автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Информационно-регулятивные знаки как коммуникативный жанр (на материале шведского и русского языков)

  • Год: 1995
  • Автор научной работы: Галочкина, Елена Адольфовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Информационно-регулятивные знаки как коммуникативный жанр (на материале шведского и русского языков)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Информационно-регулятивные знаки как коммуникативный жанр (на материале шведского и русского языков)"

г 1

Ч; . ;

На правах рукописи

ГАЛОЧКИНА Елена Адольфовна

ИНФОРМАЦИОННО-РЕГУЛЯТИВНЫЕ ЗНАКИ КАК КОММУНИКАТИВНЫЙ ЖАНР (на материале шведского и русского языков)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва -1995

Диссертация выполнена на кафедре теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова.

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор С.Г.Тер-Минасова

Научные консультанты - профессор П. Линелл

профессор Л.Йоханессон (университет г.Линчепинга, Швеция)

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук,

доцент

Сафонова В.В.

кандидат филологических наук Кукурян И.Л.

Ведущая организация - РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Защита состоится " 15" декабря 1995 г. на заседании диссертационного совета Д-053.05.83 при МГУ имени М.В.Ломоносова.

Адрес: 119 899, ГСП, Москва-234, Воробьевы горы, МГУ, 1-й корпус гуманитарных факультетов, факультет иностранных языков.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке факультета иностранных языков МГУ им. М.В.Ломоносова.

Автореферат разослан " 13" ноября 1995 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета .

кандидат филологических наук, Г.А.Дианова

доцент ^^

Диссертация представляет собой исследование коммуникативного жанра информационно-регулятивных знаков на материале шведского и русского языков. В диссертации разрабатывается категория коммуникативного жанра, предлагается конкретная методика анализа коммуникативных жанров на примере жанра информационно-регулятивных знаков. Информационно-регулятивные знаки исследуются как медиатор взаимодействия социальной структуры и индивидуума.

Термин информационно-регулятивные знаки относится ко всем типам табличек, вывесок, помещенных в общественных местах для информирования членов общества и регулирования их поведения. Необходимо отметить, что ранее не существовало (по крайней мере, в русскоязычной научной литературе) единого общепринятого названия для подобного рода знаков. Вводимый термин требует поэтому особого комментария. На выбор слова "знаки" оказали влияние следующие обстоятельства. Во-первых, существует английское название - "public signs". Поскольку основная научная литература, составляющая теоретическую базу данного исследования, англоязычная, то первоначально был представлен термин regulatory public signs (RPS). Таким образом, в некоторой степени термин информационно-регулятивные знаки можно рассматривать как перевод с английского. Во-вторых, в русском языке есть название дорожные знаки. Они составляют особую категорию информационно-регулятивных знаков. И, наконец, знак в контексте обыденного языка и сознания имеет регулятивную функцию, а семантика этого общесемиотического понятия включает в себя иллокутивную силу прескрипции (Н.Д.Арутюнова).

Особенностью данного исследования является его междисциплинарный характер. В диссертации использованы категории и методы лингвистики, лингвистической прагматики, критической лингвистики, социологии, социальной семиотики, теории коммуникаций и исследований в области графической коммуникации.

Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью разработки научных категорий и понятий для анализа взаимоотношений между языком и обществом, языком и культурой. Междисциплинарный подход к изучению коммуникативных процессов, происходящих в обществе, дает возможность проследить динамику взаимодействия языковых и социокультурных явлений.

В настоящее время взаимовлияние языка и культуры исследуется учеными разных специальностей - лингвистами, социологами, антропологами, психологами, культурологами. При этом используются понятия и категории, разработанные в рамках вышеуказанных дисциплин.

В данной работе обосновывается необходимость разработки специальных категорий и понятий для исследования реальных коммуникативных процессов. Одной из таких категорий является категория коммуникативного жанра. Термин был введен в научный обиход немецким социологом Т.Лукманом. Коммуникативные жанры в самом общем виде можно определить как облигаторный отбор и комбинацию лингвистических и экстралингвистических элементов социальной коммуникации, осуществляемый социально определенными отправителями для социально определенных адресатов. Эти элементы выполняют специфические коммуникативные функции в социально детерминированных типических ситуациях. В работах Лукмана определено место коммуникативных жанров в системе культуры, а также внутренняя структура коммуникативного жанра. Однако конкретная методика анализа коммуникативного жанра разработана не была.

