автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Идентифицирующие синтаксемы в предложениях современного английского языка

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Крачинская, Валерия Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ленинград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Идентифицирующие синтаксемы в предложениях современного английского языка'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Крачинская, Валерия Викторовна

Предисловие

Введение

0.1. Тождество - категория диалектического материализма

0.2. Понятие идентификации. Его интерпретация в лингвистической литературе

0.3. Составное именное сказуемое со значением тождества"

0.4. Теоретические понятия и методы исследования, принятые в работе

0.5. Объекты исследования

0.6. Принципы отбора языкового материала.

0.7. Принципы выделения семаклассов субстантивных, местоименных, глагольных лексем

ГЛАВА I. ДДЕНЖИЩЕУЮЩИЕ СИНТАКСЕМЫ В ПОЗИЦИИ СКАЗУЕМОГО

В СТРУКТУРЕ АНГЛИЙСКИХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

Раздел I. Субстанциальные идентифицирующие синтаксемы и их варианты

Предварительные замечания

1.1. Идентифицирующая синтаксема.

1.2. Идентифицирующая классифицирующая синтаксема

1.3. Идентифицирующая функциональная синтаксема.

1.4. Идентифицирующая темпоральная синтаксема.

1.5. Идентифицирующие активная, квалитативная, ста-тивная синтаксемы (предварительные замечания)

1.6. Ццентифицирующая активная синтаксема.

1.7. Идентифицирующая квалитативная синтаксема.

1.8. Идентифицирующая стативная синтаксема.

1.9. Идентифицирующие дефинитная, индефинитная, коллективная синтаксемы (предварительные замечания)

1.10. Идентифицирующая дефинитная синтаксема.

1.11. Идентифицирующая индефинитная синтаксема.

1.12. Идентифицирующая коллективная синтаксема.

1.13. Идентифицирующие компаративные синтаксемы.

1.14. Идентифицирующие модальные синтаксемы

1.15. Идентифицирующие интеррогативные синтаксемы

1.16. Идентифицирующая интеррогативная синтаксема

1.17. Идентифицирующая косвенно-интеррогативная синтаксема.

1.18. Идентифицирующие негативные синтаксемы

Раздел 2. Процессуальные идентифицирующие синтаксемы и их варианты

Предварительные замечания

2.1. Идентифицирующая активная синтаксема.

2.2. Идентифицирующая активная негативная синтаксема

2.3. Идентифицирующая активная модальная синтаксема

2.4. Идентифицирующая активная компаративная синтаксема.

2.5. Идентифицирующая стативная синтаксема.

2.6. Идентифицирующая бытийная компаративная синтаксема.

Выводы по главе I

ГЛАВА П. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ИДЕНЖИЦИРУЮЩИХ СИНТАКСЕМ,

СЕМАКЛАССОВ ЛЕКСЕМ В ПОДЪЯЗЫКАХ.

11.1. Распределение идентифицирующих субстанциальных и процессуальных синтаксем в подъязыках

11.2. Семаклассы субстантивных, местоименных, глагольных лексем как база реализации идентифицирующих синтаксем

11.3. Распределение семаклассов лексем в подъязыках

11.4. Характеристика подъязыков

Выводы по главе П.

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Крачинская, Валерия Викторовна

Предметом проведенного исследования являются индентифицирую-щие (субстанциальные и процессуальные) синтаксемы в позиции сказуемого в предложениях современного английского языка, формой выражения которых являются сочетания глагола-связки Ъе с существительным или инфинитивом (герундием) соответственно. Идентификация - некатегориальный синтаксико-семантический признак в содержании синтаксемы - отождествление одной субстанции с другой. Субстанциальность и процессуальность - категориальные синтаксико-семан-тические признаки в содержании синтаксемы, связанные с обозначением субстанции и процесса соответственно.

Цель исследования - выявить все многообразие идентифицирующих синтаксем и их вариантов в позиции сказуемого и всесторонне описать их. Поставленная цель достигается решением следующих задач: I) раскрыть синтаксико-семантическое содержание идентифицирующих синтаксем в единстве их содержательных и формальных особенностей; 2) отметить сочетаемость идентифицирующих синтаксем с идентифицируемыми на основе ядерной предикативной связи; 3)выявить семаклассы субстантивных, местоименных, глагольных лексем - лексическую базу идентифицирующих синтаксем; 4) описать количественное распределение идентифицирующих синтаксем и семаклассов лексем в пяти подъязыках. Описанию подлежат и подъязыки - международной хроники, спорта, научной речи (лингвистики), диалогической речи, авторского повествования -как сферы функционирования предложений с идентифицирующими синтаксемами.

Актуальность представленного исследования определяется возросшим интересом современной лингвистики к семантике языковых единиц разных уровней языка и к синтаксической семантике в частности. Сочетания глагола-связки Ъе с существительным или инфинитивом являются средствами выражения идентифицирующих синтаксем в позиции сказуемого и составного именного сказуемого. Последнее было предметом многочисленных исследований, главным образом, со стороны морфологического строения, разных разновидностей (как в отношении связочных глаголов, так и разных частей речи в роли предикативного члена), особой природы в отличие от глагольного типа. Попытки раскрыть содержательные особенности составного именного сказуемого в традиционной трактовке главного члена предложения - сказуемого - не увенчались успехом.

Особенности семантики предикативного члена отразились в разных названиях этого вида сказуемого: "именное", "субстантивное", "непроцессное квалификативное", выражающее "тождество", "классификацию или идентификацию", "уравнение", и весь анализ его содержания часто сводится к семантической классификации существительных-предикативов. Необходимость дифференцированно описать сочетания глагола-связки be с существительным или инфинитивом как средства выражения разных субстанциальных идентифицирующих и разных процессуальных идентифицирующих синтаксем в позиции сказуемого дает право на проведение этого исследования.

Новизна предлагаемого исследования обусловлена поставленной целью и применением синтаксемного и структурно-вероятностного анализов для описания идентифицирующих синтаксем. Используя богатейший материал традиционного языкознания и учитывая новые тенденции и достижения последних лет, представляется возможным описать сочетания глагола-связки Ъе с существительным или инфинитивом на синтаксическом уровне в понятиях единиц этого уровня - элементарных синтаксических единиц двух типов (в отличие от единого традиционного главного члена предложения - сказуемого): компонентов предложения с их дифференциальными синтаксическими признаками и синтаксем с их дифференциальными синтаксико-семантическими признаками. И те и другие элементарные синтаксические единицы выделяются только в структуре единиц-конструкций синтаксического уровня языка - предложения или вычленяемой из него синтагмы и изучаются в единстве их содержательных и формальных особенностей. Исследуемые синтаксемы являются членами двух оппозитивных парадигматических рядов -субстанциальных идентифицирующих или процессуальных идентифицирующих синтаксем - и представлены каждая своей системой вариантов. Исследование содержания идентифицирующих синтаксем проводится с позиций разграничения и одновременного учета взаимодействия синтаксического и лексического уровней языка в понятиях элементарных единиц каждого уровня - синтаксем и лексем. Взаимодействие синтаксической и лексической семантики и характера подъязыка представлено мерой, которая социофункционально обусловлена.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Сочетания глагола-связки Ъе с существительным или инфинитивом являются средствами выражения разных субстанциальных идентифицирующих и разных процессуальных идентифицирующих синтаксем.

2. Содержание каждой идентифицирующей синтаксемы характеризуется комбинацией синтаксико-семантических признаков. По признакам идентифицирования, с одной стороны, и субстанциальности или процессуальности, с другой, синтаксемы: а) объединяются в оппози-тивные парадигматические ряды - субстанциальных идентифицирующих или процессуальных идентифицирующих синтаксем и б) противопоставляются друг другу как члены указанных оппозитивных парадигматических рядов.

3. Идентифицирующие синтаксемы каждого парадигматического ряда характеризуются системной организацией как члены оппозитивных парадигматических рядов идентифицирующих синтаксем или как члены эквивалентностного парадигматического ряда вариантов каждой отдельной идентифицирующей синтаксемы.

4. Позиция сказуемого - сильная позиция идентифицирующих синтаксем, поскольку на основе ядерной предикативной связи они сочетаются с идентифицируемыми синтаксемами (в позиции подлежащего), создавая структурную основу предложений со значением идентификации .

5. Количественное распределение идентифицирующих - субстанциальных или процессуальных - синтаксем, семаклассов лексем в пяти подъязыках: а) тесно связано с тематикой подъязыка, то есть социофункционально обусловлено и б) подтверждает именной характер идентификации в английском языке.

Теоретическое значение работы заключается в изучении системных отношений между языковыми единицами с опорой на понятия синтаксемы и ее вариантов и их социофункциональной обусловленности. Полученные результаты могут быть использованы при изучении однородных явлений в других языках.

Практическое значение работы заключается в возможности использования положений и выводов работы как в теоретических, так и в практических грамматиках в разделах "составное именное сказуемое" и "синтаксико-семантическая классификация предложений". Результаты исследования идентифицирующих синтаксем, выраженных сочетаниями глагола-связки Ъе с существительным или инфинитивом (герундием), их дистрибутивных особенностей, лексического наполнения, социофункциональной обусловленности могут быть использованы в практике перевода и при создании разных пособий по стилистике, для которых важен учет разных формальных средств передачи определенного лингвистического содержания, его социофункциональных характеристик и лексической базы реализации.

Материалом исследования (6000 примеров из пяти подъязыков ) являются произведения художественной литературы, тексты по лингвистике, разделы международной хроники и спорта газет "Morning Star" и "Daily World" за I980-I98I годы. Грамматическая правильность предложений-трансформов, полученных в результате разного рода преобразований, подтверждалась примерами из литературы.

Работа осостоит из предисловия, введения, двух глав, заключения, списков использованной литературы, словарей и справочных пособий, источников из пяти подъязыков и их условных обозначений, списка толкований и условных обозначений синтаксико-семантических признаков и приложения (девять таблиц и списки семаклассов лексем).

В предисловии охарактеризован предмет исследования, сформулированы цель, актуальность и новизна исследования, положения, выносимые на защиту, теоретическое и практическое значение работы,указано ее построение.

Во введении содержится обзор научной литературы, связанной с темой исследования, определяется место данного исследования среди других работ, выполненных как в русле традиционных понятий, так и с применением современных методов. Изложены основные теоретические понятия, описаны методы исследования, определены объекты исследования.

Первая глава посвящена выявлению содержательных и формальных особенностей идентифицирующих синтаксем - субстанциальных (раздел I) и процессуальных (раздел Z).

Вторая глава отражает результаты исследования количественного распределения идентифицирующих синтаксем и семаклассов лексем, полученные методом структурно-вероятностного анализа, а также характеристику подъязыков.

В заключении подводятся итоги исследования идентифицирующих синтаксем с применением методов синтаксемного и структурно-вероятностного анализов.

Апробация работы. Результаты исследования отражены в восьми докладах, прочитанных и обсужденных на научных конференциях и теоретических семинарах по грамматике преподавателей Волгоградского ордена "Знак Почета" государственного педагогического института им. А.С.Серафимовича в феврале 1979 г., в декабре 1980 г., в мае 1981 и 1982 гг., на конференции молодых ученых Л0 ИЯ АН СССР 5 апреля 1982 г., на теоретических семинарах группы лингвистического и лингво-типологического анализа Л0 ИЯ АН СССР 17 июня 1981 г., 23 февраля 1983 г., на заседании проблемной группы структурно-вероятностного анализа 16 апреля 1983 года.

12

ВВЕДЕНИЕ

0.1. Тождество - категория диалектического материализма

Тождество является объективно существующей категорией, отражающей отношения тождества между предметами и явлениями окружающей нас действительности.

С точки зрения философии, "тождество - категория, выражающая равенство, одинаковость предмета, явления с самим собой или равенство нескольких предметов" (ФС 1980:371). Признавая объективный характер этой категории, понимаем ее диалектически, а именно: тождество всегда является не абстрактным, а конкретным и относительным, "содержащим внутренние различия, противоречия, постоянно "снимающим" себя в процессе развития" (ФС 1980:371).

Окружающая нас материальная действительность - как совокупность предметов, вещей, субстанций в их бесконечном количестве свойств, признаков как существенных, так и случайных, - постоянно изменяется, находится в движении (покой относителен) и соответственно изменяются отношения между предметами, явлениями в этой действительности. Поэтому "абсолютно тождественных самим себе предметов, даже в их существенных, основных свойствах, не бывает .". Всякое Тождество вещей временно, преходяще, а их развитие, изменение абсолютно (ФС 1980:371). п. в том, что вещь остается той же самой и в то же время непрерывно изменяется, что она содержит в себе противоположность между "пребыванием одной и той же" и "изменением", заключается противоречие" - движущая сила развития (Маркс, Энгельс т.20:640).

Окружающая действительность, не являясь "чем-то статичным", все же может передавать взаимоотношения между находящимися в ней предметами в их статичном состоянии идущего процесса, "констатируя тем самым факт его наличия в бытии и то положение, в котором он находится в фиксируемый момент, отрывочно взятый из общего процесса" (Мещанинов 1982:146-147).

Связь между объективно существующей категорией тождества и ее отражением в языке очевидна (ср. отношения между типами ситуаций идентификации и семантикой идентифицирующих предложений -Арутюнова 1976:291-300), но связь эта не непосредственная, а опосредована сознанием человека. Их отождествление - понятийной категории и языковой (структуры предложения) противоречит "нашему основному пониманию языка и мышления как двух неразрывно связанных, но тем не менее различных общественных явлений, каждое из которых имеет свою специфику" (В.Шмидт цит. по работе: Москальс-кая 1974:38-39). Факт активного участия человека (его сознания) в передаче, отражении отношений объективной действительности подчеркивает С.Д.Кацнельсон: «Отображение событий в речи определяется не только объективной структурой событий, но и многими другими обстоятельствами, как внешняя ситуация и внутренний контекст речи, интересы говорящего и его аудитория, уровень понимания ими сущности событий, степень развития языка и его ресурсов и т.д." ( Кац-нельсон 1972:142).

0.2. Понятие идентификации.

Его интерпретация в лингвистической литературе

В центре нашего внимания - лингвистическая категория тождества (идентификации), под которой понимаются закрепленные языковые средства выражения реально существующих отношений тождества между явлениями и предметами внеязыковой действительности. Выявление лингвистической категории тождества предполагает не только четкое разграничение понятийных и языковых категорий, с одной стороны, но и разграничение (и учет взаимодействия) разных уровней языка (внутри языковых категорий) как разных - лексических и грамматических средств выражения понятия тождества, с другой. Существуют разные способы передачи понятия тождества двух предметов: графически: А=В (в математике); лексически (лексемами со значением тождества): А равняется В, А тождественно В; грамматически: А есть В.

