерасчлененность планов устной и письменной речи в грамматических описаниях XVI в., во-вторых, преобладание речевого уровня анализа над языковым, в-третьих, переосмысление содержания основных понятий грамматического анализа.

Подвижный характер описания класса имен в грамматической традиции французского Возрождения был предопределен не только перечисленными объективными причинами, но и причинами субъективного свойства, прежде всего своеобразным видением языковых фактов самими создателями грамматик. Несмотря на жесткие требования жанра грамматического описания, каждая из работ отмечена чертами авторской индивидуальности, в каждой представлено немало оригинальных репюний проблем французской грамматики. Наиболее -яркие авторские парадигмы в области языковой теории в традиции французского Возрождения связаны с именами Л.Мегре, Р.Этьена, П.де ла Раме, А.Коши - поколением грамматистов, деятельность которого была связана с переломным этапом ренессансной национальной традиции.

Итак, рассмотрение именной проблематики по материалам грамматик XVI в. показало, что восприятие, осмысление и отражение языковой действительности в грамматической традиции французского Возрождения представляет собой сложнейгаий процесс, закономерности развития которого обусловлены не только лингвистическими факторами, но и временным и пространственным континуумом/ренессансной культуры и вне этого контекста не могут быть определены в полной мере.

 

Список научной литературыМихайлова, Елена Николаевна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Алисова Т.Б. Становление норм испанского языка в XVI в. // Вопросы формирования и развития национальных языков: Труды ИЯ АН СССР. Т. 10.-м., 1960.-С.177-203.

2. Алпатов В.М. История лингвистических учений, М.: Языки русской культуры, 1998. - 368 с.

3. Алпатов В.М. О сопоставительном изучении лингвистических традиций (к постановке проблемы) // Вопросы языкознания. 1990. № 2.-С. 13-25.

4. Амирова Т.А., Ольховиков Б.А., Рождественский Ю.В. Очерки по истории лингвистики. М.: Наука, 1975. - 559.

5. Аристотель. Сочинения в 4-х тт. М.: Мысль, 1976-1983.

6. Баткин Л.М. Итальянское Возрождение: проблемы и люди. -М.: Российский государственный гуманитарный ун-т, 1995. 448 с.

7. Бахтин М.М. Творчество Ф.Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М.: Художественная литература, 1990. -543 с.

8. Бахтин М.М. Человек в мире слова. М.: Изд-во Российского открытого ун-та, 1995. - 140 с,

9. Безменова H.A. Очерки по теории и истории риторики. М.: Наука, 1991.-215 с.

10. Бибихин. В.В. Новый ренессанс. М.: МАРЖ «Наука», «Прогресс - Традиция», 1998. - 496 с.

11. Боголюбова Л.И. К вопросу о происхождении романских аналитических степеней сравнения // Вестник Ленинградского ун-та. 1977. № 14.-С.99-104.

12. Боголюбова Л.И. О соотношении степеней сравнения и элатива: На материале латинского и французского языков // Вестник Ленинградского ун-та. 1978. №2.-C.-1-30-134V

13. Бокадорова Н.Ю. Первые опыты грамматических описаний французского языка в контексте культурной традиции XIV-начала XVI веков // Литературный язык и культурная традиция. М.: Стелла, 1994.-С.98-117.

14. Бокадорова Н.Ю. Французская лингвистическая традиция XVIII-начала XIX века. Структура знания о языке. М.: Наука, 1987. -152 с.

15. Бородина М.А. Историческая морфология французского языка (от синтеза к анализу). М.-Л.: Просвещение, 1965. - 230 с.

16. Бородина М.А. Синтез и анализ в современной исторической грамматике французского языка // Аналитические конструкции в языках различных типов. М.-Л.: Наука, 1965. - 152-166 с.

17. Будагов P.A. История слов в истории общества. М.: Просвещение, 1971. - 270 с.

18. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: Изд-во Рус.яз., 1980. 320 с.

19. Вернадский В.И. Избранные труды по истории науки. М.: Наука, 1981.-359 с.

20. Виппер Ю.Б. Поэзия Плеяды. Становление литературной школы. М.: Наука, 1976. - 432 с.

21. Власов' СВ. Эволюция нормы французского синтаксиса: на материале письменно-литературного языка XVI в.: Автореф. дисс. . канд.филол.наук. Л.: ЛГПИ, 1986. - 16 с.

22. Вольф Е.М. История португальского языка.- М.: Высшая школа, 1988.-264 с.

23. Вопросы формирования и развития национальных языков/ ТрудыИн-та языкознания АН СССР. Т. 10. - М.: Изд-во АН СССР, 1960.-320 с.

24. Гайденко П.П. Эволюция понятия науки. Становление и развитие первых научных программ. М.: Наука, 1980. - 567 с.

25. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Прогресс, 1992.-218 с.

26. Головкина E.H. Становление грамматической терминологии во французском языке XVI-XVIII вв.: Автореф. дисс. канд.филол.наук. СПб.: РГПУ, 1996. - 20 с.

27. Григорьев В.П. История испанского языка. М.: Высшая школа, 1985.- 176 с.

28. Гринина Е.А. Ранние провансальские грамматические трактаты // Формирование романских литературных языков: провансальско-окситанский.-М.:ИЯАНСССР, 1991. С.117-161.

