автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Имена сложных речевых событий в русском и английском языках
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Дубровская, Ольга Николаевна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. СЛОЖНЫЕ РЕЧЕВЫЕ СОБЫТИЯ И ИХ ИМЕНА. КОММУНИКАТИВНЫЙ, ЭТНОКУЛЬТУРНЫЙ И ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ.
1.1 Зависимость семантики имени сложного речевого события от структуры события.
1.1.1 Понятие «событие» в языке и науке о языке.
1.1.2 Соотношение сложного речевого события (СРС) и коммуникативной ситуации.
1.1.3 Фреймовая структура СРС.
1.1.4 Ролевая структура СРС.
1.1.4 Ролевая структура СРС.
1.1.5 Речевые жанры и СРС.
1.1.6 О локализации СРС в пространстве и времени.
1.1.7 Имя как средство выражения событийности в языке.
1.1.8 Фреймовая модель семантики событийных имен.
1.1.9 Имена СРС и сверхтекст.
1.1.10 Имя СРС как «культурный термин».
1.2 Лексикографические аспекты изучения имен СРС.
1.2.1 Метаязык словаря.
1.2.2 Структура и свойства словарного толкования. •" - . • ;.
ГЛАВА 2. ТИПОЛОГИЯ ИМЕН СРС В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ.
2.1 Выделение корпуса имен СРС в русском и английском языках.
2.1.1 Список имен СРС русского языка по материалам словаря [ОШ 1996].
2.1.2 Список имен СРС английского языка по материалам словаря [Collins 1996].
2.2 Квазиосновы и семантические множители как единицы метаязыка описания имен СРС.
2.3 Группировка имен СРС русского языка по общим семантическим множителям.
2.3.1 Метаимена и семантический множитель событ-.
2.3.2 Имена СРС официального/неофициального характера.
2.3.3 Группы участников и отдельные лица в СРС.
2.3.4 Пространственная и темпоральная локализация СРС.
2.3.5 Акциональный план СРС.
2.3.6 Речевой компонент в структуре СРС.
2.3.7 Собрания, совещания, заседания.
2.4 Группировка имен СРС русского языка по коммуникативным сферам.
2.4.1 Имена СРС религиозной сферы.
2.4.2 Имена СРС политической сферы.
2.4.3 Имена СРС сферы образования.
2.4.4 Имена СРС развлекательного характера. Торжества, праздники, вечеринки.
2.4.5 Имена СРС сферы культуры и искусства. Сфера СМИ.
2.4.6 Имена СРС юридической и торгово-экономической сфер.
2.4.7 Рассредоточенный характер некоторых СРС государственного значения.
2.5 Имена СРС русского языка - заимствования.
2.6 Группировка имен СРС английского языка по общим семантическим множителям.
2.6.1 Семантический множитель event.
2.6.2 Имена СРС официального/неофициального характера.
2.6.3 Группы участников и отдельные лица в СРС.
2.6.4 СРС - обычно организуемые и планируемые.
2.6.5 Семантический множитель important.
2.6.6 Пространственная и темпоральная локализация СРС.
2.6.7 Акциональный план СРС.
2.6.8 Речевой компонент в структуре СРС.
2.7 Группировка имен СРС английского языка по коммуникативным сферам.
2.7.1 Имена СРС религиозной сферы.
2.7.2 Имена СРС политической сферы.
2.7.3 Имена СРС сферы образования.
2.7.4 Имена СРС сферы культуры и искусства.
2.7.5 Имена СРС сферы СМИ.
2.7.6 Благотворительность. Торгово-экономическая сфера.
2.7.7 Имена СРС юридической сферы.
2.7.8 Семантические множители, группирующие имена СРС разных коммуникативных сфер. Parties.
2.8 Иерархические отношения СРС и структурные особенности имен СРС.
ГЛАВА 3. СИСТЕМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ ИМЕН СРС.
3.1 Имена СРС в речи.
3.1.1 Основные аспекты изучения речевого употребления имен СРС.
3.1.2 Контекст и системный характер имен СРС в языке.
3.1.3 Имена СРС в контексте (на примере разговорной речи и публицистики).
3.1.4 Лексико-семантические варианты в системе имен СРС (на примере имен СРС сессия и session).
3.2 Границы лексико-семантического поля имен СРС.
3.2.1 Имена СРС как ЛСГ.
3.2.2 Родо-видовые отношения имен СРС и метаимена.
3.2.3 Структура ЛСП имен СРС
3.2.4 О пополнении списков имен СРС в английском и русском языках.
3.3 Национально-культурная специфика системы имен СРС в русском и английском языках.
3.3.1 Сходство и различие в значениях семантических множителей.
3.3.2 Специфика корпуса имен СРС. Семантические соответствия.
3.3.3 Отражение национальной специфики русскоязычной и англоязычной культур в системе имен С
Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Дубровская, Ольга Николаевна
Настоящее исследование посвящено именам сложных речевых событий в современном русском и современном английском языках. Сложные речевые события (СРС) являются особой формой организации социальной жизни человека. Это события общественного характера, которые обычно планируются, назначаются, организуются, частично контролируются. В них принимает участие некоторая группа людей, связанная социально-коммуникативными отношениями. Такие события обладают сложной общественно закрепленной структурой, они многокомпонентны, часто носят ритуализированный характер. Речевыми они называются потому, что вербальное общение играет в них важную роль: оно является в СРС главным действием, приводящим к планируемому результату. Типичные примеры имен СРС: брифинг, лекция, аудиенция, планерка, мальчишник, бал, выборы, прием, похороны, аттестация, митинг, судебное заседание и под.; hoard meeting, examination, wedding, mass, party, coffee morning, jamboree, news conference и под. Степень важности речевого компонента в СРС может быть различной. Ср., например, СРС собеседование, урок, interview, poll, congress (речь составляет их сущность) и СРС именины, рекламная кампания, экскурсия, парад; performance, hen party, war, revolution (роль речи не столь значительна).
СРС занимают большое место в человеческой коммуникации, и поэтому их изучение важно и для общей теории коммуникации, и для языкознания, которое исследует коммуникативные средства, и для психолингвистики, изучающей речевое поведение, и для социолингвистики, а также для других гуманитарных дисциплин.
Событиям, речевым событиям и СРС посвящены работы значительного числа исследователей. К проблеме событийности и событийной номинации обращаются Н.Д. Арутюнова, A.A. Асадуллаев, Т.В. Булыгина, В.Е. Гольдин, Г.П. Грайс, В.З. Демьянков, O.K. Ирисханова, B.C. Ли, Т.М. Николаева, К.А. Переверзев, H.A. Самойленко, В .Я. Шабес, А.Д. Шмелев, J. Barwise, J. Bennett, М. Coulthard, D. Dayan, J.F. Duchan, A. Duranti, J.R. Firth, W. Frawley, M. Georgeff, E. Goffman, J. Gumperz, D. Hymes, E. Katz, D. Morley, J. Perry, A. Rao, M. Seville-Troike, D. Slobin и др. Этот интерес демонстрирует важность, актуальность проблемы СРС. Но, несмотря на то, что столько работ посвящено событийной проблематике, ряд важных вопросов, связанных с осмыслением СРС продолжают оставаться нерешенными. Дискутируется вопрос о сущности события и сложного речевого события, именно поэтому в первой главе мы уделяем этому особое внимание. Не выделен корпус сложных речевых событий, не описаны их основные свойства. Неизвестно, как СРС структурируются и связаны друг с другом. Возникает вопрос о том, отдельные ли это явления или они как-то соотносятся друг с другом, представляют некоторую систему. Таким образом, несмотря на важность СРС в коммуникации, 5 особенно в сфере коллективной и общественной коммуникации, их изучению пока не уделялось достаточного внимания, оно не носило системного характера.
Одна из главных форм осмысления и представления словарного состава языка - толковые словари. Толковые словари русского и английского языка включают в свой состав и толкуют значительное число имен СРС. Наборы этих имен и их содержание, соответствующие толкования являются главным объектом нашего исследования. В то же время многие свойства лексических единиц проявляются в речи. Проявление системных свойств имен СРС изучается нами и на речевом материале, тем самым расширяется объект нашего исследования.
Новизна данного исследования обусловлена несколькими факторами. В работе сложные речевые события впервые рассматриваются как особый тип событий, обладающих определенной структурой, что отражается в содержании их имен. Имена СРС выделяются в особую группу, которая функционирует в форме ЛСП, члены которого вступают в разнообразные и достаточно сложные отношения, но при этом образуют единство. Новым является рассмотрение имен СРС в связи с понятиями речевого жанра, «культурного термина». Впервые выделяется сам корпус имен СРС, который рассматривается на материале двух языков (английского и русского), при этом выделяются как национально-специфические, так и общие для двух культур черты имен СРС и самих СРС.
Цель исследования - выделить СРС как особый тип структурирования коммуникации, характерный для разных культур, и исследовать имена СРС в русском и английском языках.
Цели обусловливают следующие задачи исследования:
1) уточнить определение СРС, имени СРС и принципы его выделения в языке и речи;
2) выделить корпус имен СРС русского и английского языков на базе словарей, исследовать словарные толкования, определить семантические связи имен СРС;
3) сопоставить системы имен СРС в русском и английском языках, выделить их национально-специфические и общие черты.
Материал исследования образуют подготовленные нами корпусы имен СРС английского и русского языков, оформленные в виде компьютерной базы данных. Основной материал извлечен из словарных описаний имен СРС. Общий список анализируемых имен СРС включает более 400 единиц. Этот объем распределяется по языкам примерно поровну: около 200 единиц составляет корпус имен СРС в английском языке, полученный из однотомного словаря Plain English Dictionary (1996), и более 200 единиц - корпус имен СРС русского языка, полученный на основе «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (1996). 6
Дополнительный материал составляют контексты употребления имен СРС в речи, извлеченные нами из газетно-публицистических текстов и устной разговорной речи, частично - из специальных текстовых корпусов. Общее число речевых употреблений имен СРС более 8 ООО (примерно по 4 ООО контекстов на русском и английском языках).
Источниками материала служат словари разных типов, корпусы текстов разговорной речи, представляющие собой расшифровки магнитофонных записей, газетные и журнальные публикации, компьютерные базы данных The British National Corpus (100 млн. словоупотреблений) и «Корпус российских газетных публикаций 1997 года» (Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН) (7,5 млн. словоупотреблений).
В основу создания списка имен СРС в русском языке лег «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой [1996]. Полученные сведения уточнялись с помощью «Толкового словаря русского языка конца XX века» (под редакцией Г.Н. Скляревской) [1998], «Проспекта нового объяснительного словаря синонимов русского языка» Ю.Д. Апресяна и др. [1995], «Частотного словаря семантических множителей русского языка» Ю.Н. Караулова [1980], «Нового большого англо-русского словаря» [1993], «Толкового словаря иноязычных слов», составленного Л.П. Крысиным [1998].
В основе общего списка английских имен СРС лежит материал Collins Plain English Dictionary [1996]. Дополнительные источники материала: The Longman Register of New Words [1990], Collins Softback English Dictionary [1993], The advanced learner's dictionary of current English [1992], Longman Dictionary of Contemporary English [1992], The Penguin dictionary of English synonyms [1991], «Словарь новых английских слов и значений в английском языке» З.С. Трофимовой [1993].