Насколько нам известно, определения лингвистической категории тождества (идентификации) не существует. Сопоставляя данные толковых и словарей синонимов, находим слова "тождество и тожество ср. полное сходство, подобие, равенство смысла, разума, значенья" и "тож(д)есловие, однословие, повторение одной и той же мысли разными оборотами" (Даль 1955:410), или прилагательное "Идентичный (книжн). Тождественный, вполне сходный" (Ожегов 1978:219), а также "Идентификация (научн). Действие по глаг. идентифицировать. Иден-тифицировать(научн).Отождествить (отождествлять)" (Ушаков 1938: 1133). Подобным образом раскрывается содержание этого понятия в Словаре русского языка: "Идентифицировать. Книжн. Установить (устанавливать) полное совпадение, соответствие одного предмета, явления и т.д. другому" (Словарь русского языка 1981:630). В словарях Уэбстера и Роже слова идентичность и идентификация приведены в одной словарной статье, а в словаре Роже к ним относятся и слова подобие и сравнение (Webster 1974:215; Roget 1964:940).

В лингвистике речь идет об идентификации в тех разделах, где рассматриваются: I) составное именное сказуемое, "выраженное сочетанием глагола-связки с именным предикативным членом" (Ахманова 1966:415), причем предикатив - существительное, 2) предложения с указанным типом сказуемого, именуемые предложениями тождества, 3) приложения.

Различное понимание идентификации нашло отражение в большом количестве работ, посвященных как самой проблеме идентификации, так и касающихся разных ее аспектов, и выполненных с применением разных методов исследования.

Такой всесторонний подход к изучению любого языкового явления позволяет полно охарактеризовать объект исследования, познать все его свойства и отношения, выделить существенное, отбросить случайное и является "необходимым условием адекватного отражения семантики (как элемента языковой онтологии) в лингвистической теории" (Бондарко 1978:57). "Чтобы действительно знать предмет, надо охватить, изучить все его стороны, все связи и "опосредствования". Мы никогда не достигнем этого полностью, но требование всесторонности предостережет нас от ошибок и омертвения" (Ленин т.42:290).

0.3. Составное именное сказуемое со значением "тождества", "уравнения"

Сочетания глагола-связки с существительным, инфинитивом являются средствами выражения идентифицирующих синтаксем и составного именного сказуемого. Последнее было предметом многочисленных исследований как в советском, так и в зарубежном языкознании на материале разных языков.^ См. в списке использованной литературы №№ 5,10,24,25,27,36, 43,51,53,55,63,77,85,87,98,100,107,117,118,120,124,132,133,140, 149,151,157,159,160,161,163,165,172,177,178,192-195,205,207,209,

211,212,216-218,224,226,229-231,236-238. р

См. в списке использованной литературы №№ 26,28-31,35,38, 41-44,50,53,55,58,64,66-68,72,81,85,86,95-98,102,105,112,119,122, 127,132,142,147,148,153,166,168,169,172,173,179,180,188,190,198, 201,202,209,2II-2I3,218,219,223,227,235,237,239.

Рассмотрим некоторые аспекты составного именного сказуемого, имеющие непосредственное отношение к проводимому исследованию.

В любой грамматике находим анализ составного именного сказуемого, его морфологического построения. Как отмечает Н.Д.Арутюнова, до середины 60-х годов изучение любого раздела синтаксиса сводилось к изучению "его формального строения безотносительно к семантике", а вся "дань семантике" ограничивалась "попытками вскрыть значение синтаксических связей" (Арутюнова 1976:5-6; также Старикова 1976:3).

Некоторые исследователи отмечают, что сочетания глагола-связки с предикативным членом "обращены", в первую очередь, к синтаксису, а потому объектом изучения должно быть не только морфологическое строение, но и функционирование,синтагматические свойства составного именного сказуемого (Омарова 1970:2; Чобану 1973:9; Кузнецов 1980:108). Цри таком подходе разграничение в морфологическом вьфажении предикативного члена не столь уж и важно, ибо принцип функционирования - один и тот же. На первый план выступает тождество функции, которое "важнее расхождения в форме" (А.Мартине цит.по работе: Шевякова 1980:161). Рассматривая предложения Не is a doctor, Не is young, А.И.Смирницкий пишет, что имеющаяся в них "квалификация субъекта", который обозначен местоимением he, заключена в словах a doctor, young, а все сказуемое is a doctor, is young является "непроцессным квалификативным" (Смир-ницкий 1957:112-113; также Ахманова и др., 1969:43).

При содержательной классификации типов сказуемого необходимо "учитывать не особенности его строения, а выражаемый им смысл" (Смирницкий 1957:112). Поэтому, как только к функциональному подходу присоединяется семантический (и учет различия формальных признаков), то происходит подразделение в пределах составного Г именного сказуемого (в зависимости от типа именного предиката) на субстантивный и адъективный подтипы (Коблов 1959:13; Москальская 1974:49) • Они различаются смысловой стороной предикации: I) выражением тождества (Пешковский 1956:222; Kruisinga 19326:289) или обозначением класса лиц, предметов, к которым относится и данное лицо или предмет, ("уравнительное отношение" - Василевский 1962: 4) или 2) обозначением состояния, качества лица или предмета (Каушанская и др. 1973:232).

Эти два подтипа составного именного сказуемого образуют разные логико-грамматические типы предложений - с семантикой включения и отождествления, с одной стороны, и с семантикой качественного признака-свойства, с другой. (Дцмони 1973:79-93), или субстантивное (обозначает классификацию предмета) и адъективное (обозначает квалификацию предмета) предложения (Brinkmann 1962: 559-574).

Эти типы предложений разграничиваются и в логическом синтаксисе: предложение Щ сор Adj -детерминирующее, a сор S1 -реляционное, устанавливающее "отношение между двумя аргументами (предметами)", но Ш.Шмидт говорит о логическом тождестве квалифицирующего и классифицирующего признаков (цит.по работе: Москальская 1974:56-57,59).

С позиций применяемого в работе синтаксемного анализа сочетания глагола-связки Ъе с существительным или прилагательным реализуют разные синтаксемы - субстанциальную и квалификативную, которые подлежат раздельному изучению в единстве их содержательных особенностей и формальных средств выражения, а также систем вариантов каждой синтаксемы.

При рассмотрении составного именного сказуемого в ряде случаев наблюдается смешение логических и лингвистических понятий и неоднозначное понимание лингвистической сути связки (Щерба 1928: 21; Шахматов 1941:46,260; Виноградов 1972:529; Curme 1931:26; Sweet 1940:17, 94; Zandvoort 1948:214; Jespersen 19546:356,370). Возникает дискуссионный вопрос о том, что же считать сказуемым: глагол-связку (глагольную форму саму по себе, взятую отдельно) или все сочетание - глагол-связку и предикативный член. Известно, что в английском языке "возможно появление любых "обрубков" гла-гольно-предикативной группы, даже чисто глагольного "сгустка", т.е. конструкции без предикатива", и сочетание этой усеченной глагольной формы с подлежащим признается "необходимым структурным каркасом предложения" (Дцмони 1966:161,171,177,184).Такое усеченное построение реализуется в устной речи, понятно лишь на фоне его связи с ситуацией или контекстом, нуждается в их "поддержке". С другой стороны, имеются безглагольные (бессвязочные) предложения с простым именным сказуемым (в качестве именного члена - существительное): "Splendid game, cricket" (Ильиш 1965:209),* или предложения тождества с субстанциальными идентифицирующими синтак-семами: You Selena's brother? Next stop - Didsbury(Письменная 1975:110). Эти предложения встречаются в разговорной речи. Введение глагола-связки видоизменяет сказуемое (оно становится составным именным) и "снимает" разговорную окраску предложения: "Cricket is а splendid game" (Ильиш 1965:209).

Объект нашего рассмотрения -двухъядерные предложения с глаголом-связкой Ъе в сочетании с предикативным членом отличаются от бессвязочных "важнейшим структурным и семантическим признаком предложения" (Иванова и др., 1981:190) - предикативностью, "синтаксическим показателем" которой является глагол-связка (Бархуда 0 стилистической функции пропуска связки см. Ильиш 1948: 260-261. ров 1954:4; Структурный синтаксис английского языка 1972:57; Бархударов, Штелинг 1973:300). Бессвязочные предложения относятся только к настоящему времени, к моменту высказывания. Основная же функция сказуемого заключается в "организации подлинного предложения", самостоятельного высказывания, которое не нуждается в "поддержке ситуации или контекста" (Дцмони 1957:30).

Э.Бенвенист считает связочные и бессвязочные предложения двумя совершенно разными по типу высказываниями: предложение с глаголом "быть" - это глагольное предложение, которое "нельзя рассматривать как разновидность предложения именного" (без глагола "быть"), так как имя не может выражать характеристики, свойственные глагольной форме, а отношение между этими предложениями не является отношением"нулевой формы и формы полной" (Бенвенист 1974: 172-175).

Подтвердим, что все сочетание глагола-связки с предикативным членом является одним компонентом предложения, предицирует подлежащее. Рассмотрим предложение: Dev is India's hero. Применим эксперимент - трансформацию опущения: опустим глагол-связку is. Получаем безглагольное предложение, рассмотренное выше. Опустим предикативный член hero и охарактеризуем оставшуюся часть предложения со стороны ее синтаксического содержания и самостоятельности компонентов. Полученное предложение-трансформ нельзя назвать ни одноядерным ни двухъядерным, ввиду его грамматической неотмеченности. А эта неотмеченность вытекает из невозможности определить синтаксическую природу оставшихся элементов, так как элемент is ничего не предицирует элементу Dev, синтаксическую природу которого также нельзя определить. Как справедливо отмечает Т.М.Беляева, "опущение предикативного члена либо исказит значение предложения, либо сделает предложение бессмысленным"(Беляева 1956:37; также Вострикова 1970:12,17; Почепцов 1971:64-71). Поэтому глаголы-связки считают глаголами неполной предикации (Кау-шанская и др., 1973:232; Curme 1931:26; Sweet 1940:94-95; Visser 1963:189; Langendoen 1969:99), структурно незавершенными, направленными на предикативный член, и только "стыковка" с ним завершает главный член - сказуемое (Бархударов 1954:7; Ддмони 1957:30; Бур-лакова 1975:63; Чобану 1973:6-7; Joos 1964:87). По словам А.А.По-тебни, в предложении "Он был офицер" мысль "не останавливается на связке был и пользуется ею лишь для перехода от подлежащего к мыслимому в нем атрибуту" (Потебня 1958:504). Таким образом,"функцию предикации выполняет не один предикативный член, а все составное сказуемое в целом, поскольку оно образует единый семантический и грамматический комплекс" (Ярцева 1947:30,35; Ярцева 1961:66-67, 76) и "занимает единую синтаксическую позицию на более высоком уровне, т.е. в расширенной структуре" (Дурлакова 1975:63; также Бархударов 1954:9; Вострикова 1970:14). Тем не менее, В.В.Е^грла-кова и Л.И.Вострикова выявляют особую разновидность синтаксической связи между глаголом-связкой и предикативным членом внутри указанного сочетания - "экзистенциональную" или "незамкнутое подчинение" (Указ.соч., там же; также: Структурный синтаксис английского языка 1972:58).

Разделяя мнение исследователей о неделимости сочетания глагола-связки с предикативным членом, обратим внимание на то, что компонент предложения не может быть вьцэажен одной только служебной лексемой, какой является глагол-связка, а ее основное предназначение в языке - оформить ту или иную синтаксическую единицу в структуре предложения в соединении с полнозначной лексемой, каковыми являются существительное, прилагательное, инфинитив,причем реальные связи служебной и полнозначной лексемы "не сопоставимы по своей природе с .внутренними синтаксическими связями предложений" (Цухин 1968:101; Цухин 1980:143-144; также: Ярцева 1961: 73).

Признание неделимости, "цельности", "спаянности" частей данного сочетания, обозначающего одно понятие (Ярцева 1947:33-34; Ильиш 1948:50; Беляева 1956:33; Омарова 1970:24; Дзбановская 1974: 3; Кузнецов 1980:86; Норкайтене 1982:6; Спектор 1982:6), не противоречит факту "функционального размежевания" компонентов составного именного сказуемого (Жигадло и др. 1956:252; Смирницкий 1957: 113; Лекант 1976:87). А.М.Пешковский, анализируя составное сказуемое "был ленивец" в глагольном личном нераспространенном предложении типа "Он был ленивец", писал, что "целое это не настолько уже цельно и неразложимо, что прилагательность слова ленив все-таки мощно дает знать о себе и что глагольность слова был нисколько не подавляет ее" (Пешковский 1956:221). Грамматическое значение в составном именном сказуемом выражается глаголом-связкой -показателем основных глагольных характеристик сказуемого - лица, числа, времени, наклонения, вида, а также согласования подлежащего и сказуемого во флективных языках, а вещественное значение -предикативным членом (Ярцева 1947:33; Бархударов 1954:4; Беляева 1956:29; Галкина-Федорук и др. 1958:35-36; Каушанская и др. 1976: 232; Лекант 1976:87-88; Скобликова 1979:88; Васильева-Шведе, Степанов 1981:110; Мещанинов 1982:182 и след.). Это "функциональное размежевание" и относительная самостоятельность частей составного именного сказуемого проявляются в том, что каждая часть может иметь при себе зависимые компоненты ("элементы распространения" Вострикова 1970:16; Структурный синтаксис английского языка 1972: 60-61), например: (I) Dev is India*s hero (24,4239); (2) Basil Hallward' s compliments had seemed tohim to be merely the char*ming exaggerations of friendship (20, 45)» В.В.Бурлакова считает части составного именного сказуемого "самостоятельными синтаксическими элементами на уровне внутренней структуры группы" (также: Арутюнова 1980:357) и отмечает свободные связи между глаголом-связкой и предикативным членом, что отразилось в том, что каждая часть имеет свое собственное название (Бурлакова 1975:62).

