автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Идиомы со значением бенефицианта в современном английском языке

  • Год: 1995
  • Автор научной работы: Амосова, Татьяна Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Идиомы со значением бенефицианта в современном английском языке'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Амосова, Татьяна Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ЗНАНИЙ В ЯЗЫКЕ.

1. Теория фразеологического значения: достижения и проблемы.

2. Категория и прототип.

3. Категоризация и концептуализация.

4. Идиома как способ фиксации знаний.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I.

ГЛАВА II.

БЕНЕФАКТИВНЫЕ ИДИОМЫ КАК КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ КЛАСС

1. Феноменология бенефактивности.

2. Выделение концептуального класса бенефактивных идиом.

3. Концептуальная структура «конфликт» как основа организации содержания БИ.

4. Прототипная бенефакгивная ситуация.

5. Внутренняя форма БИ как сцена.

6. Фактор непосредственного восприятия, «наблюдения» и концептуализация бенефакгивной ситуации.

7. Аксиологическая структура бенефактивных идиом.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

 

Введение диссертации1995 год, автореферат по филологии, Амосова, Татьяна Владимировна

Современный этап в развитии лингвистической науки характеризуется тем, что в ней происходит существенный методологический сдвиг, обусловленный наличием сложных, многопараметрических взаимосвязей между языком, мышлением и деятельностью человека, многоаспектностью фукнционирования языка в процессе познания, коммуникации и деятельности. Происходит становление антропологической лингвистики, в которой язык мыслится как система, составляющая конститутивное свойство человека, тесно связанная с мышлением и духовно-практической деятельностью, личностью человека, его знанием о мире; система самоорганизующаяся и саморегулируемая, подвижная и изменяющаяся на основе новых данных и образующая базу знаний, необходимую для коммуникации, включающую как собственно языковые знания, так и внеязыковые.

Выход лингвистики за пределы уже освоенных территорий ставит перед исследователями новые проблемы, наиболее явно сформулированные Н.Хомским в виде вопросов: «1. Что представляет собой знание языка, что существует в сознании (мозгу) говорящего на английском, испанском или японском языке; 2. Как возникает эта система знаний в сознании (мозгу); 3. Как эта система знаний используется в речи (или вторичных системах, таких как письмо); 4. Каковы физические механизмы, используемые в качестве материальной базы для этой системы знаний и для применения этих знаний» (Chomsky N. 1988:3).

Из вышесказанного видно, что при таком подходе язык понимается как часть целостного процесса познания, и решение проблем, стоящих перед когнитивной лингвистикой, требует привлечения не только понятий памяти, психологических, физиологических свойств человека, но и его знаний о мире, способов организации и взаимодействия всех типов знаний. Связующим звеном между теорией языка и теорией других когнитивных способностей, когнитивного чувства является семантика.

Однако традиционная семантика с ее процедурами описания, несмотря на все богатство сведений о значениях языковых единиц в различных контекстах их употребления, оказалась недостаточной для решения новых задач, которые ставились в когнитивно ориентированных исследованиях.

Становление прототипической или когнитивной семантики, в рамках которой проводилось настоящее исследование, и было вызвано поворотом в сторону изучения языковых структур представления знаний. Идеи этого семантического направления развиваются в трудах Дж. Лакоффа (1987,1988), Э, Рош (1973,1975), Ч. Филлмора (1983, 1988) Р.Шенка, JL Бирнбаума, Дж. Мей (1989) и др.

В отечественном языкознании кругу проблем этого направления посвящены публикации А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского, Ю.Н. Караулова, А.Д. Мостовой, P.M. Фрумкинойидр. (Баранов Л.Н. 1990, Баранов А.Н., Добровольский Д.0.1992, Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. 1993, Мостовая А.Д. 1989, Фрумкина P.M., Михеев А.В., Мостовая А.Д. 1991).

Ранее принципы аналогичные постулатам прототипической семантики были использованы в целях лексикографирования Ю.Д. Апресяном, А.К. Жолковским, И.А. Мельчуком (1968).

Эта семантическая теория трактует значение как когнитивный феномен, принимая во внимание человеческий фактор и в познании действительности, и в языке, пытаясь выявить своеобразие осмысления и оязыковления человеком окружающего мира.

Ключевыми терминами для прототипической семантики являются термины категория, прототип, концептуали з а ц и я, которые появились в результате взаимодействия лингвистики с философией, наукой о знаниях, психологией и культурной антропологией. Ими мы и будем оперировать.

Содержание понятия «прототип» широко варьирует в зависимости от авторов*). Однако мы будем исходить из того, что значение с точки зрения прототипической семантики есть прототип обозначаемого словом объекта, который дан человеку в его мышлении (Чейф У. 1983). Содержание того или иного языкового знака определяется набором характерных черт, общих для класса объектов, или прототи-пических сцен, соотносимых с этим знаком.

Термин «категория» также интерпретируется различным образом. Однако в нашем случае важно то, что круг проблем, связанных с категоризацией, ориентирован на выявление выражения в языке преимущественно иерархических отношений типа «класс — член класса». Такие аспекты преломления наивной картины мира в языке как локативные, темпоральные характеристики и пр. описываются термином «концептуализация».

Объектом исследования послужили 78 идиом со значением бенефицианта, выступающие в функции предикации. Будем считать, что они концептуализируют некоторый фрагмент действительности.