Цель диссертации - разработать методику исследования коммуникативного жанра на примере одного из жанров графической коммуникации - информационно-регулятивных знаков; обосновать необходимость сопоставительного анализа коммуникативных жанров в разных культурах для выявления различий в характере социального взаи-

модействия.

Достижение этой цели требует решения конкретных задач:

- выявления факторов, оказывающих влияние на внутреннюю структуру коммуникативного жанра;

- описания коммуникативного жанра информационно-регулятивных знаков;

- определения места коммуникативного жанра информационно-регулятивных знаков в системе социального взаимодействия и в "коммуникативном бюджете" (Т.Лукман) общества;

- определения степени влияния социальных изменений на коммуникативный жанр информационно-регулятивных знаков;

- сопоставления шведских и русских информационно-регулятивных знаков для выявления различий в характере взаимодействия социальной структуры и индивидуума в Швеции и в России.

Выбор объекта исследования - информационно-регулятивных знаков - обусловлен тем, что данное явление практически не рассматривалось в научной литературе (свидетельством этого является отсутствие соответствующего термина). Между тем информационно-регулятивные знаки выполняют важнейшую функцию в социальной жизни общества - служат медиатором взаимодействия социальной структуры и индивидуума.

Материалом исследования послужили информационно-регулятивные знаки, собранные в Швеции в 1992-1993 годах1 и в России в 1991-1995 годах, а также интервью с носителями шведского и русского языков, с владельцами фабрики, производящей таблички, вывески, дорожные знаки. В ходе исследования были проанализированы 783 знака.

1 Автор выражает глубокую признательность Шведскому Институту за предоставление возможности провести исследователъску работу в Швеции.

H ay чная новизна работы определяется тем, что в ней предлагается методика анализа коммуникативного жанра, основанная на междисциплинарном подходе к явлениям социальной коммуникации. Впервые исследуется коммуникативный жанр информационно-регулятивных знаков. Вводится и обосновывается термин информационно-регулятивные знаки.

В работе определяется комплекс факторов, которые оказывают влияние на внутреннюю структуру любого коммуникативного жанра.

Помимо общих факторов при анализе жанров графической коммуникации следует учитывать ряд дополнительных параметров: способ пространственной организации графических элементов, форму презентации сообщения, характер взаимодействия различных графических форм (например, вербального текста и рисунка), средства производства, ресурсы производителя, условия восприятия сообщения.

В век "вторичной устности" (У.Онг) графические формы коммуникации претерпевают определенные изменения. В работе выделены две тенденции: а) использование форм устной речи в жанрах графической коммуникации; б) замена вербальных текстов рисунками, пиктограммами, а также "сворачивание" развернутых синтаксических структур в шаблонные эллиптические формулы (block language), что обеспечивает более целостное и быстрое восприятие информации. Анализ изменений, происходящих в информационно-регулятивных знаках, позволяет утверждать, что обе тенденции нашли отражение в этом жанре графической коммуникации.

В работе исследуется взаимодействие вербального текста и пиктографических изображений, определяются типы этого взаимодействия и изменение его характера в информационно-регулятивных знаках за последние двадцать лет.

Исследованы характер и результаты взаимодействия коммуникативного жанра информационно-регулятивных знаков с другими ком-

муникативными жанрами.

Теоретическое значение диссертации состоит в том, что в ней осуществляется междисциплинарный подход к анализу конкретных актов социальной коммуникации, объединяющих различные коммуникативные элементы (как речевые, так и неречевые). Разработка категории коммуникативного жанра на основе данных и методов целого ряда дисциплин будет способствовать преодолению узкоспециального взгляда на язык, традиционного противоречия между системностью языка и кажущейся внесистемностью реальных коммуникативных процессов.

