автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Инфинитив в функции второстепенных членов предложения в русском языке

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Уразова, Екатерина Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Инфинитив в функции второстепенных членов предложения в русском языке'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Уразова, Екатерина Юрьевна

ОГЛАВЛЕНИЕ.

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ

ИССЛЕДОВАНИЯ РУССКОГО ИНФИНИТИВА.

§ 1. ИНФИНИТИВ В АСПЕКТЕ РАЗЛИЧИЙ

ФОРМИРОВАНИЯ СЛАВЯНСКИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ЯЗЫКОВ.

§2. МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ

ИССЛЕДОВАНИЯ РУССКОГО ИНФИНИТИВА.

§ 3. ИЗ ИСТОРИИ ИССЛЕДОВАНИЙ

В ОБЛАСТИ РУССКОГО ИНФИНИТИВА.

§ 4. РУССКИЙ ИНФИНИТИВ В КОНТЕКСТЕ

ПРЕДЛОЖЕНИЯ.

§ 5. РУССКИЙ ИНФИНИТИВ В СИСТЕМЕ

ВТОРОСТЕПЕННЫХ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ.

§ 6. СРАВНИТЕЛЬНО-СЕМАНТИЧЕКИЙ АНАЛИЗ РУССКОГО ИНФИНИТИВА ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ РОДСТВЕННОГО ЯЗЫКА.

Глава 2. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ

РУССКОГО ИНФИНИТИВА В КАЧЕСТВЕ ВТОРОСТЕПЕННОГО ЧЛЕНА (взгляд через призму польских аналогов).

§ 1. ИНФИНИТИВ В ФУНКЦИИ ДОПОЛНЕНИЯ.

§ 2. НЕСОГЛАСОВАННЫЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ,

ВЫРАЖЕННЫЕ ИНФИНИТИВОМ.

§ 3. ИНФИНИТИВНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ЦЕЛИ.

§ 4. СИНОНИМИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИОННЫЕ РЯДЫ НЕКОТОРЫХ РУССКИХ ИНФИНИТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В ФУНКЦИИ ВТОРОСТЕПЕННЫХ

ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Уразова, Екатерина Юрьевна

В настоящем исследовании проводится изучение возможностей семанти-ко-синтаксического функционирования русского инфинитива как второстепенного члена предложения (на фоне данных польского языка). Класс инфинитивных конструкций в функции второстепенных членов предложения представляет собой весьма продуктивную и семантически богатую синтаксическую модель в целом ряде родственных славянских языков, особенно в русском. При глубоком семантическом исследовании синтаксических явлений возникла острая необходимость в комплексном, многоаспектном описании указанных конструкций через призму родственного языка. В решении вопроса функционирования инфинитива как второстепенного члена предложения остается еще много спорного, например, принадлежность инфинитива в различных функциях к тому или иному типу второстепенных членов.

Предметом диссертационного исследования являются конструкции с инфинитивом в функции второстепенных членов предложения в русском языке (на фоне данных польского языка).

Единицей наблюдения является конструкция с зависимым инфинитивом, примыкающим к различным частям речи и зафиксированным в единицах высказывания, равных предложению (более 3000 случаев употребления).

Актуальность темы данного исследования определена насущной потребностью в решении различных проблем синтаксической семантики и структуры, в частности, конструкций с инфинитивом в функции второстепенных членов предложения в русском языке (на фоне данных польского языка), поскольку работ по синтаксическим функциям и особенностям семантики указанных конструкций в аспекте выяснения нюансов грамматического функционирования через призму схожего по структуре родственного славянского языка, принадлежащего, однако, к иной культурно-религиозной традиции, до настоящего времени выполнено явно недостаточно. Решение этой трудной проблемы крайне важно как для русского, так и для славянского языкознания в целом. Настоящее исследование впервые подробно описывает русские конструкции с инфинитивом в функции второстепенных членов предложения через призму польских аналогов.

Цель диссертационного исследования - изучение специфики функционирования инфинитива как второстепенного члена предложения в русском языке (на фоне данных польского языка). Достижение поставленной цели предполагает решение трех основных задач:

1. Выделить конструкции с инфинитивом в функции второстепенных членов предложения в оригинале и переводе, дать им характеристику.

2. Определить семантико-синтаксические функции изучаемых конструкций, выявив их общие и специфические черты.

3. Описать возможности их функционирования в русском и родственном польском языках.

Научная новизна работы - комплексном описании конструкций с зависимым инфинитивом в аспекте выяснения тонкостей грамматического функционирования; кроме того, исследование проводилось на ранее не изученном языковом материале (трилогия Л.Н. Толстого, роман М.А. Булгакова и их переводы на польский язык, проза Ст. Лема и ее перевод на русский язык).

Теоретическая значимость исследования заключается: - в установлении взаимосвязи между синтаксическими функциями инфинитива как второстепенного члена предложения и теми же функциями иных грамматических категорий;

- в определении семантики компонентов, составляющих структуру исследуемых конструкций в оригинале и переводе;

- в определении и разграничении синтаксических функций инфинитива в роли второстепенных членов предложения;

- в раскрытии особенностей функционирования изучаемых инфинитивных конструкций в родственных языках.

Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы учеными-славистами, переводчиками, преподавателями славянских языков и сравнительной грамматики. Сфера практического применения результатов исследования - изучение русского синтаксиса на различных спецкурсах, а также в общетеоретическом курсе.

Материалами исследования послужили: трилогия JI.H. Толстого «Детство. Отрочество. Юность», роман М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и их переводы на польский язык. Перевод русских инфинитивных конструкций на польский язык отражает особенности языка и стиля русских писателей; чтобы исследование оказалось комплексным, важным этапом работы стало обратное сопоставление: извлечение и анализ материала из произведений, написанных польским писателем - «Z dzienników gwiazdowych Ijona Tychego», «Ze wspomnieñ Ijona Tychego», «Tragedia pralnicza», «Zaklad doktora Vliperdiusa», «Doktor Diagoras», «Ratujmy Kosmos (List otwarty Ijona Tychego)» Ст. Лема, и их переводов на русский язык. Таким образом, материал диссертации зеркально отражает особенности стилистики авторов, специфику синтаксиса конкретных языков, привлекаемых для исследования. Анализ конструкций показал, что они не всегда переводились адекватно, и потому требовали комментария, что и было сделано в ходе исследования. Анализу подвергались предложения различных структур: простые и сложные. В качестве иллюстративного материала в настоящей диссертации использованы и наиболее типичные, и не совсем характерные для исследуемых языков примеры.

Методы и приемы исследования. Для решения поставленных задач в работе использовался описательный метод синхронного анализа, сравнительно-исторический метод исследования родственных языков и, наконец, как внутриязыковой, так и межъязыковой внутрисистемный анализ. Применялись также элементы метода трансформации, компонентного и контекстуального анализа, учитывались специфические особенности текстов оригинала и перевода, поскольку и они представляют собой один из приемов определения значения конструкций.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Конструкции с инфинитивом в функции второстепенных членов предложения широко функционируют в исследуемых славянских языках.

2. В роли дополнения в обоих языках может выступать наряду с объектным и субъектный инфинитив, если подчиняющий его глагол является семантически полноценным, однако доминантным в этом отношении является инфинитив в русском языке.

3. Анализ русских и польских инфинитивных конструкций обнаруживает некоторую лексико-грамматическую лакунарность языковых картин русского и польского языка, и здесь доминанта - за польским языком.

Апробация работы. Основные теоретические положения и содержание диссертационного исследования получили отражение в трех научных статьях. По теме диссертации были сделаны доклады на научных конференциях в МГУ, Ростове-на-Дону, Орле, Твери, а также на ежегодных научных сессиях Воронежского государственного университета (1996 - 2002 гг). Результаты исследования изложены в семи публикациях (общий объем - 2,7 п. л.).

Структура диссертации. Выделение глав в . работе определено конкретными задачами исследования, обусловившими комплексную методику анализа, направленную на рассмотрение изучаемых русских инфинитивных конструкций в аспекте их синтаксического функционирования как второстепенных членов предложения через призму польских аналогов.

Исследование состоит из Введения, двух глав, Заключения, списка сокращений, списка использованной литературы и шести приложений - статистических таблиц частотности употребления изучаемых конструкций в текстах различных авторов.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Инфинитив в функции второстепенных членов предложения в русском языке"

В заключение необходимо пояснить, что абсолютно все примеры извлекались из текстов (оригиналов и переводов) не выборочно, а подряд, что дало возможность сделать выводы о частотности употребления тех или иных синтаксических построений в произведениях различных авторов.

Исследование убедительно показало, что инфинитив в функции дополнения, определения или обстоятельства может занимать как препозитивное, так и постпозитивное положение по отношению к поясняемому слову. Положения эти в свою очередь могут быть контактными и неконтактными. Количественные и процентные соотношения данных синтаксических построений отражены в прилагаемых к работе таблицах (см. Приложения к исследованию).

 

Список научной литературыУразова, Екатерина Юрьевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Научная литература

2. Абакумов С.И. Второстепенные члены предложения // Русский язык в школе. 1937. -№ 6. -С. 11-23.

3. Аванесов Р.И. Второстепенные члены предложения как грамматические категории // Русский язык в школе. 1936. - № 4. - С. 3-12.

4. Адамец П. Сопоставление чешских и русских конструкций со значением возможности и долженствования // Вопросы сопоставительного исследования языков: Лексико-грамматический и текстовый аспект. -Таллинн, 1989.-С. 46-51.

5. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М., 1990.- 268 с.

6. Александров Н.М. Проблемы второстепенных членов предложения в русском языке // Ученые записки ЛГПИ им. Герцена. Л., 1963. - С. 3-20.

7. Алтабаева Е.В. Выражение модальной семантики желательности в структуре инфинитивных предложений // Строение предложения и содержание высказывания-М., 1986.- С. 77-89.

8. Апресян Ю.Д. Экспериментальные исследования семантики русского глагола.-М., 1967.-251 с.