29. ГрининаЛ Е.А. Слово предложение - высказывание (осмысление различных уровней языка и речи в трактатах «веселой науки» // Высказывание и текст: комплексный подход к тексту. - М.: МГУ, 1989.-С.31-38.

30. Грошева A.B. Грамматические учения западноевропейского средневековья // История лингвистических учений: Средневековая Европа. Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1985. - С.208-242.

31. Гуковская З.В. Из истории лингвистических воззрений эпохи Возрождения: Теория языка у «Плеяды». Л.: ЛГУ, 1940. - 128 с.

32. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М.: Наука, 1972.-270 с.

33. Гурычева М.С. Начальный этап в образовании французского национального языка // Вопросы формирования и развития национальных языков: Труды Ин-та языкознания АН СССР, т.Х. -М., 1960.-С.204-218.

34. Доза А. История французского языка. М.: Изд-во иностр. литры, 1956. - 471 с.

35. Зализняк A.A. О понимании термина «падеж» в лингвистических описаниях // Проблемы грамматического моделирования. М.: 1972. - С.53-87.

36. Илия Л.И. Артикль во французском языке. М.: Учпедгиз, 1956.- 111 с.

37. Илия Л.И. К вопросу о границах слова в современном французском языке // Уч.зап. МГПИИЯ, т. 5. М., 1953. - С. 103-112.

38. История Европы. T.III: Возрождение. М.: Наука 1993. - 656 с.

39. История лингвистических учений. Древний мир / Отв.ред. А.В.Десницкая, С.Д.Кацнельсон. Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1980. -258 с.

40. История лингвистических учений. Средневековая Европа / Отв.ред. А.В.Десницкая, С.Д.Кацнельсон. Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1985.-288 с.

41. История лингвистических учений. Позднее средневековье / Отв.ред. А.В.Десницкая. Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1991. - 265 с.

42. Касаткин A.A. Культ латыни в эпоху Возрождения // Культура эпохи Возрождения. Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1986. - С.36-41.

43. Касаткин A.A. Очерки истории литературного итальянского языка. Л.: ЛГУ, 1976. - 204.с.

44. Катагощина H.A., Гурычева М.С, Аллендорф К.А. История французского языка. 2-е изд. М.: Высшая школа, 1976. - 319 с.

45. Кобив И.У. Система грамматических понятий и терминов древнегреческого учения о языке: Автореф.дисс. . докт.филол.наук. -Киев, 1973.-75 с.

46. Конрад Н.И. Запад и Восток. М.: Наука, 1972. - 249 с.

47. Косарик М.А. Развитие европейской лингвистической мысли в связи с открытием Нового Света // Функциональный и методический аспекты изучения иностранных языков. М.: Изд-во МГУ, 1993. -С. 133-138.

48. Косарик М.А. К проблеме традиции и инновации в истории языкознания. Ренессансная и современная лингвистические парадигмы связь эпох // Вестник МГУ. Филология. № 5. 1995. -С.104-111.

49. Косарик М.А. Теория и практика описания языка (на материале лингвистических сочинений Португалии 16-17 вв.): Автореф. дисс. . докт.филол.наук. М.: МГУ, 1998. - 48 с.

50. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. -М.: Наука, 1978.- 115 с.

51. Кузнецов Б.Г. Идеи и образы Возрождения: Наука Х1У-ХУ1 вв. в свете современной науки. М.: Наука, 1979. - 280 с.

52. Кузьмина Н.И. Становление нормы в употреблении глагольных времен во французском языке XVI в. Автореф.дисс. . канд.филол.наук. - Л.: ЛГПИ, 1987. - 19 с.

53. Культура эпохи Возрождения / Отв.ред.А.Н.Немилов. Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1986. - 280 с.

54. Кун Т.е. Структура научных революций. М.: Прогресс, 1975. -288 с.

55. Литературный язык и культурная традиция / РАН. Ин-т языкознания. Отв.ред. Н.Н.Семенюк, В.Я.Порхомовский. М.: Стелла, 1994.-282 с.

56. Лосев А.Ф. Эстетика Возрождения. Исторический смысл эстетики Возрождения. М.: Мысль, 1998. - 750 с.

57. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М.: Гносис, 1992. - 250 с.

58. Малявина Л.А. У истоков языкознания нового времени: (Универсальная грамматика Санчеса). М.: Наука, 1985. - 111 с.

59. Методология изучения истории языкознания: Научно-аналитический обзор / Отв.ред. Ф.М.Березин. М.: АН СССР ИНИОН, 1985.-46 С.

60. Мечковская Н.Б. Концепции и методы грамматик XVI-XVII вв. как элемента книжно-письменной культуры восточного славянства: Автореф.дисс. . докт.филол.наук. Минск: БГУ, 1986. - 37 с.

61. Мечковская Н.Б. Язык и религия. М.: Агентство «ФАИР», 1998.-352 с.

62. Милюкова Е.В. Основные вопросы теории синтаксиса и принципы синтаксического анализа в трудах французских грамматистов XVI в.: Автореф.дисс. . канд.филол.наук. -М., 1995. -17 с.