Практическая ценность исследования заключается в том, что:

1. Предложенная в нем методика описания коммуникативного жанра может быть использована в практике обучения иностранному языку. Применение знаний о языке в реальных ситуациях общения на языке является, как известно, одной из основных проблем. Представление совокупности языковых и неязыковых элементов в виде системы коммуникативных жанров даст возможность учащимся освоить модели организации процессов социальной коммуникации.

2. При изучении любой культуры важно умение "читать между строк", то есть способность находить в явлениях обыденной жизни отражение глобальных социальных процессов, происходящих в обществе. В работе продемонстрировано, каким образом, анализируя информационно-регулятивные знаки, можно получить информацию о национальном менталитете, о характере социальных взаимодействий в той или иной культуре. Эта методика может быть использована лингвистами, культурологами, социологами, антропологами, специалистами по межкультурному общению, преподавателями иностранных языков, а также всеми, кто хочет узнать больше о культуре страны, культуре в смысле образа жизни, образа мышления, системы ценностей и приоритетов.

Положения, которые выносятся на защиту:

1. Категория коммуникативного жанра является аналитическим инструментом исследования реальных процессов социальной коммуникации, позволяющим выявить природу и динамику взаимодействия языковых и социокультурных явлений.

2. На внутреннюю структуру любого коммуникативного жанра оказывает влияние следующий комплекс факторов:

а) макроконтекст (социальная структура, коммуникативный бюджет, характер социальных взаимодействий в данной культуре);

б) микроконтекст (коммуникативная ситуация, коммуникативная задача, коммуниканты (социальный статус, социальные роли);

в) медиаторы (устная речь, письменная речь, графические образы, мимика, жесты, позы).

Это определяет междисциплинарный характер исследования любого жанра социальной коммуникации.

3. Информационно-регулятивные знаки являются медиатором взаимодействия социальной структуры и индивидуума в повседневной жизни. Изменение характера социального взаимодействия в обществе вызывает изменения в коммуникативном жанре информационно-регулятивных знаков.

4. Сопоставительный анализ коммуникативного жанра информационно-регулятивных знаков в разных культурах дает возможность выявить различия в характере взаимодействия социальной структуры и индивидуума.

АПРОБАЦИЯ РАБОТЫ.

Основные теоретические положения диссертации докладывались на специальном семинаре отделения Communication Studies университета г.Линчепинга (Швеция, 1993), на Ломоносовских чтениях (МГУ, 1994), на международных конференциях (Москва, 1994, 1995), на международном симпозиуме (Прага, 1995) и изложены в 4 публикациях.

Диссертация обсуждена на кафедре теории преподавания иностранных языков, на кафедре сопоставительного изучения национальных литератур и культур факультета иностранных языков МГУ им. М.В.Ломоносова и рекомендована к защите.

Цели и задачи диссертации определили ее композицию.

Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ.

Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются цели и задачи исследования, его научная новизна и практическая ценность, вводится термин информационно-регулятивные знаки.

В главе 1 "Проблема коммуникативных жанров" определяется теоретическая основа исследования; выделяются факторы, оказывающие влияние на внутреннюю структуру коммуникативного жанра; рассматриваются особенности анализа жанров графической коммуникации, специфика жанра информационно-регулятивных знаков.

Явление речевых жанров было впервые исследовано М.М.Бахтиным. В последние два десятилетия, после "открытия" наследия Бахтина на Западе, категория речевого жанра стала привычным инструментом исследований в области социальной психологии, теории коммуникаций, социолингвистики, этнографии речи, социологии и других наук гуманитарного профиля. Термин же "речевой жанр" постигла участь наиболее часто употребляемых терминов, которые называют понятия, трудноопределимые формально, но на интуитивном уровне четко выделяемые: каждый исследователь интерпретирует термин по-своему, иногда даже по-разному в пределах одной работы. Впрочем, дать хотя бы относительно точное определение явлению речевого жанра крайне сложно в силу его специфики. Очевидно лишь то, что анализ речевых жанров выходит за рамки чисто лингвистических изысканий (на это

неоднократно указывал М.М.Бахтин, да и сам термин "жанр" отсутствует в словарях лингвистических терминов) и направляет исследователя в область социокультурных реалий.