Различные группы идиом - и шире, фразеологических единиц — исследовались неоднократно. Они выделялись по различным основаниям: структурному (Манушкина Г.П. 1973, Новикова И.А. 1972, Ру см.например, обзорную статью Р.М.Фрумкиной «Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип)» (Фрумкина P.M. 1992) сакова П.Д. 1970, Чистоногова П.К. 1971), таксономическому (Бурлак А. И. 1955, Донской В.Ф. 1977), функциональному (Глазырин РЛ. 1972, Зиньков А.Д. 1974, Икрамов Г.Т. 1977, Ройзензон С.И. 1972, Сидякова Н.М. 1967), тематическому (Тарасевич М.П. 1985, Шувалова Ю.В. 1978), описывались в синхронном, диахронном (Владимир-цева А.Г, 1971, Карпова И.П. 1975, Слуднева JI.B. 1993), сопоставительном (Гатиатуллина 3.3. 1968) аспектах, с точки зрения лексикографической трактовки (Рафикова Р.В. 1972) и системных закономерностей, проявляющихся в структуре, семантике и при функционировании этих фразеологических единиц.

На основе понятийно-смыслового критерия Д.О.Добровольский, выполняя структурно-типологическое исследование фразеологических систем в английском, немецком и нидерландском языках, осуществил моделирование фразеосемантического поля «порицать, наказывать». Взяв за основу общую семантику поля он выделил относительно объемные группы фразеологизмов по соответствующим им переменным словосочетаниям, выявив принципиальное сходство образного переосмысления в различных языках (Добровольский Д.О. 1988а).

Группу идиом, обозначающих поведение, исследовала О.В.Ла-тина. Она показала как понятие «поведение» концептуализируется средствами идиоматики (Латина О.В. 1991). Выделяя группу, О.В.Ла-тина двигалась от понятия к идиоме. Мы предпримем попытку в обратном направлении: попытаемся реконструировать фрагмент языковой картины мира на основе группы идиом, выделенных первоначально по априорному принципу и отобранных методом сплошной выборки из наиболее авторитетных словарей — Longman Dictionary of English Idioms и Англо-русского фразеологического словаря А.В.Ку-нина.

Фрагментом языковой картины мира будем называть совокупность моделей, дающих разные интерпретации одного и того же понятия (Яковлева Е.С. 1994).

Целью диссертации является исследование и анализ концептуального пространства, отраженного идиомами со значением бенефицианта, и выявление на этой основе особенностей их семантики.

Будем считать, что идиома со значением бенефицианта описывает некую «бенефактивную» ситуацию (У.Чейф), из которой субъект действия извлекает выгоду.

Актуальность настоящей работы определяется тем обстоятельством, что она лежит в русле семантических исследований, нацеленных на системное изучение наивной картины мира, реконструкция которой на основе полного описания лексических и грамматических значений начинает рассматриваться как сверхзадача семантики, имеющая ценность сама по себе.

Новизна диссертации заключается в том, что в ней предпринята попытка применить принципы и методы новой лингвистической парадигмы на материале идиоматики.

В соответствии с целью диссертации были сформулированы ее конкретные задачи:

1. Выявление фрагмента языковой картины мира, зафиксиро ванного идиомами со значением бенефициантата.

2. Определение закономерностей осмысления и оязыковления действительности посредством рассматриваемых идиом.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Группа идиом со значением бенефицианта может быть выделена на основании концептуальной структуры «конфликт», относящей их к целостному прототипическому представлению.

2. Идиомы со значением бенефицианта представляют собой устойчивые языковые структуры, в которых отражены представления человека о мире и о закономерностях поведения в нем.

Материалом для исследования послужили публикации из газет, произведений художественной литературы объемом 26000 страниц и часть личной картотеки фразеологизмов английского языка А.В.Ку-нина, собранной им за период с 1932 по 1984 годы.

В числе основных методов исследования следует назвать традиционный метод непосредственного наблюдения и метод моделирования в широком толковании термина, когда модель рассматривается как некая дескриптивная сущность, выполняющая не столько предсказательные, сколько объяснительные фукнции.

Результаты исследования имеют как теоретическое, так и практическое значение. Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит вклад в выявление специфики концептуализации действительности средствами идиоматики. Практическая значимость определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы в практическом преподавании английского языка и фразеографической практике.

Апробация работы. Результаты исследования доложены и обсуждены на заседаниях кафедры английской филологии и кафедры грамматики английского языка Иркутского государственного педагогического института иностранных языков в 1993, 1995 гг., на научных конференциях аспирантов ИГПИИЯ в 1992, 1993, 1994 гг., на научной конференции профессорско-преподавательского состава ИГПИИЯ в 1995 г. Основные положения диссертации изложены в четырех тезисах докладов и одной статье.

Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения. Первая глава посвящена проблеме концептуализации действительности

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Идиомы со значением бенефицианта в современном английском языке"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

1. Прототи пн ы ми для бенефактивных отношений являются «имущественные» отношения: обладание и приобретение. В идиоматике они отражены специфическим образом, поскольку, идиомы, концептуализируя обладание почти исключительно непредметными сущностями, имеют преимущественно субъектную направленность. Эти сущности осмыслены языковым сознанием как жизненные ресурсы, отчуждаемые и неотчуждаемые, способные служить средствами достижения цели: власть, влияние, контроль, резервы и т.п.

2. Бенефактивные идиомы представляют собой концептуальный класс, так как за ними стоит единая концептуальная структура, относящая их к целостному прототипическому представлению. Как правило, прототип «benefit», лежащий в основе этих идиом, не является единственным прототипом, формирующим их значение.

