автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Синтаксис словосочетания агульского языка

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Гасанова, Салминат Нурадиновна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Синтаксис словосочетания агульского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Синтаксис словосочетания агульского языка"

На правах рукописи

ГАСАНОВА САЛМИНАТ НУРАДИНОВНА

СИНТАКСИС СЛОВОСОЧЕТАНИЯ АГУЛЬСКОГО ЯЗЫКА

10.02.02 — Языки народов Российской Федерации (кавказские языки)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

2 5 ОКТ 2012

Махачкала - 2012

005053811

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «ДАГЕСТАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор ДГМА Эфендиев Исрафил Исмаилович;

доктор филологических наук, профессор, гне ИЯЛИ ДНЦ РАН Тарланов Замир Курбанович;

доктор филологических наук, профессор, вне ИЯ РАН Мерданова Солмаз Рамазановна.

Ведущая организация —

ФГБОУ ВПО «Чеченский государственный университет» (г. Грозный).

Защита состоится 9-го ноября 2012 г., в 14.00, на заседании диссертационного совета Д 212. 051.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук в ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. № 78.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет».

Автореферат размещен на сайте ВАК РФ (\vww.referat-vak@ministry.ru) 4 июня 2012 г.

Автореферат разослан 5-го октября 2012г.

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук

М.О. Таирова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Объектом реферируемого диссертационного исследования являются именные и глагольные словосочетания агульского языка как наиболее продуктивные типы грамматических структур и особая группа словосочетаний с компонентами-фразеологизмами.

Предметом исследования настоящей работы являются структурно-грамматические признаки именных и глагольных словосочетаний агульского языка, а также специфические по своей структурной организации словосочетания, в составе которых в качестве компонентов выступают фразеологизмы, реализующие валентность слова или свои собственные валентностные свойства.

Актуальность темы исследования определяется необходимостью теоретического и практического изучения и описания синтаксической системы агульского языка, что является на сегодняшний день одной из важнейших задач создания теоретической грамматики данного языка. Синтаксис словосочетания до настоящего времени остается практически не изученным разделом грамматики агульского языка. В единственной имеющейся специальной работе, посвященной синтаксису простого предложения агульского языка в сопоставлении с французским (Сулейманова 2011), словосочетанию посвящена одна из глав.

Настоящая диссертация является первой попыткой специального монографического исследования в разных аспектах словосочетания агульского языка.

Интерес к словосочетанию как единице языка обусловлен тем, что анализируемые единицы представляют собой конструкции, в которых реализуются национально-специфические особенности языков, а также синтагматические возможности различных лексико-грамматических разрядов слов. Специфика словосочетания агульского языка так же, как и других дагестанских языков, состоит в том, что в дагестанском языкознании существует проблема отграничения словосочетания от смежных с ним конструкций.

Языковой статус словосочетания и все, что его характеризует, вплоть до самого термина являются дискутируемыми вопросами с самым широким диапазоном мнений не только в дагестанском языкознании, но и в русском.

Целью данной работы является системно-комплексное описание всех указанных выше словосочетаний агульского языка с учетом их структурно-грамматической организации, типов синтаксических связей и специфики семантико-синтаксических отношений между составляющими компонентами.

Конкретные задачи исследования определяются этой общей целью и сводятся к следующему:

1) определить статус словосочетания как единицы синтаксиса агульского языка;

2) рассмотреть вопрос о специфике видов подчинительной связи слов в словосочетании;

3) выявить основные структурные типы словосочетаний в агульском языке;

4) выявить и описать структурно-грамматические схемы именных и глагольных словосочетаний агульского языка;

5) выяснить, в какой степени лексико-грамматические свойства главных компонентов словосочетаний определяют характер зависимого слова;

6) уточнить объем семантики падежей имен существительных в составе именных и глагольных словосочетаний;

7) установить основные лексико-семантические группы слов-компонентов, участвующих в выражении пространственных и временных отношений;

8) выявить и описать виды словосочетаний, в составе которых в качестве одного из составляющих компонентов функционируют фразеологические единицы.

Научная новизна работы состоит в том, что она является первой попыткой специального исследования синтаксиса словосочетания агульского языка. В диссертационной работе впервые дана всесторонняя характеристика основных типов именных и глагольных словосочетаний агульского языка; рассматриваются виды подчинительных связей; выявлены основные структурные типы словосочетаний; определена специфика функциональной семантики падежей; проанализированы временные и пространственные отношения, реализующиеся в глагольных словосочетаниях; впервые в агуловедении исследуются синтагматика фразеологических единиц и особенности их функционирования в качестве стержневого или зависимого компонента словосочетания.

Словосочетания анализируются в работе как автономно, так и в составе предложений. Обращенность к предложению, тексту объясняется тем, что только в контексте реализуются и конкретизируются функции словосочетаний.

Теоретическая значимость диссертации предопределена ее актуальностью и новизной и заключается в следующем:

— работа является первым монографическим описанием именных и глагольных словосочетаний агульского языка;

— диссертационное исследование вносит определенный вклад в изучение синтаксиса агульского языка;

— в диссертации проанализирован обширный иллюстративный материал, позволяющий сформулировать выводы и обобщения относительно синхронного состояния агульского языка и тенденций его развития;

— определенным вкладом в теорию словосочетаний агульского языка является анализ так называемых фразеосочетаний;

— результаты работы могут быть рассмотрены в качестве основы

синтаксиса словосочетания агульского языка, они могут быть использованы при сравнительно-сопоставительном исследовании генетически родственных дагестанских языков.

Практическое значепие проведенного исследования состоит в том, что его материал и результаты могут быть использованы при составлении учебников и учебных пособий, словарей по агульскому языку, в практике преподавания курсов морфологии, фразеологии и синтаксиса в вузе и школе, при разработке спецкурсов по словосочетанию и предложению агульского языка.

Основной гипотезой исследования является предположение о том, что комплексный анализ словосочетаний агульского языка должен позволить выяснить как ряд типологически общих с другими дагестанскими языками признаков структурно-грамматической организации словосочетаний, так и их специфику в собственно агульском языке. В качестве одной из гипотез нами рассматривалась также проблема специфики подчинительных связей в агульском языке с совмещенными признаками разных видов связи.

Положения, выносимые на защиту:

1. Вопрос о статусе словосочетания в агульском языке может быть решен только с учетом принципиального разграничения собственно словосочетания и сложного слова.

2. Подчинительная связь между компонентами в агульском языке, в отличие от дагестанских языков с классной координацией, имеет свою специфику.

3. В основу классификации словосочетаний агульского языка могут быть положены разные признаки, в том числе возможность вхождения в структуру словосочетания в качестве одного из составляющих компонентов (главного или зависимого) фразеологизма.

4. Словосочетание является особой продуктивной номинативной моделью, существующей наряду с однословной номинацией;

5. В различных типах словосочетаний имеет место взаимодействие глубинных смыслов словосочетаний с их поверхностной организацией. Значительное количество моделей рассматриваемых словосочетаний несут смыслы, определяемые не формальными параметрами, а тем когнитивным содержанием, которое лежит в основе формирования их семантической структуры.

6. Наиболее продуктивными моделями в именных словосочетаниях являются: «прил+сущ», «сущ ген +сущ ном>>, а в глагольных словосочетаниях — «сущ +глагол».

7. Валентностные свойства главного компонента анализируемых словосочетаний определяются его лекснко-грамматическими свойствами и возможностями переносного употребления.

Степень изученности темы. Специальному комплексному изучению словосочетания агульского языка не подвергались. В связи с исследованием

простого предложения агульского языка в сопоставлении с французским в диссертационном исследовании P.P. Сулеймановой (2011) в одной из глав рассматриваются и вопросы словосочетания: виды сочинительных и подчинительных связей на уровне словосочетания, различные типы атрибутивных и глагольных словосочетаний.

В настоящей диссертации нами предпринимается попытка описания во всех возможных аспектах именных и глагольных словосочетаний, а также структур уровня словосочетания, в которых в качестве одного из компонентов функционируют фразеологизмы.

Теоретической и методологической базой диссертации послужили работы по общим и частным вопросам словосочетания русского языка (В.В. Виноградов, H.H. Прокопович, В.П. Сухотин, В.А. Белошапкова, Г.А. Золотова, Е.С. Скобликова), дагестанских языков (М.Е. Алексеев, З.Г. Абдулаев, М.-Ш.А. Исаев, М.М. Гаджиев, А.Г. Гюльмагомедов, М.И. Магомедов, П.А. Магомедова, Д.С. Самедов, П.А. Сулейманова, С. К. Сулейманова, З.К. Тарланов, Б.Г.-К. Ханмагомедов, С.Х. Шихалиева, С.Б. Юзбекова), вопросам морфологии дагестанских языков (Р.И. Гайдаров, Д.С. Ганенков, З.М. Загиров, З.Г. Каидов, K.P. Керимов, Г.Х. Ибрагимов, A.A. Магометов, Т.А. Майсак, З.М. Маллаева, С.М. Махмудова, У.А. Мейланова, С.Р. Мерданова, М.-С.М. Мусаев, P.O. Муталов, Н.Д. Сулейманов, З.К. Тарланов, Р. Шаумян), по фразеологии (В.В. Виноградов, А.Г. Гюльмагомедов, H.A. Амосова, В.М. Загиров, В.П. Жуков, М.М. Магомедханов, Н.М. Шанский), а также работы по исследованию подчинительной связи слов в словосочетании (Ю.Д. Апресян, З.Д. Попова, А.Е. Кибрик, Е.С. Скобликова, Л.Д. Чеснокова) и др.

Материалом исследования послужили примеры из фольклора, произведений современной агульской художественной литературы, республиканской газеты «Вести Агула», пословицы и поговорки, топонимический материал, словарные статьи «Агульско-русского диалектного словаря» Н.Д. Сулейманова (2003), «Краткого фразеологического словаря» С.Н. Гасановой (2008), примеры, извлеченные из научных статей по агульскому языку; использован материал, собранный автором диссертации у информантов в полевых условиях.

Методы исследования. В качестве основного метода исследования использован описательный метод. В диссертации также использованы приемы и методика сравнительно-сопоставительного исследования языков, трансформационного анализа языковых единиц (внесение, удаление, сочетаемость, перестановка компонентов словосочетания). При определении степени продуктивности структурно-грамматических моделей словосочетаний использовалась также методика статистических подсчетов и соответствующих обобщений.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования обсуждались на ежегодных конференциях профессорско-преподавательского состава ДГУ (1992-2011гг.), на

региональной научно-практической конференции, посвященной 50-летию Дагестанского научно-исследовательского института педагогики им. A.A. Тахо-Годи «Проблемы совершенствования обучения и воспитания в образовательных учреждениях республики Дагестан» (Махачкала, 1993), на Международной научной конференции «Дагестан и Северный Кавказ в свете этнокультурного взаимодействия в Евразии» (Махачкала, ДНЦ РАН, 7-8 октября 2004), на I международной научной интернет-конференции «Гуманитарная картина мира в системе современного знания» (Караганда, 1 сентября - 31 октября 2009 г.), Международной научно-практической конференции языковедов «Контенсивная типология естественных языков» (Махачкала, ДГУ, 14-15 мая 2009 г., 23-24 мая 2012 г.), Международной конференции-семинаре «Особенности функционирования и преподавания русского языка в полиэтническом регионе Северного Кавказа» (Ставрополь, 21-25 сентября 2010 г.), Региональной конференции «Проблема жанра в филологии Дагестана» (Махачкала 2010, 2011) и т. д.

СТРУКТУРА И ОБЪЕМ РАБОТЫ

Работа состоит из введения, четырех глав, заключения и списка литературы. Диссертация изложена на 280 страницах.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается актуальность темы, степень её разработанности; определяются цель и задачи работы, указываются ее предмет, объект и методы, отмечается теоретическая и практическая значимость работы.

В первой главе — «Словосочетание как синтаксическая единица» — освещаются различные подходы, существующие в определении словосочетания в русском и дагестанском языкознании, анализируются актуальные для дагестанского языкознания в целом вопросы разграничения сложного слова и словосочетания, устанавливаются структурные типы словосочетаний агульского языка, выявляются типы синтаксических связей в агульском языке.

В первом разделе — «Из истории изучения словосочетания в русском и дагестанских языках» — излагаются различные точки зрения на словосочетание как единицу синтаксиса. Отмечается, что в определении словосочетания, в понимании его отношения к предложению между разными научными концепциями нет единства. При своем возникновении синтаксис представлял собой учение о соединении отдельных слов в речи, т.е. словосочетании (М. Смотрицкий, М.В. Ломоносов, A.A. Барсов, А.Х. Востоков, Ф.Ф. Фортунатов).

A.M. Пешковский относит к словосочетаниям соединения как знаменательных, так и знаменательного и служебного слов (при дороге, около дороги).

В.П. Сухотин, П.С. Кузнецов, А.Н. Гвоздев признают словосочетаниями как сочетания равноправных слов (брат и сестра, ты и я, или наоборот, смысл тот же), так и неравноправных, одно из которых является стержневым, главенствующим (туманное утро, изучать историю).

Другая группа ученых относит к словосочетаниям только сочетания неравноправных слов, основанных на подчинительной связи, считая, что они создают особую синтаксическую единицу (В.В. Виноградов, Н.Ю. Шведова).

Г.А. Золотова считает, что словосочетания демонстрируют синтаксические свойства подчиняющего (определяемого) слова, функционируя на докоммуникативном уровне как расчлененное обозначение понятия, на коммуникативном же уровне... участвуют в предложении в качестве его распространенного компонента. Словосочетание в предложении, таким образом, не что иное, как распространенная синтаксическая форма слова [Золотова 1973: 66].

При описании синтаксиса дагестанских языков основной упор делался на предложение (A.A. Бокарев, М.М. Гаджиев, Б.Г.-К. Ханмагомедов, З.Г. Абдуллаев, Д.С. Самедов и др.), мало внимания при этом уделялось словосочетанию как единице синтаксиса. Тем не менее, начиная с 70-х годов XX в., появляются специальные исследования по словосочетанию отдельных дагестанских языков (П.А. Сулейманова, С.К. Сулейманова, М.-Ш.А. Исаев, М.И. Магомедов, С.Б. Юзбекова). Последнее десятилетие в дагестанском языкознании характеризуется всплеском интереса к словосочетанию как единице языка: защищен ряд диссертаций по различным аспектам словосочетания рутульского (Мусаева 2006), табасаранского в сопоставлении с русским (Каручева 2006), даргинского (Магомедова 2007), лакского в сопоставлении с русским (Какваева 2007]), аварского (Гебекова 2009) языков.

Исследователи дагестанских языков при рассмотрении проблем словосочетания во многом опираются на традиции русского языкознания. Большинство лингвистов стоит на позициях В.В. Виноградова, который относил к словосочетаниям два и более слов, соединенных между собой подчинительной связью (Б. Г.-К. Ханмагомедов, С. К. Сулейманова, С.Б. Юзбекова, М.И. Магомедов). А.Г. Гюльмагомедов относит к словосочетаниям две и более языковые единицы, соединенные между собой различными типами связи и являющиеся обозначениями предметов окружающей действительности [Гюльмагомедов 1991-1992: 273]. В нашей работе предпочтение отдается позиции В.В.Виноградова.

Признавая в целом то, что сочетания слов, на основе сочинительной связи не могут считаться словосочетаниями, потому что являются открытыми структурами, должны отметить, что сочетания особого типа дадна баб «родители», к1ахарна хурар «всякая грубая еда» являются словосочетаниями на основании того, что они выполняют номинативную функцию, представляют соединение двух знаменательных слов, расчлененно обозначающих одно понятие.

Во втором параграфе первой главы поднимается актуальная проблема разграничения словосочетания и сложного слова. Словосложение занимает промежуточное положение между морфологическими и синтаксическими способами сочетания единиц языка, обладая чертами того и другого. Некоторые типы сложных слов приближаются по структуре к словосочетаниям и состоят из комбинации целых слов. Разграничение сложного слова и словосочетания в работе проводится с учетом следующих критериев:

фонетического — (акцентологического) — составляющие сложного слова связаны единым самостоятельным ударением, сопровождающимся иногда и побочным ударением: к ¡ара 'нт 1ур <— к1аран т1ур (черный прыщ) = родинка (сложное слово) и к1аран накьиш «узор из черной нитки» (словосочетание);

морфологического — при котором устанавливается морфологическое единство сложного слова, в отличие от словосочетания. Здесь в сложных словах объединяются морфологически неоформленные основы: халджак «веник» хал («дом, комната»), джак < джикас «мести»;

синтаксического — сложное слово выступает как один член предложения, а компоненты свободного словосочетания функционируют как разные члены предложения. Кроме того, компоненты словосочетания, в отличие от сложного слова, обладают позиционной самостоятельностью. К числу отличительных черт этих двух единиц относится также порядок следования компонентов сложного слова (в отличие от слов в словосочетаниях) и наличие или отсутствие служебных элементов, относящихся к самостоятельным компонентам.

В свете отмеченного мы не относим к сложным словам такие конструкции, как: кьвакьван 1эгв «колено», ач1ан урк1 «подмышка», улин къарк «веко», мавун чарккв «почка», 6иц1и т1уб «мизинец» и некот. др

В разделе 1.3. анализируются типы словосочетаний агульского языка с точки зрения их структуры. По данному признаку выделены следующие типы словосочетаний: простые, сложные, комбинированные.

1. Простые словосочетания, состоящие из двух и более компонентов, соединенных на основе подчинительной связи: хьеттин хул «ручеек воды», ц!а кихьас «разжечь огонь, тег1ди гъуккас «быстро бежать». К простым в диссертации отнесены также словосочетания, включающие в свой состав более двух компонентов, если зависимый компонент (при одном стержневом) представляет собой целостную неделимую по смыслу единицу. Ср.: раккакк кичик1ас «подложить под дверь», ччуччукк ц1а кичик1ас «настропалить брата»: второе словосочетание состоит из трех знаменательных слов, два из которых ц1а кичик1ас (букв, «огонь разжечь») представляют одну цельную единицу — фразеологизм.

2. Простые словосочетания могут распространяться, образуя сложные словосочетания: ср. табанив фачиянас «пастуху отдать» и ккабанив дабраг фачиянас «пастуху сумку отдать». При одном стержневом глаголе два

зависимых компонента: глагол фачиянас управляет косвенным объектом ккабанив (апудэссив) и прямым объектом дабраг (им.п.). Расширение простого словосочетания может происходить присоединением зависимых компонентов сразу к обоим компонентам: руг аттивас «грунт вытаскивать»; 1ашу руг аттивас «мокрый грунт вытаскивать» — сложное словосочетание образовано распространением зависимого компонента руг определяемым компонентом 1ашу(ф) «мокрый»; бадрабирилди 1ашу аттивас руг «ведрами вытаскивать мокрый грунт» и др.

3. Выделяются также комбинированные словосочетания, представляющие собой соединение нескольких простых или сложных словосочетаний: че дадан лап ц1уыте дустт «хороший друг моего отца» *—ц1уъппе дустт «хороший друге; дадан дустт «отца друг», че дадан «нашего отца».

Четвертый параграф первой главы посвящен описанию типов словосочетаний агульского языка, выделяемых по стержневому слову.

Выделены глагольные, именные (субстантивные, адъективные, нумеративные, прономинальные) и адвербиальные словосочетания.

Зависимый компонент глагольных словосочетаний может быть выражен именем существительным в различных падежах: хъеяр арх1ас «стричь шерсть», г1ад агвас «звезду увидеть», хьеттиг! г1архьас «в воду упасть»; местоимением: вун агвас «тебя увидеть»; числительным: са-сатти рукъас «по-одному прибывать», 1удара фит!анас «обоих запрячь»; наречием: илгунди аруцас «легко ходить», къанди рукъас «поздно доехать»; глаголом: уцас айч1вас «выйти на покос», хурас вес «пойти учиться; деепричастием: гъургъай-гъургъай гъархьас «разговаривая уснуть»; причастием: адеттариг1ас г1 аттивас «из явившихся выбрать».

В группе именных словосочетаний выделяются субстантивные словосочетания (с главным словом — именем существительным), адъективные словосочетания (с главным словом — именем прилагательным), нумеративные (главное слово — числительное), прономинальные (главное слово — местоимение).

В субстантивных словосочетаниях зависимый компонент может быть выражен: существительным в различных падежах: к1ет1айин к1уч1 «ручка лопаты», ччиччис кунар «одежда для сестры»; прилагательным: ибг1а хъед «теплая вода»; местоимением: те к1ур «то дерево», че х1ур «наше село»; числительным: хьибу китаб «три книги», садпе т1инк1ар «первые капли; причастием: гъархьунае шиниккв «спящий ребенок».

В адъективных словосочетаниях зависимые компоненты выражаются существительными: джанарин гьаваф «высокий телосложением», х1аттарис къабулф «воспринимаемый старшими/то, что нравится старшим»; наречиями: къац1ра даг1аф «совсем незнакомый», лап иттеф «очень вкусный».

В качестве стержневого слова в именных словосочетаниях агульского языка функционируют также и местоимения. Зависимый компонент в таких

словосочетаниях выражается: существительным: фушчи хизанарикес «кто-то из членов семьи»; местоимением: фушра гебуршес «никто из них».

В составе именных словосочетаний выделяются также непродуктивный пласт нумеративных словосочетаний, зависимыми компонентами в них чаще всего выступают существительные: 1удпеф гьуккаяттарикес «второй из бегунов»; наречия: вартталас сад «один сверху»; причастия: уч!уттарикес сад «один из поступивших». В диссертации выделены также адвербиальные словосочетания, зависимым компонентом которых выступают чаще всего наречия и существительные: тара 1{1уъпи «очень крепко»; хулагъас вархайи «далеко от дома».

В параграфе 1.5. первой главы рассматриваются типы синтаксических связей в агульском языке.

На уровне связи формы слова различают три основных типа: согласование, управление и примыкание.

В агульском языке каждый из этих видов связи имеет свою специфику.

В современном агульском языке (как и в лезгинском) отсутствует категория грамматического класса, соответствующая в определенной мере категории рода в русском языке, поэтому согласование здесь не может иметь точно такой же характер. Ср: Гъазе ч1ир [ед.ч]. «зеленый луг» - гъазе ч1ирар [мн. ч.] «зеленые луга»; гъазе ч1ир (им.п) «зеленый луг», гъазе ч1ир-ин [ген.] «зеленого луга», гъазе ч1ир -ж (дат.п.) «зеленому лугу, гъазе ч1ир-и (эрг.).

Аналогично ведут себя и формы других зависимых адъективов: местоимений, прилагательных, порядковых числительных, причастий: зе китаб «моя книга», зе китабар «мои книги», зе китабарис «моим книгам» (датив), зе китабарил «на моих книгах» (лок.); садпе шинюкк «первый ребенок» (им.п. ед.ч.), садпе шинюккар «первые дети» (им. п. мн.ч.), садпе шинюккарис «первым детям» (дат. п. мн.ч.) и т. д» (дат. п. мн.ч.). Отсюда можно сделать вывод, что в агульском языке в именных ^субстантивно-адъективных) словосочетаниях вид связи имеет признаки примыкания в силу неизменяемости зависимой словоформы при изменении главного слова.