Составное именное сказуемое было предметом рассмотрения с точки зрения семантики каждой из его частей. В исследованиях этого направления говорится об "ослабленности семантики" глагола-связки (Беляева 1954:6,11; Есперсен 1958:149;170; Poutsma 1928:4), утрате первоначального вещественного значения (Беляева 1956:32; Кузнецов 1980:82; Jespersen 19546:356), о разной степени грамматикализации (Драздаускас 1970:10). Глаголы-связки считают глаголами "широкой семантики" (Ярцева 1947:47), для которых характерна "широта и неопределенность лексического значения", общее абстрактное, отвлеченное значение "становления", "возникновения" по сравнению с исходным значением (Бархударов 1954:4; Беляева 1956:30,32), "абстрактное значение отношения", которое конкретизируется в каждом отдельном случае индивидуальным значением глагола-связки (Богданова 1970:11). Но абстрактность и отвлеченность значения глаголов-связок "не дает права говорить об отсутствии у них вообще какого-либо лексического значения", ибо I) "полной грамматикализации связок (что равносильно их полной десемантизации) никогда не происходит" (Кузнецов 1980:87) и 2) "глаголов, полностью опустошенных семантически, вообще нет в естественных языках" (Чобану 1973:6). Совершенно прав А.А.Потебня, считая, что "попытка определить глаголы составного сказуемого их отвлеченностью, сравнительно с конкретностью остальных, более-менее бесплодна", и не всякая абстрактность, "отвлеченность и значение отношения . есть формальность" (Потебня 1958:132,36). Суть в том, что определенное семантическое преобразование значения глаголов-связок в составном именном сказуемом по сравнению с первоначальным вещественным значением исходного глагола (Кузнецов 1980:81,86) состоит в совпадении (тождественности) их лексического и грамматического значения (Виноградов 1972:31»; Бархударов 1954:5; Чобану 1973:17), в превращении "семантики в грамматику в определенном синтаксическом сочетании с предикативным членом, который поэтому является неотъемлемой частью данного сочетания" (Ярцева 1947:33). На первом плане у глаголов-связок - грамматическая, связочная функция, а их собственное вещественное значение "отступает на задний план" (Ильиш 1948:159; также: Феоктистова 1969:15). Потеря глаголом-связкой лексического значения не лишает его возможности выражать "форму существования явления, заключенного в семантике предикативного члена" (Ярцева 1947:33,39,30), или категорию бытия, (существования, протекания), становления, изменения некой субстанции (Бархударов 1954:7; Кузнецов 1980:86).

Общее количество выделяемых в языке связок, а также количество связок, входящих в одну и ту же группу, их состав неодинаков у разных авторов. Показателен при этом "диапазон расхождений" -от признания связкой (в строгом смысле) только глагола"быть" (Щер-ба 1928:21; Виноградов 1972:529) до указания на то, что "потенциально любой полнозначный глагол может выступать в функции глагола-связки, если он соединяет обозначение предмета с обозначением его признака" (Смирницкий 1957:125). Некоторые глаголы-связки - make, become - реализуют разные значения - то бытия, то становления признака и поэтому входят в несколько групп одновременно. Различают максимально грамматикализованную, "чистую" (истинную), "сокровенную" связку Ъе ("быть") (Бархударов 1954:4; Галкина-Федорук и др. 1958:36; Каушанская и др. 1973:232; Арутюнова 1980:357-358). "Быть - это состояние существующего, того, кто сам что-то есть" (Бенвенист 1974:215). Знаменательные связки - связки, полностью сохранившие свое лексическое значение smell, rise, а полузнаменательные - не полностью утратившие свое лексическое значение (Жигадло и др. 1956:254), которые далее подразделяются на: I) связки бытия, наличия признака, состояния, вещественное значение которого выражено предикативным членом Ъе, feel; 2) связки становления become, come, get, grow, make, turn, turn out указывают на возникновение признака, состояния (Бархударов 1954:13; Poutsma 1928:2; Visser 1963:191); 3) связки с модальным значением seem, appear, prove, look - глаголы "мнимого существования признака" (Драздаускас 1970:9,11) выражают оценку признака, состояния с точки зрения его реальности, достоверности, сомнения (Вострикова 1970:5; Jespersen 19546:355; Visser 1963:191,208), которые некоторые авторы относят к особой разновидности связок (Жигадло и др. 1956:253; Каушанская и др. 1973:232), противопоставляя их другим связкам (Бархударов 1954:14; Ярцева 1961:68).

Таким образом, глагол-связка не только "связывает" подлежащее и сказуемое, но и "привносит определенное семантико-грамматическое значение в данное сочетание" (Ярцева 1947:34). "Если бы все шестьдесят глаголов-копул в английском языке служили бы только показателем связи между подлежащим и предикативным членом и не сообщали, каждый из них, какого-либо нового характера составному именному сказуемому, их верно не было бы так много" (Ярцева 1947:30).

Особенности семантики предикатива отразились в следующих названиях составного именного сказуемого (А.А.Драздаускас отмечает 34 его наименования Драздаускас 1970:4), учитывающих или морфологическое выражение предикативного члена или тип отношения между подлежащим и предикативным членом в зависимости от их семантики: "именное" (Бархударов 1966:148; Ильиш 1965:208-209Кузнецов 1980:79), "номинативное" (Омарова 1970:14), "субстантивное" (Василевский 1962), "непроцессное квалификативное" (Смирницкий 1957:113; Ахманова и др. 1959:43; Драздаускас 1970:7), вьфажающее "тождество между двумя разными предметами" (Пешковский 1956:222), "тождество" (Бенвенист 1974:205; Pries 1952:179,187), "тождество или принадлежность к группе однородных предметов" (Жигадло и др. 1956:258), "классификацию или идентификацию" (Nichols 1965:73), "уравнительное отношение", "уравнение", а "тождество" и "классификация" - основные оттенки уравнения (Василевский 1962:4)^включение одного класса в другой" (Кузнецов 1980:93) или весь анализ его содержания переходит в область лексики и сводится к семантической классификации существительных - предикативных членов (Драздаускас 1970; Рязанова 1974; Грищенко 1982:8).

Отсутствие однозначных решений по ряду вопросов о глаголах-4 связках объясняется, по мнению исследователей, смешением явлений лексического и синтаксического уровней языка, неумением, с одной стороны, отграничить их, а с другой стороны, показать их взаимообусловленность, взаимозависимость (Бархударов 1954:5; Богданова 1970:4). "Когда говорят о глаголе "быть", необходимо уточнять, идет ли речь о понятии грамматическом или о понятии лексическом. Именно потому, что такое разграничение не проводилось, проблема стала неразрешимой и ее не удалось даже ясно сформулировать" (Бенвенист 1974-204). При изучении глаголов-связок необходимо различать самостоятельные значения самого глагола и его синтаксическую функцию (Невская 1976:17; Сергеева 1977:44-49; Кузнецов 1980:81). В этом - требование уровневого подхода к описанию языковых явлений.

Вопрос о глаголах-связках решается и в плане омонимии разных глаголов или полисемии (одного глагола). Э.Бенвенист говорит о "сосуществовании" двух различных слов, одно из которых выражает лексическое понятие "быть", и может функционировать, "не вторгаясь при этом в область функции "связки", а второе - "связка" - грамматический показатель тождества" (Бенвенист 1974:203-204). Исследуя семантику глаголов-связок и семантику исходных полнозначных глаголов, А.М.Кузнецов констатирует, что расхождения в основных и связочных значениях глаголов-связок "не настолько велики, чтобы можно было рассматривать их в качестве двух разных лексических единиц" и говорит о связочных и несвязочных употреблениях одного и того же глагола; связочное же значение он рассматривает как отдельный лексико-семантический вариант многозначного глагола (Кузнецов 1980:86,89,99). Его точку зрения разделяет и Н.В.Феоктистова, которая ставит вопрос"о правомерности вообще применения в данном случае определения "ослабление" (опрощение) семантики, "грамматизации" глагола, т.к. здесь имеет место реализация одного из возможных значений многозначного слова" (Феоктистова 1969:16). Поэтому некоторые авторы рассматривают все глаголы-связки, в том числе и глагол Ъе, как лексически полноценные глаголы (Грищенко 1982:19).

Сочетания глаголов-связок с предикативным членом "не получили "адекватного описания" на синтаксическом уровне, "в терминах синтаксических отношений и синтаксических элементов" (Бурлакова 1975:61). Необходимость проведения такого исследования объясняется тем, что все глаголы-связки реализуют функцию связки независимо от их индивидуального словарного значения лишь в определенных синтаксических условиях (Феоктистова 1969:15,16; Чобану 1973:2), поэтому "связочность являётся не лексическим, а грамматическим качеством" (Смирницкий 1957:124). И грамматическая семантика, которая существует наряду с лексической, не сводится ни к лексическому ни к морфологическому выражению предикативного члена, ни к категории отношения между подлежащим и предикативным членом. "Грамматические формы не просто накладываются на лексический материал подобно сетке", а "обладают своей семантикой","избирательны в отношении лексики", а эта избирательность "всегда связана с ограничениями" (Шендельс 1982:78).

Важным представляется и замечание исследователей о том, что при рассмотрении составного именного сказуемого необходимо "всестороннее рассмотрение составных частей единого сказуемого" вместе (Галкина-Шедорук и др. 1958:35) и с разных сторон (Чобану 1973:40).

Начавшийся с середины 60-х годов поворот к смысловой стороне языковых явлений, "штурм семантики предложения" (Арутюнова 1976: 5-6), появление новых методик исследования позволяет описать сочетания глагола-связки be с существительным (инфинитивом) в позиции сказуемого как средства выражения идентифицирующих синтаксем, которые и составляют предмет нашего рассмотрения в следующих главах.

0.4. Теоретические понятия и методы исследования, принятые в работе

Соблюдение принципа уровневой стратификации, определение основных единиц каждого уровня, учет синтаксических связей в исследовании единиц синтаксического уровня характерны для работ последних 20-ти лет (Ярцева 1966:6-7; Гухман 1966:26; Бархударов 1967:15; Омарова 1970:2; Иртеньева 1971:3; Почепцов 1971:61; хин 1976:34-53). Исходя из этих предпосылок, основными единицами синтаксического уровня языка мы признаем единицу-конструкцию предложение или вычленяемую из него синтагму - и выделяемые на основе синтаксических связей (ядерной предикативной, неядерной предикативной, субординативной, аппозитивной, координативной)синтаксические единицы двух родов: компоненты предложения и синтак-семы. Роль указанных типов синтаксических связей в структуре предложения неодинакова: только ядерной предикативной связи принадлежит организующая роль в структуре предложения. Она характеризуется двусторонней направленностью и обозначается двойной прямой линией с двумя стрелками < > На основе этой двусторонне направленной ядерной предикативной связи выделяются два ядерных компонента предложения: ядерный предицирующий (ш>2) и ядерный предицируемый (hp.j), или подлежащее и сказуемое в традиционном синтаксисе. Эти два ядерных компонента предложения образуют структурную основу двухьядерных (двусоставных) предложений (Цухин 1968:110-111). Они "взаимно предполагают друг друга: ни один из них нельзя определить как предицирующий или предицируемый, не установив одновременно, что второй является, соответственно, преди-цирующим или предицируемым" (Мухин 1980:254; также: Дцмони 1957: 29,30,43). Цредицирование, предицируемость - содержательные дифференциальные синтаксические признаки ядерных компонентов предложения, асемантические по своей природе, не связанные с обозначением явлений внеязыковой действительности. На основе субординативной связи, имеющей одностороннюю направленность, вьщеляются зависимые компоненты предложения, причем синтаксическую характеристику получает только один компонент предложения - зависимый, являющийся носителем синтаксического признака зависимости, а другой - опорный - определяется на базе иной синтаксической связи. Эти компоненты предложения не создают структурную основу предложения, а лишь распространяют ее. Дифференциальные синтаксические признаки компонентов предложения выявляются в синтагматическом плане, на основе тех или иных синтаксических связей. Но суть каждой языковой единицы не сводится только к характеристике ее синтаксических признаков, а предполагает раскрытие ее значения в единицах того же уровня, ибо "значение не есть разновидность отношения", а "самостоятельная категория, в значительной степени определяющая самое категорию отношения" (Будагов 1960:267-268). Чтобы всесторонне описать синтаксическую единицу, "необходимо выйти за пределы категории отношения и показать, как взаимодействует она с категорией значения. Без этого условия категория отношения остается мертвой в грамматике" (Будагов 1960:267-268). Сказанное относится к любой синтаксической конструкции форме, ибо "каждая конструкция или структурно-языковая синтаксическая форма является таковой лишь постольку, поскольку выявляет определенное значение, которое и включает ее в соответствующий участок функционирующей языковой системы" (Блох 1977:85). Такой единицей языка является синтаксема. Понятие синтаксемы как синтаксико-семантической единицы-инварианта предложено А.М.Цухиным (%хин 1961,1964,1980).*

Синтаксема - элементарная синтаксическая единица, стоящая в позиции того или иного компонента предложения и выделяемая на основе тех же синтаксических связей, что и компонент предложения; она характеризуется дифференциальными синтаксико-семантическими признаками, связанными с обозначением явлений внеязыковой действительности. Таким образом, вместо традиционного единого главного члена предложения - сказуемого имеем в поле рассмотрения две элементарные единицы с дифференциальными синтаксическими и синтакси-ко-семантическими признаками. Выявляя дифференциальные синтаксико Ср. понятие синтаксемы у Г.А.Золотовой (Золотова 1981: 498; 1982:49 и след.). семантические признаки синтаксем в парадигматическом плане при сопоставлении нескольких предложений, мы выделяем оппозитивный парадигматический ряд синтаксем, в данном исследовании - идентифицирующих. Каждая синтаксема характеризуется совокупностью син-таксико-семантических признаков. Это предполагает их дифференциацию, то есть выявление признаков, по которым рассматриваемые синтаксемы I) совпадают, 2) различаются, 3) пересекаются.

Содержание каждой синтаксемы представляет собой комбинацию соответствующего категориального - субстанциального или процессуального - признака и некатегориального - идентифицирующего (в данном случае), а также других некатегориальных признаков. Эти два общих признака служат основанием для вццеления двух оппозитивных парадигматических рядов идентифицирующих синтаксем: субстанциальных идентифицирующих и процессуальных идентифицирующих синтаксем, противопоставленных по своим категориальным признакам. Внутри каждого парадигматического ряда признаки субстанциальности и идентифицирования, с одной стороны, и процессуальности и идентифицирования, с другой стороны, являются теми общими признаками, по которым все синтаксемы того или другого парадигматического ряда совпадают.

Итак, идентифицирующие синтаксемы совпадают по категориальным признакам субстанциальности (обозначение субстанции в широком смысле этого слова: субстанция - "носитель признака" (Мапкина 1980:15) и процессуальности (обозначение процесса). Это - общие категориальные признаки, на основе которых выделяются общие категории синтаксем - субстанциальных или процессуальных. Категориальные признаки синтаксем сказываются на их синтагматических, в частности сочетаемостных особенностях.