9. Аскоченская В.Ф. Конструкции, выраженные глаголами движения в сочетании с зависимым инфинитивом (на материале польского языка) // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1977. - С. 6-11.

10. Аскоченская В.Ф. Семантико-синтаксические функции и синонимика модальных и фазовых конструкций с зависимым инфинитивом (на материале польского, русского и украинского языков): Дисс. д-ра филол. наук. Воронеж, 1998. - 294 с.

11. Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, A.A. Уфимцева. М., 1980. - 355 с.

12. Бархударов JI.C. Язык и перевод. -М., 1975. 344 с.

13. Белова B.C. О выражении обстоятельственного значения цели в предложениях с деепричастными оборотами // Русский язык в школе. -1958.-№2.-С. 29-31.

14. Блягоз З.У. Глаголы перемещения в современном русском языке: Автореф. дисс. к-та филол наук. М., 1964. - 20 с.

15. Богданович A.B. Функции инфинитива в современном русском литературном языке // Русский язык в школе. 1954. - №2. - С. 18-21.

16. Булаховский JI.A. Курс русского литературного языка. Киев, 1952. - 460 с.

17. Брицын В.М. Синтаксис и семантика инфинитива в современном русском языке // АН УССР: Институт языковедения им. А.А.Потебни. Киев, 1990.-С. 42-63.

18. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М., 1959. - 356 с.

19. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М., 1991. - 432 с.

20. Ванников Ю.В. Вопросы теории художественного перевода. М., 1971. -276 с.

21. Ваулина С.С. Эволюция средств выражения модальности в русском языке.-Л., 1988.- 140 с.

22. Виноградов В.В. Из истории изучения русского синтаксиса. М., 1958. -400 с.

23. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980. - 176 с.

24. Востоков А.Х. Русская грамматика. СПб., 1835. - 286 с.

25. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Учебник. М., 2000. - 502 с.

26. Галкина-Федорук Е.М. К вопросу о синтаксической функции инфинитива // Русский язык в школе. 1945. - №5. - С. 12-21.

27. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К.В., Шанский Н.М. Современный русский язык. М., 1958. - 200 с.

28. Гальстер И. Некоторые русские конструкции с инфинитивом и их соответствия в польском языке // Вопросы преподавания русского языка в странах народной демократии. М., 1961. - С. 195-200.

29. Гачечиладзе Г.Р. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. -М., 1972.- 164 с.

30. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Ч. II. М., 1973. -350 с.

31. Гвоздева Т.Е. Исследование семантики фазисно-инфинитивных сочетаний методом изучения переводов // Вопросы анализа специального текста. М., 1987. - С. 22-34.

32. Голицына Т.Н. Служебные (связочные) глаголы русского языка и их полнозначные соответствия: Дисс. к-та филол. наук. Воронеж, 1983. -139 с.

33. Грамматика русского языка / Ред коллегия: В.В. Виноградов, С.С. Истрина. -М., 1960.-Т.2. 4.2. 440 с.

34. Грамматика современного русского литературного языка / Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М., 1970. - 767 с.

35. Греч Н.И. Практическая грамматика русского языка. СПб., 1827. - 310 с.

36. Гришина Н.И. О связке в инфинитивных предложениях // МГУ им М.В. Ломоносова, филологический фак-т.-М., 1987.- С. 15-21.

37. Гужва В.К. Трудные вопросы синтаксиса и пунктуации. Киев, 1981. -300 с.

38. Гусарова Т.Н. Инфинитивные мнимо-отрицательные конструкции в современном русском языке // Русский язык в школе. 1969. - №5. - С. 81-84.

39. Ермакова О.П. Словосочетания, выражающие целевые отношения в современном русском языке: Автореф. дисс. к-та. филол. наук. М., 1958.-20 с.

40. Журавлева О.Н. Особенности выражения субъекта при глаголах движения, изменения положения в пространстве, сочетающихся с инфинитивом цели // Семантика. Функционирование. Текст. Киров, 1999.-С. 71-79.

41. Земский A.M., Светлаев М.В., Крючков С.Е. Русский язык. 4.2. - М., 1974.-294 с.

42. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка М., 1973.-352 с.

43. Ибрагимова B.JI. К семантической характеристике глаголов движения в современном русском языке // Семантика и структура предложения. -Уфа, 1978.-С. 27-34.

44. Илюхина H.A. Семантическая системность глаголов желания и намерения в сочетании с инфинитивом: Автореф. дисс. к-та филол. наук. -Воронеж, 1986.-20 с.

45. Исаченко A.B. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Братислава, 1960. - Т. 2. - 456 с.

46. Исследования по глаголу в славянских языках (глагольная лексика с точки зрения семантики, словообразования грамматики) / Под ред. В Змарзер и Е.В.Петрухиной. М., 1996. - 124 с.

47. Историческая грамматика русского языка: Синтаксис простого предложения / Под ред. В.И.Борковского. М., 1963. - 512 с.

48. Калинин А.Ф. Безлично-инфинитивные предложения среди других типов простого предложения // Русский язык в школе. 2000. - №. 4. - С. 84-87.