В последние годы концепция речевого жанра по "бахтинской" линии разрабатывалась антропологами и этнолингвистами (Р. Бауман, С.Филипс).

С позиций социальной семиотики, жанр является семиотической категорией, кодирующей последствия социальных изменений, социальной борьбы (Р.Ходж, Г.Кресс). Он также представляет собой операционное средство действия логономических систем,2 связывающее производителя текста, потребителя, содержание-тему, стиль и ситуацию.

Обращение к категории речевого жанра обусловлено стремлением исследователей преодолеть традиционную дихотомию между текстом и контекстом, между системой языка и "внесистемностью" конкретных речевых ситуаций, в конечном итоге, между соссюровскими la langue и la parole.

Социальные коммуникативные процессы, однако, не сводятся лишь к речевому взаимодействию. В действительности можно наблюдать сложное переплетение вербальных и невербальных элементов. Категория коммуникативного жанра (Т.Лукман), в отличие от категории речевого жанра, предполагает учет как лингвистических, так и экстралингвистических факторов, оказывающих влияние на акты социальной коммуникации.

Коммуникативные жанры - это модели организации коммуникативных процессов с более или менее жестким отбором коммуникативных элементов. Первичная функция коммуникативных жанров в соци-

2 Логономическая система - термин, принятый в социальной семиотике н обозначающий комплекс правил н условий, определяощих создание и восприятие значений в той или иной социальной системе.

альной жизни - организовать, упорядочить ее и предложить определенные решения коммуникативных задач. В большинстве случаев эти коммуникативные задачи имеют отношение к коммуникативному аспекту социальных взаимодействий, необходимых для сохранения и поддержания социальной системы. То, что является важным в одном обществе, может не иметь такого значения в другом. Потому и репертуар коммуникативных жанров будет варьироваться от одной социальной системы к другой.

Т.Лукман ввел термин "коммуникативный бюджет". Коммуникативный бюджет общества объединяет разные типы коммуникативных процессов. Он не имеет четкой структуры, так как включает в себя и "спонтанные" процессы. Но одна его часть имеет более строгую организацию. Это поле коммуникативных жанров. В поле коммуникативных жанров изменения в одном жанре оказывают влияние на все остальные. Таким образом, коммуникативные жанры определяются не только сравнительно жесткой организацией составных компонентов, но также систематическими отношениями друг к другу.

Теория коммуникативных жанров, предложенная Лукманом, представляется достаточно обоснованной и может служить аналитической моделью для создания реестра коммуникативных жанров.

Развивая свою теорию, Лукман ориентируется, прежде всего, на жанры устной коммуникации, общения "лицом к лицу". И практически во всех исследованиях жанры письменной коммуникации рассматриваются как "вторичные" (по М.М.Бахтину). Это совершенно справедливо и оправданно по отношению ко многим письменным текстам. Однако люди с незапамятных времен, до появления алфавитного письма использовали различные средства визуальной коммуникации -например, рисунки, пиктограммы. Следовательно, не все жанры письменной коммуникации можно рассматривать как вторичные. Существуют многочисленные свидетельства того, что использование рисунков

в качестве средства коммуникации является таким же естественным свойством человека, как и речевое общение. С самого начала истории человечества существовали два вида коммуникации: речевая и графическая. С возникновением письменности графическая коммуникация также разделилась на два вида. Основой одного было звучание, основой другого - визуальный образ, рисунок или знак. С развитием и усложнением технологии письма, появлением книгопечатания, а затем электронных технологий эти два вида коммуникации стали взаимодействовать, возникли сложные отношения между словом и его графическим образом. Речевая коммуникация как форма социальной коммуникации возникла в ситуации непосредственного общения "лицом к лицу". Графические средства коммуникации, по-видимому, использовались для общения на дистанции, при этом и адресатом, и отправителем становились обобщенные образы представителей той или иной группы.