Записи текстов русской устной разговорной речи (РР) сделаны в Саратове и Таганроге в 60-80е годы и хранятся на кафедре русского языка Саратовского государственного университета. В нашей работе используется компьютерная версия расшифровки записей (более 50 тыс. словоупотреблений). Английская РР представлена материалами из нескольких источников: А Corpus of English Conversation [1980] (около 50 тыс. словоупотреблений); Listen to this! Extracts from real conversation [1977] (около 30 тыс. словоупотреблений); Advanced Conversational English [1979] (около 25 тыс. словоупотреблений).
Мы не исследовали специально различие имен СРС в британском и американском вариантах английского языка, поскольку основной акцент в работе делали на сходстве и различии фактов англоязычной и русскоязычной культур.
Разнообразие видов источников материала обусловлено задачами нашего исследования. Построение общей типологии имен СРС требует верифика7 ции словарного материала аутентичными речевыми примерами. Специфика каждого из видов источников материала одновременно ограничивает возможности использования каждого из них в нашей работе.
Выбор однотомных словарей в качестве основного источника материала исследования обусловлен несколькими причинами.
1) Поскольку работа осуществляется на материале двух языков, необходимы сопоставимые по объему источники материала. «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой сопоставим в этом отношении со словарем Plain Collins Dictionary.
2) Оба словаря изданы в 1996 году, отражают современный словарный состав языка, что соответствует избранному синхронному подходу к анализу материала. В данных словарях представлена в основном неспециальная, нетерминологическая лексика, позволяющая изучать общую картину СРС и их имен, соответствующую сознанию современного наивного носителя английского или русского языка.
Необходимость в использовании дополнительных словарей и речевого материала связана с живым процессом языковых изменений - появлением новых слов, исчезновением старых значений и т.п. Событийные имена тесно связаны со структурой событий. Многие из зафиксированных в толковых словарях имен СРС уже изменили свое значение в силу экстралингвистических причин или приобрели дополнительные значения. Возможны случаи, когда стоящие за именами СРС исчезли из реальной коммуникативной действительности. Наконец, имена новых СРС не всегда находят отражение в словаре. Таким образом, мы нуждаемся в дополнительном материале для построения списков имен СРС.
Корпусы текстов устной РР дают возможность определить наиболее частотные в устной речи имена СРС, а также их наиболее типичные контексты. Недостатком этого вида источников материала является ограниченный объем текстов. Кроме того, тематика лексического наполнения корпусов текстов разговорной речи зависит от того, где, когда, кем, при каких условиях производились магнитофонные записи устной РР, и от ряда других факторов. Русские и английский корпусы текстов устной РР, используемые в нашей работе - это расшифровки магнитофонных записей речи лиц с высшим и средним образованием, студентов, преподавателей. Записанные тексты посвящены бытовой и профессиональной тематике.
Примеры из газетных и журнальных текстов представляются особенно актуальными, поскольку основное назначение прессы - давать информацию о событиях. Плотность употребления имен СРС в газетно-публицистических текстах выше, чем в записях устной PP. Газетные и журнальные публикации ориентированы на различные социо-культурные группы читателей. Они помогают выявить наиболее употребительные значения имен СРС. Новые имена СРС гораздо раньше из РР попадают на страницы газет и журналов, чем в 8 словари. Контекстуальное употребление позволяет определить и стилистическую окраску имен СРС, а также выявить изменение их значений.
В работе рассматриваются русские, британские, американские и австралийские тексты. Мы обращаемся к материалам следующих периодических изданий: Aeroflot, AmCham News, Discover, Financial Times, Fortune, Forum, Life, Lancashire's Hill Country '97, New Idea, News of the World, Newsweek, Pioneer Press, Star Tribune, The Daily Telegraph, The Moscow Times, The Sunday Telegraph, The Times, The Wall Street Journal Europe, The Weekly Telegraph, Time, USA Today, Yorkshire Post, «Аргументы и Факты», «Версия», «Деловая Газета», «Известия», «КоммерсантЪ Власть», «Комсомольская Правда», «МК» в Саратове», «Москва», «Московский Комсомолец», «Навигатор», «Отдохни», «Репортер», «Саратов», «Саратовская Мэрия», «Саратовские Вести», «Саратовский Арбат», «Сегодня», «Совершенно Секретно», «Труд», «Экспресс Газета».
Печатные издания отличаются друг от друга представлением материала (это и "quality papers", и «желтая пресса»). Использование в работе печатных изданий, адресованных разным социальным группам, позволяет объективировать исследование. Некоторые издания имеют узкую тематическую специализацию, что ограничивает употребление имен СРС. Например, журнал «КоммерсантЪ Власть» посвящен политическим вопросам, New Idea - журнал для женщин, Financial Times, The Wall Street Journal Europe - газеты для специалистов финансово-экономической сферы. Газеты The Weekly Telegraph и «Аргументы и факты» не ограничиваются освещением событий определенной сферы. Наряду с национальными изданиями мы используем тексты местных изданий (ср.: Lancashire 's Hill Country '97 и «Саратовский Арбат»).
Принцип аутентичности и современности при сборе материала достигается привлечением новых словарей, печатных изданий, корпусов газетных текстов и текстов PP. Газетные и журнальные публикации, используемые в работе, - только последнего десятилетия, самое раннее издание - 1991 года. Корпус русской разговорной речи содержит тексты, записанные в конце 60-х годов, корпусы английской речи с транскрипциями текстов изданы в конце 70-х - начале 1980-х годов. Мы используем в работе только оригинальные тексты на английском и русском языках.
Анализ материала в исследовании осуществляется с помощью нескольких методов. При сборе словарного и текстового материала использован метод наблюдения. При обработке, классификации материала - описательный метод, метод контекстуального анализа.
Обработка лексических единиц, выделение квазиоснов выполнены с привлечением компонентного анализа. Взаимосвязь и взаимодействие исследуемых лексических единиц рассматриваются с помощью полевой методики. Применяется компьютерная обработка лексем (выделение квазиоснов, семантических множителей). 9
Структура сложных речевых событий рассматривается в работе на основе фреймового анализа.
Теоретическое значение работы заключается в том, что она дает новый материал для решения вопроса о сущности событий, типологии событий и способах отражении событий в языке.
Через системность имен СРС познаются сами речевые события. Описание типов СРС, их особенностей и лингвистического наполнения в разных условиях внутри одной культуры и в разных культурах представляются важными для этнолингвистики, лингвострановедения, культурологии, а также для решения теоретических проблем межкультурной коммуникации. Выявление системы СРС способствует развитию теории системности культурно-коммуникативного пространства и антиномии дискретного и непрерывного в строении как этнических, так и межэтнических семиосфер (или концепто-сфер).
Результаты работы имеют практическое значение для лексикографии: они могут использоваться с целью уточнения старых и создания новых словарей. Они могут найти применение в преподавании русского и английского языков как иностранных, при изучении иностранных языков в контексте чужой национальной культуры, при сопоставлении культур, для подготовки специалистов в области межкультурных связей, для подготовки переводчиков. Результаты исследования могут использоваться на практических занятиях по английскому языку, на семинарских занятиях, в спецкурсах, а также лекционных курсах по лексикологии, страноведению, теории перевода, общему языкознанию.
Отдельные положения и результаты исследования могут привлекаться при обучении неязыковым специальностям, связанным с межкультурной коммуникацией: политическое общение, деловое общение и т.п.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. В исследуемых культурах существуют сложные речевые события, структурирующие процесс коммуникации. Их имена образуют значительный пласт словарного состава языков. Структура СРС отражается в семантике имен СРС. В языке они образуют единое целое -особую лексическую группу с полевой структурой. Ее ядро составляют имена СРС, в которых речевой компонент играет главную роль. В зависимости от степени значимости речевого компонента можно выделить ближайшую и отдаленную периферию имен СРС.
2. Несмотря на разнообразие имен СРС и сложность взаимоотношений между ними, возможно построение их типологии. Среди имен СРС выделяются метаимена, имеющие разное обобщающее значение. Для системы имен СРС характерны родо-видовые отношения. Имена СРС группируются по коммуникативным сферам (религиозная
10 сфера, политическая сфера, юридическая, торгово-экономическая, профессиональная, сфера образования, культуры и искусства и др.). 3. Система имен СРС, их типология и группировка по коммуникативным сферам в разных языковых культурах содержит общие, универсальные, характерные для разных культур, и национально-специфические черты, что обусловлено влиянием экстралингвистических факторов на значение имен СРС.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и пяти приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Имена сложных речевых событий в русском и английском языках"
Заключение
Исследование имен СРС представляет собой изучение интерпретации окружающей действительности в сознании человека и отражение этого в естественном языке.
СРС трактуются как фрагменты действительности, имеющие сложную структуру. Расчлененность жизни на события у разных людей не совпадает: религиозные обряды и ритуалы не только не исполняются всеми членами определенного языкового коллектива, но и известны далеко не всем. В течение жизни человек становится участником многих СРС, но не обязательно всех существующих.
То, что в языке можно выделить имена данных единиц, объединенных характерными признаками, позволяет говорить о СРС как элементах членения окружающего мира в сознании человека.
Имя определяет ролевой состав и поведение участников СРС. Комплексность события ослабляет его акциональные характеристики, но делает удобным темпоральным ориентиром: во время конференции, после собрания, до выборов и т.п.
ЛСГ СРС выделяется на основе анализа словарных дефиниций. Отсутствие общепринятого выделения такой группы в языке объясняется сложностью лексической системы языка. Поля пересекаются, наслаиваются друг на друга. Возможно, в языке номинативная часть не так хорошо разработана, как деятельностная, ведь имена событий отражают реалии окружающего мира. Имена СРС являются универсальным явлением, и в их изучении выделяются семиотическая, социальная, когнитивная и лингвистическая стороны.
Один из способов группировки имен СРС - по общим семантическим множителям в толковании. В некоторых случаях семантический множитель совпадает с именем СРС (или обнаруживается в составе имени СРС). В таком случае подобные имена СРС включаются в группу имен СРС с соответствующим общим множителем.
Структура СРС состоит из ряда компонентов (участники, их действия, результаты события и т.д.). Поэтому семантический множитель может относиться как к отдельным компонентам событийной структуры, так и к событию в целом. Возможны как случаи полисемии семантических множителей, так и случаи, когда одно и то же значение семантического множителя реализуется в толковании по отношению к разным характеристикам события. Следовательно, одно и то же слово в одном и том же значении, но использованное в разных дефинициях, подчеркивает разные особенности событийной структуры. Поскольку компоненты события тесно взаимосвязаны, часто важно само присутствие семантического множителя в толковании, а не то, какая из сторон события характеризуется этим множителем.
185
В результате группировки имен СРС по семантическим множителям выделяются группы, отличающиеся по объему. При этом одно и то же имя СРС может входить в несколько групп.