Но в некоторых разрядах словосочетаний нами выявлены случаи согласования в числе:

1) в именных словосочетаниях, когда в качестве зависимого компонента выступают притяжательные и относительные прилагательные (формально данные разряды прилагательных не различаются):

Х1учан хып {букв, «волка след») «волчий след» (им.п. ед.ч.), х1уч-ар-ин (букв, «волков») хьш-ар «волчьи следы» (им.п.мн..ч.), к1уранин дуч «вязанка дров», к!урарин дучар «вязанки дров»;

2) при предикативном употреблении качественных слов: куче ягъ «жаркий день» - ягъ ар кучеттяр э «дни — жаркие»;

3) согласование в числе наблюдается также в словосочетаниях с зависимым числительным (собирательным): хьибу х1уб «три овцы», хьибудар х!уппар «все три овцы»; 1у даре «два урока», 1удар дарсар «оба

урока;

4) признаки согласования в числе имеют место также в сложных словах - композитах (в бессоюзных конструкциях сочинительного типа): дад-баб «родители» {букв, «отец-мать»), дадар-бабар «родители» (букв. «отцы-матери»); къаб-къуджагъ «посуда», къабар-къуджагъар «посуда».

Управление определяется как синтаксическая связь, при которой выбор падежной формы подчиненного слова определяется не данной грамматической формой подчиняющего слова (не данной его словоформой), а его свойствами как лексемы [Ахманова 1966:486].

Управление в агульском языке является падежным и падежно-послеложным. Специфика этого вида связи в дагестанских языках заключается в том, что глаголы переходной семантики управляют не только падежами объекта, но и субъекта. В некоторых дагестанских языках наблюдаются случаи употребления формы эргатива в объектном значении.

Переходные глаголы в агульском языке управляют, требуя оформления зависимого слова в определенной форме, выбор которой зависит от его семантико-грамматических особенностей.

Семантика глаголов чувственного восприятия предопределяет форму дательного падежа (сильное управление): джаллабирис унихьас «все услышали», этого же падежа требуют глаголы физического воздействия: гъварас йирх1ас «собаку ударить»; семантическая валентность глаголов, связанных с умственной деятельностью, требует употребления зависимого слова в местных падежах: ччуччухъас (постэлатив) фикирар акьас «о брате думать», шиниккварихъас хиялар акьас «о детях думать»; к1ет1аййшди рук 1 ас «лопатой копать», в объектном значении употреблена форма суперлатива, реализующего в агульском языке и инструментальное значение.

В глагольных словосочетаниях представлен и такой вид синтаксической связи, при котором главенствующий глагол не только требует формы определенного падежа, но и сам при этом включает показатель (преверб) задаваемой формы: т1агарихъ ахъшнас «на окно поставить» (постэссив), гъвандш алиянас «на камень положить» (суперэссив) хьеттиг1 гъил г1ик1ас «в воду руку положить» (интерэссив). Подобная координация наблюдается во всех сериях местных падежей. Схожая разновидность управления обнаруживается и при послелогах: диванин къабахь хъучик1ас «за диван положить», шкафин варттал (суперэссив) алиянас «на шкаф положить». Зависимая послеложная конструкция в приведенных примерах состоит из существительного в родительном падеже и послелога в различных локативных падежах.

Примыкание определяют как вид синтаксической связи, при котором зависимое (неизменяемое) слово примыкает к главному, зависимость при этом не выражается формально.

В агульском языке примыкаемыми словами в атрибутивных словосочетаниях выступают следующие разряды слов: прилагательные:

чулле завар «синее небо», жъуьхъе тук «желтый цветок», биг/lu чу «младший брат» (в предикативной функции может иметь место согласование в числе); числительные: хьибу даре «три урока», хьибу хулас «трем домам» {букв, «три домам»); садпе ягъ «первый день», садпе дарсарис «первым урокам». В глагольных словосочетаниях примыкают к в качестве зависимых компонентов: а) наречия: тег1ди вес «быстро идти», хъулаъаетти даес «назло не придти», г/1уьппи фацанас «крепко держать»; б) инфинитив: уджас алиянас «жарить поставить», уцае вес «косить пойти», хурас гъикас «учиться отправить; в) деепричастия: уч1уна адес «поступив вернуться», г1ихъунаруъхьес «пожив сварить», завал акъуна фачиянас «собрав отдать».

Вторая глава диссертации - «Структурно-семантическая классификация именных словосочетаний агульского языка» — посвящена структурно-семантической классификации именных словосочетаний агульского языка.

В первом параграфе дается общая характеристика именных словосочетаний. Описываются различные подходы к изучению этой группы словосочетаний в лингвистике.

Второй параграф посвящен исследованию субстантивных словосочетаний. Субстантивные словосочетания в агульском языке представлены различными моделями, в которых в качестве зависимого компонента могут выступать существительные в различных падежных формах, прилагательные, местоимения, числительные, причастия.

Выявлены словосочетания следующих моделей: С „ом + С „„„;, С га1. + С

ном; С пом + С ген.! С дат+ С ном.» Слок + С ном. ¡C элатив + С ном. ; С „ом + С ном и др.

Анализ словосочетаний данных моделей позволил расширить и конкретизировать семантику некоторых падежей агульского языка. Наиболее продуктивной моделью субстантивных словосочетаний оказалась модель С ген. + С „ом. Среди словосочетаний данной модели выделены следующие семантико-синтаксические разновидности, обусловленные особенностями зависимой формы родительного падежа:

1) словоформа, обозначающая одушевленный предмет/лицо (разумное и неразумное), которому принадлежит предмет, обозначенный вторым компонентом словосочетания: мег1елимдин даре «урок учителя», рушан дад «отец девочки».

Форма родительного падежа существительных в двухкомпонентных моделях отмеченной семантики широко используется в микротопонимах агульского языка: Душмандин лек (ишивус) «где вражеская нога ступала». Ч1ермекьерин мехьер «Загоны для овец, принадлежащие тухуму Ч1ермекъер (Хутарин г1ар (луг, принадлежащий Хутар);

2) в отдельную группу входят словосочетания со стержневым словом, называющим часть предмета (как отчуждаемую, так и не отчуждаемую). Словосочетания данной семантики указывают на: растение и его часты тукун i¡la6 «цветка лепесток», пусарин мер1ер «корни конского щавеля»; одежду и его часть: берх1емин хир «подол платья», ягълукъин iflimwiap

«кисти платка»; помещение и его часть: хулан гъвад «дома/комнаты потолок, айвандин пай «веранды половина»; часть[предмета] - его меньшая часть: гъилин г1ан «ладонь», хъехъуьран кул «носа ветка= ноздря» и т.д. Это одна из самых продуктивных моделей образования словосочетаний в агульском языке;

3) генитив называет предмет (материал), из которого сделана обозначаемая главным словом вещь: хьейин лех1еф «одеяло из шерсти».

Словосочетания данной модели имеют тенденцию превращаться в несвободные сочетания, т.е. фразеологизироваться. Достаточно большой разряд таких номинаций представляют собой соматизмы: гъилин кьаб «запястье» (букв, «руки конец, верхушка»), сивин гъвад «твердое нёбо» (букв, «рта потолок»);

4) родительный падеж имени существительного в качестве зависимого компонента встречается и в зоонимической номинации: суван къун «тур» (букв, «горный козел»), ч1ирин гитан «дикая кошка» = рысь; галун х1уни «жук» (букв, «равнины корова»);

5) родительный зависимый активно функционирует в названиях ковровых орнаментов. В основе таких наименований чаще всего лежит метафорический перенос в семантике атрибутивного компонента: джакьвалан к!ил «голова воробья» = рисунок в виде головы птицы, ткется только как кайма ковра, гитанин бе1эр «кошачьи лапки» = цветочки в форме лапок кошки и т.д.;

6) родительный падеж в словосочетаниях отмеченной структуры употребляется также для выражения временных и пространственных значений: мактабирин вахттар «школьные годы», экзаменарин вег1да «пора экзаменов»; мит1рин манзил «метровое расстояние», ягъан манзил «дневное расстояние» — т.е. расстояние, которое можно пройти за день»;

7) выявлено и такое значение родительного падежа, как значение предназначения (чаще всего такая семантика реализуется при помощи дательного падежа в глагольных словосочетаниях): кьабарин дасмал «полотенце для посуды», г!алашуварин хал «комната для гостей»;

8) отмеченный тип двухкомпонентных словосочетаний употребляется также для обозначения профессии, рода занятий человека: к1уранин устта «деревянных дел мастер», рукьан устта «железных дел мастер, кузнец», гъвандинустта «специалист по кладке каменной стены»;

9) выявлены единичные случаи с зависимым препозитивным родительным падежом, обозначающим причину какого-либо состояния природы или человека: завалин хъеф/хъеб «неба становление» (состояние сильного града, грозы, дождя как наказание свыше за какие-либо грехи);

10) словосочетания данной модели являются также номинациями=терминами родства: хьиран чу // хьеджар чу «свояк»: первый компонент автономно не встречается, возможно, это была форма родительного падежа от существительного хъир-а-н «жены, женщины»;

11) препозитивный зависимый компонент в генитиве может

употребляться также с метафорическим переносом в компаративном значении с положительной или отрицательной оценкой: 1уъферин сив «кривой (1уъфер «чуду полукруглой формы») рот»; зурзумин лекар (ноги{похожие на} стебли)= ноги-стебли.

Субстантивные словосочетания модели С дат + С ном реализуют значения: 1) предназначения, адресата: ц1ак1инар аркъаттарис «тем, кто свадьбу играет. Дательный падеж активно используется в заголовках песен, стихов-посвящений, в эпиграфах: Дег1виъ (инэссив) гулуттарис «На войне пропавшим»; Мактаб ккирк1уттарис «Школу окончившим»;

2) тесно связаны со значением предназначения объектные отношения с указанием на лицо или предмет кому/чему предназначен предмет, обозначенный именительным падежом существительного: чарккварис ккерхъаттар «корм цыплятам», маларис кичархъаттар «скоту на подсыпку» (в хлев);

3) имеет место выражение значения предназначения с оттенком целевой и темпоральной семантики: 1урдис къарфунар «к зиме припасы», г]улис кунар «для лета одежда».

Продуктивно образуются также словосочетания модели «С„ом + С„ом». Определяемыми компонентами при этом служат как нарицательные, так и собственные имена. Словосочетания данной модели обозначают:

а) национальную принадлежность: дарги шуй «даргинец», авар халкь «аварский народ», турк ч1ст «турецкий язык», 1уърус ч1ал «русский язык»;

б) материал, из которого сделан предмет: къизил чал «золотая цепь» {букв, «золото цепь»), бухари бармак «папаха из каракуля»;

в) количество, меру: чувал г1ур «мешок муки» (букв, «мешок мука»); курушкка хьед «кружка воды»; бадра ччам «ведро масла»; къасун 1уьк1ер «мешок травы».

Большинство подобных словосочетаний этимологически часто представляет собой стянутые формы более развернутых словосочетаний с той же семантикой, но с редуцированным компонентом глагольной семантики: чувач г1ур — чувсаиъ ае г1ур «в мешок помещающаяся/в мешке имеющаяся мука» (т.е. столько, сколько помещается в мешок); синонимичной является также конструкция Сном + Сгсн (чувач г1урин), къвацц хьей «клок шерсти» — къвагщалаг! г1ае хьей «в къвацц помещающаяся шерсть»;

г) внешний вид, форму: к1ватт шалвар «короб брюки», муул ху «участок земли» [подобный по форме губе].

В постпозиции собственное имя является главным компонентом и указывает обычно на:

1) лицо по роду его деятельности, определяет оценку его общественной значимости. Словосочетания, обозначающие профессию, род занятий, в основном представлены двухкомпонентными единицами: биргадир Къулбан «бригадир Курбан», духттир Фат1имат «доктор Фатимат», г1ешукь Джигьил «ашуг Джигьил»;

2) словосочетания, являющиеся формулами вежливого обращения к старшим по возрасту или указывающие на родственные отношения. Собственное имя в таких словосочетаниях предшествует нарицательному, и оно является определяющим по отношению ко второму компоненту: Кьулбан-х1адад «дедушка Умар», Муслимат-ччиччай «тетя Муслимат», Гюлъпери-абаб «тетя Гюльпери»;

3) в субстантивных словосочетаниях с личными именами наблюдаются случаи отклонения от порядка расположения определяемого и определяющего компонентов. Личное имя (определяющее) для актуализации обозначаемого может стоять в препозиции к определяемому. Второй компонент в таких словосочетаниях поясняет, уточняет, конкретизирует значение первого компонента: «Мерседес» машин «машина «Мерседес», «ЖК» телевизор» - «телевизор «ЖК». К этому же структурному типу относятся словосочетания темпоральной семантики, в которых оба компонента могут быть нарицательными существительными: май ваз «месяц май», Раджаб ваз «месяц Раджаб», Нш1алай замана - «времена Николая (царя)».

В третьем параграфе второй главы анализируются словосочетания модели «прил/причастие+сущ в им. п.».

Субстантивные словосочетания данной модели выражают различные грамматические значения. Наиболее широко представлены словосочетания с квалитативными отношениями.

Формы реализации семантической валентности слова имеют собственно языковой характер и могут отличаться национально-культурными особенностями.

Словосочетания характеризуемой семантики подразделяются на следующие группы:

1) единицы, характеризующие внутренние качества лица или предмета: мез адаф (букв, «язык не имеющий») = «бессловесный, робкий»; дургъу сив (дырявый рот) = «болтун»; гъилин джикьеф (руки [у которого] короткие) = «скупой». Словосочетания данной подгруппы в агульском языке допускают трансформацию тег1де юруш «быстрая походка» —* тег1де юруш хъаеф «быструю походку имеющий» [модель «прил.+ сущ.» трансформируется в модель «прил.+ сущ. + прич.» с тем же значением].

Иногда подобная трансформация приводит к развитию многозначности или реализуется совершенно другое значение: ац1у яккарин руги (букв, «мясом полная девушка») —* ац1у руш— 1. «полная девушка»; 2. «щедрая девушка». Возможно, в этом случае мы имеем дело с особой разновидностью метафорического осмысления: полная (в физическом плане) —» щедрая (щедрость включает сему отсутствия ограничения =много). Все случаи такого своеобразного национально-культурного переосмысления значений прилагательных могут стать предметом специального исследования;

2) словосочетания со значением лица или предмета по его внешним

признакам (очертания, форма, цвет, рисунок): муул гьаеф (губу имеющий) = «имеющий форму выступа» (о форме обуви, земельного участка и т.д.); хуларин берх1ем (полосок платье) = «платье в полоску»; т1ут1ар ачирх1у кьумаш (мухами утыканная ткань) = «ткань с рисунком в горошек».

В таких словосочетаниях определение первого или второго яруса в ряде случаев можно опустить без ущерба для смысла. Ср.: гъазе рангунин дарман (зеленого цвета лекарство) —► гъазе дарман (зеленое лекарство; 1урч1е рангунин берх1ем (рубашка красного цвета) —> 1урч1е берх1ем (красная рубашка).

В эту же группу можно включить словосочетания, являющиеся названиями масти, породы, кличек животных, даваемых им по характерным внешним признакам: г1ут!е ибрар алеф «маленькие уши имеющий», кьант1а гъуй (обрубок собака) = «собака с коротким хвостом»; бак1айурч (с пятном [на лбу] теленок) = «теленок с пятном на лбу»; 1урч1ай х1уни = «пеструшка корова»; рашайх1уни = «рыжеватая корова».

В большинстве своем словосочетания отмеченной семантики представлены моделью «С„0м+С„ом»- Данная модель - это, скорее всего, результат изменения более сложной конструкции атрибутивного словосочетания, которая легко восстанавливается в синхронном плане: бак1ай урч «пятнистый теленок» <— бак1ай ае урч = «пятно имеющий теленок», кьант1а гъуй «с коротким хвостом» <— къант1а рудж хъае гъуй = «обрубленный // короткий хвост имеющая собака».

Словосочетания этой группы могут расширяться, образуя многочленные структуры следующих моделей: Слок.+С„ом.+прич. + Сном; С„ом +С +дееприч. + прич +Сном:

Дуъньяйин ттур ае инсан «известный» (букв, «в мире имя имеющий человек»); гъил ачархьуна кар аркъая устта «опытный» (букв, «руку набив, работающий мастер»); улар ачийина кьвадилкьван руха руш «опытная ковровщица» (букв, «глаза закрыв, ковер ткущая девушка»);

3) словосочетания, обозначающие физические параметры предметов: данную группу образуют словосочетания, в состав которых входят лексемы со значением физических параметров предмета — ширина, высота, размер, температура и т. д. Основные модели: С„ом.+ компарат. частица + Сном; дееприч.+ прич.+ частица + Сном: гап дегъен манзил = «расстояние с ладонь»; ч1ил суман ху = «поле как ремень».

Зависимая часть таких словосочетаний представлена компаративными конструкциями, называющими физические (параметрические) данные того, что обозначено главным словом. Параметры одного предмета даются через сравнение с другим предметом: с ладонью, ремнем, шагом, размером комнаты, моря, высотой леса и т.д.

Словосочетания, построенные по трехкомпонентным моделям с зависимым прилагательным и причастием, нередко являются наименованиями инструментов, бытовых предметов: руъкъ адархъа кьул «совок для золы» (букв, «золу выгребающая доска»); фурд ккегъирх1а 1уй

«вилы для навоза», к1ил джирха раг1 «расческа», хъеяр рук1а раг! «станок для чесания шерсти», кьурар руг1а раг1 «мельница». Стержневыми компонентами в отмеченных словосочетаниях являются многозначные слова, поэтому в подобных номинациях конкретизируется, уточняется их семантика.

Таким образом, субстантивные словосочетания с квалитативными отношениями отличаются богатой семантикой. Они обозначают как внешние, так и внутренние признаки, свойственные лицу или предмету. Субстантивные словосочетания данной семантической группы широко представлены фразеологическими единицами, компаративными конструкциями; превалируют двухкомпонентные модели, хотя почти во всех проанализированных группах встречаются и трех- и многокомпонентные словосочетания.

В четвертом параграфе рассматриваются субстантивные словосочетания с зависимым числительным.

Числительные агульского языка, выступая в качестве зависимого компонента в субстантивных словосочетаниях, не согласуются с главным ни в числе, ни в падеже, указывают на точное количество предметов, обозначенных стержневым компонентом:

Якьу баге ул ярх1уна, ве джандис чара акье «Четыре стороны обозрев, найди себе выход». Такой же тип подчинительной связи демонстрируют и другие разряды числительных: порядковые: Хъибудпе суалра агъат1уная ми паччагъдин «Третий вопрос [загадку царя] тоже отгадал он» (из фолькл. текстов).

Активно употребляются словосочетания с числительными в форме множественного числа: Хьибудара шиникквара атуна, ушуне ге г1аради «Оставив троих детей, пошла она на сенокос». Фактически перед нами совершенно другой разряд числительных — собирательные, образующиеся прибавлением форманта -ар к количественному числительному (одновременно являющемуся аффиксом множественного числа): якьуд -якъудар «четыре —четверо», ерид — еридар «семь — семеро».

Сочетания существительных с числительными представляют интерес и в лингвокультурологическом плане.

Число сад «один» может быть носителем временной символики, обозначением непродолжительного, кратковременного действия, процесса: Са ягъ хьеф суманра дахъуна, алттушуне 1уьмур «Жизнь пролетела как миг» (букв, «как один день»). Достаточно продуктивно употребляется числительное 1уд «два», часто символизирующее непродолжительное время, которое вовсе не является равным именно количеству двух дней: 1у ягъра дахъуна, ккирк1уне гъушудегъенттар «двух дней не прошло, уже кончились запасы».

Особо сакральным является число ерид «семь». В выражениях Ери джилариъ ушурай вун! «В семь земель чтобы ты провалился!» и Ери заварил алгъушуне, шад хъуна «На семь небес поднялся от радости» прослеживаются

взгляды агульцев на Вселенную, которая состоит, по их представлениям, из семи слоев земли (внизу) и семи слоев неба (наверху). Число семь в агульском языке символически связано с положительными, добрыми делами, пожеланиями. Об этом свидетельствуют формулы речи с числительным ерид «семь», связанные с некоторыми обычаями: после того, как невесту вводят в дом жениха, ее сажают в угол комнаты, три раза к ее коленям прикладывают ребенка — мальчика, приговаривая при этом: Ери к1ирк1ан баб хъурай, ваъалас ери хал алттирай! «Чтобы ты стала матерью семи сыновей, чтобы через тебя образовалось семь домов (семей)!» и т.д.

В пятом параграфе анализируются субстантивные словосочетания модели «местоимение + существительное».

Выделены следующие подгруппы словосочетаний данного типа:

1) словосочетания с зависимым личным местоимением. Личные местоимения используются для обозначения субъекта действия и, следовательно, являются предметом анализа уровня предложения.

Словосочетания с личными местоимениями выражают определительные и притяжательные отношения как в двухкомпонентных, так и трех- и многокомпонентных словосочетаниях: Яг1а зе кардилди журналисттар адина уйи «Сегодня ко мне на работу журналисты приходили». Значение принадлежности выражает родительный падеж личных местоимений зе(ф) (им. п. - зун «я» ), ее (ф)( им.п. вун «ты»), че (ф) (им.п. чин «мы»— эксклюзив) и хъе (им.п. хьин-инклюзив). Данная семантика в зависимости от контекста может выражаться и редко употребляемой в разговорной речи формой притяжательного местоимения жуван. В плане морфологической структуры это слово можно разложить на следующие морфемы: жув- а-н. Форма именительного падежа (жув «сам») в живой речи не встречается. Чаще употребляется эргативная форма данного местоимения: Жува [эрг. п] дакъуф жувас [дат. п] джирк1ейдава «Найдешь [себе] только то, что сам (своими руками) сделал»;

2) притяжательные местоимения в сочетании с существительным указывают на принадлежность предмета тому или иному лицу, предмету: зе чи «моя сестра, зе хиялар «мои переживания», ее кар «твоя работа», ее китаб «твоя книга», чве х1уппар «ваши овцы», че ц1ак1инар «наша свадьба».

В постпозиции притяжательные местоимения выступают в предикативной функции и оформляются формантом -ф:ср. ъе_ттирзин «мой велосипед» — Ме ттирзин зеф э «Этот велосипед мой» [есть].

Притяжательное местоимение зеф указывает на принадлежность чего-либо или кого-либо субъекту действия. В собственно-агульском диалекте отмечаются некоторые «ограничения» в семантической валентности данного местоимения (сочетается только со словами отдельных семантических групп слов), например, не употребляется в сочетании со словом ч1ал «язык»: зе ч1ал (в значении «свой/родной язык»), используется хье (инклюзивная форма множественного числа местоимения хъин-мы) ч!ал «наш язык», че

ч!ал «наш язык (эксклюзивная форма).