Классификацию коммуникативных жанров можно строить на разных основаниях. В качестве первичной основы для классификации в работе предлагается следующий критерий: взаимодействие "лицом к лицу" или взаимодействие на дистанции (пространственной и/или временной). Данный критерий представляется существенным, так как взаимодействие "лицом к лицу" принципиально отличается от взаимодействия на дистанции. В ситуации, когда коммуниканты находятся в присутствии друг друга, процесс общения является совместной деятельностью в синхронном плане. Осуществляется принцип "зеркального отражения", ответственность за выполнение коммуникативного проекта в равной степени лежит на всех его участниках. В случае коммуникации на дистанции мы склонны рассматривать графические средства общения, например, письменные тексты, как объекты. Субъекты коммуникации (отправитель, получатель) легко дефокусируются. Кроме того, графический текст, особенно такой, как в информационно-регулятивных знаках, в значительной степени анонимизирован. Отправи-

тель - не конкретный человек, а (относительно) анонимная структура или организация, информация предназначена для анонимного, неизвестного адресата. Все это определяет выбор лингвистических конструкций для данного коммуникативного жанра.

Информационно-регулятивные знаки характеризуются: 1) высокой степенью контекстуальной зависимости, 2) ограниченным числом функций, 3) использованием штампов, шаблонов ("block language") и пиктограмм, 4) высоким уровнем объективизации и анонимизации, 3) значимой визуальной презентацией. В то же время эти знаки содержат имплицитную информацию о существующих в данном обществе системах ценностей, социальных взаимодействиях, и даже о национальном менталитете.

Информационно-регулятивные знаки - это жанр графической коммуникации. При анализе текстов3 в жанрах графической коммуникации следует принимать во внимание целый ряд факторов. Британский исследователь графической коммуникации М.Туаймен выделил 8 параметров, учет которых обеспечивает адекватное восприятие и интерпретацию графического текста. Это цель сообщения, содержание, способ пространственной организации графических элементов, форма презентации, средства производства, ресурсы, адресат и условия восприятия. Целесообразно выделить еще один параметр - производителя текста. Как показал анализ информационно-регулятивных знаков, многое зависит оттого, кем был произведен текст (например, государственной структурой или частной компанией).

В главе 2 "Информационно-регулятивные знаки и теория речевой тактичности" на основе сопоставительного анализа шведских и русских информационно-регулятивных знаков делается попытка определить, каким образом изменения в лингвистических структурах отражают изменения в системе социального взаимодействия в том или ином

Текст понимается как "всякий связный знаковый комплекс" (М.М.Бахтин).

обществе. Предлагается методика исследования разных типов отношений между социальной структурой и индивидуумом, различий в системе ценностей, приоритетов на основе анализа стратегий речевой тактичности в информационно-регулятивных знаках.

Теория речевой тактичности (politeness theory) разработана британскими учеными - антропологом П.Браун и лингвистом С.Левинсо-ном. Суть этой теории заключается в следующем. 1 .Каждый взрослый член общества обладает социальным лицом, то есть общественным имиджем, который он желает сохранить в любой ситуации. Эта категория состоит из двух полярных компонентов: а) позитивного лица (positive face) - желания одобрения и положительной оценки своих действий со стороны остальных членов общества и б) негативного лица (negative face) - желания сохранить свою территорию, свободу действий, не быть потревоженным, подвергнутым давлению. 2. Каждый член общества - существо рациональное, то есть стремящееся достичь своих целей с помощью наименьших затрат, соблюдая логический закон парсимонии. 3. Некоторые коммуникативные акты по своей природе являются угрожающими социальному лицу (face threatening acts -FT А). Например, просьба, указание, запрет, - это угроза социальному лицу (У С Л). 4. Следуя общему принципу социального взаимодействия (Х.Р.Грайс) - принципу кооперирования (cooperative principle), - люди стремятся сохранить баланс при осуществлении подобных действий, стараясь минимизировать ущерб, наносимый социальному лицу друг друга (при условии, конечно, что в намерения коммуникантов не входит сознательное оскорбление и другие агрессивные действия). Чтобы совершить акт УСЛ, необходимы определенные стратегии, которые позволяют коммуникантам выбрать форму высказывания, компенсирующую наносимый ущерб. Выбор той или иной стратегии определяется тремя социологическими переменными: а) социальной дистанцией (the social distance) между говорящим и слушающим; б) социальным ста-

тусом говорящего и слушающего (the relative power); в) приоритетом обязательств в данной культуре (the absolute ranking of impositions).