49. Колесник C.B. Функции зависимого инфинитива со значением объективной возможности/невозможности осуществления действия в публицистическом тексте (на материале статей М.Е. Салтыкова-Щедрина): Автореф. дисс. к-та филол. наук. Волгоград, 1997. - 20 с.

50. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М., 1980 - 200 с.

51. Коне Н.М. Инфинитивные предложения в структуре сложного предложения // Актуальные проблемы лингвистики и журналистики. М., 1992.-С. 145-148.

52. Конюшкевич М.И. Синтаксис близкородственных языков: тождество, сходство, различия. Минск, 1989. - 298 с.

53. Коняшкин A.M. О коммуникативном аспекте биинфинитивных предложений // Слово и словоформа в высказывании: номинация и предикация. М., 2000. - С. 43-46.

54. Кошмидер Э. Очерк науки о видах польского глагола: Опыт синтеза / Под ред. Ю.С.Маслова. М, 1962. - С. 105-167.

55. Кривцева Н.И. Логико-грамматические взаимодействия в синтаксических конструкциях с инфинитивом цели (на материале английского и русского языков): Автореф. дисс. к-та филол. наук. М., 1990. - 20 с.

56. Кшешовский Т.П. Эквивалентность, конгруэнтность и глубинная стуктура // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. - М., 1989. - С. 327-340.

57. Лекант П.А. Типы и формы сказуемого в современном русском языке. -М., 1976.- 141 с.

58. Леонова Г.В. К структурно-семантической характеристике инфинитивных предложений с модальным значением невозможности // Семантические и грамматические аспекты предикации в современном русском языке.-М., 1998.-С. 116-122.

59. Ломов A.M. Типология русского предложения. Воронеж, 1994. - 280 с.

60. Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке. М., 1979.- 198 с.

61. Малаховский В.А. Вопрос о второстепенных членах предложения // Русский язык в школе. 1936. - №3. - С. 5-16.

62. Мацюсович Я.В. Морфологический строй современного польского литературного языка. 4.2. - Л., 1975. - 330 с.

63. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. JL, 1978. - 387 с.

64. Моисеев И.И. Синтаксические особенности инфинитива в современном русском языке // Русский язык в школе. 1957. - №6. - С. 15-19.

65. Муковозова Н.И. Модели инфинитивных конструкций // Слово и словоформа в высказывании номинация и предикация: Межвузовский сборник научных трудов. - М., 2000. - С. 80-84.

66. Назикова Е.А. Инфинитивный целевой оборот с союзом «чтобы» // Известия Воронежского пед. ин-та. Воронеж, 1962. - С. 61-67.

67. Найда Ю. Наука перевода // Вопросы языкознания. 1970. - №4. - С. 3-14.

68. Новое в зарубежной лингвистике: Контрастивная лингвистика / Общ. ред. В.Г. Гака. Вып. XXV. - М., 1989. - 437 с.

69. Овсянико-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка. СПб., 1912. -247 с.

70. Панфилов В.З. Категория модальности и ее роль в конституировании структуры предложения и суждения // Вопросы языкознания. 1977. -№4.-С. 37-43.

71. Пастушенков Г.А. Два плана членения языка и проблемы классификации второстепенных членов предложения // Русское слово. Пенза, 1998. - С. 192202.

72. Печникова H.A. Выразительные возможности вопросительных инфинитивных предложений (на материале лирической поэзии) // Семантика и парадигматика языковых единиц. Ульяновск, 1996. - С. 36-43.

73. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956. -512 с.

74. Попова З.Д. Может ли обойтись синтаксис без учения о членах предложения? // Вопросы языкознания. -1984. №5. - С. 69-75.

75. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т.1-2 -М.,1958. 536 е.; Т.З-М., 1968.-551 с.

76. Протогенова Р.В. Глагол-связка в составном сказуемом современного русского языка // Труды САГУ: Филологические науки. Вып.58. Кн. 4. -Ташкент, 1953.-С. 85-96.

77. Протогенова Р.В. Инфинитив и его синтаксические функции в современном русском языке // Труды САГУ: Филологические науки. Вып.69. Кн. 8. Ташкент, 1955. - С. 89-99.

78. Распопов И.П. Методология и методика лингвистических исследований. -Воронеж, 1976.- 109 с.

79. Распопов И.П., Ломов А.М. Основы русской грамматики. Воронеж, 1984.-351 с.

80. Реформатский А.А. О сопоставительном методе изучения языков // Русский язык в национальной школе. 1962. - №5. - С. 24-33.

81. Рецкер Я.А. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974. - 188 с.

82. Русская грамматика / Гл. ред. Н.Ю. Шведова и др. Т.1 - 783 е.; Т.2 - 709 с. -М., 1980.

83. Рыболовлев И.Ф. Средства выражения модальных отношений в русском и польском языках: Автореф. дисс. к-та филол. наук. М., 1989. - 20 с.

84. Собинникова В.И. Русские конструкции с инфинитивом и их эквиваленты в болгарском языке (на материале научного стиля) // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1983. - С. 94-100.

85. Современный русский язык. / Под ред. Д.Э. Розенталя, И.Б. Голуб., М.А. Теленковой. М.,1994. - 560 с.