Также ситуативно ограничена сочетаемость данного местоимения и с лексемами «отец», «мать»: принято говорить че дад «наш отец», чв баб «наша мама», что, возможно, связано с экстралингвистическими факторами (с количеством детей). Компоненты отмеченного типа словосочетаний в агульском языке объединяются связью примыкания;

3) словосочетания с указательными местоимениями представляют собой наиболее распространенный тип словосочетаний, что объясняется прежде всего необходимостью выразить пространственное нахождение предмета относительно того или иного ориентира или определить, уточнить предмет с точки зрения его временной протяженности.

В субстантивных словосочетаниях в зависимости от семантики указательного местоимения возможно указание на нахождение предмета относительно ориентира в следующих локальных точках: нахождение предмета вблизи, рядом, вдали как на горизонтальной линии, так и вверху или внизу.

Есть местоимения, которые указывают на нахождение предмета недалеко от говорящего, но рядом со вторым участником акта речи. Ср.: ме булах «этот родник», те булах «тот родник, находящийся на определенном равноудаленном горизонтальном расстоянии от участников ситуации или говорящего», ге булах «тот родник, находящийся ниже относительно ориентира», ле булах «тот родник, находящийся выше относительно ориентира, а также ближе рядом со вторым участником ситуации».

К данным местоимениям может препозитивно присоединиться усилительная дейктическая частица гьа-/-гье, семантику которой в свою очередь еще больше усиливает другая частица гъо-. Обе эти частицы могут указывать как на более дальнее расположение предмета, так и на конкретизацию местонахождения. Ср.: Гьете дармандхъас э зун гъемидегъен гагъди руцай уйиф «/Вон/ То лекарство столько времени я искал». Гъо гъате xladada э зас накъ хевар еф «Вон тот дедушка мне вчера дал орехи». В последнем предложении уточняется место нахождения указанного лица среди других лиц или относительно других предметов.

Между компонентами характеризуемых словосочетаний реализуется связь с признаками примыкания; в постпозиции (в предикативной функции, при актуальном членении) местоимение может быть согласовано в числе и падеже: ге идемар «те мужчины» — пдемар — гебур «мужчины те [есть]».

В третьей главе — «Глагольные словосочетания» — рассматриваются глагольные словосочетания с объектными и обстоятельственными отношениями. Стержневым компонентом в глагольных словосочетаниях выступают различные по структуре глаголы.

Глагол — один из самых сложных лексико-грамматических разрядов слов в агульском языке. Ввиду наличия у него развитой системы временных и модальных форм, глагол способен управлять именами. Семантико-синтаксические отношения, которые могут складываться между

компонентами глагольных словосочетаний, зависят не только от стержневого глагольного компонента, его семантики и валентностных особенностей, но и от лексико-грамматических свойств других компонентов, входящих в состав словосочетания.

В параграфе 3.1.1 рассматриваются словосочетания с объектными отношениями, стержневыми компонентами которых выступают перцептивные глаголы. Наиболее распространенный тип словосочетаний с такими смысловыми отношениями — «глагол+сущ»: гъараяр/ унар унихъас «крики/ звуки услышать»: Шинникквар аттушуна са гагъра хъундава, гебирин гьараяр унихьуне дадас [дат.] «Не успели дети выйти, как отец услышал их крики».

Гаш хьас «проголодаться»: Хьуне агъа хъундава агъа са х!учна сул. 1урдин вахттуни хьуная мебирис [дат.] гаш. «Жили-были волк и лиса. В зимнее время стали они голодать» (букв, «стало им голодно). Хулаъас угаттин ниъ хьуне зас [дат.] «Запах горелого почувствовал я из дома». Объект в данном предложении выражен формой родительного падежа, а субъект, так же, как и в приведенных выше примерах, выражается формой датива.

Во всех рассмотренных примерах при глаголах «слышать», «видеть», «понравиться», «проголодаться» субъект действия выражается формой датива, а объект — формой номинатива, что не характерно, например, для русского языка.

Приведенный неполный список глаголов чувственного восприятия показывает, что подавляющее большинство из них составляют сложные/аналитические глаголы, по поводу которых в литературе нет единого мнения. На наш взгляд, перед нами — устойчивые сочетания. Именная часть таких глаголов — это чаще всего имя существительное в именительном падеже; в качестве именной части сложных глаголов могут функционировать такие варианты лексем, которые автономно не употребляются. Например, ккан хьас «захотеть, полюбить, понравиться»: именной элемент «ккат> в свободном употреблении не встречается, хотя и образует производные, составляющие словообразовательную цепь: кканеф «любимый (-ая), кканхьунар — «угодничество, прихоти», кканевел — «любовь», ккананай- «любимый/ая» (уменьшительно-ласкательное при обращении к детям) и т.д.

Отмеченный ряд глаголов может выражать как объектные, так и субъектные отношения. Такого типа глагольные конструкции образуются в основном по модели «имя существительное (или местоимение) в именительном падеже + глагол» (субъект действия выражен обычно дательным падежом).

В параграфе 3.1.2. проанализированы глагольные словосочетания, стержневое слово которых выражает физическое воздействие.

Глаголы данной семантики составляют многочисленную группу. Физическое воздействие, оказываемое субъектом на объект, может носить

различный характер.

В следующих словосочетаниях физическое воздействие на объект имеет характер однократности: к1ирк1афас фагъиянас «мальчика ударить (вдоль, по высоте)», cypamuzlac г1агъиянас, утунарилас аладаркас, фаруцас сайифас «бить, обхватывая, обвивая кнутом или чем-либо»; зарт1 акьас «ударить, влепить» [зарт1 — звукоподражательный комплекс, изображающий звук, сопровождающий удар]. Глагол üupxlac обладает широкой валентностью при реализации переносных значений. Кроме прямого и основного значения «бить», данный глагол может реализовать и такие значения, как:

а) «съесть» — Са кьурц capa кьут1урин üupxlace зун «И еще один кусок чуду я съем»;

б) «покрасить»— Кираджа йирх1уна ккандея хуларис «Необходимо побелить комнаты»;

в) «перебирать, выискивая что-либо в сплошной массе» — Шкафиъ аедегъен шейэрис т1уб üupxlac «Перебрать все вещи в шкафу»;

г) «быстро, на ходу что-либо схватить, взять с собой» — Иирх1уна гварас чангра, ушуне чи булахиккди «Схватив кувши^ сестра пошла к роднику»;

д) «вскопать» — бер üupxlac zlauac «вскопать огород»;

е) «бить/убить» — Ппара миннат э (миннат аркьая) чвас, зун малюкЫ, мирх1а зас сара,- пуная ми,- зун чвас Аллагъдилди xly аркьая, са эл але mlymlycpa кех1яй зун чвахъас пасттава. «Большая просьба к вам (букв, «мольбу к вам обращаю»), не убивайте меня, Аллахом клянусь, что ни одна живая душа ( букв, «даже ни одна живая муха») про вас от меня не узнает» (ВА 2011/8.07).

В составе словосочетаний отмеченной группы выделяются также единицы следующей семантики:

1) словосочетания с семантикой столкновения, соприкосновения с чем-(-кем)-либо при ударе: иилиъ къадакъ ачирх1ас «вбить гвоздь в стенку». Объект выражен именительным падежом. Однокоренной глагол алайх1ас также обладает ограниченной сочетаемостью (обычно сочетается с лексемой къур «зерно», гьил «рука»), В словосочетании кьур алайх1ас у глагола реализуются семы «бить» и «проводить вдоль»;

2) синонимичным значением обладает в агульском языке лабильный глагол кехъас. Одной из важнейших характеристик глаголов как при их типологическом изучении, так и при сравнении глаголов одного языка является их модель управления, т.е. тип соответствия между семантическими актантами (участниками ситуации) и синтаксическими актантами.

Подобные глаголы в разных языках мира часто бывают переходными, их пациенс практически всегда соответствует прямому дополнению, а агенс — подлежащему и т.д.

Глагол кехъас в агульском языке означает «осыпаться»: курарикес

ц1абар кехъас «с деревьев листья осыпаться», циликес лузар кехъас «со стены штукатурка обвалиться», ишкшар кехъас «картины развесить». Кроме семантики «упасть самопроизвольно» (которую в агульском языке передает другой глагол керхъас), глагол кехъас содержит количественный параметр (не единичный предмет падает), а также способ расположения их на земле -падать, рассыпаясь, разлетаясь в разные стороны; преверб к - указывает на контактное вертикальное расположение предмета;

3) словосочетания с совмещенным/ совместным действием (удара, соприкосновения и его результата или последствий от удара): шиникквар ачукъас «драка мальчиков». Глагольный компонент ачукьас содержит также сему одновременности, мгновенно-стремительного соприкосновения (например, при контактной борьбе). Глагол укъас «драться», кроме семы совместности действия, может иметь также значение «вязнуть, завязнуть, застрять»: машин укъас «машина застрять», 1уъраъ лек укъас «в болоте нога завязнуть», уъттаъ варвукъас «пчела в меде завязнуть»;

4) глагольные словосочетания со значением физического воздействия в виде нанесения ударов: афик1ас// афихъас гъинасхьура: Хъел адебаъас бат1арди афихьуне баба рушас, джуваб акьасттегъенра дагьузуна «Не дождавшись объяснений, мама надавала хорошенько дочке оплеух;

5) часть глаголов выражает переносную семантику физического воздействия огнем на живые объекты: ц1а алийиянас работникарт «заставить сделать что-либо работников в сжатые сроки» (букв, «огонь положить»). Объект употребляется в локативном падеже (суперэссив);

6) словосочетания со значением физического воздействия путем нажатия на что-либо или кого-либо (глаголы алзиянас, 1уьрджанас, т1уч!анас; ккикъвас, г1укъас). Словообразовательный ряд с превербами, конкретизирующими процесс нажимания с уточнением локализации, могут передать также глаголы типа афазиянас «сесть рядом, влезая, протискиваясь, оттесняя кого-либо», аг1азиянас «сесть между кем-либо» (в силу нежелательного действия выражает отрицательную коннотацию), ахъазиянас «надавить на что-либо сзади», аккезиянас «подтолкнуть снизу, приложить силы, упираясь во что-то снизу», х1уягин кьулул алзиянас «нажать на крышку кастрюли», т1аг1увусал алзиянас «нажать на опухшее место», куппар 1уърджас «кизяк топтать», луз 1уърджанас «раствор месить (ногами)», афа1уърджанас «топтать, давить на что-либо, прижимая одновременно к чему-либо, находящемуся сбоку»;

7) стержневой компонент - глагол со значением оказания физического воздействия путем прикосновения (каким-либо предметом или рукой, плечом или другими частями тела). Отмеченную семантику главным образом выражает глагольный компонент — кирх1ас «трогать /касаться», выделяются и другие глаголы данной семантики: кьелак кирх1ас «в соль макнуть, ччуччув фачуч1ас «к брату прижаться», мурхъил аккирхIас «опору подставить», г1ун йирх1ас «прислониться спиной». Оказывать физическое воздействие, касаясь чем-то острым: кант! кейх!ас «нож точить, проводя

его по ремню или камню» муджур ккейхас «бороду сбрить», шурум ккегъирх1ас «корыто отчистить, соскребая каким-либо острым предметом», гъад ккевес «наточить косу». Во всех приведенных примерах зависимое существительное употребляется в именительном падеже;

8) значение совместности действия передают словосочетания с глаголомукъас «застрять, вонзиться, драться»:

а) «драться»: сад сайт кьуркьаъ укъас «схлестнуться в схватке» (букв. «один другому в горло вцепиться»);

б) «обниматься»: Вархалас дад агусуман, ушуна кьуркьаъ укъуне гин руш «Как только издали дочка увидела отца, она побежала и кинулась ему на шею»;

9) семантика физического воздействия, в результате которого меняется форма, положение, в агульском языке также передается широким кругом глаголов:

а) изменение формы каким-либо способом (основной глагол, выражающий данное значение, - ц1акас «скривить, гнуть»): сип ц1акас «проволоку согнуть, скрутить», муртт алац1аркас «согнуть, наклоняя сверху», axe ахъадаркас /ахъац1акас «желоб наклонить /ся сзади», рукь агъц!аркас «железо выгибать вверх»;

б) изменение физического положения объекта: дикъурар гъадаркас «плиты переворачивать»; саджуъ арджирар гъадаркас «в сковороде блины переворачивать»; чувалин кьекь ахъадаркас «край мешка наклонить», т1еркуьбар а 'гъихъас «пни выворачивать» (букв, «выбрасывать»);

в) изменение положения тела: са къвалалас сасра къвалалди гъадаркас «с одного бока на другой переворачиваться»;

г) положение тела человека или животного может изменяться и в результате физиологического или эмоционального состояния человека, о чем свидетельствуют следующие примеры; лекар буш хъас «ноги подкашиваться» (букв, «ноги трястись»);

д) глаголы физического воздействия в сочетании с различными существительными могут передавать также изменение положения каких-либо растений: к1урар аларг1уная «деревья надломились», чар алихьуная «посевы полегли», кулар апац1аркуная «ветки скривились»;

10) большое количество глагольных словосочетаний, называющих физическое воздействие в целях очищения тела, поверхности, удаления чего-либо, реализуют объектные отношения. Существительное при глаголах такой семантики выражается формой именительного падежа:

а) «мыть/стирать»: к1ш 1уъччанас «голову мыть», джан 1уъччанас «тело мыть», эмк1 джикас «пот вытереть», хъуъссу 1уьччанас «умыться», селебар мертт акъас «зубы почистить», хъед алатас «сполоснуться»;

б) «удалять грязь с предметов»: кунар 1уьччанас «одежду стирать», къабар 1уьччанас «посуду мыть», рудар мертт акьас/1уъччанас «кишки чистить/мыть», бурунз г1аттирх1ас/мертт акъас «рис перебирать/ чистить», калтуфар алакъас «картошку чистить» (букв, «картошку

счищать»), тіагарар мертт акъас «окна чистить», гикафар мертт акьас /джикас «шкафы почистить/вытереть»; къабарихъ хьед хъударкас «посуду ополоснуть» (букв, «водой обвести»).

В отличие от предыдущих словосочетаний, построенных по модели «глагол + существительное в именительном падеже», данные словосочетания в агульском языке реализуются моделью, в которой объект выражается формой локативного падежа постэссив. В эту же группу можно включить и сочетания слов с ФЕ мез йирхіас «облизывать», которые также употребляются в значении «чистить»: мез йирхіас хуларис «вычистить комнаты», гитани мез йирхіас кьабарис «кошка облизнула посуду»; здесь объект при характеризуемой ФЕ, выражается дативом;

в) воздействие на предмет, производимое в целях очищения его поверхности от чего-либо: ибхь алайхъас «снег счищать», кумарилас чаппар алттирхіас «пыль вытереть»; руг аладжшас «пыль/ песок смести».

Глагол ккейхас чаще употребляется с существительными гіар «луг», Іуькі «трава», ху «поле» и обозначает полноту, исчерпанность совершаемого действия, а также указывает на скорость, быстроту: гіар ккейхас «луг выкосить», Іуькіер ккейхас «траву выкосить». Более широкой валентностью обладает глагол уцас «косить»: ху уцас «поле жать», гъун уцас «склон косить», дирецилди сувуцас «косой гору скосить»;

г) семантика глаголов очищения, удаления грязи может включать также сему способа этого действия: дэкубахилди гіур ккегъихас «скребком тесто соскребать», шушайикес шир кейхас «со стекла краску соскоблить; гіур кетас «муку просеять» (букв, «муку пропустить»), некк кетас «молоко процедить;

д) «очищать что-либо, вытаскивая, выдергивая»: калтуфарин чіал акъас «прополоть картошку», мерккварин мерізр аттивас «удалять корни колючею>;

11) при переходных глаголах со значением обработки предмета, рытья существительные в агульском языке обычно употребляются в именительном и дательном падежах: гіанас (дат.п.) бер йирхіас «огород вскопать», где бер йирхіас — «копать» (бер «лопата» — тюркизм ), джил рукіас «землю копать», калтуфар кеттивас «картошку выкопать», каламар атіас «капусту резать», гъечар кетіас «яблоки срезать»; тахттабирис ланда йирхіас «доски отшлифовать» (букв, «доскам рубанок бить»), муккурар алакъас «прутья (ивовые) очищать»;

12) в ряде словосочетаний содержится указание на воздействие на предмет, приводящее к его порче, разрушению, деформации:

а) «портить, нарушая целостность разными способами»: кьапікіари ккул Іуьтіуная «моль поела тулуп», Іулари кунар атіуне «мыши прогрызли одежду» (букв, «одежду порезали»): субъект выражен эргативом, а объект -номинативом; ваккарихуппур ккедихьас «изрыть поля кабанами»;

б) «нанести порчу давя, подминая, уничтожая, разъедая»: кьвати тіучіанас акьас «раздавить банку»; мехъю фацанас/іуьтіанас «ржаветь,

ржавчиной съесть» (букв, «ржавчиной схватить, т.е. полностью покрыться ржавчиной); ч1ир ккедихъас «луг/ растительность уничтожить»; к1ур ат1ас «дерево рубить»;

в) разновидностью указанного выше значения можно считать обозначение деформации, изнашивания предметов, приведения их в негодность; кунар дургьас «одежду износить»; лекариъас улудар аттархьас «обувь продырявиться», якк ккигвас «мясо подгореть»;

13) физическое воздействие, направленное на умерщвление человека, животных, птиц: ккекк/укьар, мал руккас «петуха/барана/ животное резать»; шатт/ т1ут1 к1ес «комара, муху убить». Зависимый компонент (существительное) в словосочетаниях со стержневым глаголом отмеченной семантики стоит в именительном падеже. Ср. также другие примеры указанной семантики: г!удурас ккиркьвас (гулла, гъван) «в куропатку попасть (пулей, камнем)»;

14) в словосочетаниях со значением физического воздействия, направленного на соединение чего-либо или кого-либо, базовыми глаголами являются хъит1апас, гьит1анас хъукъас акъас. Данную семантику передают различные модели словосочетаний: «имя сущ. в им.п. + глагол»: т1ил хъит1анас т1унахъ «веревку привязать к стойлу», чче1 хъураджас к!уранихъ «веревку обвязать вокруг дерева», к1учар ачахъас «пуговицы застегнуть»; х1уни ит1анас «корову привязать» и др.

Таким образом, можно видеть, что глаголы воздействия отмеченной семантики образуют словосочетания с существительными в именительном (превалирующий тип), а также в локативных падежах. Во всех перечисленных подгруппах стержневой глагол реализует сильное управление.

В параграфе 3.1.3 анализируются глагольные словосочетания с ментальными глаголами.

Компонентный анализ словосочетаний с ментальными глаголами показал, что особенность их связи с мышлением заключается в наличии интегральной семы «осуществление ментальной деятельности». Данная сема уточняется, конкретизируется при помощи различных дифференциальных и потенциальных сем: «характер субъекта», «характер объекта», «ментальное действие субъекта», «ментальное отношение субъекта к объекту» и др.

В агульском языке отмеченная семантическая группа глаголов, выражая объектные отношения, образует словосочетания модели «имя сущ. + глагол», в которых имя существительное может быть употреблено в именительном, дательном и локативных падежах. Выделены следующие группы словосочетаний:

1) словосочетания со значением «думать о ком- (о чем-) либо, переживая, размышляя, сопоставляя с кем-либо или с чем-либо»: хиялар адавес «думать, размышлять о чем-либо в состоянии беспокойства, тревоги за кого-либо, что-либо» (букв. «думы горестные из сердца выходить»; (пе) ч!ал фацанас «воспринимать сказанное слово» (букв, «сказанное слово

поймать»);

2) словосочетания с глаголами памяти, познания: йирк1урал акьас «напомнить» (букв, «на сердце привести»); кар яг1ар акьас «работу изучить/работе научить»; (гебур) гъавурдиъ ихьас «объяснить им»; гъавурдиъ архъас ме кардин (род.п.) «понять это дело». Хец1в суман кьац1ра алттархьафттаеа ме учис ккане кар яг1ардакьуна «Не отстанет он (букв, «как клещ не отстанет») пока не узнает то, что хочет».

Все ментальные процессы в агульском языке передаются аналитическими глаголами, образованными по модели «имя + глагол», которые приобрели, в основном, характер устойчивых единиц и являются единственными номинациями ментальных процессов. Именная часть аналитического глагола чаще всего употребляется в местных падежах со значением нахождения предмета внутри чего-либо или на горизонтальной поверхности.

Второй параграф третьей главы (3.2.) посвящен анализу глагольных словосочетаний с обстоятельными отношениями.

В качестве зависимых компонентов в отмеченных словосочетаниях выступают наречия, местоимения, падежные формы существительных. В зависимости от семантических разновидностей обстоятельственных отношений выделены следующие типы словосочетаний:

1) словосочетания с пространственными отношениями;

2) словосочетания с временными отношениями;

3) словосочетания с причинными отношениями;

4) словосочетания, выражающие целевые значения;

5) словосочетания, выражающие значение меры и степени действия.

Пространственные отношения в глагольных словосочетаниях

реализуются следующими моделями:

1) «наречие + глагол»: а) наречия-послелоги, которые изменяются соответственно именам в местных падежах: кьабахъ гъузанас «сзади стоять», варттал алчихьас «сверху накрыть»; удигъ атас «впереди оставить», багулив экъвас «сесть рядом»; б) наречия места, образованные от указательных местоимений: гъемисаъ гъузанас «здесь стоять», тисаъ агвас «там увидеть»;

2) наиболее распространенной моделью выражения пространственных отношений глагольными словосочетаниями в агульском языке является модель «существительное в местных падежах + глагол». В словосочетаниях данного типа в качестве зависимого компонента выступают существительные во всех локативных падежах.

Выявлены случаи употребления непространственных (основных) падежей в локативном значении:

1) локализация Гп1 - показатель -ъ. Традиционно семантика данного падежа описывается как нахождение предмета внутри ориентира, чаще

1. Названия местных падежей даются по С.Р. Мердановой «Морфология и грамматическая семантика агульского языка— Махачкала, 2004

полого. Следующие словосочетания реализуют семантику нахождения на горизонтальной плоскости: г1араъ ахъас «быть на лугу на сенокосе» (букв. «в лугу быть»); езаниъ ахъас «находиться на пашне, пахать»; суваъ ахъас -«находиться в горах»;

2) нахождение предмета перед ориентиром передается местным падежом антеэссив с конечным формантом — гь:

къварагъ агъут1унас «зерно сторожить» (букв, «у зерна сидеть»), В словосочетании къварагъ агъут1анас показатель нахождения предмета/ субъекта перед ориентиром маркирован дважды: в существительном къварагъ ив глаголе превербом агь-ут1анас.