63. Михайлова E.H. Становление нормы в употреблении форм французского прилагательного (на материале среднефранцузского периода): Дисс. . канд.филол.наук. Л.: ЛГПИ, 1990. -208 с.

64. Михайлова E.H. Проблема языковой эволюции в понимании гуманистов французского Возрол<дения // Статика и динамика различных уровней языка: Межвуз.сб.научн.тр. Красноярск: КГПИ, 1991.-С. 10-14.

65. Михайлова E.H. Проблемы нормализации французского языка (исторический аспект). Благовещенск: БГПИ, 1996. - 94 с.

66. Михайлгова E.H. Категория числа в грамматических парадигмах французского Возрождения // Вопросы романского и общего языкознания: Сб.научн.тр. СПб.: Изд-во РГПУ, 1998. - С.64-78.

67. Наер В. Л. Прагматика научных текстов (вербальный и невербальный аспекты) // Функциональные стили. Лингвлометодические аспекты. М.: Наука, 1985. - С. 12-28.

68. Немилов А.Н. Специфика гуманизма Северного Возрождения (типология и периодизация) // Типология и периодизация культуры Возрождения, т- М.: Наука, 197-8. С.39-51. -

69. Никитина Т.П.' К истории лингвистических учений во Франции (Петрус Рамус) // Вестник ЛГУ. История. Язык. Литература. № 20, ВЫП.4.-Л., 1980.-С.89-94.

70. Новак Л.А., Скрелина Л.М., Степанова А.Н. Эволюция формы имени и проблема аналитического склонения в романских языках // Проблемы диахронии и синхронии в романских языках. 4.2. Минск: Изд-во БГУ, 1970. - С.252-263.

71. Оленин P.M. Александрийская грамматическая школа // История лингвистических учений. Древний мир. Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1980. - С.214-233.

72. Ольховиков Б.А. Теория языка и вид грамматического описания в истории языкознания: Становление и эволюция канона грамматического описания в Европе. М.: Наука, 1985. - 279 с.

73. Ольшки Л. История научной литературы на новых языках. Т.2. М.-Л.: Госуд.технико-теоретич. изд-во, 1934. - 211 с.

74. Перельмутер И.А. Аристотель // История лингвистических учений. Древний мир. Л.: Ленингр.отд-ние, 1980. - С.77-92.

75. Перельмутер И.А. Грамматическое учение модистов // История лингвистических учений. Позднее Средневековье. Л.: Ленингр.отд-ние, 1991. - С.7-66.

76. Пиотровский Р.Г. Формирование артикля в романских языках. Выбор формы. М.-Л.: Изд-во АН СССР, I960. - 163 с.

77. Ревуненкова Н.В. Ренессансное свободомыслие и идеология Реформации. -М.: Мысль, 1988.-206 с.

78. Ревякина Н.В. Проблемы человека в итальянском гуманизме второй половины XIV первой половины XV вв. - М.: Наука, 1977. -272 с.

79. Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М.: Наука, 1988 с.-272 с.

80. Репина Т.А. Аналитизм романского имени. Л.: ЛГУ, 1974.167 с.

81. Репина Т.А. Сравнительная типология романских языков. -СПб.: Изд-во СПбГУ, 1996. 280 с.

82. Реферовская Е.А. Философия языка и грамматические теории во Франции (из истории лингвистики). СПб.: Петербург - XXI век, 1996.- 176 с.

83. Реферовская Е.А. Формирование романских литературных языков (французский язык). Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1980. - 200 с.

84. Реферовская Е.А. «Спор» реалистов и номиналистов // История лингвистических учений. Средневековая Европа. Л.: Ленингр.отд-ние, 1985.-С.243-287.

85. Сабанеева М.К. К вопросу о соотнопюнии литературного французского языка и диалектов в XVI в. // Вопросы теории и истории романских языков. Л.: ЛГУ, 1985. - С. 135-139.

86. Сабанеева М.К., Щерба Г.М. Историческая грамматика французского языка. Л.:* ЛГУ, 1990. - 272 с.

87. Скрелина Л.М. Двадцатый век: открытия и признание // Лингвистические проблемы искусственного интеллекта. СПб.: Изд-во РГПУ, 1992.-С.75-92. .

88. Скрелина Л.М. История французского языка. М.: Высшая школа, 1972.-311 с.

89. Скрелина Л.М. К вопросу об антропоцентризме // Романское языкознание в России и за рубежом: Тезисы докладов международной научно-практической конференции. СПб.: Изд-во РГПУ, 1998.-С.39-40.

90. Скрелина Л.М. К вопросу о взаимодействии системы и нормы в ситуации многоязычия // Романо-германские языки и диалекты единого ареала: Межвуз. Сб.научн.тр. Л.: ЛГПИ, 1977. - С. 111-127.

91. Скрелина Л.М. Лекции по теоретической грамматике французского языка. 4.1. СПб.: Златоуст, 1997. - 95 с.

92. Скрелина Л.М. Некоторые вопросы развития языка (Проблемы и методы диахронического исследования). Минск: Изд-во БГУ, 1973.- 143 с.

93. Стам СМ. Гуманизм и церковно-реформационная идеология // Культура эпохи Возрождения и Реформация. Л.: Наука, 1981. -С.29-39.