Выделение групп имен СРС осуществляется по ряду критериев, которые определяют событийность таких имен и речевой характер обозначаемых ими событий. В частности, имена СРС группируются в зависимости от степени важности речевого компонента в обозначаемом событии, в зависимости от количества участников, их ролей и отношений между участниками в обозначаемом событии, в зависимости от локализации события в пространстве и времени. Важными являются цели и задачи СРС. Все эти факторы отражаются в толкованиях значений имен СРС. Многообразие признаков СРС объясняется сложностью их структуры и многокомпонентностью состава.
В зависимости от признака, лежащего в основе классификации, одно и то же событие попадает в разные группы. Это характерно для явлений, характеризующихся подвижностью, изменяемостью, а также отсутствием законченной структуры. В частности, группу имен СРС можно рассматривать в качестве не до конца структурированного поля. Определенная структура есть, данная лексика допускает классификацию, но в результате создания типологии имен СРС возникает сложная система групп, пересекающихся по тем или иным характеристикам.
Имена СРС группируются по коммуникативным сферам.
По тому влиянию, которое оказывает то или иное событие на жизнь общества в целом, (трудового) коллектива или небольшой группы людей, семьи, можно выделить несколько групп СРС.
Значение События может распространяться на общество в целом, на значительную часть общества, ограниченную локально или профессионально, на семью или близких людей.
Разделение может происходить и по социальному статусу или ролям участников событий. Ср.: фестиваль солдатской песни (участники -военнослужащие), концерты в рамках конкурса «студенческая весна» (участники - студенты), концерт профессиональных артистов.
Частная жизнь включает такие события, как дни рождения, вечеринки, свадьбы, похороны и др. Но в зависимости от обстоятельств события могут перерасти в события важного общественного значения. Например, свадьба одного из членов королевской семьи в Великобритании или бракосочетание известного актера освещаются в прессе, становятся достоянием общественности.
Некоторые события, например, собрание жильцов (дома, подъезда, кооператива), посвященное бытовым вопросам, находятся на пересечении частной и общественной сфер коммуникации. Поэтому строгое деление событий на события частной и общественной жизни не всегда возможно.
186
Безусловно, характеристика событий в большой степени зависит от их масштаба и значительности. СРС различаются по масштабу. Их можно разделить на три основные группы.
В первую группу мы выделяем события общественно-политические, экономические и культурные, значимые для всего государства или региона {путч, импичмент, переворот, олимпийские игры, референдум и др.).
Вторую группу составляют события, важные для данного города или местности {муниципализация, ярмарка, фестиваль, местные выборы, перевыборы и др.). Мы полагаем, что такие события являются менее значительными, по крайней мере обычно они не влияют на жизнь всего государства.
События мелкого масштаба подразумевают участие ограниченного числа людей и имеют значение только для участников. Эти события можно также сгруппировать по коммуникативным сферам, но здесь необходимо учитывать роли участников и их социальный статус. События этой группы подразделяются на события профессиональной сферы, происходящие в трудовых коллективах {собрание, пятиминутка, летучка, заседание кафедры и др.), и сферы образования (дошкольное образование, среднее, специальное, высшее, академическое, курсы повышения квалификации).
В последнюю группу объединяются события, основная масса участников которых получает определенное образование, умения и навыки, изучает что-то. Эти две группы связаны: сфера образования представляет собой ступень, этап на пути к профессиональной сфере. Они охватывают все общество.
Еще одна выделяемая нами сфера - сфера частной жизни, быта. Эта сфера связана со сферой развлечений, отдыха, которая выступает в качестве противовеса трудовой сфере, которую мы предпочитаем именовать сферой профессиональной (от «профессия»). Имена событий частной жизни одинаковы для всех членов общества {свадьба, похороны, помолвка и т.п.). Они различаются национально-культурными и социально-обусловленными особенностями организации и проведения. Важной является связь событий со сферой религии, которую мы выделяем отдельно, признавая важность, а также сложность структуры этой обширной сферы.
Итак, СРС поддаются группировке и классификации, но группы СРС тесно переплетаются между собой, поэтому связаны и имена СРС. При выделении событий учитываются несколько оснований классификации:
1) СРС группируются по степени их значительности для всего общества или значительной группы людей, объединенной локально. Выделяются СРС, значимые для людей, находящихся в
187 близких или семейных отношениях, но не обязательно связанных локально или профессионально.
2) События делятся по виду деятельности участников (например, учащихся или работающих), по принадлежности к той или иной профессиональной сфере.
3) Выделяются события, различающиеся по целям и задачам, для которых не является важным социальный или профессиональный статус основной массы участников. Например, в СРС спектакль в качестве участников включаются зрители, в СРС выступление - аудитория. В то же время детский спектакль ставится для детей, например, школьного возраста, а лекция читается для студентов, изучающих определенную специальность/предмет.
Такое разграничение принципов классификации СРС не всегда возможно. Каждое СРС можно рассмотреть с разных сторон. Например, фестиваль. Это событие может ограничивать социальный или профессиональный статус участников. Оно относится к развлекательной сфере. Но организаторы фестиваля, ведущие, работники сферы обслуживания, артисты выполняют на фестивале свои профессиональные обязанности.
Таким образом, в национальной культуре корпус СРС имеет довольно четкие границы, поскольку зависит от исчисляемых форм общественно-значимых коллективных форм речевой коммуникации. Для СРС характерна градуальность. Это свойство СРС проявляется в нескольких аспектах. СРС могут быть в разной степени сложными (простое/сложное), общественно-значимыми (частное/общественное, личное/государственное, значимое/незначимое), коллективными (коллективное/индивидуальное), речевыми (речевое/неречевое), официальными (официальное/неофициальное), регулярными (регулярное/нерегулярное), повторяющимися (повторяющееся/уникальное), локализованными в пространстве и времени (с ограниченной локализацией/рассредоточенные). Особенности СРС определяют свойства и значения их имен. Доказательством единства имен СРС служит наличие ме-таимен в ЛСП имен СРС, которые группируют имена СРС, наличие родо-видовых отношений между ними, а также наличие общих семантических множителей в их дефинициях.
Корпус имен СРС может пополняться в силу изменений общественного устройства, появления новых форм структурирования коммуникации. Пополнение корпуса имен СРС может происходить за счет примеров контекстуальго употребления имен СРС. Изучение имен СРС на речевом материале позволяет выявить метонимию и родо-видовые отношения, которые не отражены словарями, а также выявляет многочисленные случаи кореференции.
188
Одним из аспектов изучения имен СРС является их изучение в терминах межкультурной коммуникации, поскольку структурные черты СРС и их связь с традициями, обрядам и ритуалами относятся к компонентам культуры, несущим национально-специфическую окраску. Черты национально-культурного сходства и различия проявляются у имен СРС как на уровне семантических множителей, так и на уровне номинаций.
Предлагаемое нами определение имени СРС, показывающее зависимость номинации от структуры самого СРС, позволяет заполнить терминологическую и понятийную лакуну, существующую в этнографии коммуникации и теории речевых жанров. СРС является особым видом коммуникативной структуры, гораздо более сложным, чем речевой акт и простое речевое событие. Для того, чтобы речевые жанры получили реализацию, необходим контекст СРС. СРС является основной формой общественной коммуникации и реализует групповое общение, что важно для теории коммуникации.
Построение типологии имен СРС, классификация имен СРС по семантическим множителям, способствует развитию тенденции современной лексикографии к созданию словарей с единообразным описанием для членов ЛСГ или тематичесикх групп.
Исследование показало разную степень структурированности в сознании носителей языка понятия "событие", что проявляется в большей структурированности этого понятия (и, соответственно, несколько более развлетвленной классификации имен СРС) в английском языке, в котором все выделяемые нами имена СРС объединяются единым метаи-менем event, образующим центр ЛСП имен СРС.
Национальная специфика в связи с именами СРС проявляется и внутри одного языка, на уровне вариантов английского языка. Это требует дальнейшего рассмотрения и изучения. Ср., например, general elections (American, Canadian).
Дальнейшее изучение имен СРС интересно не только с этой точки зрения. Мы использовали синхронный подход, в то время как диахронический подход может показать зависимость имен СРС от конкретной исторической эпохи (ср., например, имена СРС-советизмы/ СРС тоталитарного режима и имена СРС дореволюционной России/эпохи перестройки/современного западного демократического государства; см.: [Верещагин, Костомаров 1976; Данилов 1999]). Социальный аспект исследования может быть разработан и в связи с теорией социальных ролей, и в связи с понятием социального статуса [Карасик 1992], поскольку социальные роли предопределяют набор СРС в жизни человека.
Интересно рассмотреть СРС в узкой социальной группе, ограниченной определенным параметром. Например, диалектной, молодежной или профессиональной и под. Это могло бы стать основой для более
189 глубоких выводов в связи с проблемой языковой личности. Языковая личность определяется речевыми жанрами, которыми она владеет, а для того, чтобы научиться использовать речевые жанры, необходимо участие в СРС. За рамками нашего исследования остался аспект культуры речи и культуры поведения в СРС. Возникают новые сферы общения (например, менеджмент), нормам поведения в которых надо специально обучать.
Проведенное исследование позволяет говорить о важности построения типологий сложных развивающихся систем и доказывает возможность использования принципов синергетического подхода в лингвистике (см.: [Герман 2000]). Проведенное исследование может лечь в основу лингвострановедческого словаря и пособия по межкультурной коммуникации, а также послужить отправным пунктом в сопоставительном изучении имен СРС и событийной лексики других типов на материале разных языков и культур.
190
Список научной литературыДубровская, Ольга Николаевна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Абаев В.И. О подаче омонимов в словаре. //Вопросы языкознания,1957. -№3с.31-43
2. Абросимова Е.А., Кейгел П.Д. Здравствуйте, американцы! Hi, folks! Пособие по американскому речевому этикету. Саратов, 1997. -132с.
3. Актуальные проблемы лексикологии и стилистики. Саратов, 1993.
4. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963.
5. Анализ метаязыка словаря с помощью ЭВМ. М., 1982. - 96с.
6. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира. //Семиотика и информатика. Сб. Вып.35. - М., 1997. - С. 272298
7. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М., 1966. - 302с.
8. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. //Избранные труды. т.2. - М., 1995а. - 767с.
9. Апресян Ю.Д. Лексикографическая концепция Нового Большого англо-русского словаря. //Новый большой англо-русский словарь: в 3-х т. Под общ. рук. Э.М. Медниковой и Ю.Д. Апресяна. М., 1993. -С.6-17
10. Ю.Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. //Избранные труды. т.1. - М., 1995. - 472с.
11. П.Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. (Синонимические средства языка). -М., 1974. 368с.
12. Аралов A.M. Некоторые стороны значения слова. //Семантика, грамматика и прагматика языковых единиц. Сб. научных трудов. М, 1988. - С.44-49
13. Арбатский Д.И. Об основных функциональных типах семантических определений. //Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. (Материалы IX зональной конференции кафедр русского языка вузов Урала.) Пермь, 1982. - С.23-26
14. Н.Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М., 1991.