Интерес представляет реализация падежа [Ante] в пословицах: Гытигъ гъае т1убар джалла сад дава («И пальцы на руке неодинаковы»). Форма падежа [Ante] эксплицитно указывает также на направительный падеж: Раккагъ аттиву шумарикес шаламара ва1рефттава «Из отрезка кожи, достаточного для шитья сапожек, не получатся и тапки, если его вынести на улицу»;

3) локализация «Super» — показатель -л указывает на нахождение кого-либо или чего-либо на горизонтальной поверхности: тукарил ц1абрахъшар алхъас «на цветах бабочки находятся»; зазарил гьечар алгъаверефттава «на шипах (колючках) яблоки не растут».

Вместе с тем, в глагольных словосочетаниях зависимый компонент в форме локатива Super может означать также «осмотреть сверху»: Ачадиная ме, ул алчатуная хул ал «Зашел он в комнату, осмотрелся» (букв. «Зашел он, посмотрел на комнату/окинул взором комнату»);

4) глагольные словосочетания со значением нахождения ориентира позади чего-либо с зависимым именем в местном падеже Post — показатель «хъ».

Основное значение данного падежа - указание на локализацию предмета/лица за, позади ориентира: кьвадткъвандихъ хъахъас «ткать ковер» (букв «за ковром находиться», т.е. за станком, на котором ткут ковер); цилихъ урчар хъахъас «за стеной телята находятся»; т1убухъ т1убул хъахъас «па пальце кольцо быть»;

5) глагольные словосочетания с зависимым существительным в местных падежах уточняют место, где происходит действие или находится предмет, располагающийся между ориентирами или в сплошной массе; показателем данного падежа (Inter) является формант - г1: 1уък1ериг1 г1ахъас «в траве находиться», инсанарин джалгайиг1 г1ахъас «находиться среди людей». Выявлены случаи употребления данной формы и в других значениях. Ср.: Чаг1 гуни г1адахъас «хлеба нет (у нас)»: вместо ожидаемой формы на — хъ, с которой в основном связана семантика принадлежности, обладания, наличия, здесь употреблена форма с -г/, предполагающая нахождение предмета совершенно в других пространственных ориентирах. Ср.: Чахъ пул хъудава «у нас нет денег» (нельзя употребить форму чаг1 при лексеме пул «деньги). Кажущееся, на первый взгляд, неразличение,

смешение форм на —ъ «в» и на —г1 «между» фактически является дифференциацией семантики данных падежей: кунар хъеттиь икіас «замочить одежду» (предмет, находящийся в сплошной массе, должен был быть оформлен интерэссивом, а здесь мы наблюдаем употребление инэссива, локализующего предмет как находящийся в полом пространстве, внутри чего-либо); лексему хъед «вода» можно употребить с этим же глаголом в интерэссиве, и тогда происходит согласование — у глагола появляется преверб г1-, идентичный данному падежу; кунар хьеттигі гіикіас «одежду в воду положить»: в приведенных примерах с одним и тем же глаголом, но с разными показателями налицо дифференциация семантики: хъеттиь икіас «погружение в воду на продолжительное время», агіикіас хьеттигі «положить, погрузить на короткое время»;

6) глагольные словосочетания со значением «нахождение предмета на вертикальной поверхности». Модель «имя сущ com + глагол// имя сущ. „м+ глагол с превербом к-.

Традиционно как базовое значение для падежа Cont отмечается ситуация плотного контакта объекта с ориентиром, например, дгалича цилик кехъас «ковер на стене быть/ висеть», т.е. имеется в виду что-либо плотно, неподвижно прибитое или прикрепленное к вертикальной поверхности.

Проанализированные глагольные словосочетания позволяют несколько расширить круг пространственных значений, выраженных формантом —к: Гъунак xlynnap кихъас «на склоне овцы пастись (пасутся)» — аффикс существительного гьуна-к и преверб глагола к-ихьас демонстрируют свободное нахождение на вертикальной/ наклонной поверхности одушевленных предметов: иіушайик ціабрахьил кикъвас «к стеклу бабочка прилепиться», тіагарик/ шушайик хъеттин тіинкіар кехъас «на окне/стекле капли воды находиться», алъбомик шикилар йирхіас «нарисовать картинки в альбоме», зак гин бурдж кехъас «на мне его долг быть/висеть», гик гунагъар кидахьас «на нем грехов не быть», йирхіуник дарман кидаркас «на рану лекарство намазать», йиркіурак хъас «расстроиться» (букв, «к сердцу стать»), кіураник машмашар кехъас «на дереве абрикосы находиться».

Выявлено совмещение значений падежей инэссива и контэссива: хіуни урчунак кехъас «корова должна телиться»; сус шиникквдик кея «невестка ждет ребенка». Как следует из приведенных контекстов, локализацию пространства можно представить следующим образом:

а) нахождение предмета на вертикальной поверхности в плотном, неподвижном контакте: г/шик халича кехъас «ковер на стене висеть»;

б) нахождение предмета на вертикальной/наклонной поверхности в свободном контактном расположении: xlynnap гъунак кея «овцы на склоне пасутся»;

в) нахождение предмета в сплошной массе (в этом значении оно синонимично формам с Inter): яккук къел кехъас «посолить мясо», яккул (Super) къел алахъас «посолить мясо» предполагается, что оно лежит на

горизонтальной поверхности, а в форме Соп! — в сплошной массе (например,кастрюле с водой);

г) нахождение предмета на вертикальной/горизонтальной поверхности в соединенном, нанесенном, растворившемся виде: китабик ишкгтар кея «в книге имеются картинки», берх1емик т1акъвар кея «на платье грязь (пятна) есть», суратикрангар кея «на лице краски есть»;

д) локализация плотного контакта на вертикальной поверхности, носящей непроизвольный характер: инсандик г!уьзур керхьас «заразиться болезнью»;

е) указание на предмет, находящийся под ориентиром, в нижней части ориентира. Данная пространственная локализация в агульском языке выражается формантом -кк, превербом кк- и послелогом к1енакк «внизу».

Нами выявлены также случаи совмещения семантики субэссива и инэссива: хъуракк ккехьас «находиться в пекарне» (букв, «под печью находиться»), булахикк ккехьас «у родника быть», булахикк кунар 1уьччанас «стирать белье под родником».

При анализе пространственных отношений очень важно различать направление действия. Направление действия определяется общими вопросами нандиъ «где», найич «куда», нандиъди «куда», нандиъас «откуда».

Перечисленные вопросительно-пространственные наречия образуют формы всех падежей покоя, а также формы исходных и направительных падежей.

Исходным пунктом пространственной ориентации (направления движения) является лицо как субъект действия, относительно которого обозначаются пространственные отношения. Эти пространственные отношения указывают: 1) на то, где происходит действие или событие; 2) на то, откуда оно исходит; 3) на то, в каком направлении или до какого предела оно распространяется, т.е. обозначаются исходная и конечная точки движения и характер направления. Стержневыми словами выступают глаголы движения, обозначающие удаление от чего-либо:

а) место, из которого исходит действие, обозначается исходным падежом — элативом, (показатель — формант -ас прибавляется ко всем сериям покоя): хулаъас айч1вас «из дома выйти» — направление движения изнутри, из полого пространства; хулагытас аладес - суперэлатив «с крыши спуститься» (движение сверху вниз); хъулахъас хъаттес «из-за дома выйти» — постэлатив; эту же семантику можно передать и при помощи послелога хъабахъас: хулан кьабахъас хъаттес «из-за дома выйти»; зерфеликес кевес «проходить через сито».

Определение (=выявление) пространственных отношений исходными или направительными падежами только по формальным показателям не всегда однозначно возможно. Поэтому мы учитывали морфосинтаксические особенности употребления некоторых лексем в глагольных словосочетаниях. Так, например, форма исходного падежа от локатива Соти может выступать и в объектном, и в пространственном (обстоятельственном) значении. В

приводимом ниже примере слово лит «бурка» выступает в объектном значении: форма исходного падежа литикес может быть употреблена и в пространственном значении: литикес хинзазай кеттвес «по бурке паук ползет». Возможно употребление исходного падежа Cont и в значении Inter (ср.: нец1укес кеттес «через реку перейти», где объект нец1в «река» обозначает сплошную массу; можно считать здесь совмещенными значения «через» и «в» (=быть в реке + переходить реку);

б) место, куда направлено движение предмета, обозначается обычно лативом: г!урчаъди вес «на охоту пойти», раккагьди вес «на улицу пойти» (букв, «перед улицей пойти»), сувахъди вес «за гору пойти» и др. Но в некоторых диалектах агульского языка (напр., в керенском) есть тенденция неразличения (совмещения) направительного и дательного падежей: Ср.: Парзай буллах Чирагъ нец1ус (дат. п. вместо латива иец1уди) ушуне/Магъу-дере щагъид хъуне садвелин «Горный родник устремился к реке Чираг / Ущелье Магу- дере тому свидетель» (К.Ахмедов).

Анализ пространственных отношений, выраженных глагольными словосочетаниями, позволил сделать вывод о возможности конкретной реализации различных оттенков пространства с участием локативных, исходных и направительных падежей, послелогов, превербов, наречий, семантика которых связана со значением пространства. Имена существительные, входящие в состав данных словосочетаний, употребляются в дативе, во всех сериях падежей покоя, в исходных и направительных падежах. Пространственные послелоги и превербы, относящиеся и к имени, и к глаголу, достаточно отчетливо конкретизируют пространственные отношения. Чаще всего в анализируемых словосочетаниях в качестве стержневого слова употребляются глаголы движения.

В группе словосочетаний с обстоятельственными значениями выделены также (3.2.2) глагольные словосочетания с временными отношениями.

Наиболее продуктивными моделями выражения временных отношений являются глагольные словосочетания моделей «имя существительное в направительных падежах + глагол» и «наречие + глагол».

В словосочетаниях с временными отношениями функционирует целый ряд существительных, наречий, послелогов, частиц, деепричастий, описательных конструкций, уточняющих временную локализацию.

С точки зрения отсчета времени относительно ориентира выделены следующие группы глагольных словосочетаний:

1) глагольные словосочетания, обозначающие временную локализацию действия «до ориентира». Данную семантику выражают глагольные словосочетания с зависимым:

а) существительным в форме дательного падежа с послелогом дегъен// ттегъен, локативных и направительный падежей: 1уьшас хъучихъуна ккандея ямагар «К ночи/ до ночи надо успеть приготовить еду»;

б) глаголом с послелогами -гунас/Лгуна, -ттегьен/ дегъен, а также аффиксами направительных падежей -тти/-ди\ Чин гьайшагупас ушу на уйи г1лашувар «Пока мы встали, гости уже ушли» (букв. «К тому времени, когда мы встали, гости уже ушли»); Угъал угъастти ахъадивуна кканде 1уьк1ер «Надо успеть собрать сено до дождя»;

в) наречиями: Милас удигьайра ее хьундаеа гифас экзаменанар «Раньше он тоже не мог сдавать экзамены: mlyndu (ами) дат1илк1уф Klypdu т1илк1ас верефттава «Если прутик не скрутить прутиком (пока он был прутом), то его не скрутишь, когда он превратится в дерево»;

2) словосочетания, выражающие временные отношения как происходящие «после ориентира».

Такую семантику в агульском языке передают в основном глаголы с послелогом -хаб «потом, после», существительные и местоимения в лативе и элативе, называющие конкретные временные отрезки; в качестве зависимого компонента могут употребляться также пространственные, указательные местоимения в послеложной функции в сочетании с существительными в направительных падежах; сочетания числительных с существительными, обозначающими временные отрезки:

Дарсар ккирк1ухаб библиотекайиди ушу не студентар «После занятий студенты пошли в библиотеку»; Руша разивел егуна, учин гьилихъ хъефра фай дадна-баб, хъара сасра багунттара хъай ее ушан хулади «После того, как девушка даст согласие, родители и несколько близких родственников идут в дом девушки».

Выявлены также конструкции, обозначающие действия, происходящие после какого-либо события с конкретизацией значения мгновенности, одновременности действия: Арчал гьаттивугъилди, ккелар а'дъахъуна, ушуне чиппин бабарилди «Как только убрали перегородку, ягнята ринулись навстречу к своим мамам» [=овцам]; семантику одновременности, мгновенности совершения действия передает также сравнительная частица: тилифан аде суман, гъагьархъуна ушуне дад «Как только позвонили, отец вскочил и ушел».

В функции эмоционально-экспрессивного выражения отношения к быстротечности времени используется также лексема ягъ «день»: са ягъра дахъеф суман алттве 1уьмур «быстротечность жизни человека» (букв. «Как будто и один день не прошел, прошла жизнь»).

Одни и те же стержневые глаголы в словосочетаниях, обозначающих временные отношения, могут присоединять к себе разные аффиксы и послелоги, конкретизируя время до или после ориентира: угъалар хъучадеетти, гьаттивуна кканде 1уьк1ер «до дождей надо убрать сено»; угъалар хъучадехаб ккегъдадивуна илгу 1уьк1ер ymlace «После того, как придут дожди, неубранное сено сгниет».

Временной отрезок «после ориентира» обозначается также и тогда, когда в качестве зависимого компонента выступает пространственное наречие/послелог с кратной частицей: Кьабахьгелай командировкайиди

ушугуна, магъмидегьен сачак хъая ухътан ягълукъ файдине зас ми «После этого раза, когда он в командировку поехал, он привез мне платок с большими кистями»; кьабахъгелай ушугуна «на следующий раз, когда пошли».

Временные отношения выражают также словосочетания с зависимым компонентом, выраженным числительным в сочетании с существительным в элативе (в значении «времени»): Якьуягъалас файдине че eeif «Через четыре дня привели нашего быка»; эту же семантику можно передать и другой конструкцией: Якьу ягъ ккеттушухаб файдине че вец (числит +сущ. с временным значением +глагол с послелогом).

Существительные с временным значением в элативе для указания предела действия, происходящего после данных событий, могут сочетаться и с наречиями места (производными от указательных местоимений) тич «туда», мич «сюда»: те ягъанилас мич/хаб рякъ ami у не Къулбанап мич «С того дня до сих пор Курбан перестал ходить сюда». Данную семантику могут выражать также и такие словосочетания, в состав которых в качестве зависимого компонента входят конструкции, образованные по типу «указательное местоимение +слова, обозначающие те или иные отрезки времени»: гъете ягъанилас мич даес «с того дня не прийти», где гъете «указательное местоимение», ягъанилас «форма исходного падежа от локатива Super».

Анализ приведенных выше примеров позволяет заключить, что временные отношения выражаются как двухкомпонентными, так и трехкомпонентными словосочетаниями, где в зависимой позиции употребляются конструкции, образованные сочетанием слов разных частей речи;

3) словосочетания, обозначающие процесс как происходящий в какой-то определенный промежуток времени: такое время мыслится как происходящее в присутствии наблюдателя: Ц1ехьибудпе октябрьдиъ ме исан хъучуч1уне че университетин юбшейдин х1аягъар «В этом году 13 октября начались праздничные юбилейные дни нашего университета».

В качестве локализатора конкретного промежутка времени в составе глагольных словосочетаний может выступать и лексема еахтт «время» и производное от него наречие вахттуни: Ьлеттарихъас руцая еахттуни, хабар хьуне гъурурис «В тот момент, когда искали продукты, собаки почуяли нас».

Действия, происходящие в данный момент, в течение (внутри) конкретного времени, обозначаются и при помощи послелога арайиь «между» [двумя границами, внутри каких-то пределов], г!анаъ «внутри»: Ттиъдегъен 1айи къурах хъуна хье Российиъ, яг1айдава ме 40 ахиран исан арайиъ суман «За последние 40 лет Россия такой засухи не знала» (ВА); Ме вазалан г1анаъ хъибугелай г1аттархьуная ишникквар шагьурдиъас «В течение этого месяца/ за этот месяц три раза приезжали дети из города». Продуктивно в составе таких словосочетаний используются

существительные со значением времени месяц, год, час, день, а также числительные.

Наряду с инэссивом в составе словосочетаний с временным значением функционирует также и датив: Багамис кНтди ч1акьалан варттал баге алтухуна уйи гитани «Кутру (оказалось, что) весь верхний слой (молока) кошка выпила» (структурный тип: «имя существительное в дативе + глагол»).

Наиболее продуктивными в количественном отношении являются глагольные двухкомпонентные словосочетания с временными отношениями модели «наречие + глагол»: 1урдана аязари нец1вар мерккари фарцанде «Зимой, в сильные морозы, реки бывают скованы льдом»; 1уыиуй рякъер хьик1ас «ночью дороги перекрыть»; ягъди хулаъас аттдуч1ас «весь день из дома не выходить» и т.д.;

4) глагольные словосочетания, выражающие начало действия (модель «глагол+ глагол): лик1енас хъучуч1ас «начать писать», ахъакъас хъучуч1ас «рассказывать начать». Значение начала действия передают и устойчивые словосочетания рякъуъ уч1ас «собраться в дорогу» (букв, «в дорогу влезть»);

5) глагольные словосочетания, выражающие неопределенное время: са ягъарикес са ягъа адес «в один из дней, однажды прийти» ; мусхьунара вес «когда-нибудь сходить»; мусчи агугуна «когда-то, когда видел». Са ягъарикес саягъа, экъуна хьуная мебур к!ег1лайихъ «Однажды сидели они за крепостью» (букв, «из дней в один день») и т.д. В агульском языке существуют обозначения отрезков времени, связанных с укладом жизни, бытом, географическим и погодными условиями среды обитания агулов;

6) словосочетания со значением повторяемости, цикличности, длительности действия в основном образуются по модели «редуплицированные слова со значением времени/ пространства + глагол»: ара-ара аркьай вес «время от времени идти» ягъ-ягъ г1артай адес «регулярно [через день] приходить»; х1ял-х1ял аркьай иттар хъас «периодически болеть».

Третий параграф (3.3.) посвящен анализу глагольных словосочетаний с причинными отношениями.

В параграфе 3.3.1. анализируются причинные отношения, выраженные сериями исходного падежа существительного и масдара, зависимая часть в таких словосочетаниях выражает причину действия:

а) исходный падеж на -ъ-ас: х1уьлматиъас кидирх1ас «из-за уважения не трогать»;

б) исходный падеж на -дгъ-ас: угъаларихъас илгванас «из-за дождей остаться», хабараршъас адес «из-за слухов/новостей прийти», кьана акьубарихъас адикас «из-за опозданий выгнать»;

в) исходный падеж на -гь-ас: Гьургъубаригьас нач вейчира даг!ай, чахъди аттархьуна уйи ге. «.Из-за скандалов, не зная куда деться, он пришел к нам»;

г) исходный падеж на -в-/ф-ас «удаление от ориентира, находящегося рядом, на боковой поверхности»: ухубавас ч1ирхьуне «из-за выпивки испортился»;

д) местный падеж sub со значением «нахождение предмета под ориентиром, снизу»: гъамарикк ц1урас «от горя сохнуть», агъукк пуч хъас «из-за проклятий сгинуть»;

е) местный падеж покоя на-т. «внутри»: 1эшаттарин гъилиъ г1едзкиз хъас «оказаться в безвыходном положении из-за маленьких детей».

В 3.3.2. анализируются словосочетания, причинные отношения в которых реализуются словосочетаниями, образованными по модели «деепричастие +глагол»:

Вардиш давай, дахи шалва ее шиникквар тренировкабурггь «(С непривычки (букв, «привычки не имея»), дети на тренировках быстро устают». Бщ1иф багьапа акьуна, адиндава гебур ц1ак1инаршкди «Сославшись на ребенка, они не пришли на свадьбу». В данном случае в деепричастном обороте содержится слово багьана «причина», которое «провоцирует» и поддерживает выражение причинных отношений.

Выражение причинных отношений глагольными формами с формантами причинной семантики рассматривается в разделе 3.3.3.

Причинные отношения выражают в агульском языке форманты синтаксического формообразования -х1ела(н); (и)чира. Дарсариди хъучадархьах1яла, сасра махътабиди аттивуне чин pyui «Из-за того что не успевала на занятия, мы девочку перевели в другую школу». Причинные значения передают также глагольные словосочетания с наречиями (параграф 3.3.4).

Наречия причины представлены небольшим количеством. Это такие наречия, как: кьасустти «специально, нарочно», хъуълаъастти «назло», гашила «из-за голода /в состоянии голода», мек1ила «из-за холода / испытывая холод», г1ешкъуни «добровольно, из желания», х1изди «из жадности»: х1изди даес «из жадности не дать»: кьасустти фа'датас «специально не отпустить», гашила адаркас «из-за голода бродить (в поисках пищи)», хъулаъастти хурас вес «назло пойти учиться», мек1ила аттархъас «из-за холода очутиться» и др.

В параграфе 3.3.5 анализируются причинные отношения, выражаемые глагольными словосочетаниями с зависимым компонентом-причастием:

1уьштти ахун адиндава, гьеме хабарар унихьуф «Из-за этих известий, всю ночь не мог заснуть».

Наиболее продуктивными в словосочетаниях со значениями причины оказались словосочетания с зависимой частью в локативных падежах. Значение причины в таких словосочетаниях осложнено различными стилистическими и коннотативными оттенками.

В четвертом параграфе (3.4.) проанализированы словосочетания, выражающие целевые отношения.

Нами выявлены следующие способы выражения целевых отношений в

агульском языке:

1) зависимым инфинитивом: ути йирх1ас вес «погладить пойти, хурас уч1ас «учиться поступить», кегъикас гъикас <<разбудить отправить», хабар акъас гьуккас «побежать, чтобы сообщить». Продуктивно функционируют в словосочетаниях отмеченной группы глаголы движения;

2) с зависимым существительным в форме датива: 1уък1ерис вес «за травой пойти», г1ешкъунис/г1ешкъуниъас хурас «от желания учиться», бат!арвелдис алахъас «ради красоты надеть», бармакарис руккас «для папах резать», гванасух 1 ас «на зиму беречь»;

3) деепричастием пуна: дарсарис х!язур хьас пуна вес «идти, чтобы к урокам приготовиться», иджвелис пуна агьихьуф «для пользы высказать»;

4) каузативными формами глагола: (в составе словосочетаний с целевыми отношениями в качестве стержневого компонента употребляется также глагол хъучикас «понудить, заставить»). Объект при каузативе в агульском языке ставится в им. падеже, субъект - в эргативе: лиханас хъучикас «работать заставить», гъархьас акъас «спать уложить», унихъас акъас «сделать так, чтобы услышали»;

5) глагольными словосочетаниями с компонентом чуг/ чугас/чук1ас, чук1: дикван дахьуна ая чу гас вес «сходить, чтобы посмотреть открыт ли магазин» (букв, «магазин открыт есть узнать пойти»); шиникквди дарсар лик1ина ая чугас хъуттурфанас «посмотреть, чтобы проверить, сделал уроки ребенок или нет» (букв, «ребенок уроки написав есть посмотреть»);

6) послелогом бадала «ради»: иттаф бадала адес «ради больного приехать», 1уссеттар бадала экьвас «ради стариков остаться». Как правило, зависимый компонент в таких словосочетаниях - имя существительное в форме именительного падежа. Словосочетания с послелогом бадала функционально ограничены: они употребляются в официально-деловом или художественном стиле.