В традиционных информационно-регулятивных знаках УСЛ либо выражалась эксплицитно, в форме императива, либо применялись стратегии негативной тактичности (negative politeness stratégies): имперсонализация и представление акта УСЛ как общего правила.

Браун и Левинсон отмечают, что для успешного действия стратегии эксплицитного выражения УСЛ необходимы определенные условия (felicity conditions): а) отправитель имеет право совершать акты УСЛ по отношению к адресату, б) адресат признает это право. В случае информационно-регулятивных знаков эти условия соблюдаются: каждый человек, живущий в обществе, признает (или должен признавать) право властей, социальной структуры регулировать поведение членов этого общества. Таким образом, традиционные стратегии могли бы успешно "работать". Тем не менее, в последнее время появляются новые знаки, в которых используются иные стратегии.

Результаты исследования, проведенного в Швеции, позволили сделать вывод о том, что в ходе социальных изменений, демократизации общественных отношений, в информационно-регулятивных знаках начинают использоваться стратегии позитивной тактичности (positive politeness stratégies). Указываются причины запрета тех или иных действий. Как правило, это призыв к уважению и вниманию к другим людям (lnga djur i denna vagn. Minga trafikanler har allergiska besvàr - Никаких животных в этом вагоне. У многих пассажиров аллергические проблемы). Подчеркивается принадлежность отправителя и получателя сообщения к одной и той же группе, что подразумевает общность их интересов и, следовательно, обоюдную заинтересованность в выполнении того или иного предписания (Наг sitter visom inte rôker - Здесь сидим мы - те, кто не курит). Используются стратегии отказа от экспликации УСЛ (off-record stratégies). Все больше появляется знаков, где угроза со-

циальному лицу выражается не прямо, а в форме метафор, риторических вопросов (Gör Ugresan till ett rent nöjel -Превратим путешествие в чистое удовольствие).

Изменения в шведских информационно-регулятивных знаках свидетельствуют о том, что изменяется стиль взаимодействия социальной структуры и индивидуума. На смену методу авторитарного управления общественным поведением приходит другой. Регулирование поведения осуществляется путем выражения и культивирования чувства солидарности всех членов общества.

Исследование коммуникативного жанра информационно-регулятивных знаков в России показало, в них также происходят изменения в ходе перестройки социальной структуры. Изменяются формы обращения, стандартные формулы категорического императива (Не курить!) заменяются на заимствованные из английского языка формы типа "Спасибо за то, что Вы у нас не курите". Применяется стратегия off-record, как и в шведских знаках, когда УСЛ не эксплицируется.

Особый интерес с точки зрения сопоставления со шведским вариантом представляет знак с текстом "У нас не курят". С одной стороны, он является более "мягкой" формой запрета по сравнению с категорическим "Не курить!" и более персонифицированным по сравнению с "Курить запрещено!". Однако форма "у нас" подчеркивает принадлежность отправителей сообщения к одной группе, а получатель из этой группы исключается. В шведском варианте (Här sitter vi som inte röker -Здесь сидим мы - те, кто не курит) в одну группу объединяются и отправитель, и получатель, что подчеркивает их солидарность. "У нас не курят", указывая на солидарность тех, кто запрещает курение, сохраняет дистанцию между отправителем и получателем - призывает адресата подчиняться большинству.

В России есть знаки, где запрет мотивирован. Но эта мотивация совершенно иного характера, чем в шведских знаках. Это не обраще-

ние к человеческим чувствам, а ссылка на авторитетные источники -постановления правительства, директивы.

Итак, и в шведском, и в русском языковых коллективах можно наблюдать изменения в жанре информационно-регулятивных знаков, отражающие социальные процессы, которые происходят и в том, и в другом обществе. Однако изменение стиля взаимодействия социальной структуры и индивидуума идет в разных направлениях. Если в Швеции наблюдается тенденция к сближению, проявлению солидарности в социальном взаимодействии, то в России - напротив, социальная дистанция увеличивается.