3. Бенефактивная идиома описывает некую ситуацию, когда один из актантов извлекает выгоду, квалифицируя тем самым поступок/ поведение бенефицианта и/или пациенса. Прототипная ситуация такого рода есть ситуация конфликтной деятельности, которая протекает в форме игры. Игра, как тип социального взаимодействия, характеризуется наличием скрытых мотивов и выигрыша, подготовленного серией скрытых трансакций.

Языковое сознание зафиксировало в виде внутренней формы бенефактивных идиом эволюцию способов разрешения конфликтных ситуаций от прямого насилия до извлечения выгоды в ходе опосредованной интеллектуальным расчетом азартной игры. Значение бенефактивных идиом кодируется через определенные типы ситуаций внешнего мира, которые в самом общем виде могут быть охарактеризованы как обладание, приобретение, нанесение ущерба. *

4. Прототипная бенефактивная ситуация может быть описана через следующие компоненты: бенефициант, пациенс, объект. Кроме того, она (ситуация) характеризуется причинно-следственной связью, отражая цель, которую преследует бенефициант, соотносимое с этой целью средство и результат, объективированный изменением состояния пациенса.

5. Бенефактивные идиомы моделируют три фазы деятельносгно-го акта, представляя собой устойчивые языковые деятельностные структуры, с помощью которых люди осознают свою деятельность.

6. Установление способа кодировки значения некоторых бене-фактивных идиом возможно только на основе их внутренней формы как сцены, которая концентрирует в свернутом виде неповторимую образность этих языковых единиц и является важным признаком в коммуникации. Учет семантики сцены релевантен для адекватного описания всех бенефактивных идиом.

7. В семантике бенефактивных идиом как обязательный компонент присутствует точка зрения наблюдателя, поскольку основная функция идиом — выражение субъективно-оценочного отношения к действительности — требует указания на источник информации. Фактор непосредственного восприятия, обеспечивая целостность внутренней формы, идентифицирует в этой функции различные лица: говорящий, субъект действия, третье лицо в конкретном или отвле-ченно-абстракгном виде, которое выполняет в этом случае роль арбитра. Указание на наблюдателя является важным фактором, регулирующим употребление рассматриваемых идиом в речи.

8. Бенефактивные идиомы представляют собой оценочную амальгаму. Они фиксируют бинарную стратегию «прототипическая оценка — гомеостатическая (целевая) оценка», демонстрируя различный характер совмещения оценочных шкал и специфические способы оценивания.

- 103 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В своем исследовании мы ориентировались на базовый уровень концептуализации, первичный в онтогенезе и филогенезе. Мы исходили из того, что значение идиомы формируют семантические прототипы — ментальные образования, отражающие концептуально существенные свойства нашего представления об объекте.

Группа идиом со значением бенефицианта была выделена на основании того, что одним из самых значимых семантических элементов в плане содержания этих языковых единиц является семантический прототип «benefit».

Однако выделение рассматриваемой группы связано не только со значением идиом, но и с особенностями ситуаций, которые они описывают, т.е. сферы значений этих идиом связаны функционально. Бенефактивные идиомы квалифицируют положение дел как выгодное для субъекта действия (бенефицианта) или фиксируют выигрыш, извлечение выгоды одним из актантов в рамках ситуаций конфликтной деятельности.

Эти ситуации внешнего мира зафиксированы внутренней формой идиом в виде сцены, соединяющей точки зрения коммуникантов в.образном представлении. Сцена выявляет связь определенного типа ситуаций с кодировкой определенных значений.

В результате моделирования внутренней формы бенефактивных идиом были выделены ситуационные инварианты, на основе которых возможно формирование значения бенефактивных идиом, и даны имена соответствующим макромоделям: держать в руках, брать/получать, наносить физический ущерб, лишать устойчивости, ограничивать свободу действий, давать что-либо ненужное, доставляющее хлопоты. Таким образом, бенефактивные отношения отражены идиоматакой в языковой картине мира носителя английского языка через следующие действия и состояния: обладать чем-то материальным, осязаемым, завладевать чем-либо, препятствовать чьей-либо деятельности нанесением ущерба.

Эти модели и формируют фрагмент языковой картины мира.

Там, где выделение ситуационного инварианта было невозможно, моделирование осуществлялось через раскрытие семантики сцены. Так была выделена макромодель «каузация выгодного положения», а имя макромодели «держать в руках» с учетом семантики сцены переформулировано в «быть в выгодном положении». (В Приложении список идиом дан мо макромоделям).

Было установлено, что на когнитивном уровне рассматриваемые идиомы задаются прототипной бенефактивной ситуацией, которая может быть описана через следующие компоненты: бенефициант, пациенс, объект, цель, преследуемая бенефициантом, соотносимое с этой целью средство и результат. Причем в процессе концептуализации события языковое сознание фокусируется на определенной части сцены, переданной различными компонентами прототипной ситуации. Например, «цель-средство», «бенефициант-объект»; «средство-результат», «бенефециант-пациенс». Бенефактивные идиомы, таким образом, моделируют три фазы деятельностного акта, что характеризует их как устойчивые языковые деятельностные структуры.

Идиома как своеобразная форма рефлексии характеризуется соотношением дескрипции и оценки., которая традиционно связывается с аксиологическими предикатами «хорошо»/»плохо». Исходя из того, что между ними (дескрипцией и общей оценкой) лежат промежуточные уровни, соотносимые, по А.Н.Баранову, с количественной про-тотипической и гомеостатической (целевой) оценками, мы установили: бенефактивные идиомы демонстрируют сложный способ оценивания с учетом различных параметров ситуации; они фиксируют бинарную стратегию «прототипическая оценка-гомеостатическая оценка», являясь оценочной амальгамой — готовой схемой принятия решений; сам способ оценивания, основанный на образе, передаваемом внутренней формой носит специфический характер.