86. Современный русский язык: Учебник / Под общ. ред. Л.А. Новикова. -СПб., 2001.-864 с.

87. Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой М., 1989. -800 с.

88. Сухотин В.П. Синтаксическая синонимика в современном русском языке. -М., 1960.-380 с.

89. Сырбу М. Глаглы перемещения в современном русском языке: автореф. дисс. к-та филол. наук. -М., 1965. -20 с.

90. Тимофеев К.А. Об основных типах инфинитивных предложений в современном русском литературном языке // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950. - С. 257-301.

91. Тихомирова Т.С. Курс польского языка. М., 1988. - 296 с.

92. Толстой Н.И. История и структура славянских литературных языков. -М., 1988.-238 с.

93. Трубецкой Н.С. Общеславянский элемент в русской культуре // К проблеме русского самопознания. М., 1927. - 228с.

94. ТФГ Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность / Отв. ред. А.В.Бондарко. - СПб., 1996. - 264с.

95. Федоров A.B. Основы общей теории перевода. М., 1968. - 340 с.

96. Фигуровский H.A. В защиту второстепенных членов предложения // Русский язык в школе. 1959. - №2. - С. 19-27.

97. Чередниченко И.Г. Подчинительные союзы в системе простого предложения // Вопросы славянского языкознания. Кн. 2. - Львов, 1949. - С.191-198.

98. Чешко Е.В. Словообразование глаголов движения в современном русском литературном языке: Автореф. дисс. к-та филол. наук. -М., 1974 -22 с.

99. Чиликина Н.Г. Синтаксическая роль инфинитива в современном русском литературном языке. Автореф. дисс. к-та филол. наук. Львов, 1955. -24с.

100. Шапиро А.Б. К учению о второстепенных членах предложения в русском языке // Вопросы языкознания. 1957. - №2. - С. 71-85.

101. Шаповалова Т.Е. К вопросу о модально-временной характеристике инфинитивных предложений // Семантические и грамматические аспекты предикации в современном русском языке. М., 1998. - С. 37-39.

102. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. М., 2001. - 620 с.

103. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. -М., 1973. 344 с.

104. Широкова А.Г. Проблемы сопоставительных исследований по грамматике // Проблемы сопоставительной грамматики славянских языков.-М., 1990.-С. 15-35.

105. Щерба JÏ.B. Языковая система и речевая деятельность. JL, 1974. - 428.

106. Эткинд. Е.Г. Художественный перевод: искусство и наука / Е.Г.Эткинд // Вопросы языкознания. 1970 .- №4. - С. 15-29.

107. Юрченко B.C. Предложение: объем и строение // Филологические записки. Вып. 6.-Воронеж, 1996. С. 131-141.

108. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М., 1969. - 312 с.

109. Andrejcin L. Slowo «chciec» jako posilkowe w jçzyku polskim // Sprawozdania PAU. T. XL, ni. - Krakôw, 1935. - S. 16-27.

110. Askoczenska W. Funkcje semantyczno-skladniowe bezokolicznika w jçzykach slowianskich (na przykladzie jçzykow polskiego, rosyjskiego i ukrainskiego) // Jçzyk Polski w kraju i za granic^. T. I. - Warszawa, 1997. -S. 30-49.

111. Bartnicka B. Funkcje semantyczno-skladniowe bezokolicznika we wspôlczesnej polszczyznie. Warszawa, 1982. - 296 s.

112. Bartula Cz. Z badan nad skladni^ polska na tie porôwnawczym. Kielce, 1981.- 126 s.

113. Bobran M. Z badan nad skladni^polsk^i rosyjsk^. Rzeszôw, 1983. - 138 s.

114. Boita M. Slovenski glagoli z nedolocniskim dopolnilom v tvorbeno-pretvorbenem pristopu // Slavisticna rev. Ljubliana. L.34. - 1986. - № 4. - S. 419-432.

115. Cary E. La traduction dans le monde moderne. Genève, 1956. - 117 s.

116. Casagrande J. The ends of tranlation. IJAL. 20. - 1954. - 96 p.

117. Catford J. A linguistic theory of translation. London, 1965. - 116 p.

118. Cyran W. Funkcje skladniowe bezokolicznika w wypowiedziach typu mozna zrobic II JP. XLI. 1961. - №3. - S. 22-30.

119. Domin J. O synonimach gramatycznych w j^zyku rosyjskim // Zeszyty naukowe wyzszej szkoly pedagogicznej w Opolu: Filología rosyjska. III. -1964.-S. 179-204.

120. Doroszewski W. Podstawy gramatyki polskiej. Wyd. I. Cz I. - Warszawa, 1962.- 178 s.

121. Durovic L. К syntaktickym vstáhom infinitivu // К historicko-srovnovacimu studiu slovánskych jazykú. Praha, 1958. - S. 114-119.

122. Fontañski H. Stosunki wspólrz^dnosci w zdaniu pojedyñczym w j^zykach polskim i rosyjskim. Katowice, 1980. - 255 s.

123. Горески И. Македонските еквиваленти на полските конструкции со инфинитивот // 25-години на лекторатот по полски иазик при Катедрата за источни и западни словенски иазици и книжевности. Скопие, 1985. - С. 171-175.