15. Арутюнов А.Р. О составлении немецкого семантического словаря. //Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. (Материалы IX зональной конференции кафедр русского языка вузов Урала.) -Пермь, 1982.-С. 27-31
16. Арутюнова Н.Д. Введение. Наивные размышления о наивной картине языка. //Язык о языке. М., 2000. - С.7-19
17. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст. //Языковая номинация (Виды наименований). М., 1977. - С.304-357191
18. Арутюнова Н.Д. О структурных и традиционных методах в грамматике. //Филологические науки 1963. - №4 - С. 164-175
19. Арутюнова Н.Д. Практическое рассуждение и язык. //Сущность, развитие и функции языка. М., 1987. - С.5-12
20. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М., 1976. - с.384
21. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. -М., 1988. 341с.
22. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999. - 896с.
23. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики. //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. - М., 1985. -С.3-42
24. Асадуллаев A.A. Номинация событийных ситуаций в диалектном тексте (полиноминативное единство). Автореф. дис. .канд. филол. наук.-Томск, 1992,- 18с.
25. Бабаева Е.В. Внутренняя форма слова и концептологический подход к языку. //Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград - Саратов, 1998. - С.126-134
26. Бабкин JI.M. Лексикография. //Прикладное языкознание. С.Петербург, 1996. - С.278-286
27. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика. Автореферат дис. . .докт. филол. наук. - Воронеж, 1998. - 42с.
28. Байбурин А.К. Некоторые вопросы этнографического изучения поведения. //Этнические стереотипы поведения. Л., 1985. - С.7-21
29. Баранникова Л.И. Вариативность как свойство языковых систем и ее типология. //Анализ системы научного знания. Саратов, 1976. -С.146-151
30. Баранникова Л.И. О месте разговорной речи в функциональной парадигме русского языка. //Функциональная стратификация языка. М., 1985. - С.54-67
31. Баранникова Л.И. Особенности проявления действия экстралингвистических факторов в лексических системах и подсистемах. //Язык и общество. Саратов, 1989. - С.3-9
32. Баранникова Л.И., Борисова М.Б. Учение о функциональных стилях и его связь с некоторыми из основных проблем языкознания. //Язык и общество. Вып. 6. - Социолингвистические проблемы лексикологии. - Саратов, 1982. - С. 3-21
33. Баранов А.Г. Двухкомпонентность когниотипа в жанровой специфичности. //Жанры речи 2: Сб. научных статей. Саратов, 1999. -С.46-52
34. Баранов А.Г. Когниотипичность текста. К проблеме уровней абстракции текстовой деятельности. //Жанры речи. Саратов, 1997. - С.4-12192
35. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. К проблеме построения тезауруса русских идиом. //Известия литературы и языка. Том 51. - 1992. -№5. - С.60-67
36. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики. //Известия АН. Серия литературы и языка. - Том 56. -1998 - №1. - С.11-21
37. Барнет В. К принципам строения высказываний в разговорной речи. //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15. - М., 1985. - С. 524-528
38. Барнет Вл. Проблемы изучения жанров устной научной речи. //Современная русская устная научная речь. Том 1. Общие свойства и фонетические особенности. - Красноярск, 1985. - С.80-130
39. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров. //Эстетика словесного творчества. М., 1979. - С.237-280
40. Бгажноков Б.Х. Очерки этнографии общения адыгов. Нальчик, 1983.-232с.
41. Безкоровайная Л.С. Лингвострановедческий словарь для обучающего в свете национально-ориентированного обучения. //Современные проблемы лексикографии. Харьков, 1992. - С.229-231
42. Белл Роджер Т. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы. М., 1980. - 320с.
43. Бережан С.Г. Отражение семантических системных связей лексических единиц в одноязычном (толковом) словаре. //Словарные категории.-М., 1988.-С.5-15
44. Берн Э. Игры, в которые играют люди. Психология человеческих взаимоотношений. Люди, которые играют в игры. Психология человеческой судьбы. СПб., 1992. - 400с.
45. Бернштам Т.А. Будни и праздники: поведение взрослых в русской крестьянской среде (19 нач.20 вв.). //Этнические стереотипы поведения.-Л., 1985.-С.120-153
46. Богданов В.В. Семантикоцентризм и формоцентризм в мировой лингвистике XX века. //Структурная и прикладная лингвистика. Межвузовский сб.- Вып.5. СПб, 1998. - С.3-9
47. Бобнева М.И. Особенности нормативной регуляции поведения человека в организации. //Психологические механизмы регуляции различных видов социального поведения. М., 1979. - С.44-75
48. Богин Г.И. Речевой жанр как средство индивидуации. //Жанры речи. -Саратов, 1997. С. 12-22
49. Бок Ф.К. Структура общества и структура языка. //Новое в лингвистике. Вып. 7. - М„ 1975. - С.382-396
50. Борискина О.О. Языковая категоризация первостихий воздуха, огня, воды и земли (на материале русского и английского языков). Дис. . канд. филол. наук. - Воронеж, 1999. - 219с.193
51. Борисова И.Н. Категория цели и аспекты текстового анализа. //Жанры речи 2: Сб. научных статей. Саратов, 1999. - С.81-97
52. Бочегова H.H. Структурная и функциональная вариативность экспрессивного словосочетания в английском языке. //Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. Межвузовский сб. научных трудов. Л., 1990. - С. 12-20
53. Брайт У. Параметры социолингвистики. //Новое в лингвистике. -Вып.7. М., 1975. -С.34-41
54. Брудный A.A. Семантика языка и психология человека. (О соотношении языка, сознания и действительности). Фрунзе, 1972. - 234с.
55. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Оценка при вторичной коммуникации. -Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т.Г. Винокур. М., 1996. -С.236-242
56. Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997. - 576с.
57. Вежбицка А. Восприятие: семантика абстрактного словаря. //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18. -М., 1986. - С. 336-369
58. Вежбицка А. Дело о поверхностном падеже. //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15. - М., 1985. - С. 303-341
59. Вежбицка А. Метатекст в тексте. //Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 8,- Лингвистика текста. -М, 1978.-С. 402-421
60. Вежбицка А. Речевые акты. //Новое в зарубежной лингвистике. -Вып.16.-М, 1985.-С.251-275
61. Вежбицка А. Речевые жанры. //Жанры речи. Саратов, 1997. - С.99-111
62. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. - 416с.
63. Вейнрейх У. О семантической структуре языка. //Новое в лингвистике. Вып.5. - М., 1970. - С. 163-249
64. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. -М, 1986.
65. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Русское слово в сознании иностранца. //Социально-лингвистические исследования. М., 1976. -С.86-96
66. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1990.
67. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. //Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. -С.162-189
68. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993,- 172с.
69. Витгенштейн Л. Философские исследования. //Новое в зарубежной лингвистике. -Вып.16 Лингвистическая прагматика. М., 1985. -С.79-128194
70. Водак Р. «Вытерпеть можно все!» Языковые барьеры новая перспектива: новый взгляд на проблему. //Водак Р. Язык. Дискурс. Политика. - Волгоград, 1997. - 139с. - С.21-24
71. Водак Р. Критическая лингвистика и критический анализ дискурса. //Водак Р. Язык. Дискурс. Политика. Волгоград, 1997. - 139с. - С.6-17
72. Выготский JI.C. Мышление и речь. М., 1999. - 352с.
73. Гайда Станислав. Жанры разговорных высказываний. //Жанры речи 2: Сб. научных статей. Саратов, 1999. - С. 103-111
74. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций. //Языковая номинация (Общие вопросы). М., 1977. - С.230-293
75. Гак В.Г. Системность в лексике и типология лексических значений слов. //Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1971. -С.88
76. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М, 1981.
77. Гамперц Д.Д. Об этнографическом аспекте языковых изменений. //Новое в лингвистике. Вып. 7. - М., 1975. - С.299-319
78. Гамперц Д.Д. Типы языковых обществ. //Новое в лингвистике. Вып. 7.-М., 1975а. -С.182-198
79. Герд A.C. Научно-техническая лексикография. //Прикладное языкознание. С. -Петербург, 1996. - С.287-307
80. Герман И.А. Лингвосинергетика: Монография. Барнаул, 2000. -168с.
81. Гловинская М.Я. Глаголы со значением передачи информации. //Язык о языке: Сб. статей. -М., 2000. С.403-416
82. Говердовский В.И. Диалектика коннотации и денотации. (Взаимодействие эмоционального и рационального в лексике). //Вопросы языкознания. 1985. - №2,-С.71
83. Гольдин В.Е. Имена речевых событий, поступков и жанры русской речи. //Жанры речи. Саратов, 1997. - С.23-34
84. Гольдин В.Е. К вопросу о соотношении различий системного и несистемного характера в диалектной лексике. //Общеславянский лингвистический атлас. Материалы и исследования. 1969. М., 1970. -С. 170-180
85. Гольдин В.Е. Обращение: теоретические проблемы. Саратов, 1987. - 128с.
86. Гольдин В.Е. Этикет и речь. Саратов, 1978. - 112с.195
87. Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие. //Вопросы стилистики. Вып. 25. - Саратов, 1993. - С.9-19
88. Горелов И.Н. О двуязычных словарях нового типа. //Лексика и лексикография. Сб. научных трудов. Вып.9. - М., 1998. - С. 33-38
89. Горошко Е.И. Русский ассоциативный словарь путь к ментальности россиян. //Русистика сегодня. - №3-4. - 1998. - С. 159-171
90. Грайс Г.П. Логика и речевое общение. //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. - М., 1985. - С.217-237
91. Гройсман А.Л. Проблемы ролевой психотерапии. //Психологические механизмы регуляции различных видов социального поведения. М., 1979.-С.175-203
92. Громыко М.М. Традиционные нормы поведения и формы общения русских крестьян 19в. М., 1986. - 280с.
93. Гухман М.М., Семенюк H.H. О социологическом аспекте рассмотрения немецкого литературного языка. //Норма и социальная дифференциация языка. М., 1969. - С.5-21
94. Данилов С.Ю. Жанр проработки в тоталитарной культуре. //Жанры речи 2: Сб. научных статей. Саратов, 1999. - С.216-227
95. Девкин В.Д. Квазизанимательность в словарях и пособиях по языку. //Лексика и лексикография. Сб. научных трудов. Вып.9. - М., 1998.- С. 38-56
96. Девкин В.Д. Лексикографический аспект окказионализмов. //Лексика и лексикография. Сб. научных трудов. Вып.9. - М., 1998. - С.57-79
97. Дейк, ван Т. Вопросы прагматики текста. //Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 8. - М., 1978. - С. 259-336
98. Дейк, ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. - 312с.
99. Дектерев С.Б. Категория абстрактности и части речи (на материале прилагательных современного английского языка). Автореферат дис. . .канд. филол. наук СПб, 1999. - 16с.