В пятом параграфе (3.5.) анализируются глагольные словосочетания со значениями образа действия, количества, меры, степени.

Значение образа действия передают словосочетания, построенные по следующим моделям:

а) «наречие + глагол»: тег1ди гьуккас «быстро бежать», къикъи т1уишс «тяжело двигаться», бат1арди гъургъас «красиво/хорошо говорить». Семантика данных наречий содержит качественный или оценочный признак;

б) «деепричастие + глагол»: ул муч! акъуна вес - «незаметно пойти», т1ап1 акъуна алирх1ас «шлепнуть со звуком».

Данную группу словосочетаний образуют в основном фразеологические единицы, соотносимые с наречием, в составе которых имеется опорное слово — деепричастие;

в) «существительное в местном падеже + глагол»: гъавайилас (суперэлатив) гъургъас «громко разговаривать», мезуралди пас «спокойно, ласково сказать» (букв, «языком сказать»), имунилди т1ушас «спокойно

ходить». Некоторые словосочетания данного типа легко трансформируются в модель «существительное+деепричастие + глагол»: загъматилди лиханас —> загъмат статна лиханас «тяжким трудом заработать» (букв, «труд положив, работать»).

В приведенную выше тематическую группу глагольных словосочетаний в качестве зависимого компонента входят качественные наречия, числительные: тара бизар акьас «много беспокоить», хубджи гагь хьас «много времени пройти», ч1укь ахъатас «мало полить», са фулан къадар атас «определенное количество оставить».

При выражении обстоятельственных значений образа действия, меры и степени наибольшую продуктивность проявляют словосочетания с зависимыми наречиями различных семантических групп; значительна также роль существительных в местных падежах, деепричастий. Все это обусловлено тем, что перечисленные морфологические средства выражают обычно обстоятельственные значения.

Четвертая глава диссертации - «Фразеологическая единица как компонент словосочетания» - посвящена исследованию словосочетаний, компонентом которых является фразеологическая единица.

ФЕ, функционируя в речи в составе предложений, естественным образом включаются в семантические и грамматические связи с другими членами предложения или компонентами словосочетания.

В такие связи фразеологические единицы вступают как целостные единицы, т.е. как слово со словом. ФЕ единица может иметь собственное словесное окружение, отличное от слов-компонентов, из которых оно состоит. Слова-компоненты фразеологической единицы не всегда сохраняют живые синтаксические связи, что подчеркивает особый характер этой единицы, что отличает её от слова и словосочетания.

В параграфе 4.1. - «Синтаксис фразеологических единиц» - впервые на материале агульского языка поставлена проблема сочетаемости ФЕ с другими словами в предложении и словосочетании. Активный интерес к тексту в языкознании последних лет позволил выделить, наряду с традиционными единицами синтаксиса — словосочетанием, предложением— и сочетания фразеологических единиц со словами, сочетания самих фразеологических единиц друг с другом. Такие сочетания в литературе характеризуются терминами фразеосочетание, фразеословосочетание, словофразеосочетание.

Проблема соотношения фразеологического и синтаксического ярусов языка поставлена в целом ряде лингвистических работ, выполненных на материале как русского, так и дагестанских языков (H.A. Андрамонова, В.И. Кодухов, Т.Н. Ляхова, A.A. Хуснитдинов, А.Г. Гюльмагомедов, С.Б. Юзбекова, С. С. Сафонова, П. С. Дронов и др.).

Наблюдения над функционированием ФЕ в тексте позволяют сделать вывод о том, что ФЕ, соотносимые с теми или иными частями речи, часто используются в тех функциях, в которых реализуются соответствующие

части речи.

В параграфе 4.2. рассматриваются фразеословосочетаиия (стержневой компонент = ФЕ): гъафил хьас гебирш (букв, «забыться/отвлечься на них») «отвлечься из-за кого-либо; ул алчихьас мил (букв, «глаз накинуть на него») «обратить внимание на него». Гъал бембегш lammap аркьаяфе суса «Теперь невестка уже притворяется»: фразеологизм бембегил lammap акьас «капризничать» (букв, «на вате хромать») по семантике соответствует переходному глаголу, субъект суса (им.п. сус «невестка/невеста») употреблен в эргативном падеже.

Третий параграф четвертой главы посвящен анализу словофразеосочетаний (стержневой компонент = слово, зависимый = ФЕ): ттур ай руцас «быть известным, знаменитым»: фразеологическая единица ттур ахьас в данном случае функционирует в сочетании с деепричастием настоящего времени; абар ахъихьупа гъургъас (букв, «брови насупив разговаривать») «общаться с хмурым лицом»; сурат кезийина экъвас (букв. «лицо вытянув сидеть») «быть хмурым, не общаться ни с кем». Стержневым словом в данных единицах является глагол, а зависимый компонент=фразеологизм функционирует как наречие, реализуя обстоятельственные отношения.

В параграфе 4.3. рассматриваются фразеосочетания (позиции стержневого и зависимого компонентов заполнены фразеологическими единицами): Шилна-рудж адаваттарин гъилиъ ачархьас (букв, «голову-хвост не имеющим в руки попасть») «оказаться в руках у не очень осведомленных людей»; сивиъас аттархьегъилди 1у лек ккеттархъасттегьеп гьуккай вес (букв, «как только изо рта выскочит, две ноги пока не отвалится бежать») «быть исполнительным, быстро выполнять поручения».

Рассматриваемая проблема, на наш взгляд, имеет определенную перспективу исследования не только в отдельных дагестанских языках, но и на общедагестанском уровне.

В заключении подводятся общие итоги работы и намечаются дальнейшие перспективы исследования словосочетаний агульского языка.

Проведенный в работе анализ именных и глагольных, а также фразеословосочетаний и их системное описание с учетом семантики, структуры, синтагматических особенностей позволяют сделать следующие выводы общего и частного характера:

Рассматривая вопрос соотношения словосочетания со сложным словом, с аналитическими конструкциями, приходим к выводу, что в агульском языке так же, как и в большинстве дагестанских языков, эта проблема не имеет однозначного решения, что связано с нерешенностью многих важнейших проблем словообразования и формообразования. Решение проблемы видится при комплексном учете акцентологических, морфологических, синтаксических критериев.

Анализ подчинительных связей позволил выделить, наряду с

типичными признаками, присущими всем дагестанским языкам, и национально-специфические особенности, проявляющиеся в частичном согласовании, маркирующемся только формами числа в некоторых типах атрибутивных словосочетаний. Выявлен и такой тип связи как координация.

Словосочетания агульского языка проанализированы с точки зрения морфологической принадлежности стержневого слова; выделены типы словосочетаний признаку структурной организации.

Наибольшую продуктивность среди именных словосочетаний демонстрируют субстантивные словосочетания модели 0™, + С „ом, среди глагольных - модели с зависимым существительным в локативных падежах.

Исследование различных типов словосочетаний позволило установить, что происходит взаимодействие глубинных смыслов с их формальной структурой. Имеют место случаи совмещения значений падежей. Детальный синтагматический анализ позволил расширить и уточнить семантику основных и местных падежей.

Впервые на материале агульского языка проанализированы словосочетания, компонентами которых выступают фразеологические единицы. Исследованы синтагматические связи, в которые вступают устойчивые единицы в составе словосочетаний. Глагольные ФЕ, выступая в роли сказуемого, требуют употребления подлежащего в различных падежах. Выбор падежа подлежащего зависит не только от категории переходности-непереходности глагола, но и от содержательной, семантико-тематической принадлежности данных единиц.

В диссертации определена и перспектива дальнейшего исследования проблем словосочетания в агульском языке, отражения в синтаксических структурах особенностей агульской языковой картины мира.

Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:

Статьи в изданиях, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией РФ:

1. Гасаиова С.Н. Субстантивные словосочетания с квалитативными отношениями в агульском языке// Вестник Дагестанского научного центра РАН, №30. - Махачкала, 2008 (поступила в ред. 4.10. 2006. Принята к печати 30.10.2006).-С. 87-90 (0,3 п/л).

2. Гасанова С.Н. Культурно-маркированные компоненты в составе устойчивых словосочетаний агульского языка//Вестник Дагестанского государственного университета. Вып.З. - Махачкала, 2011- С. 109-112 (0,3 п/л)

3. Гасаиова С.Н. Семантические функции дательного падежа в агульском языке // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение». Вып. 3(63). - Майкоп, 2010. - С. 151-155 (0,4 п/л).

4. Гасанова С.Н. Выражение временных отношений в агульском языке (на материале глагольных словосочетаний) //Вестник Нижегородского

государственного лингвистического университета им. Н.Добролюбова. Вып. 17,-Нижний Новгород, 2012. - С.29-37 (0,4 п/л).

5. Гасанова С.Н. Глагольные словосочетания с объектным значением в агульском языке // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Серия «Общественные и гуманитарные науки», №4,2011.- Махачкала - С. 109-112 (0,4 п /л).

6. Гасанова С.Н. Синтаксис фразеологических единиц агульского языка // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение». Вып. 1. - Майкоп, 2012. - С. 204- 208 (0,3 п /л).

7. Гасанова С.Н., Самедов Д.С. К проблеме разграничения сложного слова и словосочетания // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение». Вып. 1. - Майкоп 2012.-С. 197-203 (0,6 п/л).

8. Гасанова С Я. Субстантивные словосочетания с зависимым местоимением в агульском языке // Вестник Дагестанского государственного университета. Вып.З. Филологические науки,-Махачкала, 2012.-С. 20-22 (0,3 п/л).

Монография

9. Гасанова С.Н. Синтаксис словосочетания агульского языка. -Махачкала, 2012. - 186 с. (16 п /л).

Статьи, опубликованные в научных журналах и сборниках научных трудов:

10. Гасанова С.Н. Структурная организация и семантика межъязыковых фразеологических эквивалентов (в соавт. с Исаевым М,-Ш.А.) // Материалы докладов научной сессии ИИЯЛ ДНЦ РАН. -Махачкала, 1992.— 0, 1 п/л.

11. Заимствованные компоненты в составе соматических ФЕ лезгинских языков// Сравнительно-сопоставительные исследования лексики. -Махачкала, 1992.-С. 151 -156 (0,3 п/л).

12. Принципы тематической классификации соматических фразеологических единиц. Тезисы докладов научной сессии ИИЯЛ ДНЦ РАН.-Махачкала, 1992 (0,1 п/л).

13. Гасанова С.Н. Задачи и роль изучения национальной фразеологии в дагестанской школе (в соавт. С М.-Ш.А. Исаевым, М-Б. Д-Г. Хангереевым) // Проблемы совершенствования обучения и воспитания в образовательных учреждениях Республики Дагестан. Тезисы докл. юбилейной научно-практич. конф., посвящ. 50-летию Дагестанского научно-исследовательского института педагогики им. A.A. Тахо-Годи. Ч. 1. - Махачкала, 1993 - С 56-58 (0,1 п/л).

14. Гасанова С. Н. (в соавторстве с А.Г. Гюльмагомедовым). Междиалектное и межъязыковое варьирование соматических ФЕ общедагестанского фразеологического фонда // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. Тезисы докл. научно-практич.

конференции 12-13 ноября 1996 г.- Махачкала, 1996. - С. 28-30 (0,1 п/л).

15. Гасанова С.Н. Проблемы лингводидактики агульского языка//Актуальные проблемы развития лингвистики и лингводидактики. Тезисы докл. научно-практич. конференции.12-13 ноября-Махачкала, 1996. -С. 19-20.

16. Гасанова С.Н. Особенности выражения числительного в агульском языке//Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. -Махачкала: ДГУ, 1997. - С. 71-72 (0,1 п/л).

17. Гасанова С.Н. Материалы к идеографическому словарю дагестанских языков // Языкознание в Дагестане. Лингвистический ежегодник № 2. -Махачкала, 1998. - С. 65-69 (0,3 п/л).

18. Гасанова С.Н. К вопросу об актуальном членении предложения в агульском языке //Вопросы русского и сопоставительного языкознания. Вып.1. Материалы межвузовской научно-практич. конференции «Русский и кавказские языки: вопросы функционирования и сопоставительного исследования». - Махачкала, 2001. - С. 92-93. (0,1 п/л)

19. Гасанова С.Н. О типах формального выражения подчинительной связи агульского языка в сопоставлении с русским языком //Языкознание в Дагестане. №4-5 - Махачкала, 2001- С. 39-42 (0,3 п/л).

20. Гасанова С.Н. Именные словосочетания в агульском языке // Вопросы языков и фольклора малочисленных народов Дагестана. ДГУ-Махачкала, 2003. - С. 7-10 (0,3 п/л).

21. Гасанова С.Н. Проблема словосочетания в научной и учебной литературе по дагестанским языкам // Вестник Дагестанского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. Вып.6. — Махачкала, 2004. - С. 82-86 (0,4 п/л).

22. Гасанова С.Н. Сравнительный анализ словосочетаний, выражающих комплетивные отношения в агульском языке (в сравнении с лезгинским и табасаранским языками) // Языкознание в Дагестане №7-Махачкала, 2004. - С. 34-42 (0,5 п/л).

23. Гасанова С.Н. Особенности выражения пространственных отношений в воспроизводимых предикативных словосочетаниях агульского языка // Языкознание в Дагестане № 9. - Махачкала, 2006. - С. 43-46 (0,3 п/л).

24. Гасанова С.Н. Структурно-семантическая классификация микротопонимов агульского языка // Вопросы типологии русского и дагестанских языков. Вып.2. - Махачкала, 2006. - С. 68-72 (0,3 п/л).

25. Гасанова С.Н. Краткий фразеологический словарь агульского языка. Махачкала, 2008. - 56с. (3,5 п /л.).

26. Гасанова С.Н. (в соавт. с Самедовым Д.С.) Краткий словарь агульско-арчинских фразеологических соответствий. Махачкала, 2009. -57 с. (3,5 п /л.).

27. Гасанова С.Н. Особенности функционирования ФЕ агульского языка в текстах публицистического жанра //Вопросы русского и

сопоставительного языкознания. Вып.З. - Махачкала, 2009. - С. 150-153 (0 3 п/л).

28. Гасанова С.Н. Редупликация как модель словообразования в агульском языке // Контенсивная типология естественных языков/ Материалы II международной научно-практической конференции языковедов-Махачкала, 2009. - С. 76 (0,1 п/л).

29. Гасанова С.Н. Субстантивные словосочетания с родительным приименным в агульском языке // Сб. тезисов I Международной научной интернет-конференции «Гуманитарная картина мира в системе современного знания».-Караганда, 2009.-С.119-122 (0,3 п/л).

30. Гасанова С.Н. Символика чисел в агульском языке // Проблемы лексикологии и лексикографии северокавказских языков. - Махачкала: Изд-во ДНЦРАН,2010.-С. 147-151 (0,3 п/л).

31. Гасанова С.Н. Микротопонимика с. Буршаг (в соавт. с Г.М. Магомедовой) // Семантика языковых единиц. Вып. 14. - Махачкала. ДГУ, 2010.-С. 11-17 (0,4 п/л).

32. Гасанова С.Н. Выражение целевых отношений в агульском языке // Проблема жанра в филологии Дагестана. Вып.7. - Махачкала. 2011 - С 239241 (0,3 п/л).

33. Гасанова С.Н. Словосочетания с отношениями образа действия, меры, степени и количества в агульском языке// Проблема жанра в филологии Дагестана. Вып.7. - Махачкала, 2011 - С. 242-245 (0,3 п/л).

34. Гасанова С.Н. Глагольные словосочетания с причинными значениями в агульском языке// Вопросы лингвистической типологии. Вып. 1Махачкала, 2012. - С. 46-49 (0,4 п/л).

35. Гясанова С.Н. Глагольные словосочетания с пространственными значениями: модель «наречие + глагол» //Вопросы кавказского языкознания. №1 (6). - Махачкала, 2012. - С. 44-45 (0,3 п/л).

36. Гасанова С.Н. Типы синтаксической связи в агульском языке // Вопросы дагестанского языкознания. №1(6). - Махачкала, 2012 - С 46- 53 (0,6 п/л).

37. Гасанова С.Н. Семантика и синтаксис словосочетаний с ментальными глаголами в агульском языке// Материали за VIII Международна научна практична конференция «БЪДЕЩИТЕ ИЗСЛЕДВАНИЯ - 2012» 17 - 25 февруари.Том 12. Филологични науки. -София «Бял ГРАД-БГ» ООД. - С. 68-71 (0,3 п/л).

38. Гасанова С.Н. Словосочетания с числительными в агульском языке //Контенсивная типология естественных языков/ Материалы III Международной научно-практической конференции языковедов. -Махачкала, 2012. - С. 130-132 (0,3 п/л).

Подписано в печать 14.09.12. Бумага офсетная. Печать офсетная. Формат 60*84 1/16. Усл. печ.л — 2,75. Заказ № 105. Тираж 100 экз.

Отпечатано в Типограф™ "Радуга-1" г. Махачкала, ул. Коркмасова 11 "а"

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Гасанова, Салминат Нурадиновна

Введение.

Глава 1. Словосочетание как синтаксическая единица.

1.1. Из истории изучения словосочетания в русском и дагестанских языках.

1.2. Проблема разграничения словосочетания и сложного слова.

1.3. Типы словосочетаний по структуре.

1.4. Типы словосочетаний по стержневому слову.

1.4.1. Субстантивные словосочетания.

1.4.2. Адъективные словосочетания.

1.4.3. Местоименные словосочетания.

1.4.4. Нумеративные словосочетания.

1.4.5. Наречные (адвербиальные) словосочетания.611.4.6. Глагольные словосочетания.

1.5. Типы синтаксической связи в словосочетаниях агульского языка.

Глава 2 Структурно-семантическая классификация именных словосочетаний агульского языка.

2.1.Именные словосочетания агульского языка (общие сведения).

2.2. Субстантивные словосочетания.

2.2.1. Словосочетания модели «Сн0м+Сн0м».

2.2.2. Словосочетания модели «Сген + СНОм».

2.2.3. Словосочетания модели «С1ЮМ + Сге„».

2.2.4. Словосочетания модели «Сдат + СНОм».

2.2.5. О статусе комитативного падежа в агульском языке.

2.2.6. Словосочетания модели «Слок + СНОм».

2.2.7. Словосочетания модели «Сэлатив+прич.+ СНОм».

2.3 . Словосочетания модели «прил./прич.+ сущ.

2.4. Субстантивные словосочетания модели «числ.+ сущ.».

2.5. Словосочетания модели «местоимение+ существительное».

ГлаваЗ. Глагольные словосочетания.

3.1. Глагольные словосочетания, выражающие объектные отношения.

3.1.1. Словосочетания с перцептивными глаголами.

3.1.2. Глагольные словосочетания, стержневое слово в которых выражает физическое воздействие.

3.1.3. Глагольные словосочетания с ментальными глаголами.

3.2. Глагольные словосочетания с обстоятельственными отношениями.

3.2.1. Словосочетания с пространственными отношениями.

3.2.2. Глагольные словосочетания с временными отношениями.

3.2.2.1. Основные средства выражения темпоральности в глагольных словосочетаниях агульского языка.

3.2.2.2. Глагольные словосочетания, обозначающие временную локали-, зацию действия «до ориентира».

3.2.2.3. Глагольные словосочетания, выражающие временные отношения, как происходящие «после ориентира».

3.2.2.4. Глагольные словосочетания, обозначающие процесс, как происходящий в определенный промежуток времени.

3.2.2.5. Глагольные словосочетания, выражающие начало действия.

3.2.2.6. Глагольные словосочетания, выражающие неопределенное вревремя.

3.2.2.7. Словосочетания со значением повторяемости, цикличности, длительности действия.

3.3. Глагольные словосочетания с причинными отношениями.

3.3.1. Причинные отношения, выраженные сериями исходного падежа существительного.

3.3.2. Выражение причинных отношений деепричастиями.

3.3.3. Выражение причинных отношений глагольными формами с суффиксами причинной семантики.

3.3.4. Словосочетания, выражающие причинные значения с помощью наречий.

3.3.5. Словосочетания с зависимым причастием причинной семантики.

3.4. Словосочетания, выражающие целевые отношения.

3.5. Глагольные словосочетания со значением образа действия, количества, меры и степени.

Глава 4. Фразеословосочетания агульского языка.

4.1. Синтаксис фразеологических единиц агульского языка.

4.2. Фразеословосочетания.

4.3. Словофразеосочетания.

4.4. Фразеосочетания.

 

Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Гасанова, Салминат Нурадиновна

Объектом диссертационного исследования являются именные и глагольные словосочетания агульского языка как наиболее продуктивные типы грамматических структур и особая группа словосочетаний с компонентами-фразеологизмами.

Предметом исследования настоящей работы являются структурно-грамматические признаки именных и глагольных словосочетаний агульского языка, а также специфические по своей структурной организации словосочетания, в составе которых в качестве компонентов выступают фразеологизмы, реализующие валентность слова или свои собственные валентностные свойства.

Актуальность темы исследования определяется необходимостью теоретического и практического изучения и описания синтаксической системы агульского языка, что является на сегодняшний день одной из важнейших задач создания теоретической грамматики данного языка. Синтаксис словосочетания до настоящего времени остается практически не изученным разделом грамматики агульского языка. В единственной имеющейся специальной работе, посвященной синтаксису простого предложения агульского языка в сопоставлении с французским (Сулейманова 2011), словосочетанию посвящена одна из глав.

Настоящая диссертация является первой попыткой специального монографического исследования в разных аспектах словосочетания агульского языка.

Интерес к словосочетанию как единице языка обусловлен тем, что анализируемые единицы представляют собой конструкции, в которых реализуются национально-специфические особенности языков, а также синтагматические возможности различных лексико-грамматических разрядов слов. Специфика словосочетания агульского языка так же, как и других дагестанских языков, состоит в том, что в дагестанском языкознании существует проблема отграничения словосочетания (особенно деепричастных конструкций с собственным субъектом) от придаточной части сложного предложения.

Языковой статус словосочетания и все, что его характеризует, вплоть до самого термина являются дискутируемыми вопросами с самым широким диапазоном мнений не только в дагестанском языкознании, но и в русском.

Целью данной работы является системно-комплексное описание всех указанных выше словосочетаний агульского языка с учетом их структурно-грамматической организации, типов синтаксических связей и специфики се-мантико-синтаксических отношений между составляющими компонентами.