94. Становая Л.А. Введение в скриптологию. СПб.: Златоуст, 1996.-95 с.

95. Становая Л.А. Старофранцузская морфология и теория скрипты. Автореф.дисс. . докт.филол.наук. - СПб.: РГПУ, 1994. -34 с.

96. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. М.: Наука, 1976. - 224 с.

97. Степанов Ю.С Основы обш;его языкознания. М.: Просвещение, 1975.-271 с.

98. Сулимова Н.Г. Теоретические вопросы грамматики в испанской лингвистике XVI-XVII вв. (на материале первых описаний индейских языков): Автореф.дисс. . канд.филол.наук.-М., 1983.-33 с.

99. Тимонина A.n. Первые французские грамматики и их роль в кодификации норм общефранцузского письменно-литературного языка: Автореф.дисс. . канд.филол.наук. -М., 1980. 12 с.

100. Типология и периодизация культуры Возрождения / Под ред.

101. B. И.Рутенбурга. М.: Наука, 1978. - 280 с.

102. Тройский И.М. Учение о частях" речи у Аристотеля // Уч.зап.ЛГУ. № 63. Серия филол.наук. Вьш.7. Л., 1941. - С.20-36,

103. Троцкий И.М. Проблемы языка в античной науке // Античные теории языка и стиля. СПб.: Алетейя, 1996. - С.9-32.

104. Уколова В.И. Античное наследие и культура раннего средневековья (конец V начало VII века). - М.: Наука, 1989. - 320 с.

105. Челыщева И.И. Роль релатинизации в формировании романских литературных языков (на материале лексики) // Формирование романских литературных языков. М.: Наука, 1984.1. C. 308-324.

106. Черняк А.Б. Первые окситанские грамматики // История лингвистических учений. Позднее Средневековье. СПб.: Наука, СПб. отд-ние, 1991. -С.80-102.

107. Черняк А.Б. Первые французские грамматики // История лингвистических учений. Позднее Средневековье. СПб.: Наука, СПБ. отд-ние, 1991.-С. 103-114.

108. Шищмарев В.Ф. Очерки по истории языков Испании. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1941. - 338 с.

109. Шубик О.Н. Языкознание древнего Рима // История лингвистических учений. Древний мир. Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1980.-233-256.

110. Эдельштейн Ю.М. Проблемы языка в памятниках патристики // История лингвистических учений. Средневековая Европа. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1985. - С.157-172.

111. Якобсон Р. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. - 455 с.

112. Ярцева В.Н. История английского литературного языка. IX-XV вв. - М.: Наука, 1985. - 247 с.

113. Aronson N. Rome et son histoire dans Les Illustrations de Gaule et Singularité de Troie // France et Italie dans la culture européenne. Moyen Age et Renaissance. Genève: Slatkine, 1980. - P.402-420.

114. Auroux S. (dir.). Histoire des idées linguistiques. T. 1. La naissance des métalangages en Orient et Occident. Liège, Mardaga, 1989. - 397 p.

115. Auroux S. (dir.). Histoire des idées linguistiques. T. 2. Le développement de la grammaire européenne. Liège, Mardaga, 1992. -399 p.

116. Auroux S. "L'encyclopédie": "Grammaire" et "Langue" au XVIII -e siècle Les articles de "L'Encyclopédie" de Diderot et d'Alambert. -Tours; Paris: Mame, 1973. 175 p.

117. Auroux S. La philosophie du langage. P.: PUF, 1996. - VIII, 4421. P• Bahner W. La revendication de la dignité du français et l'exemple italien au XVI siècle // Kwartalnik neofilologiczny. 1976. N 1-2. - P. 1118.

118. Bernent N.S. Patrus Ramus and the beginning of formal French grammar // Romanic Review. 1928. - Vol.XIX. N 4. - P.309-323.

119. Benoist A. De la syntaxe française entre Palsgrave et Vaugelas. P.: Thorin, 1877.-231 p.

120. Bourquin J. La terminologie du lexique construit (dérivation suffixale et préfixation) // Langue française. 1980, - N 47, - P.33-47.

121. Boyer F. XVI-e siècle en France. La Renaissance. P.: Seghers, 1961.-249 p.

122. Brunot F. Un projet d'enrichir, magnifier et publier la langue française en 1509//Revue d'Histoire iettérairé de la France, 1894. T. 1. -P.27-37.

123. Brunot F. Histoire de la langue française dès origines à 1900. T. II (XVI-e siècle). P. .'F.Colin, 1927. - 495 p.

124. Caput J.-P. La langue française. Histoire d'une institution. P.: Larousse, 1972.-319 p.

125. Catach N. L'orthographe française à l'époque de la Renaissance. -Genève: Libr. Droz, 1968. XXXIV, 495 p.

126. Charpin F. L'héritage de l'Antiquité dans la terminologie grammaticale moderne // Langue française.- 1980. N 47. - P.25-32.

127. Chevalier J.-Cl. La notion de complément chez les grammairiens. Etude de grammaire française (1530-1750): Thèse. Genève: Libr.Droz, 1968.-776 p.

128. Christmann H.H. Quelques remarques sur l'histoire de la linguistique // Historiographia lingüistica. 1987. - N 3 (XIV). - P.235-247.