Важным фактором, регулирующим употребление бенефакгивных идиом в речи, является когнитивный фактор наблюдателя. Эти идиомы всегда описывают предмет речи относительно субъекта восприятия, который «видит» ситуацию определенным образом, что ведет к необходимости указания на источник информации, которым может служить сам говорящий, субъект действия. Наблюдатель может быть представлен в абстрактно-отвлеченном виде, выполняя при этом функции арбитра.

Наличие непосредственного восприятия в семантике бенефак-тивных идиом предопределяет их употребление в высказываниях с реальной модальностью с интенцией «изобразительность».

- 106

 

Список научной литературыАмосова, Татьяна Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Акофф Р., Эмери Ф. О целеустремленных системах. М.: Сов. радио, 1974. - 271 с.

2. Апресян Ю.Д., Жолковский А.К., Мельчук И.А. О системе семантического синтеза: Образцы словарных статей // НТИ. Сер.2. -1968. N 11. - С. 8-21.

3. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. -Л.: Просвещение, 1973. 303 с.

4. Арутюнова Н.Д. Пропозиция, факт, событие (опыт концептуального анализа) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. - т.46, N 6- С. 529-546.

5. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1985. - Вып.16.- С. 3-42.

6. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988а. - 341 с.

7. Арутюнова Н.Д. Образ: опыт концептуального анализа// Проблемы текстообразования и референции М.: Наука, 19886 - С. 177-129.

8. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. -М., 1990.-С. 5-32.

9. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов на Д.: Изд-во Гос. пед. ин-та, 1964 - 316 с.

10. Баранов А.Н. Пакет «Грамматическая фразеология» // Лексикографическая разработка фразеологизмов для словарей различных типов и для машинного фонда русского языка.- М., 1988. -С. 177-192.

11. Баранов А, Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и лексика) // Вопр. языкознания, 1989. N 3. -С. 74-90.

12. Баранов А.Н. Политическая аргументация и ценностные структуры общественного сознания // Язык и социальное познание -М., 1990. С. 166-177.

13. Баранов АН., Добровольский Д.О. К проблеме построения тезауруса русских идиом // Изв. АН СССР Сер. лит. яз., 1992. N 5. - С. 60-68.

14. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. -424 с.

15. Беляевская Е.Г. Семантика слова: Учеб. пособие ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1987. - 128 с.

16. Берн Э. Игры, в которые играют люди. Психология человеческих отношений. Люди, которые играют в игры. Психология человеческой судьбы. М.: Прогресс, 1989. - 401 с.

17. БондаркоА.В. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды // Вопр. языкознания, 1985. N 1. -С. 13-23.

18. Бурлак А.И, Фразеологические единицы с компонентами-прилагательными, выражающими основные понятия цвета в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук Л., 1955,- 16 с.

19. Ван Дейк Т.А.Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.-312 с.

20. Ван Дейк Т.А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубеж. лингвистике, М., 1988. - Вып.23 -С. 153-211.

21. Вежбицка А. Из книги «Семантические примитивы» // Семиотика М., 1983. - С. 225-252,

22. Вежбицка А. Восприятие: Семантика абстрактного словаря / / Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1986. - Вып. 18. - С. 336-369.

23. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1985. - Вып. 16 - С. 238-260.

24. Виноград Т. К процессуальному пониманию семантики // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1983. Вып. 12. - С. 123-170.

25. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М.: Высш. шк., 1972. - 614 с.

26. Витгенштейн Л. Философские исследования // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1985. - Вып. 16 - С. 79-128.

27. Владимирцева А.Г. Становление и развитие устойчивых словосочетаний с глаголами to give и to take в английском языке: Авто-реф. дис. . канд. филол. наук. М., 1971. - 18 с.

28. Вригг Г.Х. фон Логико-философские исследования. М., 1986. -611с.

29. Выготский Л .С. Психология искусства. М.: Педагогика, 1987. - 344 с.

30. Выготский Л.С., Лурия А.Ф. Этюды по истории поведения. -М.: Педагогика-Пресс, 1993. 223 с.

31. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. -Пермь, 1974.-269 с.

32. Гаврись В.И. К вопросу о первичном и вторичном фразооб-разовательных процессах // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, -1980. Вып. 164. - С. 132-140.

33. Гак В.Г. Беседы о французском слове (из сравнит, лексикологии француз, и рус. яз.). М.: «Междунар. отношения», 1966 -335 с.

34. Гак В. Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. М., 1972. - С. 367-395.

35. Гатиатуллина 3.3. Сравнительное исследование фразеологических единиц с компонентом движения (на материале английского, немецкого и шведского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук -М., 1968. 14 с.

36. Глазырин Р.Л. Сопоставительный анализ компаративных фразеологических единиц в современных германских языках (на материале немецкого, английского и шведского языков): Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1972. - 34 с.

37. Городецкий Б.Ю. От лингвистики языка к лингвистике общения // Язык и социальное познание. - М., 1990. - С. 39-55.

38. Гражданников Е.Д. Метод систематизации философских категорий. Новосибирск: Наука, 1985. - 105 с.

39. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1985. Вып. 16 - С. 183-195.

40. Графова Т.А. Смысловая структура эмотивных предикатов // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991.-С. 67-99.

41. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. - 397 с.

42. Гумилев Л.Н. Поиски вымышленного царства. М.: Ди-Дик, 1994а - 480 с.