Конкретные задачи исследования определяются этой общей целью и сводятся к следующему:

1) определить статус словосочетания как единицы синтаксиса агульского языка;

2) рассмотреть вопрос о специфике видов подчинительной связи слов в словосочетании;

3) выявить основные структурные типы словосочетаний в агульском языке;

4) выявить и описать структурно-грамматические схемы именных и глагольных словосочетаний агульского языка;

5) выяснить, в какой степени лексико-грамматические свойства главных компонентов словосочетаний определяют характер зависимого слова;

6) уточнить объем семантики падежей имен существительных в составе именных и глагольных словосочетаний;

7) установить основные лексико-семантические группы слов-компонентов, участвующих в выражении пространственных и временных отношений;

8) выявить и описать виды словосочетаний, в составе которых в качестве одного из составляющих компонентов функционируют фразеологические единицы.

Научная новизна работы состоит в том, что она является первой попыткой специального исследования синтаксиса словосочетания агульского языка. В диссертационной работе впервые дана всесторонняя характеристика основных типов именных и глагольных словосочетаний агульского языка; рассматриваются виды подчинительных связей; выявлены основные структурные типы словосочетаний; определена специфика функциональной семантики падежей; проанализированы временные и пространственные отношения, реализующиеся в глагольных словосочетаниях; впервые в агуловеде-нии исследуются синтагматика фразеологических единиц и особенности их функционирования в качестве стержневого или зависимого компонента словосочетания.

Словосочетания анализируются в работе как автономно, так и в составе предложений. Обращенность к предложению, тексту объясняется тем, что только в контексте реализуются и конкретизируются функции словосочетаний.

Теоретическая значимость диссертации предопределена ее актуальностью и новизной и заключается в следующем:

- работа является первым монографическим описанием именных и глагольных словосочетаний агульского языка;

- диссертационное исследование вносит определенный вклад в изучение синтаксиса агульского языка;

- в диссертации проанализирован обширный иллюстративный материал, позволяющий сформулировать выводы и обобщения относительно синхронного состояния агульского языка и тенденций его развития;

- определенным вкладом в теорию словосочетаний агульского языка является анализ так называемых фразеосочетаний;

- результаты работы могут быть рассмотрены в качестве основы синтаксиса словосочетания агульского языка, они могут быть использованы при сравнительно-сопоставительном исследовании генетически родственных дагестанских языков.

Практическое значение проведенного исследования состоит в том, что его материал и результаты могут быть использованы при составлении учебников и учебных пособий, словарей по агульскому языку, в практике преподавания курсов морфологии, фразеологии и синтаксиса в вузе и школе, при разработке спецкурсов по словосочетанию и предложению агульского языка.

Основной гипотезой исследования является предположение о том, что комплексный анализ словосочетаний агульского языка должен позволить выяснить как ряд типологически общих с другими дагестанскими языками признаков структурно-грамматической организации словосочетаний, так и их специфику в собственно агульском языке. В качестве одной из гипотез нами рассматривалась также проблема специфики подчинительных связей в агульском языке с совмещенными признаками разных видов связи.

Положения, выносимые на защиту:

1. Вопрос о статусе словосочетания в агульском языке может быть решен только с учетом принципиального разграничения собственно словосочетания и сложного слова.

2. Подчинительная связь между компонентами в агульском языке, в отличие от дагестанских языков с классной координацией, имеет свою специфику.

3. В основу классификации словосочетаний агульского языка могут быть положены разные признаки, в том числе возможность вхождения в структуру словосочетания в качестве одного из составляющих компонентов (главного или зависимого) фразеологизма.

4. Словосочетание является особой продуктивной номинативной моделью, существующей наряду с однословной номинацией;

5. В различных типах словосочетаний имеет место взаимодействие глубинных смыслов словосочетаний с их поверхностной организацией. Значительное количество моделей рассматриваемых словосочетаний несут смыслы, определяемые не формальными параметрами, а тем когнитивным содержанием, которое лежит в основе формирования их семантической структуры.

6. Наиболее продуктивными моделями именных словосочетаний являются: «прил+сущ», «сущ ген +сущ ном», глагольных словосочетаний - «сущ +глагол».

7. Валентностные свойства главного компонента анализируемых словосочетаний определяются его лексико-грамматическими свойствами и возможностями переносного употребления.

Степень изученности темы. Специальному комплексному изучению словосочетания агульского языка не подвергались. В связи с исследованием простого предложения агульского языка в сопоставлении с французским в диссертационном исследовании P.P. Сулеймановой (2011) в одной из глав рассматриваются и вопросы словосочетания: виды сочинительных и подчинительных связей на уровне словосочетания, различные типы атрибутивных и глагольных словосочетаний.

В настоящей диссертации нами предпринимается попытка описания во всех возможных аспектах именных и глагольных словосочетаний, а также структур уровня словосочетания, в которых в качестве одного из компонентов функционируют фразеологизмы.

Теоретической и методологической базой диссертации послужили работы по общим и частным вопросам словосочетания русского языка (В.В. Виноградов, H.H. Прокопович, В.П. Сухотин, В.А. Белошапкова, Г.А. Золо-това, Е.С. Скобликова), дагестанских языков (М.Е. Алексеев, З.Г. Абдулаев, М.-Ш.А. Исаев, М.М. Гаджиев, А.Г. Гюльмагомедов, М.И. Магомедов, П.А. Магомедова, Д.С. Самедов, П.А. Сулейманова, С. К. Сулейманова, З.К. Тарланов, Б.Г.-К. Ханмагомедов, С.Х. Шихалиева, С.Б. Юзбекова), по вопросам морфологии дагестанских языков (Р.И. Гайдаров, Д.С. Ганенков, З.М. Загаров, З.Г. Каидов, K.P. Керимов, Г.Х. Ибрагимов, A.A. Магометов, Т.А. Май-сак, З.М. Маллаева, С.М. Махмудова, У.А.Мейланова, С.Р. Мерданова, М,-С.М. Мусаев, P.O. Муталов, Н.Д. Сулейманов, З.К. Тарланов, Р. Шаумян), по фразеологии (В.В. Виноградов, А.Г. Гюльмагомедов, H.A. Амосова, В.М. Загаров, В.П. Жуков, М.М. Магомедханов, Н.М. Шанский), а также работы по исследованию подчинительной связи слов в словосочетании (Ю.Д. Апресян, З.Д. Попова, А.Е. Кибрик, Е.С. Скобликова, Л.Д. Чеснокова) и др.

Материалом исследования послужили примеры из фольклора, произведений современной агульской художественной литературы, республиканской газеты «Вести Агула», пословицы и поговорки, топонимический материал, словарные статьи «Агульско-русского диалектного словаря» Н.Д. Су-лейманова (2003), «Краткого фразеологического словаря» С.Н. Гасановой (2008), примеры, извлеченные из научных статей по агульскому языку; использован материал, собранный автором диссертации у информантов в полевых условиях.

Методы исследования. В качестве основного метода исследования использован описательный метод. В диссертации также использованы приемы и методика сравнительно-сопоставительного исследования языков, трансформационного анализа языковых единиц (внесение, удаление, сочетаемость, перестановка компонентов словосочетания). При определении степени продуктивности структурно-грамматических моделей словосочетаний использовалась также методика статистических подсчетов и соответствующих обобщений.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования обсуждались на ежегодных конференциях профессорско-преподавательского состава ДГУ (1992-2011гг.), на региональной научно-практической конференции, посвященной 50-летию Дагестанского научноисследовательского института педагогики им. A.A. Тахо-Годи «Проблемы совершенствования обучения и воспитания в образовательных учреждениях республики Дагестан» (Махачкала, 1993), на Международной научной конференции «Дагестан и Северный Кавказ в свете этнокультурного взаимодействия в Евразии» (Махачкала, ДНЦ РАН, 7-8 октября 2004), на I международной научной интернет-конференции «Гуманитарная картина мира в системе современного знания» (Караганда, ¡сентября -31 октября 2009 г.), Международной научно-практической конференции языковедов «Контенсивная типология естественных языков» (Махачкала, ДГУ, 14-15 мая 2009 г, 23-24 мая 2012 г.), Международной конференции-семинаре «Особенности функционирования и преподавания русского языка в полиэтническом регионе Северного Кавказа» (Ставрополь, 21-25 сентября 2010 г.), Региональной конференции «Проблема жанра в филологии Дагестана» (Махачкала 2010, 2011) и т. д.

Публикации. Основные положения диссертации нашли отражение в 38 публикациях, в числе которых 8 публикаций в научных журналах, рекомендованных ВАК РФ.

Структура и объем работы

Работа состоит из введения, четырех глав, заключения и списка литературы. Диссертация изложена на 280 страницах.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Синтаксис словосочетания агульского языка"

Заключение

Решение проблемы разграничения сложных слов и словосочетаний, структурно-грамматических и структурно-семантических типов отношений между компонентами, особенностей синтагматики компонентов и др. вопросы, впервые поднятые в данной работе на материале агульского, могут служить основой для синтаксического описания агульского языка.

Проведенный в разных аспектах анализ именных и глагольных словосочетаний, а также специально выделенных нами в рамках синтаксиса словосочетания фразеосочетаний позволяет сформулировать следующие выводы:

1. Общепринятое определение словосочетания как соединения двух знаменательных слов на основе подчинительной связи однозначно не решает проблемы разграничения в агульском языке словосочетания и послеложных конструкций, словосочетания и фразеологизма. Реализация валентностных возможностей фразеологических единиц в агульском языке приводит к образованию так называемых фразеосочетаний, рассматриваемых в нашем диссертационном исследовании на уровне [и в рамках] словосочетания.

2. При определении словосочетания мы стоим на позициях В.В. Виноградова и считаем, что словосочетание - это номинативная единица языка, образованная соединением двух и более знаменательных слов на основе подчинительной связи. Но вместе с тем, считаем, что к словосочетаниям в агульском языке можно отнести некоторые парные сочетания слов, образованные соединением двух знаменательных слов на основе соединительной связи: дад-баб /дадна баб «родители».

В агульском языке так же, как и во всех дагестанских языках, существует проблема разграничения словосочетания и сложного слова, аналитических, послеложных конструкций. Решение данной проблемы видится в комплексном учете акцентологических, морфологических, синтаксических критериев.

3. Анализ синтаксических связей на материале агульского языка позволил обнаружить специфику их проявления. Выявлены такие виды связи как согласование, маркирующееся только формами числа в некоторых разновидностях атрибутивных словосочетаниях (ввиду отсутствия грамматической категории класса, сохранившейся в большинстве дагестанских языков), и в предикативных сочетаниях, где адъективные слова выступают в предикативно-характеризующей роли: х1учан хъил «волчий след» - х1учарин хъилар «волчьи следы»; 1уч1е хут «кислая слива» - х1утар 1уьч1еттар э «сливы -кислые»; координация, действующая между локативными падежными формами и глаголами с локативными превербами: гъвандикк ккикьвас «под камнем застрять», хъеттиг1 г1ик1ас «в воду положить»; управление и примыкание.

Атрибутивные словосочетания, кроме признаков согласования, обнаруживают и признаки примыкания, в силу неизменяемости зависимых определительных компонентов в косвенных падежах.

Примыкаемыми словами в атрибутивных словосочетаниях выступают качественные прилагательные: чулле завар «синее небо», жъуьхъе тук «желтый цветок; числительные: хьибу даре «три урока», садпе ягъ «первый день». В глагольных словосочетаниях зависимыми компонентами, примыкающими к глаголу, являются наречия: тег1ди вес «быстро идти», яваштти гъургъас «медленно разговаривать»; инфинитив: уджас алиянас «жарить поставить», уцае вес «косить пойти»; деепричастия: ушуна адес «сходив вернуться», элхъенди ахъакьас «смеясь рассказывать» и т.д.

3. По составу словосочетания агульского языка подразделяются на простые, состоящие из двух и более компонентов (если зависимый компонент представляет собой целостную неделимую по смыслу единицу или аналитическую конструкцию): хъеттин хул «ручеек воды», муг1уйин чарх «арка моста», булахин хьед «вода из родника», машиниъай вес «ехать машиной», ц1а кихъас «разжечь огонь» ччуччукк ц1а кичик1ас «настропалить брата»; кар акъас вес «работать пойти»; сложные, характеризуемые наличием двух зависимых компонентов при одном стержневом глаголе: ккабанив фачиянас «пастуху отдать и ккабанив дабраг фачиянас «пастуху сумку отдать»; комбинированные, представляющие собой соединение нескольких простых или сложных словосочетаний на основе связей, исходящих от разных стержневых слов. .В таких словосочетаниях зависимое слово одновременно само может распространяться зависимым от него словом: че дадан лап ц1уппе дустт «хороший друг моего отца».

4. По характеру стержневого слова словосочетания агульского подразделяются на именные, среди которых выделены: субстантивные, зависимым компонентом в них могут выступать имена существительные, прилагательные, числительные, местоимения (к1ет1айин к1уч1 «ручка лопаты», г1аран 1уък1 «луговая трава», ибг1а хьед «теплая вода», ме хал «этот дом», ери вец «семь быков»); адъективные (джанарин ирхеф «высокий телосложением); местоименные (<фушчи гебурикес «кто-то из них»); нумеративные (1удпеф гъуккаяттарикес «второй из бегунов»); наречные (лап уърк1и «очень глубоко»); глагольные (хьед гъас «вводу принести», хурас вес «учиться пойти» и т.д.).

5. Анализ структурно-грамматической организации субстантивных словосочетаний позволил выделитьряд активно функционирующихмоделей: в модели «Сном+Сном» зависимый номинатив в реализует определительные отношения (кккелахъан к1ирк1 «мальчик-пастух», духттир руш «врач-дочка»); компаративную семантику (дагъра хъехъв «нос (как) топор»; 1уъфер сив «рот (как )чуду»); может обозначать национальность (дарги шуй «даргинец»); материал, из которого сделан предмет (къизил чал «золотая цепь»); количество и меру (чувал кьур «мешок муки»); форму предмета ( к1ватт шалвар «шаровары в форме короба»); лицо по роду его деятельности или по характерным физическим признакам (биргадир Къулбан «бригадир

Курбан»; къаскан Али «горбатый Али»); формулы речи (1Уъмар xladad «дедушка Омар»).

Словосочетания модели «Сген + Сном» занимают доминирующее положение среди всех моделей субстантивных словосочетаний. Зависимое имя в генитиве в агульском языке: а) выражает принадлежность лицу или предмету: улусумдин муг «гнездо улара» Часто в таких словосочетаниях совмещаются семантика принадлежности и объектные отношения; б) отмечается в микротопонимах: Къубин булах «родник Кубая», Бех1ин сув «гора Бехая»; в) обозначает предмет, а стержневое - часть предмета: гунин къурц «кусок хлеба»; г) называет материал, из которого сделан предмет: хъейин лех1еф «шерстяное одеяло». Отмечена тенденция словосочетаний такой модели превращаться в несвободные сочетания: т1убун фун «подушечка пальца (букв. «пальца живот»), сивин гъвад «твердое нёбо» (букв, «потолок рта»); д) употребляется в фитонимических и зоонимических наименованиях: ккелан ибрар «съедобная трава», галун 1уък1ер «мокрица» (букв, «кутанная трава»), ч1ирин гитан «рысь» (букв, «дикая кошка»).

По данной модели образуются также названия детенышей: г 1 уран чарккв «зайчонок» (букв, «детеныш зайца»), пе1элан чарккв «цыпленок»; элементов орнамента ковров: джакъвалан к1ил «голова воробья», гитанин бе1эр «кошачьи лапки»; родительный приименный выражает семантику предназначения: сусан кунар «одежда для невесты», х1авун к1ур «оглобля» (букв, «воротника палка»); род занятий: к1уранин устта «деревянных дел мастер»; употребляется для выражения временных и пространственных значений: г1улин вег1да «летняя пора». Выявлены также редкоупотребляемые словосочетания данной модели со значением причины: завалин хъеф «наказание свыше» (обычно о природных явлениях при сильных продолжительных дождях, граде, снеге, воспринимаемых как наказание людям за какие-либо грехи); улин хьеф «сглазу подвергшийся»; называющие отношения родства: хъиран чу «свояк» (букв, «жены брат»); препозитивный зависимый компонент в форме генитива может быть употреблен с метафорическим переносом: зурзумин лекар «о человеке с худыми ногами» (букв, «стебля ноги»).

Модель «Сном+СГен» реализует в основном комплетивные отношения. В составе словосочетаний, образованных по этой модели, функционируют информативно недостаточные слова, требующие распространителей. В рамках данной модели выделены следующие семантические группы словосочетаний со значением:

1) меры жидких или сыпучих веществ: бадра хьеттин «ведро воды», маргай ччаман «горшок масла»;

2) меры длины (семантика стержневого слова таких словосочетаний обычно уже содержит указание на меру длины, а зависимое слово уточняет, конкретизирует его): (са) 1амайин манзил (один) «шаг земли»;

3) объема или количества через форму предметов: тупп чайин «пачка чая» (букв, «мяч чая»), буханка гунин «буханка хлеба»;

4) совокупности: к1арат1 х1уппарин «стадо овец», гъаб сумарин «охапка соломы».

Анализ субстантивных словосочетаний модели «Сдат+Сим» позволил, наряду с базовыми значениями датива (адресата, предназначения), в которых выступает зависимый компонент (г1алашуварис 1уъшанттар «ужин для гостей», ччиччис к1едж «письмо сестре»), выявить также семантику предназначения с временными оттенками: 1урдис къарфунар «припасы к зиме»; выявлено также компаративное функционирование форм данного падежа: тука-рисухшар руш «цветам подобная девушка».

Зависимый компонент в локативных падежах указывает на лицо или предмет по месту его происхождения или жительства: Москвайиъас файде духттир «врач из Москвы»; принадлежность к учреждению или коллективу: V суттиъас гъику к1едж «бумага, отправленная из суда». Элатив в разных сериях может передавать также объектные, объектно-причинные, причинно-целевые отношения.

Продуктивно образуются в агульском языке словосочетания с зависимым прилагательным, характеризующие лицо (предмет) с точки зрения его внутренних или внешних признаков или качеств: дургъу сив «болтун» (букв. «дырявый рот»), назик джанаринф «худощавый», бат1ар к1алибаринф «красивых очертаний»; физические параметры предметов: т1уб дегьен сувеф «с палец толщиной»; наименования инструментов: хьеяр рук1а раг1 «станок для чесания шерсти», шаккар руг1а кьец! «щипцы для сахара».

В словосочетаниях с зависимым местоимением реализуются объектные, определительные и притяжательные значения, с указательным - реализуют семантику пространственного нахождения предмета.

Исследование именных словосочетаний с привлечением текстового материала позволило расширить и уточнить семантику падежей агульского языка.

6. Анализ глагольных словосочетаний с точки зрения смысловых отношений между их компонентами показал, что во многих случаях реализация типов отношений предопределяется валентностными возможностями глагола и семантикой взаимодействующих компонентов. В глагольных словосочетаниях, где грамматически стержневым словом выступают простые глаголы, сложные глаголы, фразеологические единицы с глагольной семантикой, большей частью реализуются объектные и обстоятельственные отношения.

7. В зависимости от типа соответствия между семантическими и синтаксическими актантами выделяются следующие группы глагольных словосочетаний с объектными отношениями:

1) словосочетания с перцептивным глаголами, при которых объект употребляется в именительном, дательном падежах, субъект действия - в дательном: дадас (дат.п.) гъараяр унихъас «отец крики услышал»;

2) глагольные словосочетания со стержневым глаголом физического воздействия. Глаголы данной семантики составляют многочисленную группу (физическое воздействие на объект может носить различный характер). Ва-лентностные возможности глагола йирх1ас «бить» способствуют выражению целого ряда переносных значений данного глагола («съесть, покрасить, схватить, вскопать, бить и т.д».); семантика столкновения, соприкосновения с кем или чем-либо: цилиъ къадакъ ачирх1ас «в стену гвоздь вбить», совмещенного действия: шиникквар ачукъас «броситься друг на друга»; значение воздействия путем нажатия на что-либо: раккал алзиянас «на дверь нажать»; прикосновения: къелак к1ирх!ас «в соль макнуть», гъил кирх1ас «рукой тронуть»; изменение формы предмета, положения тела: сын ц1акас «проволоку согнуть, скривить»; физическое воздействие в целях очищения тела, удаление с поверхности чего-либо; деформация, разрушение предмета: ваккари хуппур ккеднхъас «кабанами посевы испортить»; физическое воздействие с целью умерщвления животных, птиц: ккекк руккас «петуха зарезать» и т.д.

Ядерной единицей, передающей процесс мышления, является аналитический глагол фикир акъас «мыслить, думать». Особенность агульской языковой картины мира состоит в том, что действия ментальных глаголов приписываются сердцу, что приводит к обозначению чувственной, а не рациональной памяти. Объект при таких глаголах выражается именительным, местными падежами: йирк1ураъас хиялар адавес «думать, размышлять о чем-либо в состоянии беспокойства», шиниккварихъас фикирар акъас «о детях думать».

9. В словосочетаниях с обстоятельственными отношениями наиболее продуктивны словосочетания с пространственными отношениями, зависимая часть которых может быть выражена существительными во всех сериях местных падежей, а также некоторыми наречиями, послелогами и фразеологизмами.

Анализ различных моделей глагольных словосочетаний позволил выявить нетипичные случаи употребления некоторых местных падежей; например, инэссива в значении суперэссива и наоборот: йирк!урал алхъас «помнить» (букв, «на сердце находиться/иметь»); антеэссива в значении ла-тива : Раккагъ аттиву шумарикес шаламар верфттава «Из отрезка кожи, достаточного для шитья сапожек, не получатся и тапки, если его вынести на улицу»; постэссива в значении инэссива: гъулихъ гъил хъучик1ас «в нише рукой пошарить».

Материал глагольных словосочетаний показал возможности совмещения значений постэссива с интерэссивом: чаг1 гуни zladaea «у нас хлеба нет» (вместо ожидаемой формы чахъ гуни хъадава, ср.: чахъ пул хъадава «у нас денег нет»).

Расширен круг пространственных значений, выражаемых формантом -к зависимого имени. Данный падеж, кроме базового значения«нахождение на вертикальной поверхности в плотном контакте», реализует также семантику нахождения внутри чего- либо: xlynu урчунак кея «корова должна телиться» (букв, «корова к теленку есть»), сус шиникквдик кея «невестка ждет ребенка»; нахождение предмета в сплошной массе (вместо ожидаемого интерэссива): яккук къел кехъас «мясо посолить»; инсандик г1уъзур кея «человек болен заразной болезнью»; гъунакк xlynnap кея «на склоне овцы пасутся»; шушайик ц1абрахъил кея «на стекле бабочка находится».

10. Анализ глагольных словосочетаний с временными отношениями выявил круг слов темпоральной семантики, выступающих в качестве зависимого компонента: названия времен года, месяцев, дней недели, частей суток, единиц измерения времени (се1эт, ягъан рякъ); существительные, называющие возрастные периоды; описательные конструкции, наречия. В выражении временных значений участвуют также временные частицы -гуна «в то время», -хаб «после», аффиксы -тти,-ди.