129. Cioranescu A. Renaissance et mort de l'Antiquité // France et Italie dans la culture européenne. Moyen Age et Renaissance. Genève: Slatkine, 1980. - P.25-33.

130. Clément L. Henri Estienne et son oeuvre française: Etude d'histoire littéraire et de philologie: Thèse. P.: A.Picard, 1898. - X, 538 p.

131. Collart/J. Varron grammairien latin: Thèse. P.: Belles Lettres, 1954,-337 p.

132. Delumeau J. Le développement de l'esprit d'organisation et de la pensée méthodique dans la mentalité occidentale à l'époque de la Renaissance. M. : Nàouka, 1970. - 10 p.

133. Delumeau J. La civilisation de la Renaissance. P.; Arthaud, 1973. -720 p.

134. Dubois Gl.-G. Celtes et Gaulois au-XVI-e siècle. Le développement littéraire d'un mythe nationaliste. P.: Vrin, 1972. - 207 p.

135. Dumont-Demaizière C. La grammaire française au XVI-e siècle: Les grammairiens picards: Thèse, P., 1983. - VIII, 1096.

136. Faguet E. XVI-e siècle. Etude littéraire. P.: Lecène, Oudin et Cie, 1894.-XXXIV, 425 p.

137. Febvre L., Martin H.-J. L'apparition du livre. P.: A.Michel, 1958. -XXXII, 560 p.

138. France et Italie dans la culture européenne: Moyen Age et Renaissance. Genève: Slatkine, 1980. -XXII, 595 p.

139. François A. Histoire de la langue française cultivée dès origines à nos jours. T. 1.- Genève: Droz, 1959. 409 p.

140. François M. Le sens des humaniores litterae // L'humanisme français au début de la Renaissance. P.: J.Vrin, 1973. - P.377-379.

141. Françon M. La Deffence et Illustration de la langue française et l'influence italienne // France et Italie dans la curture européenne. Moyen Age et Renaissance. Genève: Slatkine, 1980. - 421-426.

142. Geert R,W,D. Dutch philology in the 16'" and 17* century // Historiographia lingüistica. 1988. - N . 1/2 (XV). - P.39-61.

143. Gilmore M.P. Valla, Erasme et Bédier à propos du Nouveau Testament // L'Humanisme français au début de la Renaissance. P.: Vrin, 1973.-P.17a489,

144. Gilson E. Le message de l'Humanisme // Culture et politique en France à l'époque de l'humanisme et de la Renaisance. Torino: Academia délie Scienze, 1974. - P.3-9.

145. Gougenheim G. Grammaire de la langue française au XVI-e siècle. -P.: Picard, 1974.-278 p.

146. Gougenheim G. L'influence linguistique dé'la Réforme en France // Le Français moderne. 1935. -N 1. -P.45-52.

147. Grevisse M. Le Bon Usage: Grammaire française avec les remarques sur la langue française d'aujourd'hui. 11-e éd. P.: Gembloux: Duculot, 1980.-XIII, 1519 p.

148. Haag E., Haag E. La France protestante. T. 1-14. P.-Genève, 18461859.

149. Hagège C. Le souffle de la langue: Voies et destins des parlers d'Europe. P.: Jacob, 1992. - 286 p.

150. Hausmann F.J. Louis Meigret. Humaniste et linguiste // Historiographia lingüistica. 1980. - N 3 (VII). - P.335-350.

151. History of Linguistics. 1993 / Amsterdam studies in the theory and history of linguistic science. Ser.3, vol.78. Amsterdam, 1995. - 384 p.

152. Joly A. Le problème de l'article et sa solution dans les grammaires de l'époque classique // Langue française. 1980, N 48, - P, 16-27,

153. Kelly L. G. La grammaire à la fin du Moyen Age et les universeaux // La grammaire générale: dès modistes aux idéologues, Lille: PUL, 1977,-Rl-lO,

154. Kibbee D.A. Langage variation and linguistic description in 16*-century France // Historiographia lingüistica. 1990. - N Va (XVII). -P.49-65.

155. Kukenheim L. Contribution à l'histoire de la grammaire italienne, espagnole et française à l'époque de la Renaissance: Thèse. Amsterdam, 1932.-215 p.

156. Kukenheim L. Contribution à l'histoire de la grammaire grecque, latine et hébraïque à l'époque de la Renaissance. Leiden: E.J.Brill, 1951. -145 p.

157. Kukenheim L. Esquisse historique de la linguistique française et de ses rapports avec la linguistique générale. Leiden: Univ.Pers., 1962. -VI, 205 p.

158. Magnard P. L'enjeu d'une grammaire // Revue des sciences philosophiques et théologiques. -P., 1986. -T.70, N 1. -P.3-14.

159. Mandrou R. Introduction à la France moderne (1500-1640). Essais de psychologie historique. P. : A. Vichel, 1961. - XXV, 400 p.

160. Marty-Laveaux C. Etudes de la langue française (XVI et XVII siècles). P. : A.Lemerre, 1907. - 3 68 p.

161. Marchello-Nizia, Chr. Histoire de la langue française aux XlV-e et XV-e siècles. P.: Bordas, 1979.- 378 p.

162. Marzys Z. La langue littéraire du XVI-e siècle dans l'opinion des fondateurs du "Bon usage" // Kwartalnik neophilologiczny, 1976, t.24. -R187-196.