124. Gramatyka opisowa j?zyka polskiego z cwiczeniami / Pod red. W. Doroszewskiego i В. Wieczorkiewicza. Т.П. - Warszawa, 1968. - 468 s.

125. Grzegorczykowa R. O konstrukcjach z bezokolicznikiem przyczasownikowym w j?zyku polskim // BPTJ. XXV. Brno, 1967. - S. 224232.

126. Grzegorczykowa R. Geneza i wspólczesne funkcje konstrukcji z bezokolicznikami czuc, sluchac, widac, znac, stac II Por^dnik j^zyków. Zeszyt 8. Warszawa - Lódz, 1990. - S. 564-571.

127. Horálek К. К prekladáni infínitivnich konstrukci // Kniha o prekladáni. -Praha, 1953.-244 s.

128. Jodlowski St. Istota, granice i formy j^zykowe modalnosci // Studia nad cz^sciami mowy. Warszawa, 1971. - S. 105-112.

129. Jodlowski St. Podstawy polskiej skladni. Warszawa, 1976. - 246 s.

130. Jumpelt R. Die Übersetzung naturwissenschaftlicher und technischer Literatur. Berlin, 1961. - 124 p.

131. Kaiina A. Formy gramatyczne j^zyka polskiego do XVIII w. Lwow, 1883.-276 s.

132. Karolak St. Zagadnienia skladni ogólnej. Warszawa, 1972. - 138 s.

133. Klemensiewicz Z. Skladnia opisowa wspólczesnej polszczyzny kulturalnej. -Krakow, 1937.- 120 s.

134. Klemensiewicz Z. Zarys skladni polskiej. Wyd. II. - Warszawa, 1957. -156 s.

135. Klemensiewicz Z. Historia j^zyka polskiego. Warszawa, 1974. - 578 s.

136. Klemensiewicz Z., Lehr-Splawiñski Т., Urbañczyk St. Gramatyka historyczna j^zyka polskiego. Warszawa, 1965. - 468 s.

137. Косеска-Тошева В. Пак върху теорията на квантификацията в български и полски// Бълг език. Г. 48. Кн. 1.- София, 1999-2000. -С. 57-59.

138. Косеска-Тошева В. Българско-полска семантична съпоставителна граматика // Съпоставително езикознание. Г.21. №2. - София., 1996. - С. 25-31.

139. Kopczyñski О. Gramatyka j^zyka polskiego. Dzielo pozgonne. Warszawa, 1817.-330 s.

140. Krasnowolski A. Systematyczna skladnia j?zyka polskiego. Wyd. I. -Warszawa, 1897. 136 s.

141. Krasnowolski A. Systematyczna skladnia j?zyka polskiego. Wyd. II. -Warszawa, 1909.-228 s.

142. Kropáczek S. Zwrot accusativus cum infinitivo w j^zyku polskim // PF.XIII. 1928. -S. 424-496.

143. Kryñski A. Gramatyka j^zyka polskiego. Wyd. 5. Warszawa, 1910. - 178 s.

144. Kriskova H. System modálnich sloves, adjektiv a adverbii v rus. a ees // Slavica Slovaca. IX., 1974. - S. 3-15.

145. Kurylowicz J. Problemy skladni polskiej. Warszawa, 1971. - 162 s.

146. Lachur C. Skladnia a stylistyka; O stylistycznej nacechowanosci niekotorych przyjimkowych konstrukcji temporalnych polszczyzny ( na tie j^zyka rosyjskiego) // Acta uniw. Wratislaviensis. Slavica wratislavensia. -Wroclaw, 1996. S. 47-55.

147. Lehr-Splawinski T., Kuraszkiewicz W., Slawski F. Przegl^d i charakterystyka j^zykow slowiariskich. Warszawa, 1954. - 356 s.

148. Lehr- Splawinski T., Kubinski R. Gramatyka j?zyka polskiego. Wroclaw -Krakow, 1957.-266 s.

149. Lotko E. Funkcje syntaktyczne bezokolicznika w gwarach zachodniocieszynskich. Wroclaw - Warszawa - Krakow, 1964. - 237 s.

150. Lapa R. Czasownik moc we wspolczesnej pracj^ polskiej // W przyjacielskim kregu. Poznan, 1996. - S. 134-143.

151. Los J. Skladnia. J^zyk polski i jego historia. Krakow, 1915. - 488 s.

152. Malecki A. Gramatyka hi story czno-porownawcza j?zyka polskiego. -Lwow, 1879.-331 s.

153. Malinowski Fr. Krytyczno-porownawcza gramatyka j?zyka polskiego z dzisiejszego stanowiska lingwistyki porownawczej. Poznan, 1869. - 284 s.

154. Marcjanik M. Czasowniki modalno-kauzatywne we wspolczesnej polszczyznie. Zielona Gora,1980. - 250 s.

155. Maryniakowa I. Funkcje zdaniowe bezokolicznika w gwarze pskowskiej i w gwarze Rosjan-starowiercow mieszkaj^cych w Polsce. Wroclaw, 1982. - 166 s.