11. С точки зрения отсчета времени относительно ориентира выделены следующие группы глагольных словосочетаний: словосочетания, обозначающие временную локализацию до ориентира, после ориентира, и словосочетания, обозначающие процесс как происходящий в какой-то определенный момент (йиц1удпе октябръдиъ адес «десятого октября приехать»); словосочетания, выражающие начало действия (ахъакъас хъучуч1ас «начать рассказывать», рякъуъ уч1ас «пуститься в дорогу»), а также словосочетания, выражающие неопределенное время (как до ориентира, так и после): те вахттари «в те времена», са ягъарикес саягъа «в один из дней».

Обстоятельственные компоненты в словосочетаниях отмеченной семантики могут употребляться в форме именительного падежа (са ягъ ккет-тушухаб «через день»), датива (абкьанис адес «к обеду прийти»), генитива (ягъан манзил ушухаб «когда прошли расстояние, которое проходят за один день»), локативов. Продуктивно используются также наречия (г1улана адес «летом приехать»), фразеологизмы: мурсар угъуна гъеанар 1аршагуна «никогда» (букв, «тогда, когда плесень прольется и камни намочит»); словосочетания со значением повторяемости, цикличности, длительности действия образуются по модели «редуплицированные слова со значением времени/пространства + глагол»: ара-ара аркъай вес «время от времени идти».

Реализация тех или иных оттенков временных отношений имеет лексическую поддержку, так, числительное сад «один» способствует формированию семантики временной неопределенности.

12. В формировании причинных смысловых отношений в глагольных словосочетаниях в основном участвует зависимый компонент, выраженный существительным, масдаром в исходном падеже, аффиксами, причинными союзами (~х1яла, -идегуна,- гьелегуна), в сочетании с эргативным падежом.

Широко употребляются в ситуациях реализации значения причины субстантивы, производные от качественных прилагательных: залумвелди дапас «из-за жестокости не сказать», г1еджизвелди агъдарукьас «из-за бедности не смочь».

Наиболее продуктивными в словосочетаниях со значениями причины оказались словосочетания с зависимым существительным в локативных падежах, причинная семантика при этом сопровождается различными коннотациями.

13. Семантика целевых отношений в глагольных словосочетаниях в основном связана с зависимым инфинитивом, являющимся основным средством обозначения цели (хурас уч1ас «учиться поступить», кегъикас гъикас «разбудить отправить»); дативом (1уьк1ерис вес «за травой идти»), деепричастием пуна «сказав» (х1язур хьас пуна вес «идти, чтобы приготовиться»), каузативом (уннхьас акъас «сделать так, чтобы услышали»); послелогом бадала (;шиниккв бадала 1уъмур фатас «ради ребенка жизнь прожить»). Словосочетания с послелогом бадала имеют функциональную ограниченность - они употребляются в основном в официально-деловом или художественном стилях.

14. Обстоятельственные значения образа действия, меры и степени продуктивно выражаются словосочетаниями с зависимыми наречиями различных семантических групп, значительна роль существительных в местных падежах, а также деепричастий, фразеологизмов, соотносительных с наречием.

15. Наряду со свободными словосочетаниями, в работе исследованы устойчивые словосочетания - фразеологизмы, к которым в широком понимании часть исследователей относит и пословицы, поговорки, формулы речи. Многие фразеологизмы в агульском языке являются единственными номинациями тех или иных понятий.

К тематике диссертационного исследования фразеологизмы имеют отношение с точки зрения их валентностных (синтагматических) свойств. В этом смысле речь идет о функционировании ФЕ в качестве одного из компонентов особого типа словосочетаний, образующихся по моделям «ФЕ + слово», «слово + ФЕ».

В такие связи фразеологические единицы вступают как целостные единицы, т.е. как слово со словом. ФЕ единица может иметь собственное словесное окружение, отличное от слов-компонентов, из которых оно состоит.

Активный интерес к тексту в языкознании последних лет позволил выделить, наряду с традиционными единицами синтаксиса - словосочетанием и предложением, также и сочетания фразеологических единиц со словами, сочетания самих фразеологических единиц друг с другом. Такие сочетания в лингвистической литературе характеризуются терминами «фразеосочета-ние», «фразеословосочетание», «словофразеосочетание».

В диссертации фразеосочетания впервые на материале агульского языка исследуются в рамках синтаксиса словосочетаний. Такой подход мотивирован валентностной структурой фразеологизмов, позволяющей выделить их в качестве грамматически стержневого или зависимого компонентов особого типа словосочетаний, функционирующих в тексте.

С этой точки зрения в диссертации выделяются и анализируются следующие типы сочетаний: словофразеосочетания (стержневой компонент - слово, зависимый -ФЕ): ттур ай руцас (букв, «имя имея, ходить») «быть известным, знаменитым»; фразеословосочетания (стержневой компонент - ФЕ, зависимый - слово): гъудурк1у к1илиъ ачархъас (букв, «ворваться в недостающую голову») «понять что-либо своей не очень умной головой; фразеосочетания (стержневой и зависимый компоненты - ФЕ): К1илна-рудж адаваттарин гъгглиъ ачархъас (букв, «голову-хвост не имеющим в руки попасть») «оказаться в руках у не очень осведомленных людей»; сивиъас аттархъегъилди 1у лек ккеттархъасттегъен гъуккай вес (букв, «как только изо рта выскочит, две ноги пока не отвалятся бежать/исполнять») «быть исполнительным». Данный тип фразеосочетаний, как показывают статистические подсчеты, представлен в агульском языке непродуктивно.

Анализ в структуре текстов разных жанров сочетаний «ФЕ+слово», «слово + ФЕ», «ФЕ + ФЕ» может стать одной из задач теории текста, которая включает как достаточно существенный и синтаксический компонент.

Такой анализ может пролить свет не только на собственно лингвистические, но и лингвокультурологические и лингвопсихологические проблемы агульского языка.

 

Список научной литературыГасанова, Салминат Нурадиновна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абдуллаев З.Г. Очерки по синтаксису даргинского языка. М.: Наука. 1971.479 с.

2. Абдуллаев З.Г. Именное словообразование в даргинском языке. Махачкала: Дагучпедгиз. 1972. С. 30-31.

3. Абдуллаев З.Г. Категория падежа в даргинском языке. Махачкала, 1961.

4. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. Морфология. М.: Наука 1993. 127с.

5. Абдуллаев С.Н. Грамматика даргинского языка. Махачкала: изд-во Даг. ФАН СССР. 1954.

6. Абдулмуталибов Н.Ш. О правописании сложных слов в лезгинском языке // Орфография и изменение языковых норм: лингвистический, дидактический и социокультурный аспект (Материалы международной конференции). Астрахань, 2002. С. 105-107.

7. Абрегов А.Н. К взаимоотношению между композитами, синтаксическими блоками и словосочетаниями в названиях растений адыгских языков // Ежегодник Иберийско-каказского языкознания. VI .Тбилиси, 1979.

8. Авдеева О.И. Специфика понимания синтагмы и синтагматических отношений во фразеологии // Вестник Адыгейского государственного университета. Майкоп. 2010. Вып.З(бЗ). С. 110-116.

9. Адзиева 3. X. Субстантивные словосочетания даргинского языка: авто-реф. дисс. .канд. филол. наук. Махачкала, 2006.

10. Адилов А.Г. Морфолого-синтаксическая характеристика падежей табасаранского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1999.

11. Айтберов A.M. Словосочетание и предложение: вопросы типологии и методики. Махачкала, 1989.

12. Акимова Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М.,

13. Алексеев М.Е., Горбачева О. Г. К типологии временных отношений //Выражение временных отношений в языках Дагестана. Махачкала: изд-воДНЦАН СССР, 1991. С.11-16.

14. Алексеев М.Е. Вопросы сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков. Морфология. Синтаксис. М.: Наука. 1985. 157 с.

15. Алюсанова Л.Г. Числовая символика в аварских фразеологических и па-ремиологических единицах // Андийские языки среди народов Дагестана (Мат-лы научно-практич. конф.-презентации 6-8 июня 2011 г). Махачкала, 2011. С.32-34.

16. Амосова H.H. Основы английской фразеологии: автореф. дисс. . д-ра.филол. наук. JL, 1962. 27с.

17. Андрамонова H.A.Функциональная семантика оценочности и сфера реляционных значений //Учен. зап. Казан, ун-та. Т. 135. Языковая семантика и образ мира: Лингвистика. Казань, 1988. С. 18-23.

18. Андрамонова H.A. Синтаксис и фразеология: аспекты взаимодействия // Русская и сопоставительная филология: Лингвокультурологический аспект. Казань: изд-во Каз. гос. ун-та, 2004. С. 10-14.

19. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995.

20. Аракин В. Д. Сравнительная типология русского и английского языков. М., 1977.

21. Арутюнова Н. Д. Предложение и производные от него значения // Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999. С. 403-542.

22. Асадов З.В. Комплетивные отношения и вопрос о грамматическом членении предложения // Проблемы современной лингвистики. Межд. научная конфер. 18-19 мая 2005 г. Баку, Азербайджан. С. 14-15

23. Архипов A.B. К типологии комитативных конструкций. 4.1. Определение и формальная типология // ВЯ. 2005. №4. С.76-100.

24. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

25. Ахмедова М.Ш. Глагольно-наречные словосочетания в составе простого рутульского предложения в сопоставлении с английским// Вопросы кавказского языкознания. Махачкала: изд-во ДГУ, 2010. С.40-46.

26. Ахмедов Г.И. Коммуникативные типы высказывания в лезгинском языке (в сопоставлении с русским). М., 1999.

27. Байрамова З.М. Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским: автореф. дисс. .канд. филол. наук. Махачкала, 2007.

28. Балапанова JI.C. Устойчивые глагольные словосочетания в башкирском языке: дисс. .канд. филол. наук. Уфа, 2009.

29. Боброва Т. О. Причинные конструкции в ярусной синтаксической модели: дисс. . канд. филол. наук. Ставрополь, 2006. 208 с.

30. Богуславская О.Ю. Аппозитивные конструкции в дагестанских языках //Типология и теория языка. От описания к объяснению. К 60-летию А.Е. Кибрика. М.: Языки русской культуры, 1999. С.146158.

31. Богуславский КМ. Исследования по синтаксической семантике. М.,1985.

32. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа. 2004.237 с.

33. Богачев Ю.П. Сложные глагольные словосочетания в современном русском литературном языке: автореф. дисс. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1974

34. Бокарев A.A. Синтаксис аварского языка. М.Д949.

35. Бондаренко В. Т. О семантико-грамматической классификации фразеологических единиц в русском языке // Проблемы русской фразеологии. Тула,1977. С.42-50.

36. Бояров А.П. Глагольные словосочетания с пространственным значением в современном русском литературном языке: автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 19551

37. Будагов P.A. К теории синтаксических отношений // ВЯ. №3, 1973.

38. Булатова А. Г. Исламмагомедов А. И., Мазанаев Ш. А. Агулы в XIX нач. XX вв. Историко-этнографическое исследование. Махачкала: Эпоха, 2008. 291 с.

39. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Пространственно-временная локализация как суперкатегория предложения // ВЯ.1989. № 3. С.51-61.

40. Волгина Н.С.Синтаксис современного русского языка. М., 2000 URL hi-edu.ru >e-books/xbook089/01/part-007.htm (дата обращения: 19.09. 2007).

41. Вардуль И.Ф. Об изучении семантического аспекта языка // ВЯ 1973. №6. С. 10-23.

42. Василевская Е.А. Словосложение в русском языке. М., 1962. 132 с.

43. Вежбицкая А. Личные имена и экспрессивное словообразование // Анна Вежбицкая. Язык. Культура. Познание. М., 1996.

44. Вендлер 3. Причинные отношения // Новое в зарубежной лингвистике. Логический анализ естественного языка. М.: Прогресс, 1986. Вып. 18. 992 с.

45. Виноградов В.В. Словосочетание как предмет синтаксиса // ВЯ, 1954, №1. С.

46. Виноградов В.В. Введение. // Грамматика русского языка. Синтаксис. М.: изд-во АН СССР, 1954. Т.2. Ч. 1. 112с.

47. Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетаний (на материале русского языка) // Исследования по русской грамматике. М., 1975. С. 232- 255.

48. Всеволодова М.В., Владимирский Е. Ю. Способы выражения пространственных значений в современном русском языке. М., 1982.

49. Всеволодова М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском литературном языке. М., 1975.

50. Гаджиахмедов Н.Э. Категория времени в косвенных наклонениях кумыкского глагола // Выражение временных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1991. С. 120-127.

51. Гаджиев М. М. Синтаксис лезгинского языка. Ч. 1. Простое предложение. Махачкала, 1954.

52. Гаджиев //.ЛФонетико-морфологические и лексические особенности керенского диалекта агульского языка: автореф. дис. .канд. филол. наук. Махачкала, 2006.

53. Гайдаров Р.И. Морфология лезгинского языка. Махачкала, 1987. 159 с

54. Гайдаров Р.И. О родительном падеже в лезгинском языке // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Махачкала, 2003. С.123-128.

55. Гайдаров Р.И., Эседулаев Н.Б. Об удвоенных словах в лезгинском языке // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Махачкала, 2000. С.69-79.

56. Гайдаров Р.И., Гасанова P.P. Арабский пласт агульского языка. Махачкала, 1996. 76 с.

57. Гайдаров Р.К, Гюлъмагомедов А.Г., Мейланова У.А., Талибов Б.Б. Современный лезгинский язык. Махачкала: изд-во ИИЯЛИ ДНЦ, 2009. 480 с.

58. Ганенков Д. С. Контактные локализации в нахско-дагестанских языках и их типологические параллели: дисс. . канд. филол. наук. М., 2005. 278с.

59. Ганенков Д. С., Мерданова С.Р. Семантика пространственных форм существительного в агульском языке // Исследования по теории грамматики. Вып.2. Грамматикализация пространственных значений в языках мира. М.: Русские словари, 2002. С 127-150.

60. Гармаева А.Э. Числовая символика в монгольском языке: семантика и функции // Вестник Бурятского государственного университета. Улан-Удэ, 2008. Вып. 10. С. 105-110.

61. Гасанова С.Н. Именные словосочетания в агульском языке // Вопросы языков и фольклора малочисленных народов Дагестана. Махачкала, 2003. Вып.1. С. 7-10.

62. Гасанова С.Н. .Субстантивные словосочетания с квалитативными отношениями в агульском языке // Вестник Дагестанского научного центра РАН. Махачкала. 2008. №30. С.87-90.

63. Гасанова С.Н. Культурно-маркированные компоненты в составе устойчивых словосочетаний агульского языка // Вестник Дагестанского государственного университета. 2011. Вып.З. С. 109-112.

64. Гасанова С.Н. Семантические функции дательного падежа в агульском языке // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия "Филология и искусствоведение". 2010. Вып. 3(63). С.151-155.

65. Гасанова С.Н. Выражение временных отношений в агульском языке (на материале глагольных словосочетаний) // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. Добролюбова. 2012. Вып. 17. С.29-37.

66. Гасанова С.Н. Глагольные словосочетания с объектным значением в агульском языке // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Серия «Общественные и гуманитарные науки». 2011. №4. 109-112

67. Гасанова С.Н. Синтаксис фразеологических единиц агульского языка // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия "Филология и искусствоведение". 2012. Вып. 1. С. 204- 208

68. Гасанова С.Н. Субстантивные словосочетания с зависимым местоимением в агульском языке // Вестник Дагестанского государственного университета. 2012. Вып. 3. С.20-22.

69. Гасанова С.Н. Проблема словосочетания в научной и учебной литературе по дагестанским языкам // Вестник Дагестанского государственного университета. Серия «Гуманитарные науки». 2004. Вып. 6. С.82-86.

70. Гасанова С.Н. Сравнительный анализ словосочетаний, выражающих комплетивные отношения в агульском языке (в сравнении с лезгинским и табасаранским языками) // Языкознание в Дагестане. Махачкала, 2004. №7. С. 34-42.

71. Гасанова С.Н. Особенности выражения пространственных отношений в воспроизводимых предикативных единицах словосочетаниях агульского языка // Языкознание в Дагестане. Махачкала, 2006. №9. С.43-46.

72. Гасанова С.Н. Субстантивные словосочетания с квалитативными отношениями в агульском языке// Вестник Дагестанского научного центра РАН, №30. Махачкала. С.87-90 (0,3 п/л).

73. Гасанова С.Н. Семантико-структурные типы междометий в агульском языке // Языкознание в Дагестане Махачкала, 2007. № 10. С.75-79.

74. Гасанова С.Н. Структурно-семантическая классификация микротопонимов агульского языка // Вопросы типологии русского и дагестанских языков. Махачкала, 2006. Вып.2. С.68-72.

75. Гасанова С.Н.Особенности функционирования ФЕ агульского языка в текстах публицистического жанра // Вопросы русского и сопоставительного языкознания. Махачкала: изд-во ДГУ. 2009. Вып.З. С. 150-153.

76. Гасанова С.Н. Редупликация как модель словообразования в агульском языке // Материалы 2-ой международной научно-практической конференции языковедов. Махачкала, 2009. С.76.

77. Гасанова С.Н. Субстантивные словосочетания с родительным приименным в агульском языке // Сб. тезисов 10-ой Международной научной интернет-конференции «Гуманитарная картина мира в системе современного знания». Казахстан, Караганда, 2009. С. 119-122.

78. Гасанова С.Н. Этнокультурная символика чисел в агульском язы-ке//Проблемы лексикологии и лексикографии северокавказских языков. Махачкала: изд-во УРАН ИЯЛИ. 2010. С. 107-110.

79. Гасанова С.Н. Семантические функции дательного падежа в агульском языке // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение». Вып. 3(63). Майкоп, 2010. С.151-155.

80. Гасанова С.Н. Выражение целевых отношений в агульском языке // Проблема жанра в филологии. Региональная научная конференция. Махачкала, 2011. Вып. 7. С. 2011. С.242-245

81. Гасанова С.Н. Культурно-маркированные компоненты в составе устойчивых словосочетаний агульского языка // Вестник Дагестанского государственного университета. Вып.З. Махачкала, 2011. С. 109-112.

82. Гасанова С.Н. Выражение временных отношений в агульском языке (на материале глагольных словосочетаний) //Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.Добролюбова. Вып. 17. Нижний Новгород, 2012. С.29-37.

83. Гасанова С.Н. Глагольные словосочетания с объектным значением в агульском языке // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Серия «Общественные и гуманитарные науки», №4, 2011. Махачкала. С. 109-112.

84. Гасанова С.Н. Синтаксис фразеологических единиц агульского языка // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение». Вып. 1. Майкоп, 2012. С. 204- 208.

85. Гасанова С.Н., Самедов Д.С. К проблеме разграничения сложного слова и словосочетания // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия «Филология и искусствоведение». Вып. 1. Майкоп, 2012. С. 197-203.

86. Гасанова С.Н. Субстантивные словосочетания с зависимым местоимением в агульском языке // Вестник Дагестанского государственного университета. Вып.З. Филологические науки. Махачкала, 2012. С.20 -22 .

87. Гебекова З.Г. Глагольные словосочетания в аварском языке: дисс. . канд. филол. наук. Махачкала, 2009. 135 с.

88. Грамматика русского языка. М., 1960. Т. 1,2.

89. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.

90. Гусейнова М.М. К вопросу выражения атрибутивных отношений в цу-дахарском диалекте даргинского языка // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Махачкала, 1997. С.74-75.

91. Гусейнова М.М. Категория атрибутивности и ее выражение в даргинском языке: дисс. .канд. филол. наук. Махачкала, 2002.

92. Гюльмагомедов А.Г. Основы фразеологии лезгинского языка. Махачкала, 1978. 127 с.

93. Гюльмагомедов А.Г. Общая характеристика словосочетаний лезгинского языка // Ежегодник ИКЯ. Тбилиси, 1991-1992. Т. XVIII- XIX.

94. Гюльмагомедов А.Г. Проблема дифференциации словообразования и фразеобразования в дагестанских языках // Дагестанский лингвистический сборник. М.: Academia, 1996. Вып.З.

95. Гюльмагомедов А.Г. Словосочетания, фразеословосочетания, фразеосо-четания как номинативные синтаксические единицы // XI Коллоквиум Европейского общества кавказоведов. Тезисы докладов. М., 2002.

96. Гюльмагомедов А.Г. К вопросу о теории фразеосочетаний (на материале русского языка) // Вопросы филологии. 2004. №3. С. 44-48

97. Гюльмагомедов А.Г. Сравнительно-типологический анализ именных словосочетаний модели «N+N» в лезгинских языках // Ежегодник ИКЯ . 1990. Т. XVII. С.163-168.

98. Гришанина Е.Б. Роль синтаксической сочетаемости в реализации лексических значений // Сочетаемость синтаксических единиц. Ростов н/Д. 1984.

99. Даниэль М.А., Майсак Т.А., Мерданова С.Р. Каузативы, декаузативы и лабильность в агульском языке// Международный симпозиум «Типология аргументной структуры и синтаксических отношений»: тезисы докладов. Казань, 2004.

100. Дерягина. С. И. Учебный словарь глагольно-именных словосочетаний русского языка. М.: Русский язык, 1987. 154 с.

101. Дирр A.M. Агульский язык. СМОМПК. Тифлис. 1907. 188 с.

102. Добровольский Д. О. Лексико-синтаксическое варьирование во фразеологии: ввод определения в структуру идиомы // Русский язык в научном освещении. 2007. № 2. 18-47.

103. Дронов В.П. Модификация структуры фразеологизма: ввод прилагательного в состав идиомы // Изв. РАН. Сер. языка и литературы. 2009. Т.68. №6. С.36-44.

104. Ермилова M.JI. Лексическая и грамматическая сочетаемость фразеологических единиц современного русского языка: автореф. дисс. . канд.наук. Санкт-Петербург, 1994.

105. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973. 350 с.

106. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. 366 с.

107. Золотова Г.А. Глагольные словосочетания и их типы в современном русском языке: дисс. канд. филол. наук. М., 1954.

108. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 2004.

109. Золотова Г.А. Теоретические ресурсы грамматической науки // Русский язык: исторические судьбы и современность. М., 2004.

110. Зубаилова P.M. Образование парных слов и лексико-грамматический характер их компонентов в кумыкском языке // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Махачкала, 2003.

111. Ибрагимов Г.Х. Цахурский язык. М.: Наука, 1990. 238 с.

112. Илъиш Б.А. Строй современного английского языка. Л., 1971.

113. Исаев М.-Ш.А. Словосочетания даргинского языка и их изучение в школе. Махачкала, 1982. 91 с.

114. Исаев М-Ш.А. Структура глагольных словосочетаний в даргинском языке: автореф. дисс. . канд. филол. наук. Махачкала, 1982.

115. Исаев М.-Ш.А. Структура и национально-культурная специфика временных деепричастных словосочетаний и фразеологизмов даргинского языка // Выражение временных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1961. С.17-26.