163. Matoré Gorges. Les sensations au XVI-e siècle. Etude lexicologique // Le Français Moderne. 1986. - N 1-2. - P.61-69.

164. Metcalf G.J. Theodor Bibliander (1504-1564) and the langage of Japheth's progeny // Historiographia lingüistica. 1980. - N 3 (VII). -P.323-333.

165. Mounin G. Histoire de la linguistique dès origines au XX-e siècle (Le Linguiste). P.: PUF, 1967. - 189 p.

166. Neumann S.-G. Recherches sur le français des XV et XVI ss. et sur sa codification par les théoriciens de l'époque. Lund.: C.W.K. Glurup; Copenhague: E'.Munhsgaard, 1959. - 224 p.

167. Nyrop K. Grammaire historique de la langue française. T. 1-6. -Copenhague: Goldendalske bogh., Nordisk fori., 1904-1930.

168. Padley G.A. Grammatical Theory in Western Europe (1500-1700): The Latin tradition. Cambridge & Ney-York: Cambridge Univ.Press, 1978.-XII, 290 p.

169. Padley G.A. Grammatical Theory in Western Europe, 1500-1700: Trends in Vernacular Grammar. I. Cambridge: Cambridge Univ.Press, 1985.-XV, 414 p. -.-.

170. Padley G.A. La norme dans la tradition des grammairiens // La norme lenguistique. Paris; Québec, 1983. -P.69-104.

171. Picot E. Les Français italianisants au XVI-e siècle. T.l. - P.: Champion, 1906. - Xî, 3 81 p.

172. Poppe E. Latin grammatical categories in the vernacular: The case of declension in Welsh // Historiographia lingüistica. 1991. Vol. XVIII, n 2/3.-P.269-279.

173. Renouard A.A. Annales de F imprimerie des Estienne ou histoire de la famille des Estienne et de ses éditions. P.: Jules Renouard et Cie Librairies, 1843. - 585, 16. p.

174. Rey A. Usages, jugements et prescriptions linguistiques // Langue française. 1972. N 12. - P.4-28.

175. Rickard P. La langue française du XVI s.: Etude des textes. -Cambridge: Presse Univ., 1968. VIII, 386 p.

176. Robins R.H. A Short history of linguistics. Bloomington; London: Indiana univ.press, 1967. - VIII, 248 p.

177. Saulnier V.L. L'humanisme français aux premiers temps du livre // L'umanisme français au début de la Renaissance. P.: J.Vrin, 1973. - P.7-21.

178. Schmitt C. La grammaire française des XVI-e et XVII-e ss. Et les langues régionales // Travaux de linguistique et de littérature de l'Université de Strasbourg. 1977. T.15, n 1. -P.215-226.

179. Stefanini J. Jules César Scaliger et son De causis linguae Latinae // History of Linguistic Thought and Contemporary Linguistics. Berlin; New-York: Ed. H.Perret, 1976.-P.317-330.

180. Stefanini J. Les modistes et leur apport à la théorie de la grammaire et du signe linguistique // Semiótica. 1973. Vol.8. N 3. P.260-283.

181. Stengel E. Chronologisches Verzeichnis französischer Grammatiken vom Ende des 14, Bis zum Ausgange des 18. Jahrhunderts. Jena: Gronau, 1890.- 151 S.

182. Swiggers P. L'article en français: Histoire d'un problème grammatical // Revue de Linguistique romane. (T.49). 1985. P.379-409.

183. Swiggers P. Mots et parties du discours dans la grammaire française aux XVII-e et XVIII-e ss. // Mots et parties du discours. Leuven - Paris, 1986.-R 38-74.

184. Tagliavini C. Panorama di storia délia lingüistica. Bologna: Patron, 1963.-X, 400 p.

185. Tell J. Les grammairiens français depuis l'origine de la grammaire en France jusqu'aux derniers oeuvres connues (1520-1874). P.: Firmin-Didot, 1874.-VIII, 418 p.

186. Terreaux L. Ronsard correcteur de ses oeuvres. Les variantes et les deux premiers livres des Amours: Thèse. Genève: Droz, 1968. - 754 p.

187. Thurot Ch. Extraits de divers manuscrits latins pour servir à l'histoire des doctrines grammaticales au Moyen-Age // Notices et extraits des Manuscrits de la Bibliothèque nationale. T.XXII. P., 1868. - 540 p.

188. Thurot F. Tableau des progrès de la science grammaticale. Discours préliminaire à Hermès, P.: Ducrot, 1970. - 138 p.

189. Villey P. Les sources d'idées au XVI-e siècle. P.: Pion, 1912.278 p.

190. Villey P. Les sources italiennes de la "Deffence et Illustration de la langue française" de Joachim Du Bellay. P.: H.Champion, 1908. -XLVIII, 162 p.