Рассматриваемые синтаксемы двух парадигматических рядов совпадают по некатегориальному признаку идентифицирования - отождествления одной субстанции, процесса с другой. Этот некатегориальный признак служит основанием для разграничения синтаксем внутри общих категорий (субстанциальных или процессуальных) синтаксем и дальнейшей синтаксико-семантической классификации предложений. На его основе в классе субстанциальных предложений выделяется подкласс с субстанциальными идентифицирующими, а в классе процессуальных - подкласс с процессуальными идентифицирующими синтаксемами .

Признак идентифицирования отражается на содержании синтаксемы в позиции подлежащего, которая в соответствии с двусторонне направленной ядерной предикативной связью является идентифицируемой (Цухин 1980:259). Именно ядерная предикативная связь является "основанием для выявления признака идентифицируемости" (Северья-нова 1977:119). Это значит, что в синтагматическом плане идентифицирующая синтаксема (id) на основе ядерной предикативной связи сочетается с идентифицируемой (id). Эта сочетаемость является важной дистрибутивной особенностью идентифицирующей синтаксемы и ее следует, по-видимому, считать обязательной; она отличает идентифицирующие синтаксемы, выделенные на основе ядерной предикативной связи (также и неядерной предикативной связи), от идентифицирующих синтаксем, выделенных на основе других связей. Сравним подчеркнутые элементы в следующих предложениях: (1) Mrs. Burton, Arthur's mother, was one of the sweetest women. (2) Henry Dallas, the superintendent, was a vulpine-faced creature. (3) He was Owen, the secretary. (4) this is my nurse, Miss Barry. (5) "Oh, you foolish AliceJ" (6) "You, Donald - shootJ" (7) In the thirty-second year of his life, he commenced a writer. (8) Lincoln . died President of the United States. (9) I respected

Mr.Lawther аз a lawyer. (Ю) Next stop, Didsbury (11) You Seles's brother? (12) "My name is Tosswill".

Содержательные признаки, которыми наделены подчеркнутые элементы, являются тождественными, это - признаки субстанциальности и идентификации. Но эти элементы выделяются на основе разных синтаксических связей, то есть в позициях разных компонентов предложения: на основе аппозитивной связи - в позиции неядерного аппозиционного предицируемого компонента (предложения 1,2) ив позиции неядерного аппозиционного предицирующего компонента (предложения 3,4), в позиции ядерного компонента (предложения 5,6);на основе неядерной предикативной и субординативной связей - в позиции неядерного зависимого компонента (предложения 7,8); на основе неядерной предикативной связи - в позиции неядерного компонента (предложение 9); на оснрве ядерной предикативной связи - в позиции сказуемого (предложения 10-12). Они имеют и разное морфологическое выражение:существительное или сочетание глагола-связки с существительным (предложения 11,12).*

Приведенные примеры подтверждают необходимость учета синтаксической связи при вьщелении идентифицирующих синтаксем в позициях разных компонентов предложения. Идентифицирующие синтаксемы,выде Ццентифицирующие синтаксемы в позициях разных компонентов предложения на основе указанных выше синтаксических связей были предметом исследования следующих авторов (примеры заимствованы из их работ): Северьянова 1977:119, 121 (примеры 1-4); Ветрова 1982: 138, 140 (примеры 5-6); Воскресенская 1976:64 (примеры 7-8); Карнаухова 1981:64 (пример 9); Письменная 1976:110 (примеры 10-11). Идентифицирующие синтаксемы в позиции сказуемрго, выраженные сочетаниями глагола-связки be с существительным (или инфинитивом) (предложение 12), составляют предмет нашего исследования. ленные на основе ядерной предикативной связи (и неядерной предикативной) , предполагают наличие признака идентифицирования у синтаксемы в позиции подлежащего.* Это позволяет говорить о позиции ядерного предицирующего компонента 1 ( сказуемого) как о сильной позиции идентифицирующих синтаксем, так как,сочетаясь с идентифицируемыми синтаксемами, они создают структурную основу синтакси-ко-семантического типа предложений со значением идентификации.

Исследуемые синтаксемы обоих парадигматических рядов различаются некатегориальными синтаксико-семантическими признаками: классифицирующим (отнесение предмета к классу ему подобных предметов), функциональным (указание на функцию, назначение предмета, лица), темпоральным (указание на время), активным (обозначение действия), квалитативным (обозначение качества предмета), статив-ным (обозначение состояния), дефинитным (определенным), индефинитным (неопределенным), коллективным (собирательным), интеррога-тивным (вопросительным), косвенно-интеррогативным, реализующимся в придаточных предложениях. Это - дифференциальные признаки, составляющие суть, специфику содержания той или иной синтаксемы, отл личающие одну идентифицирующую синтаксему от другой внутри того или другого парадигматического ряда идентифицирующих синтаксем. Выявление их в парадигматическом плане приводит к раскрытию содержания той или иной идентифицирующей синтаксемы.

Некатегориальные синтаксико-семантические признаки - идентифицирование, стативность, вокативность, эмотивность - играют большую роль в синтаксико-семантической классификации предложений (Цухин 1980:176; Ветрова 1982; Юревич 1973). Они имеют "ключевое значениё и для лингво-типологического анализа" (ЭДухин 1980:155). Ср. различие между номинативным предикатом и приложением у Фриза (Pries 1952:187).

Исследуемые идентифицирующие синтаксемы обоих парадигматических рядов пересекаются по некатегориальным синтаксико-семантическим признакам: негативному (отрицательный), модальному (отношение говорящего к содержанию высказывания, выраженное модальными глаголами), компаративному (указание на сравнение). Их наличие в содержании идентифицирующих синтаксем не вызывает соответствующего признака в содержании синтаксемы в позиции подлежащего и не влияет на их сочетаемость на основе ядерной предикативной связи. В содержании синтаксемы возможна комбинация двух или даже всех трех указанных признаков (наряду с другими некатегориальными признаками) . Вывод: Наличие у идентифицирующей синтаксемы всей полноты, совокупности синтаксико-семантических признаков обусловливает качественное своеобразие ее содержания и ее место в языковой системе.

Существование синтаксемы как единицы-инварианта обусловлено системой ее вариантов, находящихся в эквивалентностных отношениях друг с другом. Наличие вариантов связано с различием в плане выражения (разнообразными формальными средствами) при общности плана содержания (Распопов 1961:11; Семенюк 1965:48,49,55; Щур 1974: 215). Вариантность "предполагает существование в определенном языке . одной и той же синтаксической конструкции по крайней мере в двух различных формальных модификациях, не связанных с изменением основного лингвистического значения данной конкретной единицы". Вариантность предполагает в первую очередь "функциональную тождественность" и тождественность лингвистического значения "соотнесенных между собой вариантных единиц, форм и конструкций" (Семенюк 1965:50). По-видимому, следует говорить о разной степени тождественности языковых единиц. Это связано с тем, что факультативные варианты, встречающиеся в одной и той же позиции и способные заменять друг друга без ощутимых изменений смысла высказывания, или "полные варианты", - явление довольно редкое в языке (Есперсен 1958:174; Адмони 1964:17). Их существование в языке - вопрос времени, а далее наступает размежевание по стилям, сферам употребления. Естественно, что гораздо больше коннотативных (оттеноч-ных) вариантов, выражающих разные оттенки значения и поэтому исключающих свободную замену одного варианта другим вследствие изменения смысла высказывания.

Раскроем уже упомянутый факт наличия идентифицирующих синтаксем в позициях разных компонентов предложения, выделяемых на основе разных синтаксических связей в структуре предложения: всех их можно объединить (на основе одинакового синтаксико-семан-тического содержания) как позиционные варианты (характеризующиеся строго закрепленной синтаксической позицией) идентифицирующих синтаксем, что невозможно было сделать в рамках традиционной теории главных и второстепенных членов предложения (сказуемое и приложения) . Все варианты составляют тот резерв языковых средств, который обеспечивает "гибкость и разнообразие форм выражения определенного лингвистического содержания" (Семенюк 1965:55).Система вариантов (эквивалентностный парадигматический ряд) характерна для каждой отдельной синтаксемы и отличает ее от другой (с ее системой вариантов).

Исследование содержания идентифицирующих синтаксем предполагает установление парадигматических рядов - оппозитивного и экви-валентностного, носит системный характер. "Раскрыть системные отношения между различными языковыми единицами, выявить взаимосвязи и взаимоотношения между ними" - важнейшая задача языкознания (Королев 1973:3; также: Никитин 1971:29; Диброва 1982:1).

В синтаксемном анализе прймёняются методы моделирования и синтаксического эксперимента. Метод моделирования заключается в построении знаковых моделей 3-х видов: юнкционных моделей, графически отражающих специфику синтаксических связей между компонентами предложения (Ifyxин 1968:68-108; Цухин 1970:69-80); компонентных моделей, отражающих порядок следования компонентов предложения и их дифференциальные синтаксические признаки, выявляемые на основе синтаксических связей (в нашем случае компонентная модель одна и та же: HP^UPg) (%хин 1968:156-160); синтаксемных моделей, отражающих дифференциальные синтаксико-семантические признаки синтаксем (%хин 1976:137; 272-274; %хин 1980:296-298).

В синтаксическом эксперименте различают разные его виды -применительно к компонентам предложения и синтаксемам. В первом случае он сводится к последовательному исключению из структуры предложения тех видов синтаксических связей (чаще всего суборди-нативной, координативной, аппозитивной), которые не влияют на структурную основу предложения, не нарушают ее. Назначение этого эксперимента (транформации опущения) - четко представить ядерные компоненты предложения (его структурную основу), являющиеся непосредственными объектами исследования (Почепцов 1971:72-73; Назарова 1976:16-17). В синтаксемном анализе метод эксперимента сводится к разного рода преобразованиям - трансформациям субституции (замены), добавления, адьективизации, вербализации и другим. Их назначение - оттенить тот или иной синтаксико-семантический признак в содержании исследуемой синтаксемы в сопоставлении с другими синтаксемами. Проведение этих трансформаций связано с определенными условиями: I) исходная конструкция и конструкция-трансформ имеют сходное синтаксико-семантическое содержание; 2) синтаксические связи между элементами не нарушаются; 3) конструкция-трансформ является грамматически отмеченной, правильной, соответствующей законам сочетаемости элементов в данном языке; 4) лексическое окружение остается либо неизменным, либо изменяется постольку, поскольку одна лексема заменяется деривационно-родственной ей лексемой, образованной от того же корня (исходная субстантивная и заменяющая ее глагольная или адъективная лексемы связаны отношением деривации). В ряде случаев проведение указанных преобразова-. ний наталкивается на ограничения лексического порядка, связанные с наличием/отсутствием в языке соответствующей глагольной или адъективной лексем; иногда они расходятся в значении с соответствующей субстантивной лексемой. Подобные ограничения вполне закономерны и неизбежны в исследовании, претендующем на сколько-нибудь последовательный и строгий характер (Засорина 1964:101-102).

Таким образом, проведение того или иного преобразования обусловлено в каждом конкретном случае определенной задачей исследования - выявить синтаксические признаки компонентов предложения или синтаксико-семантические признаки исследуемой синтаксемы, то есть служит целям компонентного или синтаксемного анализа предложения* и имеет не только "объяснительную", но и "доказательную" силу (Цухин 1976:102).

Грамматическая правильность предложений-трансформов подтверждалась примерами из литературы.^

Исследование функционирования той иш иной синтаксической единицы с применением методов синтаксемного анализа - это выявление содержательных и формальных особенностей этой единицы как "двух сторон лингвистического знака", которые "неразъемны и при описании каждой единицы синтаксиса и всех ее манифестаций" (Мос-кальская 1974:9). Это означает, что при выявлении содержания 0 конкретных преобразованиях см. разделы I.5-I.8 диссертации. о

Конфетные примеры приведены в разделах I.5-I.8 работы. идентифицирующих синтаксем учитываются формальные признаки - их дистрибутивные особенности, прежде всего - различия в их сочетаемости .

Анализ дистрибутивных особенностей идентифицирующих синтаксем (как в препозиции, так и в постпозиции) особенно необходим, так как "разнообразные языковые явления, выражающие квалификативные отношения в английском языке и принимающие форэдг непроцессного квалификативного сказуемого, не сводимы к одной структурной модели типа глагол-связка + предикативный член, так как часто предикативный член распространяется инфинитивом и разного рода предложными сочетаниями, необходимыми для оформления законченного смысла сказуемого" (Ахманова и др. 1969:43). Принимаются во внимание показания экспериментов-трансформаций, учитывается лексическая наполняемость (лексическая база) идентифицирующих синтаксем, ибо "характер той лексики, которая встречается в данном типе сказуемого, оказывает огромное влияние не только на конкретное содержание предложения в целом, но и заставляет весьма серьезно поставить вопрос о природе сказуемого данного типа" и его границах.(Ахманова и др. 1969:43; также: Ганжа 1971:6; Чобану 1973:9,29).2

2 Например, выражение предикативного члена так называемыми лексемами "характеристики", обозначающими размер, форму, цвет, возраст, тип, материал, стоимость и т.д., нарушает чисто "уравнительное" отношение и делает сказуемое двусмысленным: Не is ray age (size, type, race). Многозначность сказуемого возникла в результате опущения предлога перед предикативным существительным: Не is of my age (size, type, race). Эксплицитным показателем, разрушающим возникшую многозначность сказуемого, является лексическое наполнение предикативного члена, выражение его лексемами "характеристики" (Василевский 1962:7; Ко Miyake 1968:305).

О связи синтаксической семантики с лексической пишут многие авторы (Бабкин 1960:239; Блох 1977:85; Шендельс 1982:82)."Факты синтаксиса и семантики переплетены между собой, и анализ одного из них должен проходить одновременно с анализом другого" (Е.Улен-бек цит. по работе: Шевякова 1980:3). Однако взаимоотношение между грамматической семантикой формы (конструкции) и ее лексическим наполнением - не "прямолинейно однозначное" (Андреев 1975:77-78; также: Шендельс 1982:78-79).