Сопоставительный анализ шведских и русских информационно-регулятивных знаков позволил сделать предположение о том, что характер мотивации запрета отражает некоторые базовые принципы построения социальной действительности. Анализ информационно-регулятивных знаков в современном американском обществе (по материалам книги С.Г.Тер-Минасовой "Language, Linguistics and Life") подтвердил это предположение. Характер мотивации запрета здесь иной. Если в шведских знаках это призыв к состраданию, вниманию, солидарности с другими, в русских - ссылка на авторитет власти, то в американских знаках запрет мотивируется тем, что выполнение требуемого действия - в интересах самого адресата, а отправитель лишь заботится о его благе. Можно предположить, что в США одной из основных ценностных ориентаций в системе социальных взаимодействий являются (или, по крайней мере, провозглашаются) интересы индивидуума, его комфорт и удовлетворение его потребностей.

Таким образом, сопоставительный анализ стратегий речевой тактичности в информационно-регулятивных знаках в различных языковых коллективах дает возможность исследовать типы отношений между социальной структурой и индивидуумом, а также системы ценностей и приоритетов.

Использование позитивных стратегий речевой тактичности в информационно-регулятивных знаках - характерное явление для современного этапа развития обществ независимо от их социальной структуры и отражает общую тенденцию к появлению нового типа социальных взаимодействий. Однако, несмотря на то, что в различных языковых коллективах используется одна и та же стратегия, например, стратегия мотивации запрета, все же в каждом обществе будет свой -особенный тип мотивации, отражающий систему социального взаимодействия, которая характерна именно для данной культуры. Таким образом, подтверждается предположение П.Браун и С.Левинсона о том, что речевая тактичность - явление универсальное, но в каждой культуре будут свои специфические способы ее проявления.

В главе 3 "Информационно-регулятивные знаки как жанр графической коммуникации" исследуется роль визуальной презентации сообщения в информационно-регулятивных знаках, взаимодействие вербального текста и пиктографических изображений.

В настоящее время наблюдается явная тенденция использовать в информационно-регулятивных знаках пиктографические изображения вместо вербальных текстов.

Психологи и специалисты в области графического дизайна утверждают, что пиктографические знаки, символы обладают явным преимуществом по сравнению с вербальными текстами с точки зрения точности, целостности и быстроты восприятия сообщения, а также помогают преодолеть языковой барьер и сделать информацию доступной для всех. Безусловно, пиктографические знаки действительно обладают рядом преимуществ. Однако в ходе исследования выяснилось, что одни и те же международные символы могут интерпретироваться по-разному. Например, широко распространенный символ одни люди читают как "Только для инвалидов", а другие как "Также для инвалидов". В данном случае интерпретация знака не зависит от принадлежности

человека к той или иной этнической культуре. В других случаях культурные различия могут играть довольно значительную роль.

Итак, интерпретация пиктограмм может быть различной в зависимости от целого ряда факторов, поэтому, несмотря на очевидные преимущества использования рисунков в информационно-регулятивных знаках, полностью заменять ими вербальные тексты все же не всегда целесообразно, а иногда просто невозможно. Легко это сделать в запрещающих знаках. Рисунок изображает то, что запрещается, функцию запрета выполняет перечеркивающая линия:

Возможно также использование цветов, ассоциирующихся с различными функциями: красный цвет или желтый с красным обрамлением символизируют запрет, сочетание желтого и черного - предупреждение, синий и белый - информирование.

Встречаются различные сочетания текста и цвета. Цвет чаще всего соответствует тексту: если вербализован запрет, то знак - желтый или желтый с красным. Иногда встречаются знаки, где цвет и текст не соответствуют друг другу. Например, в московском троллейбусе над передней дверью - знак красного цвета, на котором написано "ВХОД". Красный цвет превращает информационный знак "ВХОД" в запрещающий, который можно интерпретировать как "выход запрещен". Это своего рода способ импликации запрета, где основную запретительную функцию выполняет цвет знака, но не сам текст.