191. Witton M. Das Nationalisierungs-Programm des französischen Renaissance auf dem Gebiet der Sprache, Dichtkunst, Relogion und Sitte: Diss.-Breslau: Tageblatt-Haus,-1940.-425 S.'~'

192. Waddington Gh. Ramus, sa vie, ses écrits et ses opinions. P.: Meyrueis et Cie, 1855. - 480 p.

193. Wagner R.-L. Contribution à la Préhistoire du Romanisme // Conférences de l'Institut de Linguistique de l'Université de Paris. T. X. -1950-1951.-P. 101-124.

194. Wey F. Histoire des Révolutions de langage en France. P.: Firmin Didot, 1848.-560 p.

195. Woolridge T.R. Pour une exploration du français des Dictionnaires d'Estienne et de Nicot (1531-1628) // Le Français Moderne. 1978. N 3. -P.210-225.

196. Yardeni M. La conscience nationale en France pendant les guerres de religion (155901598). Paris - Louvain: Béatrice-Nauwelaerts, 1971. -392 p.

197. Yvon H. La notion d'article chez nos grammairiens // Le Français moderne. N3-4. 1955-N 3, p.161-172; n 4, p.241-255.1. СЛОВАРИ

198. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. 3-е изд. М.: Рус.яз., 1986,-840с.

199. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл.ред. В.Н.Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.

200. Dubois J., Mittérand Y., Dauzat A. Dictionnaire étymologique et historique du français. Nouv.éd. P.: Larousse, 1993. - 822 p.

201. Huguet E. Dictionnaire de la langue française du seizème siècle. T. 1-6.-P.: Didier, 1925-1965.

202. Petit Robert. P.: Société du Nouveau Littré, 1979. - XXXI, 21731. ИСТОЧНИКИ

203. Alvares Emmanuel. De Institutione Grammatica iibri très (1593). -Lugduni, apud J.Pillehotto, 1598. 255 p.

204. Accord de la Langue Françoise avec la Latine*. Parisiis, apud Simonem Colineaum, 1540. - 33 ff

205. Ars Donati grammatici // Holtz L. Donat et la tradition de l'enseignement grammatical. P.: Ed. SNRS, 1981. - P.585-650.

206. Bernard Samuel. Tableau des Actions du jeune gentilhomme, divisé en forme de Dialogues. Strasbourg, pour Paul Ledertz, 1613.-215 p. + 127 p.

207. Bosquet Jean. Elemens et Institutions de la langue française. -Möns, chez Charles Michel, 1586. 137 p.

208. Bovillus Carolus. De differentis vulgarium linguarum et gallici sermonis varietate. Parisiis, apud R.Stephanus, 1533. - 107 p.

209. Briefv'e doctrine pour deuement escripre selon la propriété du langaige francoys. Paris, chez G.Tory, 1533.- 247 p.

210. Gauchie- Antoine (Caucius Antonius). Grammatica Gallica, suis partium absolutior quam illus ante hune diem ediderit. Parisiis, 1570. -230 p.

211. Gauchie Antoine. Grammatica Gallica in tres libros distributa. -Antverpiae, apud Lucani Bellerum, 1576. 298 p.

212. Gauchie Antoine. Grammatica Gallica libri tres. Strasbourg, 1586.258 p.

213. Gauchie Antoine. Grammatica Latina. Antverpiae, apud1.Bellorum, 1576. 78 p.

214. Gordier Mathurin (Corderius M.). De corrupti Sermonis emendatione (1530). Parisiis, apud R.Stephanus, 1536. - 295 p.

215. Gordier Mathurin (Corderius M.). Commentarius puerorum de quotidiano sermone. Parisiis, apud R. Stephanus, 1541. - 447 p.

216. Despauterius Joannes. Absolutissima Gramática. Coloniae, Agr., 1535.-s.p.

217. Despauterius Joannes. Commentarii Grammatici (1514). -Parisii, ex off.R.Stephani, 1537. s.p.

218. Despauterius Joannes. Artis grammaticae libri XL Venetiis, apud Florovantem Pratum, 1529. - 111 p.

219. Dolet Estienne. La manière de bien traduire d'une langue en aultre. Lyon, chez Dolet mesme, 1540.

220. Drosay Jean de (Drosaeus Joannes). Grammaticae quadrilinguis partitiones. Parisiis, ex off. Chr.Wecheli, 1544. - 163 p.

221. Du Bellay Joachen. La Deffence et Illustration de la Langue Française. Paris, 1549. - s.p.

222. Dubois Jacques (Sylvius Jacobus Ambianus). In linguam Gallicam Isagoge, una cum eiusdem Grammatica Latino-Gallica ex Hebraecis, Graecis et Latinis scriptoribus. Parisiis, apud R.Stephanus, 1531. - 1311. P

223. Du Wez Gilles de. An introductiorie for to leme, to rede, to pronounce and to speke french truly. -Lugduni, apud Thomas Godfray, (1532).-s.p.

224. Encyclopé die ou Dictionnaire raisonné des Sciences, des Arts et des Métiers. Paris, chez Brisson, 1751-1772.

225. Erasme Désiré. De Octo orationis partium constructione libellus (1521). Parisiis, ex off. R.Stephani, 1543. - 208 p.