Проводится и анализ количественного распределения идентифицирующих синтаксем двух парадигматических рядов, семаклассов лексем (лексической наполняемости идентифицирующих синтаксем) в пяти подъязыках. Однако "качественный анализ синтаксических элементов, сводящийся к установлению их содержания или сущности, должен предшествовать их количественной интерпретации (статистико-вероят-ностному изучению их употребления, сочетаемости и проч.)" (%хин 1964:275). Оценка достоверности выборочных данных производилась по формуле абсолютного квадратического отклонения результата измерений (Андреев 1967). Количественное распределение идентифицирующих синтаксем выражено мерой представленности в подъязыках. Мы понимаем меру как философскую категорию, которая выражает "органическое единство качественной и количественной определенности предмета или явления" (ФС 1980:211). Поэтому задача исследователя, оперирующего разного рода статистическими выкладками, - "не столько описывать, сколько стремиться объяснить" (Звегинцев 1982:255). Качественные характеристики идентифицирующих синтаксем, полученные с применением синтаксемного анализа, обнаруживают устойчивую связь с их количественным распределением в потоке речи.

Такое многостороннее описание идентифицирующих синтаксем с применением синтаксемного и структурно-вероятностного анализов обеспечило выполнение поставленных задач исследования. Языковое содержание - "мыслительное в своей основе", "выраженное соответствующими средствами данного языка", "заключающее в себе определенный способ представления (языковую интерпретацию) мыслительной стороны содержания" предстало как "включенное в систему данного языка", "отражающее различие и взаимодействие .уровней языка (что выражается в дифференциации лексических, словообразовательных, морфологических и синтаксических значений)", "социально объективированное в данном языковом коллективе" (Бондарко 1983:57).

0.5. Объекты исследования

Наряду с сочетаниями глагола-связки Ъе с существительным. инфинитивом (герундием) как средствами выражения идентифицирующих синтаксем в позиции сказуемого объектами исследования являются подъязыки (сфера функционирования предложений с идентифицирующими синтаксемами) и семаклассы лексем (лексическая база реализации идентифицирующих синтаксем).

Исследованный материал представлен пятью подъязыками: международная хроника, спорт, лингвистика, авторское повествование и диалог (в авторском повествовании). Материалом выборки послужили соответствующие разделы газет "Morning Star", "Daily World" (международная хроника и спорт) за 1980-1981 годы. Подъязык лингвистики представлен книгами и статьями по лингвистике следующих авторов: П.Куликовер, К.Аньёнз, А.Нихолс, М.Брайант, С.Абрахам и Ф.Кифер, Х.Маршанд, Е.Т^ауготт. Подъязык авторского повествования и диалогической речи представлен произведениями А.Кристи, Э.Хемингуэя, Ч.П.Сноу, В.С.Моэма, А.Силлитоу. Д.Дж.Сэлинджера, А.Хаксли и других английских авторов.

Под подъязыком понимается "набор языковых элементов и их отношений в текстах с однородной тематикой" (Андреев 1967:23).

Общая выборочная совокупность составила 4000 предложений с идентифицирующими синтаксемами (40 выборок по 100, 800 предложений из каждого подъязыка, 100 предложений из произведений каждого автора, 5 выборок по 20 предложений). Обработка выборочных данных с применением статистического метода выявила достоверность полученных количественных характеристик о представленности идентифицирующих синтаксем, семаклассов лексем в пяти подъязыках, и на этом отбор языкового материала был закончен. Для иллюстрации отдельных идентифицирующих синтаксем было дополнительно избирательно отобрано еще 2000 примеров,* которые не подвергались статистическому анализу по указанной выше причине.

0.6. Принципы отбора языкового материала

Материалом исследования послужили как простые предложения, так и части сложных, содержащие в своем составе идентифицирующие синтаксемы в позиции сказуемого. В этом случае следует дифференцировать союзы, вводящие придаточные предложения. Различаем союзы, которые: I) не влияют на содержание идентифицирующей синтаксемы that, when, where; 2) влияют на содержание идентифицирующей син2 таксемы - if, as though в условных придаточных предложениях. Кондициональные идентифицирующие синтаксемы исследованы Н.В.Джела-ли (Джелали 1982), поэтому мы и не рассматривали их варианты, но учитывали при статистической обработке материала; 3) участвуют в выражении косвенно-интеррогативной идентифицирующей синтаксемы -who, which, what, that (%хин 1980:227-228; также Бархударов 1975:

1 См. в списке использованных источников, послуживших материалом исследования, № 17-22. 2

Ср. замечание Е.Курилович о том, что "союз вступает в тесную связь со сказуемым придарочного предложения" (Нурилович 1962:52).

65). В некоторых случаях они являются средствами выражения идентифицируемых как субстанциальных синтаксем, так и синтаксем, лишенных признака субстанциальности.*

Признавая многозначность местоимения it, сделаем некоторые пояснения. Выборке подверглись только те предложения, в которых it является носителем синтаксической семантики, в данном случае -как средство выражения субстанциальной идентифицируемой и реже -идентифицирующей дефинитной синтаксем. Это те случаи, когда: I)it является местоимением с указательным значением (Молотков 1960:347348; Каушанская и др. 1973:228; Karlsen 1964:3) и находится в функциональных эквивалентностных отношениях с указательными местоимениями this, that как средствами выражения дефинитной синтаксемы; 2) it имеет антецедент в предыдущем предложении, является местоимением-заместителем и находится в эквивалентностных отношениях с существительным как средством выражения субстанциальных синтаксем. Предложения, в которых it является безличным (формальным) подлежащим (Киселева 1967:31; Каушанская и др. 1973:229) и эмфар тическим (IfyxHH 1980:188-190; Аристова 1982:75), не выбирались. 0 синтаксемах, лишенных признака субстанциальности, см. и Е.Б.Аристова1(Аристова 1982: 133-134).

2 .

Ср. точку зрения Л.Н.Финогиной, отрицающей безличный характер it и делающей вывод, что it всегда функционирует как "единственное и значимое подлежащее" (Финогина 1982:19-20; также: Йльиш 1965:206; Bolinger 1973:261-270).

0.7. Принципы ввщеления семаклассов субстантивных, местоименных, глагольных лексем

Исследование содержания идентифицирующих синтаксем в единстве их содержательных и формальных особенностей предполагает выявление их лексической наполняемости (лексической базы реализации), понимаемой как выявление субстантивных, местоименных, глагольных лексем, реализующих разные идентифицирующие синтаксемы в определенной синтаксической позиции - сказуемого и распределенных в пяти подъязыках. Это предъявляет определенные требования к их классификации,* а именно: необходимость учитывать отношения между лексическим значением слова и его синтаксической функцией (Кури-лович 1962:58), с одной стороны, и ввделять семаклассы лексем, с другой.

Классификацию лексем по их парадигматическим признакам и выделение одушевленных, неодушевленных, собирательных, конкретных, абстрактных лексем (Труханович 1982:6) мы дополнили их лексико-семантической классификацией.

Рассмотрим абстрактные (отвлеченные) лексемы, среди которых выделяют отглагольные лексемы, лексемы, обозначающие качество (признак), состояние, являющиеся лексической базой реализации идентифицирующей активной, идентифицирующей квалитативной, идентифицирующей стативной синтаксем соответственно. Эти абстрактные лексемы находятся в деривационных отношениях с глагольными или адъективными лексемами, или и с теми и с другими. Это связано с тем, что "большинство английских слов принадлежат по крайней мере двум классам слов (обычно классу существительных и глаголов или Речь идет в основном о классификации субстантивных и в меньшей степени - о глагольных и местоименных лексемах. существительных и прилагательных" (English Grammar 1977:1-2).

Выявление признаков активности, квалитативности, стативности в содержании идентифицирующих синтаксем, выраженных субстантивными лексемами, основано на проведении экспериментов-преобразований с заменой одной синтаксемы другой (субстантивная и адъективная или глагольная лексемы связаны отношением деривации). Поэтому каждая субстантивная лексема, реализующая ту или иную идентифицирующую синтаксему, были проверены по Большому англо-русскому словарю на предмет наличия у нее дериватов - глагольной или адъективной лексем (иногда и той и другой) с непременным совпадением их значений.

В семантике отглагольных лексем преобладает то предметное ("непроцессуальное"), то глагольное ("процессуальное") значение (Щерба 1928:84; Курилович 1962:58; Арнольд 1966:109-110; Гулыга 1967:64; Митрофанова 1973:56,59; Гак 1976:86; Елисеева 1981:1; Диброва 1982:1; Нестеренко 1982:7). Это связано с разными типами их референтного значения, влияющими на их функционирование и синтагматические свойства (Диброва 1982:1), на возможность/невозможность проведения указанных экспериментов-преобразований относительно наличия того или иного синтаксико-семантического признака в содержании идентифицирующей синтаксемы. В зависимости от того, выступает ли в отглагольных лексемах на первый план их "процессуальное" или "предметное" значение, они являются базой реализации то идентифицирующей активной, то идентифицирующей и идентифицирующей классифицирующей синтаксем соответственно.

Сложнее обстояло дело с вьщелением абстрактных лексем, обозначающих действие, признак, состояние и имеющих дериват - глагольную или адъективную лексемы, или и ту и другую. При отграничении

Перевод наш - В.К. субстантивных лексем, обозначающих действие (лексическая база идентифицирующей активной синтаксемы) от субстантивных лексем, обозначающих качество (лексическая база идентифицирующей квалитативной синтаксемы), мы исходили из показаний экспериментов относительно наличия признака активности или квалитативности в содержании идентифицирующей синтаксемы. Ориентация на лексическую базу служила дополнительным критерием. Трудности возникли и при отграничении абстрактных лексем, обозначающих качество (лексическая база идентифицирующей квалитативной синтаксемы), от лексем, обозначающих состояние (лексическая база идентифицирующей стативной синтаксемы). Не сомневаясь в надежности экспериментов, связанных с выявлением и отграничением этих признаков в содержании синтаксем, мы сочли необходимым учесть некоторые понятийные моменты у лексем, обозначающих состояние, и использовать их в качестве дополнительного критерия при отграничении этих лексем: I) стативные предикаты "обозначают свойства, не проявляющиеся по воле носителя" состояния , то есть существуют сами по себе - они не требуют'при-ложения каких-то усилий, энергии для своего поддержания","возникновения"; 2) "состояния непосредственно лежат на временной оси", "реально имеют место в любой точке тех отрезков, с которыми они соотносятся" (в отличие от действий и процессов ). Для состояния важна "заданность некоторого временного отрезка"; 3) "состояния длятся", "стоят", а не протекают и не могут изменяться во времени"; 4) состояния (как и действия и процессы) имеют "пофазное существование", сменяющееся следующей фазой существования состояния в каждый данный момент. В отличие от действий состояния представлены "как целое в каждый момент своего существования" (Семантические типы предикатов 1982:90-127). Важным является и уточнение В.Г.Гакд "Качество, ограниченное во времени, переходит в другую семантическую категорию - состояние" (цитируем по работе: Цейтлин 1976: 177).

Мы использовали классификации лексем, учитывающих их синтаксические и лексико-семантические свойства (Александров 1975:4; Кругляк 1976:102-105; Котляр 1981:6; Кузнецова 1982:7), а также (для сравнения) классификации адъективных лексем - базу реализации квалификативных и стативных синтаксем (Дорошенков 1976:141142; Филимонова 1978:92-99),

При выделении семаклассов лексем приходится считаться, с одной стороны, с их многозначностью и с социофункциональной обусловленностью, с другой. Это отразилось в разного рода пометах перед такими лексемами в словаре, типа: спорт., полит., щр., лингв. Поэтому в нашей классификации одни и те же лексемы принадлежат к разным семаклассам и в одном подъязыке и в разных подъязыках. Так, например, лексема man означает "игрок" в подъязыке спорта и принадлежит к семаклассу "профессии", но в этом же подъязыке (как и в других подъязыках) в значении "человек" входит в семакласс того же названия; лексема test сокращение от test-match в значении "проверочный матч, соревнование" входит в семакласс "зрелища" в подъязыке спорта, но в значениях "испытания" ( nuclear test), "проверка" ( test of discipline) в подъязыках международной хроники и авторского'повествования -в семакласс абстрактных (отглагольных) лексем "действия"; лексема base в значении "база" (военная) и в значении "место старта, стартовая площадка" в подъязыках международной хроники, спорта соответственно принадлежит к семаклассу "предметы, занимающие место в пространстве", но в значении "основа, основание, пункт" - к семаклассу отвлеченных (предметных) лексем "обозначение ситуации" в международной хронике и в значении "основа" (елова) - к семаклассу "термины" в подъязыке лингвистики; лексемы attack, manouevre в значениях "атака", "движение" входят в сема-класс "физические действия" в подъязыках спорта и международной хроники, но в значениях "интрига" и "враждебная критика" (как тактика правительства) - в семакласс абстрактных лексем "обозначение ситуации"; лексема reaction в значении "действия, реакция" входит в семакласс абстрактных (отглагольных) лексем "действия" в подъязыке спорта, но в значении "реакция, реакционность" (полит.) является членом семакласса отвлеченных (отадьективных) лексем "оценочная характеристика" (действий правительства).

Некоторые субстантивные лексемы даны в сочетании с прилагательными, так как в таком сочетании являются единицами номинации - old man, unknown quantity; некоторые лексемы приведены во множественном числе: prospects в значении "перспектива, планы на будущее", tears в значении "горе"; субстантивные отадьективные и отглагольные лексемы оформлены артиклями the past, the unknown, the throwing, the opening.

Глагольные лексемы являются базой реализации процессуальных идентифицирующих синтаксем. При выявлении семаклассов (глагольных лексем) мы опирались на показания экспериментов-преобразований и на имеющиеся классификации (Сильницкий 1966:244-260; Кругляк 1976: 41-43).

Местоименные лексемы являются базой реализации конкретных идентифицирующих синтаксем: личные местоимения - идентифицирующей синтаксемы; указательные - идентифицирующей дефинитной; неопределенные - идентифицирующей индефинитной; собирательные - идентифицирующей коллективной; вопросительные - идентифицирующей интерро-гативной, а в придаточных предложениях - идентифицирующей косвенно -интеррогативной синтаксемы.

При соотнесении с той или иной идентифицирующей синтаксемой семакласс берется в целом как база реализации, например, идентифицирующей, идентифицирующей модальной, идентифицирующей компаративной синтаксем (то же и в отношении идентифицирующей классифицирующей и любой другой идентифицирующей синтаксемы). Это обусловило некоторые расхождения в числовых характеристиках представленности идентифицирующих синтаксем и семаклассов лексем, являющихся базой их реализации.