43. Гумилев Л.Н. Этногенез и биосфера Земли. М.: Ди-Дик, 19946. - 638 с.

44. Гусев С.С., Пукшанский Г.Я. Обыденное мировоззрение. Структура и способы организации. Санкт-Петербург: Наука, 1944. - 88 с.

45. Даль В.И. Напутное // Пословицы русского народа. М,, 1993.- С. 5-52.

46. Добровольский Д.О. О возможности моделирования внутренней формы фразеологизма // Лексикографическая разработка фразеологизмов для словарей различных типов и для Машинного фонда русского языка. М., 1988а. - С. 87-98.

47. Добровольский Д.О. Фразеографическая параметризация в пространственно-схематическом представлении // Лексикографическая разработка фразеологизмов для словарей различных типов и для Машинного фонда русского языка. М., 19886. - С. 137-144.

48. Добровольский Д.О. Фразообразовательное моделирование как лингвистическая проблема // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. 1988в. - Вып. 315. - С. 4-10.

49. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности // Вопр. языкознания. 1993. N 2. - С. 5-15.

50. Донской В.Ф. Глагольные фразеологические единицы, обозначающие начало и конец жизни человека в языке новоанглийского периода: Автореф. дис. .канд. филол. наук М., 1977. - 16 с.

51. Егорова А.Н. Семантическая характеристика аналитических глагольных дериватов в английской лексике // Сб. науч. тр. Моск. гос. лингв, ун-та. 1991. - Вып. 375. - С. 4-11.

52. Жуков В.П. Русская фразеология: Уч.пособие для спец. ВУЗов, М.: Высш. шк., 1986. - 310 с.

53. Заботкина В.И. Картина мира и лексикон: культурологический аспект // Сб. науч. тр. Моск. гос. лингв, ун-та, 1991. Вып. 375.- С. 17-24.

54. Зинченко В.П. Культурно-историческая психология: опыт амлификации.//Вопр. психологии. 1993. - N 2. - С. 9-16.

55. Зеньков А.Д. Сравнительное исследование адвербиальных фразеологических единиц в современных западно-германских языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук Л. - 1974. - 25 с.

56. Знаков В.П. Неправда, ложь и обман как проблема психологии понимания // Вопр. психологии. 1993. - N 2. - С. 9-16.

57. Иванова Г.В., Шахнарович А.М. Представление знаний и понимание текста: психолингвистический аспект // Высказывание и текст: взаимодействие языковых единиц. М., 1988. - С. 67-70.

58. Ивин A.A. Основания логики оценок. М.: Наука, 1970. -254 с.

59. Икрамов Г.Т. Фразеологические единицы с фиксированным глагольным компонентом в императиве в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук М., 1978. - 21 с.

60. Каган М.С. Мир общения: проблема межсубъектных отношений. М.: Госполитиздат, 1988. - 315 с.

61. Каплуненко А.М. «Языковая картина мира» в сфере английской фразеологии // Сб. науч. тр. Моск. гос. лингв, ун-та. 1991. -Вып. 375.- С. 70-74.

62. Каплуненко А.М. Историко-функциональный аспект идиоматики (на материале фразеологии английского языка): Дис. д-ра филол. наук. М., 1992. - 351 с.

63. Касевич В.Б. Языковые структуры // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. - С. 3-18.

64. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность.1. М.: Наука, 1978.-262 с.

65. Карпова И.П. Становление и развитие английских фразеологических единиц с XIV по XX век (на материале фразеологизмов с глаголами): Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1979. - 18 с.

66. Ковшова МЛ. Опыт семантического поля в описании идиом

67. Функционально-параметрическое описание фразеологизмов в Машинном фонде русского языка (предпроектные исследования). М., 1990. - С. 80-88.

68. Конецкая В.П. Лингвистический аспект оснований когнитивной модели слова // Сб. науч. тр. Моск. гос. лингъ. ун-та. 1990. -Вып. 357. - С. 4-9.

69. Коралова А.Л. Семантическая природа образных средств в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук -М., 1975. 28 с.

70. Коралова A.A. Характер информативности фразеологических единиц // Сб. науч. тр. Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М.Тореза. 1980. - N 168. - С. 120-134.

71. Кравченко A.B. Коммуникативные аспекты субъективного синкретизма // Проблемы лингвистического анализа текста: Коммуникативно-прагматический аспект. Иркутск, 1990. - С. 107-115.

72. Кравченко A.B. Вопросы теории указательное™: Эгоцентрич-ность. Дейктичность. Ицдексальность. Иркутск, 1992. - 212 с.

73. Кравченко A.B. Когнитивный фактор наблюдателя в системе языка // Современные лингвистические парадигмы: Тез. докл. и со-общ. науч. конф. педвузов иностр. яз. России. Иркутск, 1992. -С. 62-65.

74. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. - 158 с.

75. Кубрякова Е.С. Лексикон и современные проблемы его изучения И Сб. науч. тр. Моск. гос. лингв, ун-та. 1991а. - Вып. 375. -С. 4-11.

76. Кубрякова Е С. Обеспечение речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке. М., 19916. - 239 с.

77. Кубрякова Е.С. Память и ее роль в исследовании речемысли-тельной деятельности // Текст в коммуникации. М., 1991в. - С. 4-21.

78. Кубрякова Е.С. Возвращаясь к определению знака // Во-пр.языкознания. 1993. - N 4. - С. 18-28.

79. Кубрякова Е.С., Панкрац Ю.Г. Падежная грамматика //

80. Современные зарубежные грамматические теории: Сб. обзоров.-М., 1986. С. 68-109.