116. Исаев Н.Г. Именные словосочетания в цахурском языке // Вопросы кавказоведения и тюркологии. Махачкала, 1998.

117. Исаев Н.Г. Именные словосочетания в цахурском языке // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Вып.З.-Махачкала, 2001.

118. Исрафилов Н.Р. Фитинский говор агульского языка: автореф. дисс.канд. филол. наук. Махачкала, 2006.22 с.

119. Казенин К.И. Личное согласование и коммуникативное членение предложения в лакском языке // Девятый межд.коллоквиум Европейского общества кавказоведов. Тезисы докл. Махачкала, 1998. С.97-99.

120. Камынина A.A. О подчинительных связях слов в простом предложении: учебное пособие по спецкурсу. М.: изд-во МГУ, 1970.

121. Каидов 3. Г. Словообразование в агульском языке: дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 2005. 155 с.

122. Какваева С. Б. Субстантивные словосочетания в лакском и русском языках: автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 2007.

123. Каручева Ш. У. Сопоставительное исследование именных словосочетаний в русском и табасаранском языках: дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 2006.

124. Кадырбекова A.M. Адвербиальная лексика и адвербиальные словосочетания в кумыкском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 2007

125. Кибрик А.Е. О соотношении понятия синтаксического подчинения с понятиями согласования, управления и примыкания // Проблемы теоретической и экспериментальной лингвистики. М.: изд-во МГУ, 1977. С. 161-179.

126. Кибрик А.Е. Опыт структурного описания арчинского языка. М.,1977.1. T.II

127. Кодухов В.И. Синтаксическая фразеология // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. С.123-137.

128. Краснов Ф.А. Парадигматический и синтагматический аспекты фразеологии// Вестник КРСУ. 2003. №2.

129. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гнозис, 2000. 374 с.

130. Крюкова Н.А. Распространение компонентного состава фразеологических единиц русского языка: автореф. дисс. . канд. филол. наук. Иваново,2007.

131. Кубрякова Е. С. Язык пространства и пространство языка (К постановке проблемы) // Изв. АН. Сер. лит. и яз. 1997. Т. 56, № 3. С.22-31.

132. Кубрякова Е. С. Словообразовательная номинация // Языковая номинация. Виды наименований. М.,1977.

133. Кураева П.Г. Семантика локализации, выражаемая наречиями-послелогами в андийских языках //Вопросы кавказского языкознания. Махачкала: изд-во ДГУ, 2010. С. 122-126.

134. Курбанова Э. О. Сопоставительный анализ композитов в даргинском и английском языках: автореф. дис. . канд. филол. наук Махачкала, 2011.

135. Лауфер Н. И. Пасынок ментального поля, или Сотворение мнения // Вестн. Моск. гос. ун. Сер. 9. Филология. 2000, № 3. С. 65-74.

136. Летучий А. Непрототипическая переходность и лабильность: фазовые лабильные глаголы. Ошибка! Недопустимый объект гиперссылки. WWW //aletuchiy.narod.ru/handoutsarticles/transitivity/phasesverbVYa.pdf/

137. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.

138. Лызлов А.И. Образная оценка во фразеологизмах с семантикой локализации //Вестник МГОУ. 2010. №6. С. 128-130.

139. Ляхова Т.Н. Синтаксис фразеологической единицы: автореф. дисс. . канд. филол. н. СПб., 1992. 16 с.

140. Магдилова P.A. Особенности образования наречий времени в арчинском языке // Вопросы кавказского языкознания. Махачкала: изд-во ДГУ, 2010. С.129-134.

141. Магомедов Г.И. Учет особенностей родных языков в процессе обучения русскому языку. Махачкала, 1990. 47 с.

142. Магомедов Г.И. Категория числа как явление синтаксиса (на материале лезгинских языков) //Категория числа в дагестанских языках. Махачкала, 1985. С.30-36.

143. Магомедов М.И. Субъектно-объектные отношения и категория залога в аварском языке. М., 2003. 234 с.

144. Магомедова С.Д. Склонение имен в агульском языке: автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 1997.

145. Магомедова И. С. Синтаксическая характеристика глаголов восприятия в аварском и андийском языках: автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 2006. 25 с.

146. Магомедова П. Т. О связях слов в словосочетаниях чамалинского языка // Сборник статей по вопросам дагестанского и вейнахского языкознания. Махачкала, 1972. С.109-122.

147. Магомедова П. Т. Послелоги и послеложные словосочетания в чамалин-ском языке // Сборник статей по вопросам дагестанского и вейнахского языкознания. Махачкала, 1972. С. 94-108

148. Магомедова П.А. Семантика и синтаксис аварского глагола. М., 2006.342 с.

149. Магомедова Х.А. Именные словосочетания даргинского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 2007.

150. Магометов A.A. Агульский язык. Тбилиси, 1970. 242 с.j

151. Майсак Т. А. Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2002. 26 с.

152. Майсак Т. А., Мерданова С. Р. .Система пространственных превербов в агульском языке // Грамматикализация пространственных значений в языках мира. Исследования по теории грамматики. М., 2002. Вып.2. С.251-295.

153. Майсак Т.А., Мерданова С.Р. Система пространственных форм существительных в агульском языке // Исследования по теории грамматики. Грамматикализация пространственных значений в языках мира. М., 2002. Вып.2.

154. Маковей Р.Г. Соотношение сложного слова и словосочетания //URL: hpf.Hwww.nbuv.gov.ua/portal/.

155. Малашенко В.П. О семантической предопределенности подчинительных связей слов // Единицы морфологии и синтаксиса в семантическом аспекте. Межвузовский сборник научных трудов. Ростов н / Д., 1979. С.36-44.

156. Маллаева З.М. Морфемы с временной семантикой в аварском языке // Морфемный строй дагестанских языков. Махачкала, 1988. С. 164-167.

157. Маллаева З.М. Выражение пространственных отношений поел сложными конструкциями // Выражение пространственных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1990. С. 140-145.

158. Мамаева Р.Х. Беспредложные именные определительные словосочетания с зависимым именем в русском и чеченском языках // Структурно-типологические особенности русского и кавказских языков. Грозный, 1977.

159. Махмудова С.М. Морфология рутульского языка. М., 2001. 256 с.

160. Мейланова У.А. Морфологическая и синтаксическая характеристика падежей лезгинского языка. Махачкала, 1960. 180 с.

161. Мейланова У.А. Гюнейский диалект -основа лезгинского литературного языка. Махачкала, 1970. 190 с.

162. Мельчук И. Согласование, управление, конгруэнтность //ВЯ 1993. №5. С.16-58.268т

163. Мерданова С.Р. Морфология и грамматическая семантика агульского языка. М., 2004.

164. Мерданова С. Р. , Даниэль М. Концептуализация числа в языке без дефектных числовых парадигм (Агульский язык взгляд извне и изнутри) // Труды международного семинара Диалог- 2001 по компьютерной лингвистике и ее приложениям, Т. 1. Аксаково. М., 2001.

165. Мерданова С.Р., Федорова О. В. Дейктическая система хпюкского говора агульского языка // Грамматикализация пространственных значений в языках мира. М.: Русские словари, 2002. С.220-231.

166. Мешков ОД. Словообразование современного английского языка. М., 1976.-248 с.

167. Микаилов К.Ш. Арчинский язык. Махачкала, 1967.215 с.

168. Минлос Ф.Р. Неточная редупликация как средство выражения значения репрезентативной множественности» // Труды международного семинара Диалог-2002 по компьютерной лингвистике и интеллектуальным технологиям». Протвино. 6-11 июня 2002 г.

169. Молошная Т.Н. Субстантивные словосочетания в славянских языках. М., 1975.

170. Молошная Т.Н. Адъективные словосочетания в славянских и балканских языках. М.: Наука, 1985. 256 с.

171. Морзавченков Г.А. Язык как фактор этнокультурной идентичности // Вестник Нижегородского лингвистического университета им. H.A. Добролюбова. 2011. Вып.15. С.222-228.

172. Муратова Р.Т. Символика чисел в башкирском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Москва, 2009. 24 с.

173. Мусаев М.-С.М. Даргинский язык. М.: Academia, 2002.

174. Мусаева Д.М. Именные словосочетания в рутульском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 2006.

175. Муталов P.O. Глагол даргинского языка. Махачкала, 2002.217 с.

176. Орлова P.A. Синтаксически нечленимые словосочетания в русском языке (на материале субстантивных словосочетаний): автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975.

177. Осипенко З.М. Словосочетания и композиты в русской научно-технической терминологии Х1Х-ХХ столетий: автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1974

178. Османова P.A. Структура словосочетаний в лезгинском языке // Филологические очерки. Махачкала, 1970. С.84-94.

179. Пазов У. С. Абазинский литературный язык. Очерки фразеологии и синтаксиса. Карачаевск, 2000. 253 с.

180. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. М.,1973.

181. Падучева Е.В. Семантические исследования. М., 1996.

182. Падучева Е.В. Пространство в обличии времени и наоборот (к типологии метонимических переносов) // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 239- 254.

183. Паскеро Жереми. Непространственные употребления пространственных падежей в каратинском языке // Андийские языки среди народов Дагестана. Мат-лы научно-практич. конф.-презентации 6-8 июня 2011 г. Махачкала, 2011. С.77-93.

184. Перетрухина Е. В. Модели времени в русской грамматике. URL: http:// www.portal-slovo.ru

185. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938.451 с.

186. Плунгян В.А. К семантике русского локатива («второго предложного» падежа») // Семиотика и информатика. М., 2002. Вып. 37. С. 229-254.

187. Полинская М.С. Диффузные глаголы в синтаксисе эргативных языков: :дис. . канд. филол. наук. М., 1986.

188. Политова И.Н. Подчинительные словосочетания в свете теории синхронной переходности: автореф. дис. .д-ра. филол. наук. М., 2009. 34с.

189. Помыкалова Т.Е. Темпоральные фразеологизмы признака: проблема формирования семантики (на материале повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба») // Вестник Челябинского госуниверситета. 2010. №1. С.337-343.

190. Попова З.Д Порядок слов в предложении. Метод, пособие. Воронеж,1965.

191. Попова З.Д. «Согласование», «Управление», «Примыкание» в русской лингвистической терминологии // Синтаксические связи в русском языке. Владивосток, 1974. С.38

192. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // ВЯ. 1990. №6. С. 110-122.

193. Прокопович H.H. К вопросу о простых и сложных словосочетаниях // ВЯ. 1959. №5.

194. Прокопович H.H. Словосочетания в современном русском языке. М.,1966.

195. Проскурин С.Г. О значении «правый левый» в свете древнегерман-ской лингвокультурной традиции // ВЯ 1990. №5. С.37-61.

196. Пустовалова В.И. Картина мира и жизнедеятельность человека // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988.

197. Раджабов Р. Синтаксис цезского языка. М., 1999. 201 с. Рамалданов А.Р. Синтаксические функции субстантивных фразеологических единиц лезгинского языка // Общая и дагестанская фразеология. Махачкала, 1990. С.72-81.

198. Распопов И.П. Современные методы синтаксических исследований. Воронеж, 1970.

199. Рахилина E.B. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. 15 с.

200. Розина Л.Д. Беспредложные словосочетания с зависимым словом именем существительным в русском языке: дис. . канд. филол. наук. Куйбышев, 1955.

201. Рожанский Ф.И. Редупликация и названия животных в африканских языках // ВЯ. 2007. №2. С.57-66.

202. Русская грамматика. T.II. М., 1980.

203. Савостъкина М.И. Глагольные словосочетания в мордовских языках: дис. . канд. филол. наук. Саранск, 2001.

204. СамедовД.С. Сложное предложение аварского языка в сопоставлении с русским. Махачкала, 1995

205. Самедов Д.С. Фонологические особенности образных слов в некоторых дагестанских языках // Вестник МГУ. «Филология». М., 1975. № 5. С. 46-55.

206. Самедов Д.С. Деепричастные конструкции в арчинском языке // Вопросы языков и фольклора малочисленных языков Дагестана. Махачкала, 2003. Вып. 1С.37-48.

207. Самедов Д. С. Структура и содержание придаточных цели в аварском и русском языках // Семантика языковых единиц разных уровней. Махачкала, 1998.

208. Самедов МД. Фразеологические единицы, обозначающие эмоциональное и интеллектуальное состояние человека в английском и арчинском языках: автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 2008. 23с.

209. Сафонова С.С. Аспекты взаимодействия синтаксиса и фразеологии // Русская и сопоставительная филология. Сб. трудов. URL: www.kcn.ru/tatru/universitet/fil

210. Сергеева Ж.А. О сочетаемости как средстве разграничения синтаксических явлений // Сочетаемость лексических единиц. Ростов н // Д, 1984.

211. Сгшулик M.B. Локальные глагольно-именные словосочетания в русском и венгерском языках // Вопросы русского и сопоставительного языкознания. Ужгород, 1969. С. 31-54.

212. Синтаксис современного русского литературного языка. М., 2008.

213. Скобликова Е.С. Очерки по теории словосочетания. Куйбышев, 1990.

214. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М., 1957.

215. Смолъянинова E.H. Актуальные проблемы синтаксиса словосочетания в русистике: Лекции по спецкурсу. Л., 1980.

216. Современная американская лингвистика. Фундаментальные направления (под ред. А.Е. Кибрика, И.М. Кобозевой и И.А. Секериной). М.: Едито-риал УРСС, 2002. 480с.

217. Соседко М.А. Сложные субстантивные словосочетания с соподчиненными падежными формами: автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов н/Д, 1975.

218. Сулейманов Н.Д. Диалектные особенности местоимений в агульском языке // Местоимения в языках Дагестана. Махачкала: изд-во ИЯЛИ Даг. ФАН АН СССР, 1983. С.91 -102.

219. Сулейманов Н.Д. Глагол в керенском диалекте агульского языка // Морфологическая структура дагестанских языков. 1981. С.136-154.

220. Сулейманов Н.Д. Глагольная фразеология агульского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1986.

221. Сулейманов Н.Д. О роли составляющих компонентов глагольных фразеологизмов агульского языка в фразообразовании // Вопросы словообразования дагестанских языков. Махачкала, 1986. С. 127- 137.

222. Сулейманов Н.Д. Сравнительно-историческое исследование диалектов агульского языка. Махачкала, 1993.

223. Сулейманов Н.Д. Словообразование и структура слова в восточно-лезгинских языках. Махачкала, 2000. 318с.i t.

224. Сулейманова П.А. Словосочетание в лакском языке и их изучение в школе.-Махачкала, 1989. 103 с.

225. Сулейманова П.А Синтаксис глагольных словосочетаний в лакском литературном языке: дис.д-ра филол. н. Махачкала, 1991. 354 с.

226. Сулейманова P.P. Синтаксис простого предложения в агульском языке сопоставлении в с французским: автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2011. 24 с.

227. Сулейманова С.К. Типы синтаксических связей слов в аварском литературном языке // Филологические очерки, Махачкала, 1970.

228. Сулейманова С.К. Именные словосочетания в аварском языке. Махачкала, 1980.

229. Сунгуров Ш.А. О месте номинативной функции сложных слов в немецком языке // Языкознание в Дагестане. Махачкала, 1997.

230. Супрун А.Е. Общее языкознание. Минск, 1983. 456 с.

231. Сухотин В.П. Проблема словосочетания в современном русском языке // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950.

232. Тарланов З.К. Агулы: их язык и история. Петрозаводск, 1994. 287 с.

233. Тарланов З.К. 100 агульских пословиц с переводами на русский язык и толкованиями. Петрозаводск. 2000. 56 с.

234. Тарланов З.К. Агульские песни и пословицы. Петрозаводск, 2003. 132 с.

235. Тарланов З.К. Избранные работы по языкознанию и филологии. Петрозаводск,2005. 783 с.

236. Тарланов З.К. Введение в спорные проблемы общей теории синтаксиса. Петрозаводск, 2010. 46 с.

237. Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М.: УРСС. 2004. 143 с.

238. Темирбулатова С. М. Глагольная префиксация как один из способов выражения пространственных отношений в хайдакском диалекте даргинского языка // Морфологическая структура дагестанских языков. Махачкала. С.58-68.

239. Темирбулатова С.М. Выражение пространственных и временных отношений в даргинском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1984.21 с.

240. ТенъерЛ. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1998. 456 с.

241. Тестелец Я.Г. О порядке слов в дагестанских языках // Тезисы докладов IX международного коллоквиума Европейского общества кавказоведов. Махачкала, 1998. С.92-93.

242. Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М., 2001.

243. Тимофеева Л.И. Семантика субстантивных словосочетаний в русском и польском языках: дис. . канд. филол. наук. Йошкар-Ола, 1998.

244. Тихонова А.П. Связь пространственных и временных значений // Вестник АДГУ. 2006. № 1. С. 195-197.

245. Тулина Т.А. Функциональная типология словосочетания. Киев, 1976.

246. Турутина М.Ф. Субстантивные словосочетания с падежными и пред-ложно-падежными формами существительных в поэтической речи М.Ю. Лермонтова: автореф. дис. . канд. филол. наук. М.,1972.

247. Филичева Н.И. Словосочетание и его специфика // Вестник МГУ, сер. «Филология». 1964. №4. С.45-54.

248. Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь / Ч. Филлмор: пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981. Вып. 10. Лингвистическая семантика. С. 496-530.

249. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. М., 1956-1957. Т.1-И

250. Ханаху Д. Р. Атрибутивные словосочетания в русском и английском языках (сопоставительно-типологический анализ): автореф. дис. . анд. филол. наук. Майкоп, 2007.

251. Ханмагомедов Б.Г. Очерки по синтаксису табасаранского языка. Махачкала, 1970.

252. Хуснутдинов А. А. Фразеологическая единица и словосочетание // Вестник Ивановского университета. 2001. Вып 1. С.100-110.

253. Чеснокова Л. Д. Связи слов в современном русском языке. М.: Просвещение, 1980. 110 с.

254. Чугунова С А. Концептуализация времени в разных культурах: автореф. дис. . д-ра. филол. наук. Тверь, 2009. 46 с.

255. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. Уч. пособие для вузов. М., 1985.

256. Шапиро А.Б. Словосочетание в русском языке. М., 1969.

257. Шихалиееа С.Х. Семантика таксисных конвербов и способы их реализации в табасаранском языке // Вопросы типологии русского и дагестанских языков. Махачкала, 2006. С.262-270.

258. Шихалиева С.Х. Словосочетания в табасаранском языке. Махачкала, 2010. 173 с.

259. Шувалов И.Ф. Субстантивные словосочетания с зависимым родительным падежом без предлога в современном литературном языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1971.

260. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.

261. Щерба Л.В. Очередные проблемы языковедения // Известия АН СССР. ОЛЯ. 1945. Т.43. Вып.5. С. 175.

262. Элементы цахурского языка в типологическом освещении /ред.-составитель А.Е Кибрик.) М., 1999.

263. Экспериментальный синтаксический словарь. Русские глагольные предложения /ред. Бабенко Л.Г. М.: Флинта. Наука, 2002. 463 с.

264. Эфендиев И.И. Персидская лексика в нахско-дагестанских языках. Махачкала, 2003.

265. Юдина Н.В. Лексическая сочетаемость в когнитивном аспекте: авто-реф. Дис. . д-ра филол. наук. М., 2006. 43.с.

266. Юзбекова С.Б. Глагольные словосочетания в лезгинском языке: авто-реф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1994.

267. Юзбекова С.Б. Глагольные словосочетания в лезгинском языке. Махачкала, 2008. 143 с.

268. Юзбекова С. Б. Простые и сложные словосочетания в лезгинском языке // Дагестан и Северный Кавказ в свете этнокультурного взаимодействия в Евразии. Махачкала, 2008. С.201-206.

269. Яковлева Е.С. Фрагмент русской языковой картины времени // Вопросы языкознания. М.: Наука. 1994. №5. С.73-89.

270. Яковлева Е.С. О некоторых моделях пространства в русской языковой картине мира // ВЯЛ 993. №4. С.48-62.

271. Ярцева В.Н. Предложение и словосочетание // Вопросы грамматического строя. М., 1955. С. 436-451.

272. November 25-27, 2004. Pp. 41-49.

273. Wierzbicka A.In Search of a Semantic Model ofTime and Space.-In: Generative Grammar in Europe. Dordrecht, 1973.

274. Haspelmath,. M. A Grammar of Lezgian. Berlin-New York: Mouton de Gruyter. M. 1993.

275. Haspelmath,. M. A grammar of Lezgian. B.;N.Y.: Mouton-de Gruyter, 1993.-XX+ 567 p.

276. Melchuk I/Grammatical subject and the problem of the ergatine construction in Lezgian// Folia Slavica.V.5.-#l-3, 1982.-h.246-295/

277. M. Polinsky (eds.). Causatives and Transitivity. Amsterdam/Philadelphia:1. Benjamins, 1993.

278. Shikhalieva S. Ergative in complement constructions in Dagestan Languages // Andi among other Dagestan languages.- Makhachkala/-2011. Pp. 101-1021. Источники

279. Абу-Муслим. Тарихи Чархъи-къала. Махачкала. 2000. 159 с. «Агъуларин хабарар». Республиканская газета. Ахмедов К. Агъул мег1ни. Махачкала. 1992.

280. Исрафилов Н.Р. Поэзия агульского поэта Р.С.Исрафилова. Махачкала,2011.

281. Мазанаев Ш.А. Агульская литература. Махачкала 2007. Мазанаев Ш.А., Базиева З.Д. Песенное творчество агулов. Вып.2. Махачкала: ДГУ, 2011.

282. Магомедов Г.Г. Сборник песен. Махачкала, 2005 «Вести агула». Республиканская газета.

283. Тарланов З.К. 100 агульских пословиц с переводами на русский язык и толкованиями. Петрозаводск, 2000.

284. Тарланов З.К. Агульские песни и пословицы. Петрозаводск, 2003. Тарланов З.К., Тарланов Е.К. Общевосточный лексический фонд и северокавказские языки. Петрозаводск, 2005. .154 с.

285. Фатхула Джамал. Поэма Агула. Дербент, 1998. Шерифов Ш.М. Ц1айи агу 1экв. Махачкала, 1995.1. Словари

286. Гасанова С.Н. Краткий фразеологический словарь агульского языка. Махачкала, 2008.

287. Сулейманов Н.Д. Агульско-русский диалектный словарь. Махачкала,2003.1. Принятые сокращения:

288. Ав. аварский язык Арч. - арчинский язык Аг. яз. - агульский язык

289. АХ республиканская газета «Агъуларин хабарар»

290. Гекх. гекхунский говор агульского языка

291. В А республиканская газета «Вести Агула»1. Дарг. даргинский язык

292. Кер. керенский диалект агульского языка

293. Кош. кошанский диалект агульского языка1. Лезг. лезгинский язык.1. Рут рутульский язык1. Таб табасаранский язык

294. Фит. фитинский говор агульского языка1. Цах. цахурский язык.