При выделении семаклассов лексем мы исходили из структурно-вероятностной природы языка и отношения толерантности между его единицами (Андреев 1976:58,63-64). Поэтому строгие математические классификации невозможны в языке. Выделенные семаклассы лексем имеют полевую структуру с ярко выраженным ядром (центром), отчетливо передающим дифференциальные признаки семакласса, и периферией, в которой находятся лексемы с "размытыми", ослабленными дифференциальными признаками и в количественном отношении оказывающимися иногда на уровне отдельного слова (Адмони 1964:47-51). Для периферии характерна неустойчивость, подвижность границ и наличие промежуточных случаев (Дзбановская 1974:17).

Принцип полевой организации семакласса предполагает возможность классификации "без остатка", в нашем же исследовании некоторый "остаток" оказался неизбежным.

Лексемы, представленные незначительно (менее 10) и не более, чем в одном-двух подъязыках, зарегистрированы в списках лексем в подъязыках, но не описаны.

Выделение семаклассов лексем - не самоцель данного исследования, а поэтому выделенные семаклассы носят несколько условных характер. Они должны служить целям и задачам работы: выявить разнообразие семаклассов как средств выражения разных идентифицирующих синтаксем и их количественное распределение в подъязыках.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Идентифицирующие синтаксемы в предложениях современного английского языка"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ п

Распределение идентифицирующих (субстанциальных и процессуальных) синтаксем в позиции сказуемого в пяти подъязыках позволяет сделать следующие выводы:

1. Наша выборка идентифицирующих синтаксем из пяти подъязыков, в целом условно составляющая их вероятностную репрезентацию в языке, обнаруживает ярко выраженное численное преобладание субстанциальных идентифицирующих синтаксем, что свидетельствует об именном характере идентификации в английском языке.

2. Исследуемые идентифицирующие синтаксемы имеют разные меры представленности в подъязыках, обусловленные экстралингвистическим фактором (социальной сферой функционирования языка) или вну-трилингвистическим (внутриязыковыми закономерностями).

3. Распределение семаклассов субстантивных, местоименных, глагольных лексем (база реализации идентифицирующих синтаксем), их состав обнаруживает еще большую зависимость от подъязыковой прагматики, то есть социофункционально обусловлено.

4. Каждый подъязык имеет свои собственные меры представленности идентифицирующих синтаксем, семаклассов лексем, определенные соотношения в мерах представленности тех и других, свой состав семаклассов, специфичные для него семаклассы лексем, которые и составляют его отличительный признак.

166

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование идентифицирующих (субстанциальных и процессуальных) синтаксем в позиции сказуемого, выраженных сочетаниями глагола-связки Ъе с существительными, инфинитивом (герундием), позволяет сделать следующие выводы:

1. Содержание каждой идентифицирующей синтаксемы представляет собой комбинацию синтаксико-семантических признаков: некатегориального - идентифицирования (отождествление одной субстанции с другой), категориальных - субстанциальности (обозначение субстанции, предмета) или цроцессуальности (обозначение процесса) и других некатегориальных - классифицирования, активности, квалитативно сти, стативности и т.д. По общим признакам - идентифицирования и субстанциальности или дроцессуальности - все идентифицирующие синтаксемы объединяются в два оппозитивннх парадигматических ряда субстанциальных и процессуальных идентифицирующих синтаксем и противопоставляются друг другу по указанным категориальным признакам.

2. Сочетания глагола-связки be с существительными, инфинитивом (герундием) являются средствами выражения 49 субстанциальных идентифицирующих и 6-ти процессуальных идентифицирующих синтаксем.

3. Идентифицирующие синтаксемы связаны системными отношениями с тем или другим указанным оппозитивным парадигматическим рядом идентифицирующих синтаксем как его члены или с эквивалентност-ным парадигматическим, членами которого являются варианты конкретной идентифицирующей синтаксемы.

4. Идентифицирующие синтаксемы в позиции сказуемого на основе ядёрной предикативной связи сочетаются с идентифицируемыми синтаксемами в позиции подлежащего, создавая структурную основу предложений со значением идентификации; Эта сочетаемость - важная дистрибутивная особенность идентифицирующих синтаксем, а позиция сказуемого - сильная, в которой они раскрываются как со стороны своих вариантов, так и количественной представленности. Дифференциация синтаксических связей при выделении идентифицирующих синтаксем имеет большое значение, поскольку обусловливает их позиционные возможности и позиционные варианты.

5. Взаимодействие синтаксической и лексической семантики (идентифицирующих синтаксем и семаклассов лексем) и характера подъязыка представлено мерой, которая зависит от подъязыковой прагматики, то есть социофункщгонально обусловлена.

6. Рассмотренные подъязыки, в которых функционируют предложения с идентифицирующими синтаксемами, обнаруживают черты сходства и различия между ниш. Каждый подъязык характеризуется .«индивидуальной избирательностью" по отношению к тем или иным идентифицирующим синтаксемам, семаклассам лексем, их составу, которые и составляют его отличительный признак. Нейтральность/избирательность подъязыков по отношению к исследуемым синтаксемом, семаклас-сом обусловлена экстралингвистическим фактором (социальной сферой функционирования языка) или внутрилингвистическйм (внутриязыковыми закономерностями).

7. Идентифицирующие синтаксемы отличаются друг от друга своим синтаксико-семантическим содержанием, системой вариантов каждой идентифицирующей синтаксемы, лексическим наполнением, их со-циофункциональными характеристиками.

 

Список научной литературыКрачинская, Валерия Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Маркс К. Капитал. Критика политической экономии. T.I. Кн.1. Процесс цроизводства капитала. М.: Политиздат, 1978. - 907 с.

2. Энгельс Ф. Диалектика природы. Маркс К., Энгельс Ф. Соч.2-е изд., т.20, с.339-626.

3. Ленин В.И. Философские тетради. К вопросу о диалектике. -Полн.собр.соч., т.29, с.316-322.

4. Ленин В.И. Еще раз о профсоюзах, о текущем моменте и об ошибках т.т. Троцкого и Бухарина. Полн.собр.соч., т.42, с.264-304.

5. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка.- М.: Изд-во лит-ры на иностр.яз., 1955. 391 с.

6. Адмони В.Г. 0 предикативности. Учен.зап. Ленингр.гос.пед. ин-та, 1957, т.28, вып.2, с.23-44.

7. Адмони В.Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы. Вопр.языкознания, 1958, № I, c.III-116.

8. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М.; Л.: Наука, 1974.- 105 с.

9. Адмони В.Г. Структурный каркас элементарного предложения в современных германских языках. В кн.: Структурно-типологическое. описание современных германских языков. М., 1966,с.165-197.

10. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1973. - 366 с.

11. Андреев Н.Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном языковедении. Л.: Наука, Ленингр.отд-ние,1967,- 403 с.

12. Андреев Н.Д. Отражательная функция языка и социологический базис струкаурно-вероятностного анализа. В кн.: Исследования по структурно-вероятностному анализу: Учен.зап.Горький, 197I, вып.47, с.5-15.

13. Андреев Н.Д. Состояние и задачи структурно-вероятностного анализа. В кн.: Лингвистические исследования. Киев, 1974а, с. 5-8.

14. Андреев Н.Д. Подъязыки в век научно-технической революции и ленинская теория отражения. В кн.: Научно-техническая революция и функционирование языков мира. М., 19746, с.40-41.

15. Андреев Н.Д. Структурно-вероятностная типология отношений между семантикой слова и его грамматическими категориями. В кн.: Типология грамматических категорий (Мещаниновские чтения). М., 1975, с.77-90.

16. Андреев Н.Д. Речевые, языковые и метаязыковые вероятности, категориальные меры и вероятностные дифференциальные признаки.- В кн.: Исследования по структурно-вероятностному анализу. Горький, 1976, с.3-5.

17. Андреев Н.Д. Квазилингвистика Хомского (0 причинах неудачи порождающих грамматик). Вопр.языкознания, 1976, № 5, с.58-73.

18. Антипина Н.А. Составные синтаксические элементы "модальный глагол + инфинитив" и модальные конструкции в структуре предложений современного английского языка. Дис. .канд.филол.наук. Л., 1974. - 171 л.

19. Аринштейн В.М. К вопросу об анафорических заместителях субстантивного компонента в структуре простого предложения (на материале английского языка). В кн.: Синтаксис простого предложения. Л., 1972, с.3-12.

20. Аристова Е.Б. Агентивные синтаксемы в предложениях современного английского языка. Дис. . канд.филол.наук. - Л., 1982, - 174 л.

21. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имени существительного). Л.: Просвещение, 1966. - 192 с.

22. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 383 с.

23. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика). В кн.: Лингвистика и поэтика. М., 1979, с.147-173.

24. Арутюнова Н.Д. Сокровенная связка (к проблеме предикативного отношения). Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1980, т.39, № 4, с.347-358.

25. Арутюнова Н.Д. Тождество или подобие? В кн.: Проблемы структурной лингвистики 1981. М., 1983, с.3-22.

26. Астахова Л.И., Астахова Е.А. К вопросу о природе связочных глаголов. В кн.: Комбинаторная методика Т.П.Ломтева и некоторые вопросы прикладной лингвистики. Днепропетровск, 1978, с.187-191.

27. Астахова Л.И. К вопросу о семантике эвольвентных глаголов. -В кн.: Исследования по структурно-вероятностному анализу. Горький, 1976, с.91-95.

28. Ахманова О.С. и др. Синтаксис как диалектическое единство коллигации и коллокации / Ахманова О.С,, Дразд^скас А.А.,

29. Драздаускене Л .А. М.: Изд-во Моек .ун-та, 1969. - 183 с.

30. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Синтаксис. Цунктуация: Учеб.пособие для студ. по спец. № 2101. "Г^с.яз. и лит." Ч.З. М.: Просвещение, 1981. - 271 с.

31. Бабкин A.M. К вопросу о лексико-грамматических отношениях. -В кн.: Вопросы грамматики. М.; Л., I960, с.239-247.

32. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. -М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1955. 416 с.

33. Барабаш Е.В. Анафорическое и катафорическое употребление определенного артикля: Автореф.дис. . канд.филол.наук. М., 1982. - 23 с.

34. Бархударов Л.С. Связочные глаголы в английском языке. Тр. Воен.ин-та иностр.яз. М., 1954, № 5, с.3-24.

35. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высш.школа, 1966. - 200 с.

36. Бархударов Л.С. О двух типах синтаксической связи слов в предложении. Иностр.яз. в школе, 1967, № 4, с.14-20.

37. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. -4-е изд., испр. М.: Высш.школа, 1973. - 423 с.

38. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: Высш .школа, 1975. - 156 с.

39. Белошапкова В.А. Анафорические элементы в составе сложных V предложений. В кн.: Памяти академика В.В.Виноградова. М., 197I, с.34-43.

40. Беляева Т.М. Развитие связочных глаголов становления в английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. Л., 1954. -18 с.

41. Беляева Т.М. Развитие связочных глаголов становления в английском языке. Учен.зап. / 1-й ЛГПИИЯ, 1956, вып.З. Тр. по англ.филол. с.27-38.

42. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

43. Богданова Л.А. Структура и семантика глагольно-именных словосочетаний типа to become a teacher, to grow old: Автореф.дис. . канд. филол .наук. М., 1970. - 32 с.

44. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1978. - 175 с.

45. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1983. - 208 с.

46. Блох М.Я. Проблемы тождества предложения в свете соотношения понятий синтаксиса, семантики и информации. Вопр.языкознания, 1977, № 3, с.73-85.

47. Будагов Р.А. Несколько замечаний о понятии отношения в грамматике. В кн.: Вопросы грамматики. М.; Л., I960, с.266-270.

48. Бурлакова В.В. Артикль: Сб.упр.для студ.фак.англ.яз. пед. ин-тов и филол.фак. ун-тов. Л.: Учпедгиз, Ленингр.отд-ние,I960. - 95 с.

49. Бурлакова В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1975. - 128 с.

50. Бущуй A.M. Некоторые вопросы изучения тавтологии как лингвистического явления. В кн.: Исследования по русскому и славянскому языкознанию. Самарканд, 1969, вып.2, с.46-55.

51. Варгина Н.В. Развитие субстантивного слова-заместителя thatthose) в атрибутивном словосочетании. В кн.: Вопросы струк туры английского языка в синхронии и диахронии. Л., 1967, вып.1, с.89-95.

52. Василевский А.Л. Полисемия и омонимия конструкции с субстантивным сказуемым в современном английском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. М., 1962. - 19 с.

53. Васильев JI.M. Категория предикативности, модальности, экспрессивности и эмоциональности в семантике предложения. Матер.

54. У межобл.конф. языковедов Поволжья. Мелекес, 1961, с.14-19.

55. Васильева-Шведе O.K., Степанов Г.В. Теоретическая грамматика испанского языка. Синтаксис предложения: Учеб. для ин-тов и фак.иностр.яз. М.: Высш.школа, 1981. - 303 с.

56. Ветрова О.Г. Вокативные предложения в современном английском языке. Дис. . канд.филол.наук. - Л., 1982. - 180 л.

57. Виноградов В.В. Грамматика русского языка. Синтаксис. Т.2, ч.1,2. М.: Изд-во АН СССР, 1954. - 704 е.; 444 с.

58. Виноградов В.В. Ясский язык (грамматическое учение о слове). 2-е изд. - М.: Высш.школ а, 1972. - 614 с.

59. Волвенкин Ю.И. Влияние синтаксической функции на референциаль-ное и сигнификативное значение имен существительных в английском языке. В кн.: Вопросы семантического синтаксиса английского языка. Пятигорск, 1979, с.115-125.

60. Волвенкин Ю.И. Синтаксическая обусловленность проявления рефе- ^ ренциального и сигнификативного аспектов значения в предметных существительных (на материале современного английского языка): Автореф. .дис.канд.филол.наук. Л., 1982. - II с.

61. Войтова С.Г. Структурно-вероятностный анализ употребления артикля с именами существительными в современном английском языке. В кн.: Лингвистические исследования. Киев, 1974, с. 38-41.

62. Воронцова Г.Н. Происхождение и первоначальное развитие перфекта с вспомогательным глаголом have в английском языке. -Учен.зап. I Моск.гос.пед. ин-та иностр.яз., 1940, т.2, с.149-234.

63. Воскресенская Н.Е. Предложения с ядерным дважды предицируемымкомпонентом в современном английском языке. Дис. .канд. филол.наук. - JI., 1976. - 166 л.

64. Вострикова Л.И. Структура группы связочного глагола в современном английском языке (на материале связочных глаголов с модальным значением): Автореф.дис. . канд.филол.наук. Л., 1970. - 24 с.

65. Гак В.Г, Номинализация сказуемого и устранение субъекта. В кн.: Синтаксис и стилистика. М., 1976, с.85-102.

66. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К.В, Шанский Н.М. Современный русский язык. Синтаксис. М.: Учпедгиз, 1958. - 199 с.

67. Ганжа B.C. Предложения структуры it+ глагол-связка + имя существительное + инфинитив (герундий, подчиненное предложение) в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол. наук. Львов, 1971. - 21 с.

68. Ганшина М.А., Василевская Н.М. Практическая грамматика английского языка. 9-е изд., испр. - М.: Высш.школа, 1964.548 с. (На англ.яз.).

69. Глясс Е.М. Семантика и функция as в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. М., 1966. - 19 с.

70. Гончаров П.Ф. Неопределенные прилагательные в роли актуализа-торов понятия имени (на материале французского языка). В кн.: Лингвистические исследования. Киев, 1974, с.137-145.

71. Гордон Е.М., Крылова И.П. Употребление артиклей в английском языке (практическое пособие). М.: Изд-во Междунар.отношения, 1964. - 82 с. (На англ.яз.).

72. Гриценко Н.В. Система сложного сказуемого в древнеанглийском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. Одесса, 1982. -19 с.

73. Гулыга Е.В. Автосемантия и синсемантия как признаки смысловойструктуры слова. Науч.докл. высш.школы. Филол.науки, 1967, № 2, с.62-72.

74. Г^сынина Е.Б. Становление английской фамильной системы (по материалам источников УП-ХУП вв.): Автореф.дис. . канд.фи-лол.наук. Л., 1982. - 17 с.

75. Гухман М.М. О единицах сопоставительно-типологического анализа грамматических систем родственных языков. В кн.: Структурно-типологическое описание современных германских языков. М., 1966, с.22-33.

76. Данкова М.П. Структурные и статистические характеристики сложносочиненных предложений в авторской речи художественной прозы и в газете. В кн.: Исследования по структурно-вероятностному анализу. Горький, 1976, с.99-104.

77. Джелали Н.В. Кондициональные синтаксемы в современном английском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. Л., 1982. -25 с.

78. Дзбановская Г.С. Глагольная и именная репрезентация качества в современном английском языке: Автореф.дис. . канд.филол. наук. М., 1974. - 21 с.

79. Диброва Н.В. Синтагматика абстрактных существительных в современном английском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. -Киев, 1982. 24 с.

80. Дорошенков В.А. Квалитативные элементы в предложениях современного английского языка. Дис. . канд.филол.наук. - Л., 1976. - 192 л.

81. Драздаускас А.А. Структура и семантика непроцессного квалифи-кативного сказуемого в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. М., 1970. - 23 с.

82. Евдошенко А.П. Предпосылки системно-типологического исследования антропонимии. В кн.: Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Проблемы антропонимии. М., 1970, с.57-62.

83. Елисеева И.А. Семантические и синтаксические свойства классов имен прилагательных: Автореф.дис. . канд.филол.наук. М., 1981. - 21 с.

84. Ермакова О.П. Некоторые замечания о синтаксически обусловленных и других несвободных значениях слов. В кн.: Синтаксис и стилистика. М., 1976, с.ЮЗ-Ш.

85. Есперсен 0. Философия грамматики. Пер. с англ. - М.: Изд-во иностр.лит-ры, 1958. - 404 с.

86. Засорина Л.Н. Трансформация как метод лингвистического эксперимента в синтаксисе. В кн.: Трансформационный метод в структурной лингвистике. М., 1964, с.99-113.

87. Звегинцев В.А. Социальное и лингвистическое в социолингвистике. Изв.АН СССР. Сер. лит. и яз., 1982, т.41, № 3, с.250-258.

88. Золотова Г.А. Предлог в качестве. Р^с.речь, 1969, № 5, с. 7074.

89. Золотова Г.А. 0 синтаксических свойствах имен качества. В кн.: Синтаксис и стилистика. М., 1976, с.130-160.

90. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. - 351 с.

91. Золотова Г.А. 0 конститутивной синтаксической единице. Изв. АН СССР. Сер.лит. и яз., 1981, т.40, № 6, с.496-508.

92. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. -М.: Наука, 1982. 368 с.

93. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник. М.: Высш.школа, 1981. - 285 с.

94. Ильиш Б.А. Современный английский язык. Теоретический курс. -2-е изд., испр. и доп. М.: Изд-во лит-ры на иностр.яз., 1948. - 347 с.

95. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. (Теоретический курс). М.; Л.: Просвещение, 1965. - 378 с.

96. Иртеньева Н.Ф., Барсова О.М., Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. (Синтаксис). М.: Высш.школа, 1969.- 144 с. (На англ.яз.).

97. Иртеньева Н.Ф. О глубинных синтаксических связях в предложении в английском языке. В кн.: Синтаксические исследования по английскому языку. М., 197I, т.416, вып.1, с.3-28.

98. Карнаухова А.А. Неполные придаточные предложения в современном английском языке (опыт синтаксемного анализа). Дис. . канд.филол.наук. - Иркутск, 1981. - 172 л.

99. Карпухина Н.К. Активность и валентность основ в производстве имен лица. В кн.: Вопросы филологии. Л., 1977, с.35-41.

100. Каушанская В.Л., Ковнер Р.Л. и др. Грамматика английского языка. 4-е изд. - Л.: Просвещение, 1973. - 318 с. (На англ.яз.).

101. ЮЗ.Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1972. - 216 с.

102. Кисел ев а Л. И. Классификация подлежащих, выраженных словом "it".- Учен.зап. М0ПИ им. Н.К.Крупской (англ.яз.), 1967, т.170, вып.17, с.24-31.

103. Коблов Г.Я. Основные типы сказуемого в современном английскомязыке. Учен.зап. МОПИ им. Н.К.Крупской, 1959, т.69, вып.4, с.13-18.

104. Коваленко В.Е. Роль именных компонентов в развитии предикативной сущности простого предложения современного английского языка: Автореф.дис. . д-ра филол .наук. Л., 1969.55 с.

105. Королев А.П. Функционально-семантическая общность и структурная соотносительность предложений тождества и пояснительных конструкций, выражающих дефиниции: Автореф.дис. . канд. филол.наук. Куйбышев, 1973. - 27 с.

106. Котляр Н.Е. Семантические особенности компонентов глагольно-именных устойчивых словосочетаний нефразеологического характера в современном английском языке: Автореф.дис. . канд. филол.наук. М., 1981. - 16 с.

107. Крамских С.В. Смысловая организация местоименно-соотноситель-ных (отождествительных) предложений в современном русском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. М., 1982. - 16 с.

108. Кругляк A.M. Семантические классы английских глаголов и их вероятностная характеристика. В кн.: Исследования по структурно-вероятностному анализу. Горький, 1976, с.41-43.

109. Кругляк A.M. Семантические классы существительных в английском языке и их вероятностная характеристика. В кн.: Исследования по структурно-вероятностному анализу. Горький, 1976, с.102-105.

110. Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры в лексике (на материале английского языка). М.: Наука, 1980. - 160 с.

111. Кузнецова В.А. Отрицательно-оценочные глаголы в современном английском языке. В кн.: Принципы и методы лексико-грамма-тических исследований: Науч.докл. П межкафедр.семин. асп.языковедов. Л., 1973, с.34-37.

112. Кузнецова Г.А. Условия проявления отглагольными существительными процессуального значения: Автореф.дис. . канд.филол. наук. М., 1982. - 16 с.

113. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая. К теории частей речи. В кн.: Очерки по лингвистике. М., 1962, с.57-70.

114. Курилович Е. Основные структуры языка: словосочетание и предложение. В кн.: Очерки по лингвистике. М., 1962, с.48-56.

115. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. Пер. с англ. - М.: Прогресс, 1978. - 543 с.

116. Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. М.: Высш.школа, 1974. - 159 с.

117. Лекант П.А. Типы и формы сказуемого в современном русском языке. М.: Высш.школа, 1976. - 144 с.

118. Ломтев Т.П. Структура предложения в современном английском языке. М.: Изд-во Моек.ун-та, 1979. - 198 с.

119. Лотова И.С. Синтаксические структуры с десемантизированным существительным thing в современном английском языке (к проблеме заместительной функции широкозначных существительных): Автореф.дис. . канд.филол.наук. М., 1973. - 22 с.

120. Макарова Л.К. Синтаксическая структура глаголов непроцес -суальной семантики в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. Л., 1970. 23 с.

121. Малкина Н.М. Взаимосвязь и взаимозависимость синтаксиса и семантики (на материале французского аппозитивного словосочетания) . Воронеж: Изд-во Воронежск.ун-та, 1980. - 148 с.

122. Мальченко А.А. О семантике тавтологических предложений. В кн.: Проблемы лексической и грамматической семантики английского и французского языков. Тула, 1976, с.32-39.

123. Месеняшина Л.А. 0 некоторых факторах глагольной коммента-бельности в русском и болгарском языках. В кн.: Комбинаторная методика Т.П.Ломтева и некоторые вопросы прикладной лингвистики. Днепропетровск, 1978, с.104-107.

124. Мещанинов И.И. Структура предложения. М.; Л.: Изд-во АН СССР, Ленингр.отд-ние, 1963. - 104 с.

125. Мещанинов И.И. Глагол. Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1982.- 272 с.

126. Миртов А.В. Родоизменяемые существительные ( Substantiva adjectiva). БУс.яз. в школе, 1946, № I, с.16-19.

127. Митрофанова О.Д. Отглагольные имена существительные в научных текстах (к вопросу о "номинативном характере" научного стиля). Науч.докл. высш.школы. Филол.науки, 1973, № 5,с.54-65.

128. Молотков А.И. Трудные случаи лексико-грамматической характеристики слов ЭТО и ТО в русском языке. В кн.: Вопросы грамматики. М.; Л., I960, с.345-361.

129. Морозова М.Н. Взаимодействие антропонимической и нарицательной лексики. В кн.: Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Проблемы антропонимии. М., 1970, с.62-69.

130. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса.- М.: Высш.школа, 1974. 156 с.

131. Москальская О.И. Грамматика текста: пособие по грамматике немецкого языка для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш .школа, 198I. - 183 с.134. %хин A.M. Об артикле. В кн.: Вопросы грамматики. М.; Л., I960, с.362-371.

132. Мухин A.M. функциональный анализ синтаксических элементов.- М.; Л. Наука, 1964. 292 с.

133. Мухин A.M. Позиционные модели предложений. В кн.: Структурно-типологическое описание современных германских языков. М., 1966, с.198-217.137. %хин A.M. Структура предложений и их модели. Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1968. - 230 с.

134. Мухин A.M. Модели внутренних синтаксических связей предложений. Вопр.языкознания, 1970, № 4, с.69-80.

135. Цухин A.M. Лингвистический анализ. Теоретические и методологические проблемы. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1976. -284 с.

136. Мухин A.M. Синтаксемный анализ и проблема уровней языка. -Л.: Наука, Ленингр.отд-ние, 1980. 304 с.

137. Назарова И.А. Тест усечения как способ установления типа синтаксической связи. В сб.: Грамматические и лексико-се-мантические исследования в синхронии и диахронии (на материале английского языка). Калинин, 1976, вып.4, с.16-29.

138. Невская З.М. Глагол Бе в структуре предложения (на материале современного английского языка): Автореф. дис. . канд. филол.наук. М., 1976. - 24 с.

139. Нестеренко Н.Н. Семантические и структурные характеристики отадъективных существительных в современном английском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. Киев, 1982. - 24 с.

140. Никитин М.В. О понятии "языковое значение". Учен.зап. Вла-дим.гос.пед. ин-та им.П.И.Лебедева-Полянского, 1971, т.36. Сер. "Ин.яз.", вып.6, с.3-30.

141. Никишина В.0. Семантические и дефиниционные особенности слов, входящих в сферу действия конверсионно-эллиптического способа словообразования в современном английском языке. В кн.:

142. Вопросы семантического синтаксиса английского языка. Пятигорск, 1979, с.154-159.

143. Новикова Л.П. Предложения с обобщающими подлежащими it, this, that в современном английском языке: Автореф.дис. . канд. филол.наук. М., 1981. - 16 с.

144. Норкайтене И.-М.С. Опыт исследования парадигматических и синтагматических свойств связочных глаголов средневерхнене-мецкого языка: Автореф.дис. . канд.филол.наук. М., 1982.- 16 с.

145. Омарова М.М. Конфигурации с глаголом " to be" на материале современного английского языка: Автореф.дис. . канд.филол. наук. Киев, 1970. - 26 с.

146. Пешковский A.M. Гусский синтаксис в научном освещении. -7-е изд. М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.

147. Пинковская Л.М. К вопросу о дифференциальных признаках собственных имен. В кн.: Лингвистические исследования. Киев, 1974, с.158-165.

148. Письменная О.А. Двухъядерные безглагольные предложения современного английского языка. Дис. . канд.филол.наук.- Киев, 1975. 156 л.

149. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т.1-2. М.: Учпедгиз, 1958. - 536 с.

150. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т.З. М.: Просвещение, 1968. - 551 с.

151. Почепцов Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения. -Киев: Вшца школа, 1971. 191 с.

152. Распопов И.П. Проблемы вариантности в синтаксисе. Матер. 7 межобл.конф. языковедов Поволжья. Мелекес, 1961, с.10-13.

153. Ревзин И.И". Логико-грамматический тип предложений тождества (в связи с проблемой цредикативности). В кн.: Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков: Тез. докл. Л., 1971, с.39-40.

154. Ревзин И.И. Логико-грамматический тип предложений тождества. Б кн.: Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л., 1975, с.47-55.

155. Русская грамматика. Т.1-П. М.: Наука, 1982. - 783 е.; 709 с.

156. Рябова К.М., Рябов ГЛ. Превалирование субстанциально посессивных синтаксем в современном английском языке. - В кн.: Исследования по структурно-вероятностному анализу. Горький, 1976, с.75-77.

157. Рязанова Н.К. Семантические варианты предложений структурного ряда и Ъе н в современном английском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. М., 1974. - 27 с.

158. Северьянова В.А. 0 специфике сочетаний " Mr., Mrs.,Misef ИМЯ СОБСТВЕННОЕ" в современном английском языке. В кн.: Лингвистические исследования 1975. Вопросы строя шщоевропейоких184языков. М., 1975, о.301-309.

159. Северьянова В.А. Приложение в современном английском языке. Дис. . кавд.фшюл.наук. - Л., 1977. - 165 л.

160. Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. - 365 с.

161. Семенж Н.Н. Некоторые вопросы изучения вариантности. Воцр. языкознания, 1965, № I, с.48-55.