Часто в информационно-регулятивных знаках встречается сочетание вербального текста и пиктограммы. Были выделены три типа их взаимодействия:

а) вербальный текст "переводит" символическое изображение;

б) вербальный текст дополняет, уточняет пиктограмму, дает "ключ" к ее интерпретации;

в) вербальный текст выполняет функцию "смягчения" категоричности символического изображения - запрещающего знака.

Третий тип взаимодействия характерен для знаков, появившихся в последнее время. Таким образом, изменение характера социальной коммуникации находит отражение и в изменении типа взаимодействия вербального текста и пиктограмм в информационно-регулятивных знаках.

Проектом исследования, проводившегося в Швеции, была предусмотрена встреча с владельцами фабрики, выпускающей информационно-регулятивные знаки. Полученная в ходе интервью информация дала возможность выявить причины присутствия в общественных местах довольно значительного числа традиционных информационно-регулятивных знаков с эксплицитно выраженным запретом. Стандартные знаки типа "Е] гоктщ" (Не курить) производились и производятся сразу в огромных количествах, что значительно снижает их себестоимость. Если заказчики хотят получить знаки, в которых запрет был бы выражен менее эксплицитно, то на это нужно затратить большие материальные средства.

В главе 4 "Информационо-регулятивные знаки как медиатор социальной коммуникации" определяется место данного коммуникативного жанра в коммуникативном бюджете общества, его взаимодействие с другими коммуникативными жанрами.

В любом социальном коллективе постоянно происходят различные коммуникативные процессы, которые, с одной стороны, отражают тип и структуру социальной организации жизни, с другой, - сами оказывают значительное влияние на социальное конструирование действительности.

В современном обществе появились новые стратегии осуществления руководства поведением человека, что нашло отражение в информационно-регулятивных знаках. Сами информационно-регулятивные знаки начали использоваться в новой функции - симметричного равноправного диалога представителей власти и индивидуума. Например, в

одном из городов Швеции, Норрчепинге, в 1993 году администрация решила провести опрос населения с целью улучшения планирования строительства и организации движения в городе. Метод проведения опроса был довольно необычным, так как при выборе медиатора коммуникации администрация обратилась именно к информационно-регулятивным знакам. Кроме того, комплекс информационно-регулятивных знаков был помещен в общественном месте с целью вызвать адресата на прямой диалог с отправителем сообщения, получить непосредственную реакцию, отклик, ответ, - обратную связь. Обычная, традиционная роль адресата сообщений - роль исполнителя указаний, человека, следующего предписаниям и не нарушающего запретов - изменяется. Теперь адресат - полноправный участник диалога, принимающий непосредственное участие в регулировании и преобразовании общественной жизни. Все формы презентации информации, появившиеся в последнее время и отражающие новые тенденции в стиле взаимодействия социальной структуры и индивидуума, здесь представлены в полном объеме. Текст построен таким образом, что создается иллюзия неформального общения "лицом к лицу". Используются типичные риторические приемы, заимствованные из жанра рекламы.

Заимствование приемов и методов является результатом взаимодействия жанра информационно-регулятивных знаков с другими коммуникативными жанрами. Появляются знаки, находящихся на границе двух жанров: Ladda ett kort! Del tjänar du pS. Заряди свою карточку! Это тебе выгодно. Этот знак - информационно-регулятивный, так как инструктирует пассажиров о том, как им использовать свои проездные билеты. В то же время он выполняет функцию рекламы, убеждая покупать новые проездные билеты.

Взаимодействие жанров и появление новых жанровых образований является одной из основных причин изменений в коммуникативном бюджете общества.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Learning to Read Public Signs as a Means of Social Interaction . Тезисы докладов международной конференции "Россия и Запад: диалог культур". М., 1994. с.ЗЗ

2. Learning to Read between the Lines: Cultural Awareness in Everyday Life. Статья в сборнике "Uniquiness in Unity". SIETAR EUROPE, 1995 (в печати).

3. Politeness Strategies in Visual Communication. Тезисы докладов 6-й ежегодной конференции МАЛП. М., 1995 (в печати).

4. Cultural Awareness: Bridging Theory and Practice. Статья в сборнике "Language, Culture and Communication" M., МГУ, 1995, c.56-64.

Заказ N2 И 6. Тираж 100 экз.