81. Куликов JI.H. Типология каузативных конструкций в современных синтаксических теориях (Опыт расширения одной лингвистической методологии)// Знак: Сб. статей по лингвистике, семантике и поэтике. М., 1994. - С. 48-60.

82. Кунин A.B. Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря. Автореф. дис. .д-ра филол. наук. М., 1964 - 48 с.

83. Кунин A.B. Фразеологическая деривация в английском языке // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. 1980. - Вып. 164. - С. 155-162.

84. Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высш. шк., 1986. - 336 с.

85. Кунин A.B. Асимметрия в сфере фразеологии // Вопр.язы-кознания. 1988. - N 3. - С. 98-107.

86. Лакофф Дж. Лингвистические геиггалыы // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1981.- Вып. 10. - С. 350-368.

87. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1988. - Вып. 23. - С. 12-51.

88. Лакофф Дж. Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / / Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. -С. 126-170.

89. Латина О.В. Идиомы и экспрессивная функция языка // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М., 1991. С. 136-156.

90. Ленарт У. Проблемы вопросно-ответного далога // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1988. - Вып. 23. - С. 258-280.

91. Леонтьев A.A. Формы существования // Психолингвистические проблемы семантики. M.f 1983. - С. 5-20.

92. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Госполитиздат, 1977. - 304 с.

93. Леонтович O.A. Проблема внутренней формы фразеологических единиц (на материале глагольных фразеологизмов английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М, 1986. - 23 с.

94. Лосев А.Ф. Диалектика мифа // Философия. Мифология. Культура. М., 1991. - С. 22-186.

95. Лосев А.Ф. Философия имени // Бытие. Имя. Космос. М., 1993.-С. 613-881.

96. Лотман Ю.М. Тема карт и карточной игры в русской литературе начала XIX века // Учен. зап. Тарт. ун-та. 1975. - Вып. 365. - С. 120-146.

97. Лотман Ю.М. Поэтика бытового поведения в русской культуре XVIII века // Учен. зап. Тарт. ун-та. 1977. - Вып. 411. - С 65-89.

98. Лукин В.А. Концепт истины и слово истина в русском языке (опыт коцептуального анализа рационального и иррационального в языке // Вопр. языкознания. 1993.- N 4. - С. 63-86.

99. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1979. - 319 с.

100. Маковский М.М. Системность и ассистемность в языке. Опыт исследования антиномии в лексике и семантике. М.: Высш. шк., 1980. - 193 с.

101. Маковский М.М. «Картина мира» и миры образов (лингво-культурологические этюды) // Вопр. языкознания. 1992. - N 6 -С. 36-53.

102. Манушкина Г.П. Фразеологические единицы с компонентом «имя собственное» в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1972. - 27 с.

103. Медведева Л .М. О соотношении иллокутивного и пропозиционального компонентов в логической структуре речевого акта // Язык и социальное познание. М., 1990. - С. 65-77.

104. Минский М. Структура для представления знания // Психология машинного зрения. М., 1978. - С. 249-338.

105. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного Ц Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1988. - Вып. 23. -С.281-309.

106. Молотков А.Ф. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания // Фразеологический словарь русского языка. М., 1994. - С. 5-21.

107. Мокиенко В.М. Противоречия фразеологии и ее динамика: Автореф. дис. д-ра. филол. наук. Л., 1976 - 32 с.

108. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М.: Высш. шк., 1980. - 207 с.

109. Мокиенко В.М. Параметры русской идиоматики // Лексикографическая разработка фразеологизмов для словарей различных типов и для Машинного фонда русского языка. М., 1988. - С. 16-18.

110. Моррис Ч.Т. Основания теории знаков // Семиотика. М., 1983.- С. 37-89.

111. Мостовая А.Д. Лексическое значение и языковая интуиция // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. - С. 52-58.

112. Назарян А.Г. Семантическая моделируемость фразеологических единиц: реальность или фикция // Филол. науки. 1983. - N 6. - С. 76-86.

113. Нарский И.С. Проблема значения «значения» в теории познания // Проблемы знака и значения. М., 1969. - С. 5-54.

114. Новикова И.А. Некоторые виды фразеологических единиц со структурой предложения. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1972. - 21 с.

115. Остин Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1986. - Вып. 17. - С. 22-129.

116. Переверзев В.Н. О семантике индивидуальных перцепций / /Язык и социальное взаимодействие. М., 1990. - С. 82-97.

117. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М.: Изд-во МГУ, 1988. - 208 с.

118. Петров В.В. Философия, семантика, прагматика // Новое в зарубеж. лингвистике, М., 1985. - Вып. 16. - С. 471-476.

119. Петров В.В. Язык и логическая теория: В поисках новой парадигмы // Вопр. языкознания. 1988.- N 2. - С. 39-48.

120. Петров В.В. Понимание метафор: на пути к общей модели / / Метафора в языке и тексте. М., - 1989. - С. 5-11.

121. Петров В.В., Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1989. - Вып. 23. - С. 5-11.

122. Петрова С.Н. Контекст интерпретации и прагматика адресата // Язык и социальное познание. М., 1990. - С. 77-81.

123. Потебня A.A. Мысль и язык. Киев: СИНТО, 1993. - 192 с.

124. Радзиевский JI А, Мазурова А.И. Сленг как инструмент сравнения // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. - С. 126-137.

125. Райхиггейн А.Д. О фразообразовательных особенностях английского и русского языков // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. 1980. - Вып. 164.-С. 163-169.