100. Дементьев В.В. Вторичные речевые жанры: онтология непрямой коммуникации. //Жанры речи 2: Сб. научных статей. Саратов, 1999.- С.31-46
101. Дементьев В.В. Светская беседа: жанровые доминанты и современность. //Жанры речи 2: Сб. научных статей. Саратов, 1999а. -С.157-177
102. Дементьев В.В. Фатические и информативные коммуникативные замыслы и коммуникативные интенции: проблемы коммуникативной компетенции и типология речевых жанров. //Жанры речи. Саратов, 1997. - С.34-44
103. Демешкина Т.А. Теория диалектного высказывания. Аспекты семантики. Томск, 2000. - 190с.196
104. Демьянков В.З. Событие в синтактике, прагматике и в координатах интерпретации текста. //Известия АН СССР СЛЯ - Т.42 - 1983 -№4/6 - С.320-329
105. Денисов П.Н. Полисемия и классификация лексики. //Словарные категории. -М., 1988.-С. 15-23
106. Дмитриева O.A. Изменение оценочного знака концепта. //Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. -Волгоград Саратов, 1998. - С. 147-152
107. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности. //Вопросы языкознания. 1993. - №2 - С.5-15
108. Долинин К.А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия. //Жанры речи 2: Сб. научных статей. Саратов, 1999.-С.7-13
109. Дубинина Т.А. Семантико-синтаксическая структура предложений с герундием в функции подлежащего (на материале английского языка). //Структурная и прикладная лингвистика. Межвузовский сб-Вып.5. СПб, 1998. - С.89-95
110. Дубичинский В.В. Принципы лексикографирования и типология словарей. //Современные проблемы лексикографии. Харьков, 1992. - С.135-140
111. Дубичинский В.В. Теоретическая и практическая лексикография. -Вена, Харьков, 1998. 160с.
112. Евтихиева Л.Ю. Структура и терминология свадебного обряда (на материале тамбовских говоров). Диссертация .канд. филол. наук. Том 1. Тамбов, 1991. - 179с.
113. Ерхов В.Н. Текст и предложение. К определению статуса лингвистических объектов. //Синтаксическая семантика и прагматика. Калинин, 1982.-С. 11-22
114. Залевская A.A. Слово в лексиконе человека. Психолингвистическое исследование. М., 1990. - 206с.
115. Зализняк Анна А. Глагол говорить: три этюда к словесному портрету. //Язык о языке: Сб. статей. -М., 2000. С.381-402
116. Засорина Л.Н. Слово текстовое и словарное (о типах вариативности слова). //Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. (Материалы IX зональной конференции кафедр русского языка вузов Урала.) - Пермь, 1982. - С. 172-174
117. Захарова Е.П. Коммуникативные нормы речи. //Вопросы стилистики. Вып. 25. Проблемы культуры речи. - Саратов, 1993. - С.36-44
118. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М., 1973. - 248с.
119. Золотова Г.А. и др. Коммуникативная грамматика русского языка. -М., 1998.-528с.197
120. Зубкова Т.И. Глагольные формы русской разговорной речи (психолингвистический подход). //Структурная и прикладная лингвистика. Межвузовский сб.- Вып.5. СПб, 1998. - С.61-67
121. Иванов Вяч. Вс. Семиотика, этнолингвистика и фольклор. //Этнолингвистика текста. Семиотика малых форм фольклора. Тезисы и предварительные материалы к симпозиуму. -М., 1988. С. 5-9
122. Иванова Г.Н. Семантико-функциональное поле «субъект восприятия» в английском языке. //Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. Межвузовский сб. научных трудов. Л., 1990. -С.36-44
123. Ивушкина Т.А. Язык английской аристократии: социально-исторический аспект. Волгоград, 1997. - 157с.
124. Ирисханова O.K. Семантика событийных имен существительных в языке и речи. Автореф. дис. . .канд. филол. наук. - М., 1997. - 24с.
125. Карасик В.И. О категориях дискурса. //Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград - Саратов, 1998. -С.185-197
126. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 1992. - 330с.
127. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981.
128. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976. - 355с.
129. Караулов Ю.Н. Предисловие. //Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М., 1988. - С.3-6
130. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. -264с.
131. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса. //Дейк, ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. -Вст. Статья. М., 1989. - С.5-10
132. Карпова О.М. О лексикографической терминологии. //Лексика и лексикография. Сб. научных трудов. Вып.9. - М., 1998. - С. 90-94
133. Карташков А., Карташкова Ф. О роли родовых существительных в словарной дефиниции. //Национальное и интернациональное в развитии языков. Иваново, 1984. - С. 147-150
134. Катаев С. Ситуационный подход к социальной структуре. //Основание дифференциации культурологических объектов. М., 1990.-С.8-23
135. Кацнельсон С.Д. Язык и мышление. Содержание слова, значение и обозначение. //С.Д. Кацнельсон. Общее и типологическое языкознание.-Л., 1986.-С.9-86
136. Квасов O.K. Государственные визиты на высшем уровне. М., 1998.-46с.198
137. Кейгал П. Неправильное словоупотребление в английском и русском языках. //Вопросы романо-германского языкознания: Межвуз. сб. научн. тр.- Вып. 12. Саратов, 1997. - С.21-24
138. Кибрик А.Е. Типология: таксономическая или объяснительная, статическая или динамическая. //ВЯ. 1989. - №1. - С.5-15
139. Киселева A.A. Структурно-функциональные аспекты взаимодействия «человек-текст». //Структурная и прикладная лингвистика. Межвузовский сб.- Вып.5. СПб, 1998. - С.41-49
140. Китайгородская М.В., Розанова H.H. Речь москвичей. Коммуникативно-культурологический аспект. М., 1999. - 396с.
141. Китайгородская М.В., Розанова H.H. Устный текст как источник социокультурной информации. //Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т.Г. Винокур. М., 1996. - С.222-232
142. Кожина М.Н. Речевой жанр и речевой акт (некоторые аспекты проблемы). //Жанры речи 2: Сб. научных статей. Саратов, 1999. -С.52-61
143. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. -М., 1990. 108с.
144. Колшанский Г.В. Проблемы коммуникативной лингвистики. //Вопросы языкознания. № 6, 1976. - С.51-62
145. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.
146. Конецкая В.П. Семантические типы слов. (На материале английского языка). //Вопросы языкознания. 1993. - №6. - С.89-99
147. Копнин П.В. Мышление и язык. //П.В. Копнин. Проблемы диалектики как логики и теории познания. Избранные философские работы. -М, 1982. С.245-303
148. Копыленко М.М., Попова З.О. Очерки по общей фразеологии. -Воронеж, 1972.
149. Кормилицына М.А. Семантически осложненное (полипропозитив-ное) простое предложение в устной речи. Саратов, 1988. - 152с.
150. Королев С.И. Психологическая ориентация в этнопсихологии. Механизмы субъективации. //Психологические механизмы регуляции различных видов социального поведения. М., 1979. - С.20-43
151. Коротеева О.В. Проблема дефиниции в педагогическом дискурсе. //Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. -Волгоград Саратов, 1998. - С.206-215199
152. Кошелев А.Д. Референциальный подход к анализу языковых значений. // Московский лингвистический альманах. Вып.1. - Спорное в лингвистике. - М., 1996. - С.82-194
153. Красильникова Е.В. Имя существительное в русской разговорной речи. Функциональный аспект. М., 1990. - 128с.
154. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация.) М., 1998. - 352с.
155. Крысин Л.П. Владение разными подсистемами языка как явление диглоссии. // Социально-лингвистические исследования. М., 1976. -С.62-69
156. Крысин Л.П. Иноязычие в нашей речи мода или необходимость? // Русский язык. Internet/c/1-5 от 14.11.2000
157. Крысин Л.П. О речевом поведении человека в малых социальных общностях (постановка вопроса). //Язык и личность. М., 1989. -С.78-86
158. Крысин Л.П. О социальной дифференциации современного русского языка. // Русистика сегодня. №3-4. - 1998. - С.10-24
159. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих. //Социально лингвистические исследования. - М., 1976. - С.42-52
160. Крысин Л.П. Социальные ограничения в семантике и сочетаемости языковых единиц. //Семиотика и информатика. Вып.35. - М., 1997.-С. 299-318
161. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989а. 188с.
162. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986. - 160с.
163. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. -М, 1978. 114с.
164. Кузнецова Э.В. О путях выделения компонентов значений слов при описании лексико-семантических групп. //Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. (Материалы IX зональной конференции кафедр русского языка вузов Урала.) Пермь, 1982. - С. 259-263
165. Куклевич А.К. Фреймы в толковом словаре. //Современные проблемы лексикографии. Харьков, 1992. - С. 12-14
166. Кукушкина Е.И. Познание, язык, культура. Некоторые гносеологические и социологические аспекты проблемы. М., 1984.163>64£упина H.A., Битенская Г.В. Сверхтекст и его разновидности. // Человек Текст - Культура. - Екатеринбург, 1994. - С.214-233
167. Курилович Е. Заметки о значении слова. //Очерки по лингвистике. Сборник статей. М., 1962. - С.238-246
168. Кустова Г.И., Падучева Е.В. Словарь как лексическая база данных. //Вопросы языкознания, 1994. №4. - С.96-106200
169. Кэмпбелл Д.Т. Социальные диспозиции индивида и их групповая функциональность: эволюционный аспект. //Психологические механизмы регуляции различных видов социального поведения. М., 1979. -С.76-102
170. Лабов У. Отражение социальных процессов в языковых структурах. //Новое в лингвистике. Вып.7. - М., 1975. - С.320-335
171. Левицкая В.В. Изучение коннотативного значения слова в межнациональном аспекте. //Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. Калинин, 1983. - С.73-81
172. Левицкий В.В., Стернин И.А. Экспериментальные методы в семасиологии. Воронеж, 1989. - 192с.
173. Левицкий Ю.А. О предметных и понятийных полях в языке. //Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. (Материалы IX зональной конференции кафедр русского языка вузов Урала.) -Пермь, 1982.-С.281-284
174. Левкович В.П. Обычай и ритуал как способы социальной регуляции поведения. //Психологические проблемы социальной регуляции поведения. М., 1976. - С.212-236
175. Левонтина И.Б. Понятие слова в современном русском языке. //Язык о языке: Сб. статей. М., 2000. - С.290-302
176. Левонтина И.Б. Речь vs. Язык в современном русском языке. //Язык о языке: Сб. статей. М., 2000. - С.271-289
177. Леонтьев A.A. От редактора. Предисловие. //Д. Слобин, Дж. Грин. Психолингвистика. М., 1976. - С.5-16
178. Леонтьев A.A. Признаки связности текста. //Смысловое восприятие речевого сообщения в условиях массовой коммуникации. М., 1976.
179. Ли B.C. О категориальном статусе инфинитива и событийных имен. //Фортунатовский сборник. Материалы научной конференции, посвященной 100-летию московской лингвистической школы 18971997гг. -М., Эдиториал УРСС, 2000. С. 146-151
180. Ли B.C. О событийных именах и их семантической структуре. //Семантика языковых единиц. Доклады 4-ой международной конференции. Часть 1. Памяти А.Ф. Лосева. Лексическая семантика. - М., 1994.-С. 87-90
181. Литвин Ф.А. Лексикографирование культурного компонента словаря. //Лексика и лексикография. Сб. научных трудов. Вып.9. - М., 1998. - С. 118-125
182. Ломов Б.Ф. Общение и социальная регуляция поведения индивида. //Психологические проблемы социальной регуляции поведения. -М., 1976.-С.63-93
183. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. -Тверь, 1998.-200с.201
184. Макаров M.JI. Использование языка в регламентной функции. -Дисс.канд. филол. наук. Калинин, 1986. - 199с.
185. Малиева З.Н. Тезаурусный метод анализа этнокультурной лексики (на материале осетинского языка). Автореф. дис. . .канд. филол. наук. - 1996. - 19с.
186. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Свердловск, 1990. - 168с.