162. Сергеева В.И. Разграничение функций лексемы sein в немецком языке, В кн.: Структура предложений и классы слов в ро-мано-германских языках: Межвуз.тем.сб. Калинин, 1977,с.44-50.

163. Серова Л.К. Диахронно-сопоставительный анализ глагола „быть" в русском и романских языках: Автореф.дис. . канд.филодг. наук. М., 1982, - 16 с.

164. Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения^ -М.: Просвещение, 1979. 236 с.

165. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во лит-ры на ин.яз., 1957. - 286 с.

166. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр.яз., 1959. - 440 с.

167. Спектор Т.Р. Предложения с однородными именными сказуемыми: Автореф.дис. . кавд.фшюл.наук. М., 1982. - 16 с.

168. Старикова Е.Н.- Проблемы имплицитной номинации в современном английском языке: Автореф.дис. . д-ра филол.наук. Киев,1976. 41 с.

169. Старосельцев Л.П. Предложения тоадества в современном русском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. Л., 1971. - 17 с.

170. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. Семиологаческая грамматика. М.: Наука, 1981. - 360 с.

171. Структурный синтаксис английского языка: Пособие по теорет. грамматике/Под ред. Л.П.Йофик. Л.: Изд-во Ленингр.ун-та, 1972. - 176 с.

172. Торчина Л .Я. К вопросу о двойном сказуемом в современном английском языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. -М., 1962.- 15 с.

173. Труханович Н.В. Синтаксическое функционирование подклассов имени существительного (на материале английского языка): Автореф.дис. . кацд;фшюл.наук. Л., 1981. - 20 с.

174. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. -206 о.

175. Феоктистова Н.В. Диахронический контекстологический анализ глаголов положения в современном английском языке: Автореф. дис. . кавд.фшюл.наук. Л., 1969. - 19 с.

176. Филимонова О.Е. Стативная синтаксема в английском предложении (на материале сочетаний связочного глагола со словами категории состояния, прилагательными и цредложно-именными группами). Дис. . канд.филол.наук. - Л., 1978. - 183 л.

177. Финогина Л;Н. Функционирование и грамматический статус лексемы it в современном английском языке: Автореф.дис. . канд. филол.наук. Одесса, 1982. - 22 с.

178. Харитонова Т.С. Группа определителей в современном английском языке (синтагматический аспект). Дис. канд.филол.наук.- Минск. 1971.' 221 л.

179. Харламова Л.Г. Субстантивный идентифицирующий компонент предложения (предикативный атрибут с ais и функционально близкие синтаксические формы) в ранненовонемецком языке: Автореф. дис. . кавд.фшюл.наук. Л., 1982. - 22 с.

180. Хаймович Б.С., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высш.школа, 1967. - 299 с. (На англ. языке).

181. Цейтлин С.Н. Синтаксические модели со значением психического состояния и их синонимика. В кн.: Синтаксис и стилистика. М., 1976, с.161-181.

182. Чобану А.И. Синтаксис полусвязочных глаголов в молдавском языке (опыт семантико-дистрибутивного анализа): Автореф.дис. . д-ра филол.наук. М., 1973. 48 с.

183. Шадрова Г.М. Особенности употребления црилагательного blindв английской научно-технической терминологии. В кн.: Вопросы филологии. Л., 1978, с.85-91.

184. Шапиро Р.Я» К вопросу о корреляционных (связующих) функциях существительных в предложении. В кн.: Структура предложения и классы слов в романо-германских языках. Калинин, 1974, вып. 3, с.164-170.

185. Шапиро Р.Я. Виды семантической связи между коррелятивными номинативными единицами в предложении. В кн.: Грамматические и лексико-семантические исследования в синхронии и диахронии (на материале английского языка). Калинин, 1976, вып.4, с.152-156.

186. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. 2-е изд. - Я.: Учпедгиз, Ленингр.отд-ние, 1941. - 620 с.

187. Шевякова В.Е.' Современный английский язык. (Порядок слов, актуальное членение, интонация). М.: Наука, 1980. - 380 с.

188. Шеццельс Е.И. Синтаксические варианты. Науч.докл.высш.школы. Фшюл.науки, 1962, J6.I, с.8-18.

189. Шеццельс Е.И. Совместимость/несовместимость грамматических О и лексических значений. Вопр.языкознания, 1982, В 4, с.78-82.

190. Щерба Л.В. 0 частях речи в русском языке. В кн.: Русская речь. Нов.сер. 2. - Л.: Academia, 1928, с.5-27.

191. Шур Г.С. Теория поля в лингвистике;" М.: Наука, 1974. -255 с.

192. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. М.; Л.: Изд-во АН СССР, Ленингр.отд-ние, 196Г. - 308 с.

193. Brooke Oh. The Oxford and Cambridge Grammar and Analysis of the English Language. New Ed., rev. - London: George Gill, s.l. - 192 p.v207» Christophersen P. The Articles. A Study of Their Theory and

194. Use in English. London: Oxford Univ. Press, 1939. - 206 p.

195. Christopher sen P., Sandved A.O. An Advanced English Grammar. Student Ed. - London: The Macmillan Press, LTD, 1969. -278 p.

196. Curme G.O. A Grammar of the English Language. Syntax. V.3. -London, Boston: D.C.Heath and Co., 1931. 616 p.

197. English Grammar: A University Handbook. Leipzig: VEB, Ver-lag Enzyklopadie, 1977. - 406 p./21T. Pries C.C. The Structure of English. An Introduction to the Construction of English Sentences. Hew York: Harcourt, Brace and Co., 1952. - 304 p.i

198. Jeopersen 0. A Modem English Grammar on Historical Principles. Syntax. Copenhagen, London: George Allen and Unwin, Ei-nar Munksgaard, 1949-1954: v.1, p.2, 1954a. 512 p.; v.2, p.3. 1954. 415 p.; v.6, p.7, 1949. 683 p.

199. Joos M. The English Verb. Form and Meaning. Madison - Milwaukee: Univ. of Wisconsin Press, 1964. - 251 p.2T4. Juilland A* and Maoris J. The English Verb System. The Net-herland, The Hague: by Mouton and Co., Printers, 1962. - 84 p.

200. Kachru B.B. Some Notes on the Copulative Sentences in Kashmiri (India Kashmir state). In: The Verb rtBe'* and its Synonyms. Philosophical and Grammatical Studies. Foundations of Language. Dordrecht, 1968, v.8, p.3, p.27-43.

201. Korlsen R. On „Identifying% «Classifying1* and rtSpecifying" Clauses in Current English. In: Arbok Univ. Bergen, Hum. Serie, 1964, N 4» p. 3-16.

202. Ко Miyake. On Certain Uses of the Verb to Be. In: Word Journal of the Linguistics. Circle of Hew York, v. 24, p.2, IT 13, p.295-308.

203. Kruisinga E. A Handbook of Present-Day English. English Accidence and Syntax. P.II (1-3) 5-th ed. - Groningen: P.Noord-hoff, 1931, 1932a, 19326.-506 p.; 479 p., 550 p.

204. Leisie E. Der Wortinhalt. Seine Struktur im Deutschen und Englischen. 2. erw. Auflage. - Heidelberg: Quelle and Meyer, 1961. - 132 s.

205. Long R.B. The Sentence and its Parts: A Grammar of Contemporary English. Chicago: The Univ. of Chicago Press, 1962. -528 p.

206. Hichols A.E. English Syntax. Advanced Composition for non-native speakers. Нет; York, Chicago, 1965. - 224 p.

207. Hida E.A. A Synopsis of English Syntax. A Publication of the Summer Institute of linguistics of the Univ. of Oklahoma, Norman. linguistic series, 1960, И 4» - 233 p.

208. Uida E. and Taber Ch.R. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Published for the United Bible Societies by B.J.Brill, 1969. - 220 p.V

209. Onions C.T. An Advanced English Syntax Based on the Principles and Requirements of the Grammatical Society. 6-th ed., repr. - London: Rontledge and Raul, 1965. - 166 p.

210. Poutsma H. A Grammar of Late Modern English. The Sentence. The Elements of the Sentence. P.1, first half. 2-nd ed. -Groningen: P.Noordhoff, 1928. - 540 p.

211. Quirk R., Greenbaum. S. A University Grammar of English. 4-thimpression (cor.)» London: Longman, 1975» - 484 p.

212. Sableski J.A. Equational Clauses in Bengali. In: Language Journal of the Linguistic Society of America, v.41, p»1, N 3, p.439-446.

213. Schen Jao. Lexical Constraint on Grammatical Distribution in English Verb Be. In: Journal of English Linguistics, 1975» v.9, p.25-35.233» Schibsbye K. A Modern English Grammar. 2-nd ed. - London: Oxford Univ. Press, 1970. - 390 p.

214. Scheurwegho G. Present-Day English Syntax. A Survey of Sentence Patterns. London: Longmans, Green and Co., LTD, 1959. -434 p.

215. Sweet H. A Nev; English Grammar. Logical and Historical. P. 1. -- London: Oxford Univ. Press, 1940. 499 p.

216. Visser F.Th. An Historical Syntax of the English Language.

217. P.Ill (II). Syntactical Units with Two and more Verbs. Leiden: E.J.Brill, 1973. - 2470 p.

218. Zandvoort R.W. A Handbook of English Grammar. 3-d ed., rev. - Groningen. BIJ., J.B.Wolters Uitgevers, 1948. - 377 p.

219. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНЫХ ПОСОБИЙ

220. Ажанова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов.энциклопедия, 1966. - 607 с.

221. Большой англо-русский словарь. Т.Г.П./Под общ.рук. И.Р.Гальперина. -М.: Сов.энциклопедия, 1972. 822 ; 863 с~.

222. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т.4. -М.: Изд-во иностр. и нац. словарей, 1955. 683 с.

223. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. -356 с.

224. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов; М.: Изд-во иностр. лит-ры, I960; - 436 с*.

225. Ожегов С.И. Словарь русского языка. 12-е изд., стереотип. -М.: Рус.яз., 1978. - 847 с.

226. Русский язык. Энциклопедия. М.: Сов.энциклопедия,1979. - 431с.

227. Словарь русского языка. T.I.A-Й. М.: Изд-во иностр. и нац. словарей, 19571 - 964 с.

228. Словарь русского языка. T.I.A-Й. 2-е изд., исцр. и доп. - М.: Рус.яз., 1981. - 696 с.

229. Толковый словарь русского языка. T.I/Под ред." проф. Д.Н.Ушакова. М.: Изд-во иностр. и нац.сл., 1938. - 1565 с.

230. Философский словарь /Под ред. И.Т.Фролова. 4-е изд. - М.: Политиздат, 1980. - 445 с.

231. Webster's New World Thesaurus by Charlton Laird. Hew York: Fav/cett Popular Library Paperback Ed., 1974* - 530 p.

232. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ, ПОСЛУЖИВШИХ МАТЕРИАЛОМ ИССЛЕДОВАНИЯ

233. Abraham S., Kiefer F. A Theory of Structural Semantics. -The Hague: Paris Mouton Co., 1966. 98 p.

234. Bryant M.M. A Functional English Grammar. Boston: Brooklyn College D.C. Heath and Co., 1945. - 326 p.

235. Culicover P.W. Syntax. New York: Academic Press, 1976. -316 p.

236. Marchand H. The Categories and Types of Present Day English Word-Formation. A Synchronic-diachronic Approach. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, T960. - 379 p.

237. Nichols A.E. English Syntax: Advanced Composition for non-native speakers. New York, London: Holt, Rinehart and Winston, 1965. - 224 p.

238. Onions C.T. An Advanced English Syntax Based on the Principles and Requirements of the Grammatical Society. London: Ro-utledge and Kegan Paul, 1965. — 166 p.

239. Traugott E.C. A History of English Syntax. A Transformational Approach to the History of English Sentence Structure. New York, London: Copyright by Holt, Rinehart and Winston, Inc, 1972.- 216 p.

240. Verhaar J.W.M. The Verb •BE1 and its Synonyms. Philosophical and Grammatical Studies. Vol.6, p.2. Dordrecht-Holland: D.Re-idel Publishing Co., 1968. - 148 p.

241. Cristie A. Selected Stories. Moscow: Progress Publishers, 1976. - 334 p.

242. Hemingway E. Fiesta. The зип also rises. Moscow: МеЕДу-нар.отношения, I981. - 246 p.

243. Huxley A. Crome Yellow. Moscow: Progress Publishers,1979. 278 p.

244. Maugham W.S. Rain and other Short Stories. Moscow: Progress Publishers, 1977. - 407 p.

245. Salinger J.D. Nine stories. USA, New York: Fignet Book, 1960. - 144 p.

246. Sillitoe A. Key to the Door. Moscow: Progress Publishers, 1969. - 470 p.

247. Snow C.P. Time of Hope. Moscow: Progress Publishers, 1964. - 388 p.

248. Stories by Modern English Authors. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1961. - 171 p.

249. Henry 0. Selected Stories. Moscow: Progress Publishers, 1977. - 376 p.

250. Making it all Right. Modern English Short Stories. Moscow: Progress Publishers, 1978. - 458 p.

251. Maugham W.S. Cakes and Ale or: The Skeleton in the Cupboard. Moscow: Progress Publishers, 1980. - 237 p.

252. Wilde 0. The Picture of Dorian Gray. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1963. - 288 p.

253. Braine J. Room at the Top. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1961. - 272 p.

254. Gordon G. Let the Day Perish. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1961. - 312 p.

255. Bierce A. Tales and Fables. M.: Прогресс, 1982. - 535 С.24. Morning Star25. Daily World

256. СПИСОК УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И ТОЛКОВАНИЙ СШАЖЖО-СШШГИЧЕСШ1. ПРИЗНАКОВ

257. Категориальные синтаксико-семантические признаки: sb субстанциальный, обозначение субстанции или предмета Рг процессуальный, обозначение процесса Qif квалификативный, обозначение характеристики предмета

258. Стр компаративный, сравнительный

259. Gns консекутивный, обозначение следствияend кондициональный, условный-Intr косвенно-интеррогативный (в придаточных предложениях) Im лимитативный, ограничивающий

260. Md модальный, указание на отношение говорящего к содержанию высказывания

261. Ug негативный, отрицательныйоъ объектный, указание на объект

262. Pss посессивный, указание на принадлежность1. Qlt носителя качества1. St. носителя состояния

263. R1 релятивный, относительныйst стативный, обозначение состояния

264. Тт. темпоральный, временной

265. Tt тотальный, обозначение целого