126. Рафикова Р.В. Фразеологизмы с начальным глаголом ТО BE в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1972. - 37 с.

127. Ройзензон С.И. Глагольные компаративные фразеологические единицы в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1972. - 29 с.

128. Руднев В.П. Основания философии текста // НТИ, сер.2, 1992.-N 4.-С. 1-6.

129. Русакова П.Д. Фразеологические единицы типа «гла-гол+предлог+существительное» в сопоставлении с однотипными фразеологизмами в немецком языке: Автореф. дис. канд. фил ос. наук. -М„ 1970.- 20 с.

130. Сандомирская И.И. Эмотивный компонент в значении глагола // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. - С. 114-135.

131. Семантика и категоризация / Р.М.Фрумкина, А.В.Михеев, А.Д.Мостовая и др. М.: Изд-во Ин-та Языкознания, 1991. - 230 с.

132. Сергеев В.М., Цыбурский В.Л. К методологии анализа понятий: логика их исторической изменчивости // Язык и социальное познание. М., 1990. - С. 98-109.

133. Сергеева И.Н. Номинативная деятельность и когитологи-ческое моделирование словообразования // Сб. науч. тр. Моск. гос. лингв, ун-та. 1990. - Вып. 357. - С. 4-9.

134. Серль Дж. Что такое речевой акт // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1986а. - Вып. 17. - С. 151-169.

135. Серль Дж. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 19866. - Вып. 17. - С. 170-194.

136. Серль Дж. Косвенные речевые акты // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1986в. - Вып. 17. - С. 195-222.

137. Серль Дж. Природа интенциональных состояний // Философия, логика, язык. — М., 1987. — С. 96-126.

138. Серль Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1986. - Вып. 17 -С. 111-140.

139. Сидякова Н.М. Компаративные фразеологические единицы типа + прилагательное + существительное в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук, М., 1967. - 16 с.

140. Симонов П.В., Ершов П.М. Темперамент. Характер. Личность. — М.: Наука, 1984. — 161 с.

141. Слуднева Л.В. Субстантивные фразеологические единицы с отрицательно-эмотивным значением в языке новоанглийского периода: Автореф. дис. канд. филол. наук. Иркутск, 1992. - 18 с.

142. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения. М.: Наука, 1981.- 360 с.

143. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. - 335 с.

144. Сэпир Э. Градуирование. Семантическое исследование / Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1985. - Вып. 16. - С. 43-78.

145. Тарасова И.П. Структура смысла и структура личности коммуниканта // Вопр. языкознания. 1992. - N 4. - С. 103-110.

146. Тарасевич М.П. Американская фразеологическая топонимика: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985. - 23 с.

147. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. - 143 с.

148. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. -М., 1988а.-С. 26-52.

149. Телия В.Н. Природа и сущность знаковой функции идиом / / Лексикографическая разработка для словарей различных типов и Машинного фонда русского языка. М., 19886. - С. 11-16.

150. Телия В.Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении // Функционально-параметрическое описание фразеологизмов в Машинном фонде русского языка (предпроектные исследования). М., 1990. - С. 33-47.

151. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация // Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991а - С. 5-35.

152. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 19916. - С. 36-66.

153. Терентьева Л.П. Образование фразеологичских единиц на основе индивидуально-авторских оборотов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985. - 24 с.

154. Уилрайт Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры. -М., 1990. С. 82-109.

155. Усманова Э.З. Мотивы мышления в условиях конфликтной деятельности // Вопр. психологии. 1980. - N 6. - С. 21-27.

156. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988. - С. 108-140.

157. Филлмор Ч.Дж. Дело о падеже // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1981а. - Вып. 10. - С. 369-495.

158. Филлмор Ч.Дж. Дело о падеже открывается вновь // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 19816. - Вып. 10. - С. 496-530.

159. Филлмор Ч.Дж. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1983а. - Вып. 12. - С. 74-92.

160. Филлмор Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 19836. - Вып. 14.- С. 23-60.

161. Филлмор Ч.Дж. Фрейм и семантика понимания. // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1988. - Вып. 23. - С. 52-92,

162. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип) // НТИ, Сер. 2. 1992. - N 3. - С. 1-8.

163. Чейф У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975.- 432 с.

164. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1983. - Вып. 12. - С. 35-73.

165. Черданцева Т.З. Язык и его образы: (Очерки по истории итальянской фразеологии). М.: Междунар. отношения, 1977. - 168с.

166. Чернышева И.И. Фразообразование как особая область вторичной номинации // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. 1980. -Вып. 164. - С. 170-179.

167. Чернышева И.И. К динамике фразеологической системы (на материале немецкого языка) // Филол. науки. 1993. - N 1. - С. 61-70.

168. Чистоногова П.К. Синтаксические фразеологические единицы со значением отрицания в современной английской разговорной речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1971. - 19 с.

169. Хилтуннен Р. Семантика императивов и деонтическая логика // Новое в зарубеж. лингвистике. М. 1986. - Вып. 18. - С. 300-318.

170. Хинтикка Я. В защиту невозможных возможных миров // ХинтиккаЯ. Логико-эпистимологические исследования. М., 1980. -С. 228-242.

171. Хэар P.M. Дескрипция и оценка // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1986. - Вып. 16. - С. 183-195.

172. Шаховской В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания: Учеб. пособие к спец. курсу. Волгоград., 1983. - 95 с.

173. Шеина И.М. Роль семантики производного в построении концептуальной структуры семантического поля // Сб. научн. тр. Моск. гос. лингв, ун-та. 1991. - Вып. 375. - С. 58-64.