187. Машинный фонд русского языка: идеи и суждения. М., 1986. -240с.
188. Медведева И.Л. Психолингвистические проблемы функционирования лексики неродного языка. АДД. Уфа, 1999. - 46с.
189. Медведева Л.М. Залоговая оппозиция английских имен лица в семантико-прагматическом и функциональном аспектах. //Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. Межвузовский сб. научных трудов. Л., 1990. - С.79-86
190. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974.
191. Медникова Э.М. Некоторые особенности английской гиперлексемы. //Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. (Материалы IX зональной конференции кафедр русского языка вузов Урала.)-Пермь, 1982. С.337-341
192. Меркулова Е.М. Структура семантического гиперполя характерологических прилагательных. //Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. Межвузовский сб. научных трудов. Л., 1990. -С.87-96
193. Минский М. Фреймы для представления знаний. М., 1979. - 152с.
194. Митрофанова O.A. Опыт компонентного анализа сигнификативного значения (на материале глаголов процесса мышления английского и русского языков). //Структурная и прикладная лингвистика. Межвузовский сб.- Вып.5. СПб, 1998. - С.9-18
195. Морковкин В.В. Идеографическое описание лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). Автореферат .дис. канд. филол. наук. - М., 1973. - 24с.
196. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). М., 1977. - 168с.
197. Морковкин В.В. Типология лексических значений как объект словарной лексикологии. //Русистика сегодня. №3-4. - 1998. - С.3-9
198. Москвин В.П. Семантико-синтаксическое поле: структура и принципы идеографического описания. //Современные проблемы лексикографии. -Харьков, 1992. С.50-53
199. Найда Е.А. Анализ значения и составление словарей. //Новое в лингвистике. Вып.2. - М., 1962. - С.45-71202
200. Национальная специфика языка и её отражение в нормативном словаре. -М, 1988,- 172с.
201. Нефедова Е.А. Лексика. //Русская диалектология. Учебное пособие для практических занятий. М., 1999. - С. 126-149
202. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Спецкурс по общей и английской лексикологии. Владимир, 1974.
203. Николаева Т.М. Единицы языка и теория текста. //Исследования по структуре текста. М., 1987. - С.27-57
204. Николаева Т.М. «Событие» как категория текста и его грамматические характеристики. //Структура текста. М., 1980. - С. 198-210
205. Новиков Л.А. Омонимия имен существительных в современном русском литературном языке, возникающая в результате распада полисемии и связанная с категорией числа. Автореферат дис.канд. филол. наук. - М., 1961. - 18с.
206. Норма и социальная дифференциация языка. М., 1969. - 175с.
207. Ноуэлл-Смит П. X. Логика прилагательных. //Новое в лингвистике.-Вып. 16.-М., 1985. С.155-182
208. Орлова Н.В. Жанры разговорной речи и их «стилистическая обработка»: к вопросу о соотношении стиля и жанра. //Жанры речи. Саратов, 1997.-С.51-56
209. Ощепкова В.В. Культорологические, этнографические и типологические аспекты лингвострановедения. Автореф. дис. .д-ра филол. наук. - М., 1995. - 35с.
210. Падучева Е.В. Коммуникативное выделение на уровне синтаксиса и семантики. //Семиотика и информатика. Вып.36. - М., 1998. -С.82-107
211. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. (Материалы к трансформационной грамматике русского языка). М., Наука, 1974. - 292с.
212. Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой. //Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. - С.5-32
213. Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. М., 1982. - 360с.
214. Папп Ф. Паралингвистические факты. Этикет и язык. //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15. - М., 1985. - С. 546-553
215. Переверзев К.А. Высказывание и ситуация: об онтологическом аспекте философии языка. //Вопросы языкознания, 1998. №5. - С.24-52
216. Перцов Н.В. О некоторых проблемах современной семантики и компьютерной лингвистики. //Московский лингвистический альманах. -Вып. 1. Спорное в лингвистике. -М., 1996. - С.82-194
217. Плешакова A.B. Исследование фреймов «происшествие» на материале русских и английских газетных текстов жанра «информацион203ное сообщение». Автореферат дис. канд. филол. наук. - Саратов, 1998.-22с.
218. Плунтян В.А. Проблемы грамматического значения в современных морфологических теориях (обзор). //Семиотика и информатика. -Вып.36. -М., 1988.-С.324-386
219. Попов И.А. Семантические особенности слова беседа в русских говорах. //Общеславянский лингвистический атлас. Материалы и исследования. 1969.-М., 1970. С.181-188
220. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. М., 1958. -536с.
221. Почепцов Г.Г. Коммуникативная регламентированность в разных типах общения. //Синтаксическая семантика и прагматика. Калинин, 1982.-С.114-119
222. Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т.Г. Винокур. -Гл. З.-М., 1996,-С. 222-280
223. Правдин М.Н. Словарное толкование, научность и здравый смысл.// Вопросы языкознания, 1983. №6 - С.3-15
224. Пшеничнова H.H. Типология русских говоров. Москва, 1996. -208с.
225. Раевская О.В. О некоторых типах дискурсивной метонимии. Изв. АН СЛЯ -т.58 - 1999 - №2 - С.3-12
226. Раков Г.А. Диалектная лексическая синонимия и проблемы идеографии (семасиологический и ономасиологический анализ системных отношений в лексике). Томск, 1988. - 272с.
227. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты. //Семиотика и информатика. Вып.36. - М., 1998. - С.274-323
228. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология. Учебное пособие. М., 1997. -480с.
229. Репринцева Н.М. Контрастивный анализ лексической группировки как основа ее лексикографического описания. Дис. .канд. филол. наук. - Воронеж, 1999. - 240с.
230. Родионова Е.А. Формирование представлений о личности и социальных механимах регуляции поведения: культурно-исторический аспект. //Психологические механизмы регуляции различных видов социального поведения. М., 1979. - С. 128-150204
231. Розина Р.И. Принципы классификации в лексической семантике (имя существительное). М., 1982. - 66с.
232. Романова Е.Г. Функционально семантические свойства перфор-мативных единиц в ритуальной коммуникации. Автореферат дис. .канд. филол. наук.-Тверь, 1997.-20с.
233. Романова Н.П. О некоторых свойствах дефиниций толкового словаря. //Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. (Материалы IX зональной конференции кафедр русского языка вузов Урала.) Пермь, 1982. - С.400-404
234. Русский семантический словарь. Опыт автоматического построения тезауруса: от понятия к слову. М., 1983. - 565с.
235. Рытникова Я.Т. Семейная беседа как жанр повседневного речевого общения. //Жанры речи. Саратов, 1997. - С. 177-188
236. Самойленко H.A. Семантика событийности и способы ее выражения. Автореф. дис. . .канд. филол. наук. - Алма-Ата, 1991. - 24с.
237. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999.- 544с.
238. Сахарный JI.B. Человек и текст: две грамматики текста. //Человек, текст, культура. Екатеринбург, 1994. - С.7-59
239. Седов К.Ф. Коммуникативные стратегии дискурсивного поведения и становление языковой личности. //Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград - Саратов, 1998.- С.9-20
240. Седов К.Ф. «Новояз» и речевая культура личности (становление языковой личности). //Вопросы стилистики. Вып.25. Проблемы культуры речи. - Саратов, 1993. - С.29-35
241. Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов (на материале некоторых русских глаголов). М., 1975. - 240с.
242. Семиотика и информатика. Сб. научных статей. Вып. 35. М., 1997. -397с.
243. Серебренников Б.А. К проблеме отражения развития человеческого мышления в структуре языка. // ВЯ. 1970. - №2. - С.29-49
244. Сибирякова И.Г. Тема и жанр в разговорной речи. //Жанры речи. -Саратов, 1997. С.56-66
245. Сиротинина О.Б. Некоторые размышления по поводу терминов «речевой жанр» и «риторический жанр». //Жанры речи 2: Сб. научных статей. Саратов, 1999. - С. 26-31
246. Сиротинина О.Б. Система в языке система в науке о языке. //Анализ системы научного знания. - Саратов, 1976. - С. 151-154
247. Сиротинина О.Б. Социолингвистический фактор в становлении языковой личности //Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград - Саратов, 1998. - С.3-9205
248. Сиротинина О.Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи. //Человек, текст, культура. Екатеринбург, 1994. - С. 105-124
249. Сиротинина О.Б. Теоретические основы культуры речи. //Вопросы стилистики. Саратов, 1993. - С.3-9
250. Сиротинина О.Б., Гольдин В.Е. и др. Русский язык и культура общения для нефилологов. Саратов, 1998. - 120с.
251. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. С.-Петербург, 1993. - 150с.
252. Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. М., 1976. - 350с.
253. Слинкин М. Этика делового общения. -http://www.referats.ru/up/07/index.htm
254. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.,1956.
255. Солнцев В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы. //ВЯ. 1984. -№2. - С.31-42
256. Солнцев В.М. Типология и тип языка. //ВЯ. 1978. - №2. - С.26-41
257. Солодуб Ю.П. Типология значений языковых единиц докоммуни-кативного уровня. //Филологические науки. 1988. - №5. - С.37-46
258. Сорокин Ю.А. Психологические аспекты изучения текста. М., 1985.
259. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М., 1977.
260. Социолингвистические исследования. М., 1976. - 232с.
261. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997. 824с.
262. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология (виды семантических определений в современной лексикологии). //Языковая номинация (общие вопросы). М., 1977. - С.294-358
263. Стернин H.A. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.
264. Стернин И.А. Национальная специфика значения слова и лексикография. //Современные проблемы лексикографии. Харьков, 1992. -С.214-216
265. Стернин И. О выявлении национально-культурной специфики в семантике слова. //Национальное и интернациональное в развитии языков. Иваново, 1984. - С.3-10
266. Стернин И.А. Очерк русского коммуникативного поведения (вербальное поведение). Arbeitsberichte und wissenschaftliche Studien. Nr.141.-Halle 1991.-60c.
267. Стивенсон Ч. Некоторые прагматические аспекты значения. //Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 16 Лингвистическая прагматика.-М., 1985.-С.129-154
268. Сусов И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы. //Прагматика и семантика синтаксических единиц. (Сб. научных трудов) Калинин, 1984. - С.3-12206
269. Сусов И.П. Уровни языковой системы и лингвистическая семантика. //Синтаксическая семантика т прагматика. Калинин, 1982. -С.3-11
270. Сэпир Э. Градуирование. Семантическое исследование. //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. - М., 1985. - С.43-78
271. Тарасов Е.Ф. Тенденции современной психолингвистики. М., 1987,- 168с.
272. Текстовый аспект в изучении синтаксических единиц. JI., 1990.
273. Телия В.Н. О специфике отображения мира психики и знания в языке. //Сущность, развитие и функции языка. М., 1987. - С.67-74
274. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. -М., 1981.
275. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.-624с.
276. Толстая С.М., Виноградова Л.Н. Структура и семантика ритуальных приглашений на рождественский ужин. //Этнолингвистика текста. Семиотика малых форм фольклора. Тезисы и предварительные материалы к симпозиуму. М., 1988. - С. 95-100
277. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995. - 512с.
278. Томахин Г.Д. Реалии американизмы. - М., 1988.