226. Estienne Charles (Stephanus Carolus). Rudimentum latino-gallicum. Parisiis, ex off.R. Stephani, 1555. - s.p.

227. Estienne Henri. Deux dialogues du nouveau langage françois Italianize et autrement desguizé, Genève, 1578. - 623 p.

228. Estienne Henri. La Precellence du Langage françois. Paris, chez M.Patisson, 1579.-400 p.

229. Estienne Henri. Hipomneses de Gallica lingua. Genève, 1582.215 p.

230. Estienne Henri. Traicté de la conformité du langage françois avec le grec. (1565). Genève, 1569. - 171 p.

231. Estienne Robert (Stephanus Robertus). Traicté de la Grâmaire Françoise. Paris, ex off. R.Stephani, 1556. - 128 p.

232. Estierme Robert. Gallicae Grammatices libellus. Parisiis, Cliva R.Stephani, 1558.- 109 p.

233. Estienne Robert. Dictionarium latonogallicum. Parisiis, Cliva R.Stephani, 1552.- 1430 p.

234. Estienne Robert. Dictionnaire françois-latin. Paris, chez R.Estienne, 1549.-676p.

235. Fauchet Claude. Recueil de l'origine de la langue et poésie françoise,. ryme et Romans, Plus des Noms et sonnaire Des oevres de CXXVn. poestes François, venans auant l'an M.CCC. Paris, ches Mamerd Pâtisson, 1581. - 209 p.

236. Gamier.Jean (Gamerius Joannes). Jnstitutio galicae linguae in vsum iuventutis germanicae. Genvae, vgl.Budé's Lexikon, 1554. - 111 p.

237. Gamier Phil. D'Orléans. Praecepta gallica sermonis. Strasbourg, apud A.Wechlum, 1607 (3-ème éd.).

238. Masset Jean. Exact et Tres-facile Acheminement a la Langve Françoise (1606). Paris, chez David Dovcevr, 1625. - 32 p.

239. Matthieu Abel (sieur de Moy star dieres). Devis de la langue françoyse. Paris, chez Richard Breton, 1559. - 44 ff.

240. Meigret Louis. Le trçtté de la grammçre françoçze. Paris, chez Christien Wechel, 1550. / Ed. établie par F.-J.Hausmann. - Tübingen: Narr, 1980.- 172 p.

241. Meigret Louis. Traité touchant le commun usage de 1'escriture françoise. Paris, chez J. Longis, 1542.

242. Meurier Gabriel. Grammaire françoyse contenante plusieurs belles règles propres et nécessaires pour ceux qui désirent apprendre ladicte langue. Anvers, chez Christophe Plantin, 1557. - 64 p.

243. Nicot Jean. Tresor de la Langue françoyse, tant ancienne que Moderne. Paris, chez David Dovceur, 1606. - 627 p.

244. Palsgrave John. L'eclarcissement de la langue françoise (1532). -Paris: Imprimerie Nationale, 1852. 920 p.

245. Pasquier Estienne. Les Recherches sur la France. Paris, 1561.

246. Peletier du Mans Jacques. Art poétique français. Lyon, chez Jean-de Tournes, 1555. - 240 p.

247. Peletier du Mans Jacques. Dialogue de l'Ortografe et Prononciation Françoeze. Poitiers, chez Jean Et Eugilbert de Masnef, 1550. - 216 p.

248. Pillot Jean (Pillotus loannes). Gallicae linguae Institutio latino sermone conscripta (1550). -Parisiis, ex off. Stephani Grouleau, 1561. -268 p.

249. Pillot Jean. Gallicae linguae institutio. Antverpiae, apud loannem Bellerum, 1563.-306 p.

250. Primaudaye Pierre de la. L'Académie française. Paris, chez Guillaume Chaudière, 1577. - 44 ff

251. Priscianus. Institutionum Grammaticarum libri XVIII // Grammatici Latini, vol. II-III. -Lipsiae: Teubner, 1855-1859.

252. Ramus Petrus (Ramée Pierre de la). Grammatica (1559). Parisiis, apud Andream Wechelum, 1564. - 63 p.

253. Ramus Petrus. Rudimenta grammatical Parisiis, apud A. Wechelum, 1564. - 46 p.

254. Ramus Petrus. Scholae grammaticae. Parisiis, apud A. Wechelum, 1559.-342 p/

255. Ramus Petrus. Scholae grammaticae. Parisiis, apud Ch. Wechelum, 1581.-358 p.282

256. Ramus Petrus. Grammatica Graeca (1559). Parisiis, apud A.Wechelum, 1562.-lllp.

257. Petrus Ramus. Grammaire (1572). Paris, chez D.du Val, 1587.232 p.

258. Petrus Ramus. Scholae rhetoricae. Parisiis, apud A.Wechelum, 1559. A '

259. Petrus Ramus. Dialéctica. Parisiis, apud A.Wechelum, 1543. - 2171. P

260. Sanctius Franciscus. Minerva seu de causis linguae latinae (1562). -Salmanticae, apud J. Et A. Renaut fratres, 15 87. 272 f.

261. Scaliger Justus Caesar. De causis lingae Latinae. Lugduni, apud S.Gryphium, 1540. - 356 p.

262. Tory Geoffroy. Champ Flevry. Paris, chez G.Tory, 1529. - s.p. Vives Joannes Ludovicus. Les dialogues traduits de Latin en Français. - Paris, 1571. - s.p.