174. Шенк Р., Бирнбаум Л., Мей Дж. К интеграции семантики и прагматики // Новое в зарубеж. лингвистике. М., 1989. - Вып. 24. -С 32-47

175. Шувалова Ю.В. Политическая фразеология в американском варианте английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1978. -26 с.

176. Язык и структуры представления знаний: Сб.науч.-аналитических обзоров М.: Рос. Академия Наук ИНИОН. РАН, 1992. -179 с.

177. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гносиз, 1994. -343 с.

178. Яшманова В.А. Инструментальность как семантическая категория. // Вопр. языкознания. 1992. - N 4. - С. 53-63.

179. Alston W.P. Expressing // Philosophy in America. ed. M. Black. - London, 1965. - P. 16-34.

180. Chomsky N. Language and Problems of Knowledge. The Managua Lectures. N.Y., 1988 - 425 p.

181. Davitz J.R. The Language of Emotion. N.Y.; London: Acad. Press, 1969. - 197 p.

182. Fillmore Ch.J., Kay P., O'Connor M.C. Regularity and Idiomaticity in Grammatical Constructions: The Case of LET ALONE // Language. 1988. - Vol. 64, N 3. - P. 501-538.

183. Frazer B. Idioms within a Transformational Grammar // Foundations of Language. International Journal of Language and Philosophy. -1970. Vol.6. N 3 - P. 20-42.

184. Gallons C. Relationship between Personal and Social Power in the Communication of Emotion // Journal of Pragmatics. 1994. - N 22 -P. 301-324.

185. Hayakawa S.I. Extentional and Intentional Meaning // Exposition and the English Language. N.Y., 1963. - P. 321-325.

186. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Chicago and London: The Univ. of Chicago Press, 1982. - 242 p.

187. Lakoff G. Woman, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago and London: The Univ. of Chicago Press, 1987.-XVII, 614 p.

188. Ladegaard J. Audience Design Revisited: Persons, Roles and Power Relations in Speech Interactions // Language and Communication. 1995. -Vol. 15. N 1. - P. 89-101.

189. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar: Theoretical Prerequisites. Stanford, CA: Stanford Universaty Press, 1987.

190. Miller G. Images and Models, Similes and Metaphors // Metaphor and Thought. Cambridge, 1979. - P. 202-205.

191. Rosch. E.H. Natural Categories // Cognitive Psychology. 1973. -Vol. 4. N3.-P. 326-350.

192. Rosch E.H. Cognitive Representation of Semantic Categories // Journal of Exp. Psycohology General. 1975. - Vol. 104. N 3. - P. 192-223.

193. Weinreich V. Problems in the Analysis of Idioms // Substance of Language. Los Angel, 1969. - P. 23-81.

194. Zaitseva V. The Metaphoric Nature of Coding: Toward a Theory of Utterance // Journal of Pragmatics. 1994. - N 22. - P. 103-126.

195. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

196. Bennet A. A Great Man. Leipzig: В. Tauchnitz, 1904. -294 р

197. Dreifier Th. The Stoic. M.: Foreign lang. publ. house, 1962. - 438 p.

198. Financial Times 1991, October, 22.

199. Financial Times 1992, April, 6.

200. Financial Times 1992, April, 7.

201. Financial Times 1992, April, 8.

202. Financial Times 1992, April, 9.

203. Financial Times 1992, April, 15.

204. Financial Times 1992, March, 27.

205. Financial Times 1992, March, 28.

206. Financial Times 1992, March, 29.

207. Financial Times 1992, March, 30.

208. Financial Times 1992, September, 15

209. Financial Times 1994, May, 11.

210. Financial Times 1994, May, 17.

211. Financial Times 1995, April, 7.

212. Financial Times 1995, April, 8.

213. Financial Times 1995, April, 19.

214. Financial Times 1995e Gardian 1992, March, 28.

215. The Gardian 1992, March, 30.

216. The Gardian 1992, March, 31.

217. Gardner E.S. The Case of the Nervous Accomplice.

218. Maugham W.S. The Constant Wife

219. Maugham W.S. The Theatre. M., 1979. - 288 p.

220. Sinclair L. Between Two World

221. Sinclair L. Main Street. N.Y., 1980. - 327 p.221. The Times 1995, April, 10

222. The Times 1995, April, 12.

223. Wells H.S. The Passianate Friends.

224. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И СОКРАЩЕНИЙ

225. Большой Англо-русский словарь. 4-е изд., испр. и доп. - / Под общ. рук. И.Г. Гальперина и Э.М.Медниковой/. - М.: Рус.яз., 1987.

226. АРФС. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. яз., 1984. - 944 с.

227. Розенталь О.Э., Темикова М.А. Словарь справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1974. - 509 с.

228. ЭМНМ Мифы народов мира. Энциклопедия / Гл. ред. С.А. Токарев. М.: Сов. энциклопедия, 1987.

229. СЭС Советский энциклопедический словарь / Гл.ред. А.М.Прохоров. 3-е изд. - М.: Сов.энциклопедия, 1985.-1600 с.

230. Collins V.A. A Book of English Idioms with Explanation. London: Longmans, Green and Co. - 1985. - 258 p.

231. LDCE Longman Dictionary of Contemporary English. Second Edition. - London: Longman, 1987.

232. LDEI Longman Dictionary of English Idioms. Harrow and London: Longman Group Limited, 1980 - 387 p.

233. OED The Oxford English Dictionary. Oxford: Univ. Press,1933.

234. Roget, P. Thesaurus of English Words and Phrases. London, 1963. - 1309 p.