279. Трубецков Д.И. Колебания и волны для гуманитариев. Саратов, 1997.-392с.
280. Тышлер И.С. О проблемах омонимии в английском языке. //Словарь лексических и лексико-грамматических омонимов современного английского языка. Вводная часть. Саратов, 1975. - С.5-97
281. Ульман Ст. Дескриптивная семантика и лингвистическая типология. //Новое в лингвистике. Вып.2. - М., 1962. - С. 17-44
282. Ульман С. Семантические универсалии. //Новое в лингвистике. -Вып.5. М., 1970. - С.250-299
283. Урысон Е.В. «Несостоявшаяся полисемия» и некоторые ее типы. //Семиотика и информатика. Вып. 36. - М., 1988. - С.226-261
284. Успенский В.А. О вещных коннотациях абстрактных существительных. //Семиотика и информатика. Сб. Вып.35. - М., 1997. - С. 146-152
285. Успенский Б.А. Проблема универсалий в языкознании. //Новое в лингвистике. Вып.5. - Языковые универсалии. - М., 1970. - С.5-30
286. Уфимцева A.A. Лексическая номинация (первичная нейтральная).//Языковая номинация (Виды наименований). М., 1977. - С.5-85
287. Уфимцева A.A. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М., 1986. - 240с.
288. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М., 1974. - 206с.207
289. Фефилов A.M. Принципы построения словарной статьи конфрон-тативного типа. //Современные проблемы лексикографии. Харьков, 1992. - С.40-43
290. Фёрс Дж. Р. Техника семантики. //Новое в лингвистике. Вып.2. -М, 1962. - С.72-97
291. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания. //Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. Когнитивные аспекты языка. - М., 1988. -С.52-92
292. Формановская Н.И. Вы сказали: "Здравствуйте!" Речевой этикет в нашем общении. М., 1989. - 160с.
293. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М., 1998. - 294с.
294. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М., 1984.- 159с.
295. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. -М., 1982. 126с.
296. Фрумкина P.M. "Куда ж нам плыть?" //Московский лингвистический альманах. Вып. 1. Спорное в лингвистике. - М., 1996. - С.67-81
297. Хаймс Д.Х. Два типа лингвистической относительности. //Новое в лингвистике. - Вып. 7. - М., 1975. - С.229-298
298. Хаймс Д.Х. Этнография речи. /Новое в лингвистике. Вып. 7. - М., 1975а. -С.42-95
299. Харламова Т.В. Текстообразующие средства в устной речи (на материале русского и английского языков). Автореферат дис. .канд. филол. наук. - Саратов, 2000. - 21с.
300. Хаустова Э.Д. Когнитивные классификаторы в семантическом пространстве языка (на материале лексико-семантического поля «фрукты и овощи» в русском и английском языках). Автореферат дис. . .канд. филол. наук. - Воронеж, 1999. - 22с.
301. Хэар P.M. Дескрипция и оценка. //Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16. - М., 1985. - С.183-195
302. Цыцаркина H.H. Место подкласса предикатов «обобщающего состояния» в системе предикатов временной нелокализованности. //Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. Межвузовский сб. научных трудов. Л., 1990. - С.110-118
303. Чейф Уоллес Л. Значение и структура языка. М., 1975. - 432с.
304. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. -М., 1997.
305. Шабес В.Я. Событие и текст. М., 1989.- 175с.
306. Шабес В.Я. Соотношение когнитивного и коммуникативного компонентов в речемыслительной деятельности. Событие и текст. Автореф. . .д-ра филол. наук. - Ленинград, 1990. - 32с.208
307. Шариков А. Классификация функций телевидения. //Основание дифференциации культурологических объектов. М., 1990. - С.74-93
308. Шаховский В.И. Типы значений эмотивной лексики. //Вопросы языкознания. 1994. - №1. -С.20-25
309. Шведова Н.Ю. Парадоксы словарной статьи. //Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. Сб. статей. -M., 1988.-С.6-11
310. Шведова Н.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над русским семантическим словарем. //Вопросы языкознания 1999.- №1. -С.3-16
311. Швейцер А.Д. К разработке понятийного аппарата социолингвистики. Норма и социальная дифференциация языка. - М., 1969. -С.31-41
312. Шевченко Н.В. Устная официальная речь: речевое событие, жанр речи, образ автора. //Предложение и слово. Доклады и сообщения международной научной конференции, посвященной памяти проф. B.C. Юрченко. Саратов, 1999. - С.296-300.
313. Шейгал Е.И. Политический скандал как нарратив. //Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград -Саратов, 1998. - С.55-68
314. Шмелёв Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964.- 244с.
315. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на ма-тариале русского языка). М., 1973. - 280с.
316. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра. //Жанры речи. Саратов, 1997. -С.88-98
317. Шорохова Е.В., Бобнева М.И. Проблемы изучения психологических механизмов регуляции различных видов социального поведения. //Психологические механизмы регуляции различных видов социального поведения. М., 1979. - С.3-19
318. Шрейдер Ю.А. Ритуальное поведение и формы косвенного целе-полагания. //Психологические механизмы регуляции различных видов социального поведения. М., 1979. - С.103-127
319. Эрвин-Трипп С.М. Язык. Тема. Слушатель. //Новое в лингвистике. Вып.7 Социолингвистика. - М., 1975. - С.336-362
320. Akman Varol. Lyons John. Linguistic Semantics: An Introduction. -akman@cs.bilkent.edu.tr
321. Austin J.L. How to do things with words. Oxford, 1962. - 168p.
322. Barlcer Larry L., Kibler Robert J. A conceptual overview of communication dimension. //Speech Communication Behavior. Englewood Cliffs (NJ), 1971.-P.2-13
323. Barker L., Barlcer Communication. Oxford, 1990.209
324. Barwise J., Perry J. Situations and Attitudes. Massachusetts, 1984. -352p.
325. Bennett J. Events and Their Names. Oxford, Clarendon Press, 1988. -243p.
326. Bloomfield L. Applications and Outlook. //Landmarks of American Language and Linguistics. Vol. 1. - Washington, 1993. - P. 15-23
327. Bootzin Richard R., et al. Psychology Today. An Introduction. -McGraw-Hill, Inc., 1991. 728p.
328. Brown P. Gender Politeness and Confrontation in Tenejapa //Gender and Conversational Interaction (edit, by Deborah Tannen) 1993 - New York, Oxford.-P. 144-162
329. Celebrate! Holidays in the USA. A resource handbook for teaching English as a foreign language. English Language Programs Division, United States Information Agency, Washington, 1994. - 152p.
330. Chick J. Keith. Intercultural Communication. //Sociolinguistics and Language teaching (edit, by S. L. McKay, N. H. Hornberger) Cambridge University Press - 1996. - 484p. - P.329-348
331. Chomsky N. Linguistic Theory (Northeast Conference on the Teaching of Foreign Languages, 1966). //Landmarks of American Language and Linguistics. Vol. 1.-Washington, 1993. - P.262-266
332. Cohen Andrew D. Speech Acts. //Sociolinguistics and Language Teaching (edit, by S. L. McKay, N. H. Hornberger) Cambridge University Press - 1996. - 484p. - P.383-420
333. Colby B.N. Toward an Encyclopedic Ethnography for use in "Intelligent" Computer Programs. //Directions in Cognitive Anthropology. Urbana, Chicago, 1985. - P.269-290
334. Coulthard M. An Introduction to Discourse Analysis. Ch.3: The Ethnography of Speaking. 1985. - P.33-58
335. Damen L. Culture learning: The Fifth Dimension in the Language Classroom. Addison-Wesley Publishing Company, 1987. - 406p.
336. Davidson D. Inquiries into Truth and Interpretation. Oxford, 1984. -292p.
337. Dayan D., Katz E. Media Events. The Live Broadcasting of History. -Cambridge, London, 1992. 306p.
338. Douglas M. How Institutions Think. Syracuse, NY, 1986. - 147p.
339. Duchan Judith F. Everyday Events: Their Role in Language Assessment and Intervention. //Pragmatics of Language. Clinical Practice Issues. Chapman and Hall, 1991. - P.43-98
340. Duranti A. Ethnography of Speaking: Toward a Linguistics of the Praxis. //Linguistics: The Cambridge Survey, iv Language: The Socio -Cultural Context. 1990. - P.210-228210
341. Erickson F. Ethnographic microanalysis. //Sociolinguistics and Language teaching (edit, by S. L. McKay, N. H. Hornberger) Cambridge University Press - 1996. - 484p. - P.283-306
342. Erickson F., Shultz J. The Counselor as Gatekeeper. Social interaction in interviews. New York, London, 1982. - 263p.
343. Evans D.A. Situations and Speech Acts. Toward a Formal Semantics of Discourse. NY, London, 1985. - 21 lp.
344. Firth A. Introduction and Overview. //The discourse of negotiation. Studies of Language in the Workplace. Ed. A. Firth. Oxford, 1995. - P.3-39
345. Firth J.R. Papers in Linguistics. 1934-1951. London, 1957.
346. Firth J.R. The Tongues of Men and Speech. Oxford, 1964.
347. Fiske S.T., Taylor S.E. Social Cognition. NY, 1984. - 508p.
348. Frawley W. Linguistic Semantics. Ch.4: Events. New Jersey, 1992. -P.140-145
349. Freeman R., McElhinny. Language and Gender. //Sociolinguistics and Language teaching (edit, by S. L. McKay, N. H. Hornberger) Cambridge University Press - 1996. - 484p. - P.218-280
350. Gamble T.K., Gamble M. Communication Works. McGraw-Hill, Inc., 1990. -495p.
351. Gardiner A. The Theory of Speech and Language. Oxford, 1951.
352. Georgeff M., Morley D., Rao A. Events and Processes in Situation Semantics. //Situation Theory and Its Applications. Vol.3 - Stanford, Stanford University, 1993. - P. 119-140
353. Goffman E. Forms of Talk. 1981. - 336p.
354. Goffman E. Frame Analysis. An Essay on the Organization of Experience.-NY, 1974,-586p.
355. Green H. The Festive Food of England. Kyle Cathie Limited, 1995. -62p.
356. Gumperz John J. Discourse Strategies. Cambridge, 1982. - 225p.
357. Houtkoop-Steenstra H. The role of conversation analysis in functional linguistic research. //Discourse analysis and evaluation: functional approaches. -Amsterdam, 1997. P.41-57
358. Hudson, J. A Lancashire Christmas. Allan Sutton, 1991. - 144p.
359. Hymes D. Functions of speech: an evolutionary approach. //F.C. Gruber, ed. Anthropology and Education. Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1961.-P.55-83
360. Hymes D. Models of the interaction of language and social life. //John J. Gumperz & D. Hymes, eds. Directions in Sociolinguistics: Ethnography of Communication. New York, Holt, Rinehart & Winston, 1972. - P.35-71
361. Hymes, D. Sociolinguistics and the Ethnography of Speaking. //Social Anthropology and Language. 1971. - P.47-93211
362. James W. Pragmatism. Hackett Publishing Company, Indianapolis -Cambridge. - 1981. - 134p.
363. Katz D., Kahn R. L. Communication: the flow of information. //Speech Communication Behavior. Englewood Cliffs (NJ), 1971. - P.81-87
364. Koole T. The role of ethnography in the analysis of institutional discourse. //Discourse analysis and evaluation: functional approaches. Amsterdam, 1997. -P.59-86
365. Laird E. Faces of Britain. Longman Group Ltd., 1994. - 80p.
366. Langston W., Kramer D.C. & Glenberg A.M. The Representation of Space in Mental Models derived from Text. Memory and Cognition. -1998, in press. http://psych.wisc.edu/faculty/bio/glenberg.htm
367. Lansbury A. Wedding Speeches and Toasts. London, Ward Lock, 1996. -96p.
368. Lee V. Traditional Gifts. London, 1992.
369. Linguistics in Context: Connecting Observation and Understanding. Lectures from the 1985 LSA/TESOL and NEH Institutes. Ed. D. Tannen. Vol. xxix. Advances in Discourse Processes. Norwood, NJ, 1988. -320p.