156. Mirowicz A. Poj^cie modalnosci gramatycznej a kwestia partykol // BRTJ. XV. Wroclaw - Krakow, 1956. - S. 164-172.

157. Misz H. O pewnym rodzaju uzycia bezokolicznika w dzisiejszym j§zyku polskim // Zeszyty Naukowe Uniwersytetu im. Kopernika w Toruniu. Z.3. Filologia polska. II. Torun, 1960. - S. 331-339.

158. Misz H. Studia nad skladni^ wspolczesnej polszczyzny pisanej. Torun, 1981.-274 s.

159. Mrazek R. Strukturni vëtné typy v jednotlivych slovanskych jazicich a jejich typologicko-srovnâvaci Studium // Otâzky slovanské syntaxe. II. Brno, 1968.-S. 102-114.

160. Muczkowski J. Gramatyka jçzyka polskiego. Krakow, 1849. - 228 s.

161. Nida E.A. Bible translating. New York, 1947. - 240 p.

162. Nitsch K. Tajemnice czasu przyszlego zlozonego // JP. XXXVI. 1956. -374 s.

163. Orzechowska H., Rybicka H., Grupa synonimiczna umiec, wiedziec, znac w jçzyku polskim na tie innych jçzykow slowianskich // RS. XXXII. Cz.I. -1971.-S. 255-267.

164. Otâzky slowanské syntaxe. III. / Sbornik symposia «Modâlni vystavba vypovdi v slovanskych jazycich». Brno, 1973. -398 s.

165. Pacnerova L. K syntaxi infinitivu v stsl. Evangelnich kodexech // Studie ze slovanské jazykovëdy. Praha, 1958.- S. 77-94.

166. Pallasova E. Staroslovenske sloveso mosti/vbmosti (funkce a vyznam) // Slavia. Praha, 1992. - S. 383-394.

167. Piotrowicz A., Witaszek-Shamborska M. Uzupelnienia w zakresiç zapozyczen w nowych wydaniach slownikôw jçzyka polskiego // W przyjacielskim kregu. Poznan, 1996.-S. 110-121.

168. Poldauf I. Infinitiv v anglictinë // CMF. XXXVI. 1954. - S. 22-31.

169. Poräk J. O vyvoji infinitivnich vët v cestinë // SaS.20. 1959. - S. 5-13.

170. Porâk J. Dvojclenné infinitivni vëty v cestinë // Slavica Pragensia. III. -Praha, 1960. S. 108-125.

171. Porayski-Pomsta J. Zagadnienie sprawnosci jçzykowej w teorii i praktyce dydaktycznej // Polonistyka. R. 49, № 4. - Warszawa, 1996. - S. 205-211.

172. Ruzicka J. Prispevok ku skladbë slovesa byt'// SR. 18. 1952. - 155 s.

173. Rytel D. Leksykalne srodki wyrazania modalnosci w jçzyku czeskim i polskim .- Wroclaw Warszawa - Krakow - Gdansk - Lodz, 1982. - 170 s.

174. Rehacek L. Syntaktické fiinkce polského infinitivu ve srovnáni s cestinou // Sbornik slavistickych prácy. Praha, 1958. - S. 55-64.

175. Rehacek L. Sémantyka a syntax infinitivu v soucasném polském spisovném jazyce. Praha, 1966. - 200 s.

176. Safarewiczowa H. Z rosyjskiej synonimiki zwrotów: O zwrotach typu я имею i у меня есть II Sprawozdania z posiedzeñ Komisji J^zykowej PAN. Oddzial w Krakowie, lipiec grudzieñ 1962-1963. S. 437-440.

177. Safarewiczowa H. Obocznosc я имею i у меня есть w j?zyku rosyjskim dzis a dawnej. Wroclaw - Warszawa - Kraków, 1964. - S. 3-11.

178. Saloni Z. Cechy skladniowe polskiego czasownika. Wroclaw, 1976. 177 s.

179. Skalicka V. Infinitiv // Sbornik slavistickych praci. Praha, 1958. - S. 34-48.

180. Slawski F. Infinitivus w j?zyku serbochorwackim // Studie z Filologii Polskiej i Slowiañskiej. III. - Warszawa, 1958. - S. 27-39.r

181. Smiech W. O wartosci czasowej pol^czeñ miec z bezokolicznikiem w j?zyku polskim // RKJ LTN. XV. 1970. - S. 106-118.

182. Svetlik J. К вопросу о синтаксической модальности // Otázky slovanské syntaxe. III. - Brno, 1973. - S. 76-84.

183. Svoboda K. Infinitiv v soucasné spisovné cestine. Praha, 1962. - 450 s.

184. Stieber Z. Zarys gramatyki porównawczej j^zyków slowiañskich. Cz.2. -Warszawa, 1973.-486 s.

185. CTojHnh M. Општи проблеми прево!)е1ьа на лексичко-фразеолошком нивоу // О прево1)ен>у кгьижевног текста. CapajeBo, 1980. - С. 103-117.