370. Lyons J. Linguistic Semantics: An Introduction. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 1995. - xvii+376 p.
371. McGroarty M. Language attitudes, motivation, and standards. //Sociolinguistics and Language teaching (edit, by S. L. McKay, N. H. Hornberger) Cambridge University Press - 1996. - P.3-46
372. McKay S.L. Literacy and literacies. //Sociolinguistics and Language teaching (edit, by S. L. McKay, N. H. Hornberger) Cambridge University Press - 1996.-P. 421-445
373. Munro Mackenzie M.D., Westwood L.J. Background to Britain. Mac-millan Publishers, 1994. 167p.
374. Musman R., D'Arcy Adrian-Vallance. Britain today. Longman, England, 1996. - 156p.
375. Nadeau Ray E. Speech-Communication. A Career-Education Approach. Addison-Wesley Publishing Company, 1974.-286p.
376. Sapir E. The Status of Linguistics as a Science. // Landmarks of American Language and Linguistics. Vol. 1. - Washington, 1993. - P.8-13
377. Skoyles John R. The Sapir-Whorf hypothesis: New surprising evidence. skoyles@globalnet.co.uk.- Dr. John Skoyles' Homepage. - ABSTRACT.
378. Saville-Troike M. The Ethnography of Communication. //Sociolinguistics and Language teaching (edit, by S. L. McKay, N. H. Hornberger) Cambridge University Press - 1996. - 484p. - P.351-382
379. Saville-Troike M. The Ethnography of Communication. An Introduction. (2nd edition). Blackwell, Oxford UK & Cambridge USA. - 1994. -315p.212
380. Schiffrin D. Interactional sociolinguistics. //Sociolinguistics and Lan-guageg teaching (edit, by S. L. McKay, N. H. Hornberger) Cambridge University Press - 1996. - 484p. - P.307-328
381. Slobin Dan I. The Origins of Grammatical Encoding of Events. //Syntax and Semantics. Vol. 15. - Academic Press, 1982. - P.409-422
382. Speech Communication Behavior. Englewood Cliffs (NJ), 1971.
383. Talbot Mary M. Fictions at work. Language and social practice in fiction. Longman, 1995. - 216p.
384. Taylor T.J. Linguistic Theory and Structural Stylistics. Oxford, 1981.
385. Wierzbicka A. "Cultural scripts": A new approach to the study of cross-cultural communication. //Language Contact and Language Conflict. Edit. Martin Putz. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, 1994. - P.69-87
386. Wierzbicka A. Lexicography and Conceptual Analysis. Karoma Publishers, Inc., the USA, 1985. - 368p.
387. Whorf B.L. Science and Linguistics. //Language, Thought, and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Worf. MIT Press; Cambridge, Massachusetts, 1956.-P.207-2191. Словари.
388. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М., 1998.
389. Апресян Ю.Д. и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Проспект. М., 1995. - 560с.
390. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб., 1998.
391. Даль В. Толковый словарь живого Великорусского языка. Т.4. P-V -М., 1995.
392. Караулов Ю.Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка. М., 1980. - 208с.
393. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М., 1998.
394. Контекст. Словари. Русско-английский, англо-русский.- Информатик АО, 1996.-CD
395. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
396. Мельчук И.А., Жолковский А.К. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка. Опыт семантико-синтаксического описания русской лексики. Вена, 1984. - 992с.
397. НБС 1993 Новый большой англо-русский словарь. Под общ. рук. проф. Э.М. Медниковой и акад. Ю.Д. Апресяна. -Т.1-3.-М., 1993.
398. ОШ 1996 Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. -М., 1996.
399. MAC Словарь русского языка в 4-х т. Под ред. А.П. Евгеньевой. -Т.4. С-Я.-М., 1984.213
400. Б AC Словарь современного русского литературного языка. - M.-JL, 1963.
401. Толковый словарь русского языка. Под ред. Д. Ушакова. Т.4. - М., 1996.
402. ТСХХ Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. Под ред. Г.Н. Скляревской. - СПб., 1998.
403. Трофимова З.С. Словарь новых английских слов и значений в английском языке. М., 1993.
404. Тышлер И.С. Словарь лексических и лексико-грамматических омонимов современного английского языка. Саратов, 1975.
405. ABBYY 6.5 ABBYY Lingvo 6.5 - Software House, 2000. - CD
406. Ayto John. The Longman Register of New Words. M., 1990.
407. Collins CD Collins English Dictionary and Thesaurus. - WordPerfect, 1992-93, HarperCollins Publishers, 1992. - CD
408. Collins 1996 Collins Plain English Dictionary. - HarperCollins Publishers, 1996.
409. Collins 1993 Collins Softback English Dictionary. - HarperCollins Publishers, 1993.
410. Encyclopedia Britannica. Version 97. CD
411. Grolier. The 1995 multimedia encyclopedia. Version 7.05. — Grolier Incorporated, 1995,- CD
412. Hornby A.S., Gatenby E.V., Wakefield H. The advanced learner's dictionary of current English. Volumes 1-3. - Ставрополь, 1992.
413. Longman Dictionary of Contemporary English. Volumes 1-2. - M., 1992.
414. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary 1994. - CD
415. Oxford CD Oxford Complex. Concise Oxford Dictionaiy and Oxford Thesaurus- Electronic Edition, 1990-1993. - CD
416. Soule Richard. The Penguin dictionary of English synonyms. Blooms-bury Books, London, 1991.
417. Spears Richard A. American Idioms Dictionary. M., 1991.
418. Источники текстового материала.1. Русский язык.
419. КРР Корпус русского языка 1960-х -80-х гг. Записи устной разговорной речи.214
420. КГТ97 Корпус газетных текстов 1997г. Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН
421. О Отдохни! - №22-27.5.1998
422. КВ Коммерсантъ Власть, №45(251)16 декабря 1997.
423. Аргументы и Факты, №27(976), июль 1999.
424. Аргументы и Факты, №12(1013), март 2000.
425. Аргументы и Факты Саратов-Тамбов, №27, июль 1999.
426. Версия, №5(79), 8-14 февраля 2000.
427. Деловая газета, №1(156), январь 2000.
428. Деловая газета, №5(160), февраль 2000.
429. Известия, №127(25472), 14 июля 1999.
430. Известия, №224(25569), 27 ноября 1999.
431. Известия, №27(25619), 12 февраля 2000.
432. Комсомольская Правда, №221(22200), 26 ноября 3 декабря 1999.
433. Комсомольская Правда, №45(22269), 11 марта 2000.
434. Комсомольская Правда Московский выпуск, 13 марта 2000.
435. Комсомольская Правда, №80(22304), 29 апреля 2000.18. «МК» в Саратове, №27(100), 15-22 июля 1999.
436. Москва, №47(333), декабрь 1999.
437. Москва, №5(343), февраль 2000.
438. Московский Комсомолец, 8-15 июля 1999.
439. Московский Комсомолец, №17(139), 20-27 апреля 2000.
440. Московский Комсомолец, №116(21.417), 30 мая 2000.
441. Навигатор, 3 декабря 1999.
442. Репортер, №12(12) 13-19 апреля 2000.
443. Саратов, №237а(2031), 16 декабря 1999.
444. Саратов, №55(2096), 24 марта 2000.
445. Саратов, №39(39), 3 июня 2000.
446. Саратов-Неделя, №54(2095), 23 марта 2000.
447. Саратовская Мэрия, №12(362), 23-29 марта 2000. 31 .Саратовские вести, №7(2386), 14 января 2000.
448. Саратовские вести, №18(2397), 2 февраля 2000.
449. Саратовские вести, №5(5), 14 февраля 2000.
450. Саратовские вести суббота, №3(3), 29 января - 5 февраля 2000.
451. Саратовский Арбат, №12(67), 22 марта 2000.
452. Саратовский Арбат, №17(72), 26 апреля 2000.
453. Сегодня, №114, 29 мая 2000.
454. Совершенно Секретно, №4, 2000.
455. Труд-7, №35(23508), 24 февраля-1 марта 2000.
456. Труд, №36(23509), 25 февраля 2000.
457. ЭГ Экспресс Газета, №5(264), февраль 2000. 42.Экспресс газета, №7(266), февраль 2000. 43.Экспресс газета, №10(269), март 2000.2151. Английский язык
458. Corp A Corpus of English Conversation. Edited by Jan Svartvik & Randolph Quirk. - CWK Gleerup Fund, - 1980. - 893p.
459. Conv Crystal David and Davy Derek. Advanced Conversational English. - Longman, 1979. - 127p.
460. Extr Underwood Mary. Listen to this! Extracts from real conversation. Teacher's Book. - Oxford University Press, 1977. - 154c.
461. AT- Anonymous text pp.69-89
462. BNC The British National Corpus (Internet).
463. LHC Lancashire's Hill Country '97
464. A Aeroflot-N. 18-Aug.-Oct.'96
465. FT Fortune - July 11, 19949. N1-New Idea, 18/5/91
466. NW Newsweek, October 24, 1994
467. NW0598 Newsweek, October 5, 1998
468. NWS98-Newsweek, September 28, 1998
469. NWN98 Newsweek, November 2, 1998
470. NWDJ Newsweek, December 28, 1998- January 4, 1999
471. NWM98-Newsweek, March 16, 1998
472. NWM998 Newsweek, March 9, 1998
473. NWA99 Newsweek, August 9, 1999
474. NWS699-Newsweek, September 6, 1999
475. FM-Forum, Volume 32, N.4, October 1994
476. PP-Pioneer press, January, 20, 1997, vol.148, #269 21 .PrJ99 Premiere, January, 1999 22.UT-USA Today, January 20, 1997
477. ST Star Tribune, February 5, 1997
478. UTM USA Today, Money Life, July 31,1996
479. NOW News of the World, August 18, 1996
480. TST The Sunday Telegraph, August 4, 1996
481. TDT The Daily Telegraph, Monday, August 12, 1996
482. T91 The Times, Monday, August 5, 1991
483. YP Yorkshire Post, October 7, 1995
484. L Life, December 1997 3 l.LMay - Life, May 199832.LF99 Life, February, 1999
485. LS98 Life, September, 199834.D Discover, May, 1994
486. TD Time, December 27, 1993
487. TWT The Weekly Telegraph, 10 May, 1991 (the Best of the Daily Telegraph and the Sunday Telegraph)216