186. Szober St. Gramatyka j^zyka polskiego. Warszawa, 1966. - 396 s.

187. Szymanski M. Konstrukcje typu miec+ infinitivus w j?zyku polskim i serbsko-chorwackim // J^zykowe studia balkanistyczn?. Wroclaw, 1990. - S. 6-13.

188. Szumowska R. Gramatyka j?zyka polskiego. Wyd. IV. Warszawa, 1903. -530 s.

189. Szupryczyñska M. Konstrukcje typu nie та со robic // Zeszyty Naukowe UMK. Z. 12. Toruñ, 1965.-S. 99-108.

190. Szymoniuk M. О переводе романа Булгакова «Мастер и Маргарита» на польский язык // Annales universitates Mariae Curie-Sklodowska. Polonia. XXIII/XXIV. Lublin, 1968-1969.- S. 257-277.

191. Swiderska-Koneczna H. Uzycie czasownika miec jako posilkowego w jçzyku polskim // PF.XV, Cz.I.- 1930. S. 74-81.

192. Terminska T. Kauzacja a modalnosc // Polonica. Wroclaw, 1980. - S.109-114.

193. Tokarski J. Czasowniki polskie. Warszawa, 1951. - 190 s.

194. Topolinska Z. Miejsce konstrukcji z czasownikiem miec w polskim systemie werbalnym // SO.XVII. 1968. - №3. - S. 6-11.

195. Travnicek F. К premetovému infinitivu // NR. 37. 1954. - S. 232-236.

196. Travnicek F. К diskusi о infinitive // CMF. 37. 1955. - S. 128-137.

197. Urbanek D. Mistrz i Malgorzata wedlug Andrzeja Drawicza czyli о konsekwencjach tlumaczenia doslownego // Slowo. Tekst. Czas. Szczecin, 1997.-S. 285-291.

198. Vinay J., Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de 1' anglais. Paris, 1958. - 334 p.

199. Voegelin C. Multiple stage translation. IJAL, 20. - 1954. - P. 47-52.

200. Wierbicka A. Czy istnieje synonimia skladniowa? // PF.T. 30. -Warszawa, 1981.- S. 24-30.

201. Zimek R. Модальность высказывания и ее глубинная структура // Otâzky slovanské syntaxe. III. - Brno, 1973. - S. 111-119.1.. Справочные издания

202. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.,1966. - 608 с.

203. Гессен Д., Стыпула Р. Большой польско-русский словарь. М. - Варшава, 1967.-1344 с.

204. Грамматический словарь русского языка / Под ред. А.А.Зализняка.- М., 1977.-880 с.

205. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н.Ярцевой. -М, 1990.-685 с.

206. Польско-русский словарь / Под ред. М.Ф.Розвадковской- М., 1955. -782с.

207. Словарь современного русского литературного языка в 17т- М- Л., 19501963.

208. Словарь русского языка в 4 т / Под ред. А.П.Евгеньевой М., 1981 -1984

209. Стыпула Р., Ковалева Г.В. Русско-польский словарь / Р.Стыпула, Г.В.Ковалева. М - Варшава, 1970. - 840с.

210. Brückner A. Slownik etymologiczny j?zyka polskiego / Brückner А. -Warszawa, 1957.-805s.V

211. Cesko-rusky slovnik / Pod red. K.Horälka? B/Ilka, L КорескёЬо Praha,1965. - 1304s.

212. Maly slownik j?zyka polskiego / Pod red. St. Skorupki, H.Anderskiej, Z.Lempickiej. Warszawa, 1968 - 1036s.

213. Nowa ksi^ga przyslow polskich.Tom III / Pod red. J.Krzyzanowski. -Warszawa, 1972.-980s.

214. Slownik j?zyka polskiego / Pod red. W. Doroszewskiego. Warszawa, 1961-1969. -980s.1.I. Источники

215. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита. М., 1998. - 370 с.

216. Лем Ст. Звездные дневники Ийона Тихого. Перевод В.Ковалевского.

217. Из воспоминаний Ийона Тихого. Перевод Д.Брускина. Стиральная трагедия. Перевод Ф.Широкова. Клиника доктора Влипердиуса. Перевод К.Душенко. Доктор Диагор. Перевод Д.Брускина.

218. Спасем Космос (Открытое письмо Ийона Тихого). Перевод Ф.Величко. М., 1990. - 342 с.

219. Толстой Л.Н. Детство. Отрочество. Юность. М., 1992. - 270 с.

220. Bulgakow М. Mistrz i Malgorzata. Przelozyli Irena Lewandowska i Witold D^browski. Warszawa, 1998. - 368 s.

221. Lern S. Z dzienniköw gwiazdowych Ijona Tychego.

222. Ze wspomnien Ijona Tychego. Tragedia pralnicza. Zaklad doktora Vliperdiusa. Doktor Diagoras.

223. Ratujmy Kosmos (List otwarty Ijona Tychego). Krakow, 1966. - 330 s.

224. Tolstoj L. Dziecinstwo. Lata chlopi^ce. Mlodosc. Przelozyl Pawel Hertz. -Warszawa, 1956. 426 s.