автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Инструктивный дискурс IT корпораций

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Канащук, Сергей Александрович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Томск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Инструктивный дискурс IT корпораций'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Инструктивный дискурс IT корпораций"

На правах рукописи

КАНАЩУК Сергей Александрович

ИНСТРУКТИВНЫЙ ДИСКУРС 1Т КОРПОРАЦИЙ: СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Специальность 10.02.01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Я4 0КТ 2012

Томск 2012

005052603

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Национальный исследовательский Томский государственный университет» на кафедре общего, славяно-русского языкознания и классической филологии

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент

Мишанкина Наталья Александровна

Официальные оппоненты: Бринев Константин Иванович

доктор филологических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Алтайская государственная педагогическая академия», профессор кафедры общего и русского языкознания

Орлова Ольга Вячеславовна кандидат филологических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Томский государственный педагогический университет», заведующая кафедрой теории языка и методики обучения русскому языку и литературе

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Новосибирский государственный

педагогический университет»

Защита состоится 17 октября 2012 года в 10:00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.267.05 при ФГБОУ ВПО «Национальный исследовательский Томский государственный университет» по адресу: 634050, г. Томск, пр. Ленина, 36.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Томского государственного университета.

Автореферат разослан 07 сентября 2012 г.

Ученый секретарь ОЦ^ ___

диссертационного совета ^ Захарова Людмила Андреевна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению основных параметров, способов организации и специфики моделирования инструктивного дискурса IT корпораций во взаимосвязи с общественными процессами.

Актуальность исследования. Вторая половина XX в. знаменуется обращением исследователей к изучению коммуникативных и социальных аспектов языка. Развитие междисциплинарных направлений в исследовании естественноязыковой коммуникации обозначили потребность в социолингвистическом анализе речевого воплощения динамически развивающейся системы языка и изучении закономерностей порождения, восприятия и функционирования речи. С этого периода начинается активное исследование элементов системы языка в коммуникативном и социолингвистическом аспекте (Блэк, 1962; Бернштейн, 1966; Лабов, 1969; Сёрль, 1969; Парсонс, 1968; Иванов, 1962 и др.).

На волне успеха прайтико-ориентированного знания, в социально-ориентированных исследованиях (в западной традиции называемых social studies) теоретические в своей основе направления начали формировать ряд методов, направленных на анализ и моделирование речевого поведения с учетом различных экстралингвистических факторов (Бэндлер, 1974; Бограндс, 1980; Дейк, 1980-1983; Фуко, 1980; Гилберт, 1984 и др.).

С другой стороны, появление кибернетики и стремительное развитие информационных технологий наряду с обеспечением решения прикладных задач стало стимулом для пересмотра существующих теоретических положений ряда наук (математики, кибернетики, социологии, психологии, лингвистики). Подобно тому, как развитие области машинного перевода повлекло за собой обширные исследования грамматики и семантики естественных языков, появившаяся потребность в выработке точных критериев оценки и моделирования естественноязыкового общения стала стимулом для изменения существующей лингвистической парадигмы.

Исследования в рамках коммуникативной лингвистики были призваны описать универсальные закономерности и базовые компоненты коммуникации. Использование результатов таких исследований весьма обширно. Контролируемое варьирование базовых параметров коммуникации, как лингвистических (ограничение лексического состава, использование набора синтаксических шаблонов и др.), так и экстралингвистических (технические ограничения на используемые символы, длину сообщения, форму существования речевого произведения и т.д.) дает возможность формировать систему коммуникаций с прогнозируемым результатом. Подобные знания позволили бы выстраивать естественноязыковую коммуникацию в масштабах социальных институтов (органы государственной власти, судебные организации, корпорации и т.д.) с меньшим числом коммуникативных неудач.

Развитие технологий производства и управления интеллектуальными ресурсами организаций стимулировало рост наук о системах искусственного

интеллекта и автоматизированной обработки текста. Автоматизация принятия решений, обработка обращений в службы поддержки и расчет ресурсоемкое™ персонала - частные примеры применения систем моделирующих и анализирующих естественноязыковую коммуникацию. Развитие систем моделирования и автоматического семантического анализа естественноязыковой коммуникации также сформировало потребность в подробном научном практико-ориснтированном описании закономерностей речевого взаимодействия.

В 70-е гг. психолингвистика, когнитивная психология и наука об искусственном интеллекте переориентировались с генеративных моделей на обработку текста (discourse processing). Возник интерес к процессам восприятия, запоминания, репрезентации, хранения в памяти и воспроизведения текстовой информации. Моделирование знаний в системах искусственного интеллекта предоставило формальный аппарат для анализа контекстуальной информации, участвующей в интерпретации дискурса в виде фреймов и сценариев (Дейк, Кинч, 1988; Минский, 1979; Шенк, 1980, 1982, 1986, 1990; Шенк, Абельсон, 1977; Балмер, 1980, 1985; Ленен, 1980, 1990; Уивер, 1995). Результаты обширных междисциплинарных исследований, вобравших в себя фундаментальные положения теории дискурса, теории фреймов, теории игр и теории систем, нашли свое применение в различных областях человеческой деятельности, в том числе в экономике и управлении.

Развитие мультинациональных корпораций в условиях рынка во многом определялось скоростью и способностью этого общественно-экономического института инкорпорировать результаты таких исследований с целью получения конкурентного преимущества в каждом из отдельных дискурсов.

Социолингвистическая проблематика такого развития проявляется в текстах, которые сопровождают деятельность любой мультинационалыюй корпорации. Инструктивный дискурс объединяет корпоративные тексты, которые передают необходимые сведения о продуктах корпорации и транслируют ее идеологию. Кроме того, инструктивный дискурс формирует и хранит условия порождения таких текстов, определяет вид инструкций и поддерживает их существование.

Инструкция рассматривалась в работах многих исследователей в качестве дискурсивного коммуникативного макрообразования (Радзиевская, 1986; Агамалиева, 2001), текста (Александрова, 1985; Гладких, 2005 и 2006) и речевого жанра (Рехтин, 2005; Карманова, 1993; Герд, 1980; Егоров, 1982 и др.). Интерес к данной тематике был вызван дисбалансом между постулируемой изнутри консервативной строгостью правил осуществления коммуникации в инструктивной среде, построения высказываний, постоянством целей, поставленных перед любой инструкцией, и изменениями, направленными на увеличение эффективности достижения коммуникативных целей инструкций.

Анализ исследований показывает, что, описывая различные аспекты научно-технических или специальных текстов, к каковым относят инструкции, исследователи не уделяют должного внимания аспектам их функционирования. Инструктивные и научно-технические тексты рассматриваются с позиций

определенной жанровой разновидности и стилистической принадлежности (Рехтин, 2005; Карманова, 1993; Радзиевская, 1986 и др.), особенностей описания формулы изобретений (Александрова, 1985), функционально-семантических аспектов инструктивной «дискурсии» (Лгамалиева, 2001); анализируются особенности описаний технических объектов как подвидов речевых форм «описаний» (Герд, 1980; Егоров, 1982), особенности синтаксиса и структуры текста инструкций (Гладких, 2005 и 2006).

При анализе инструктивных коммуникативных образований (текстов, коммуникативных актов, высказываний) отмечалось то, что особую актуальность должны приобретать исследования таких целостных объектов и их единиц, с помощью которых в рамках «особой системы коммуникации -научно-технической» реализуется познавательная функция с установкой на интенсивное накопление информации (Иванов, 1962; Радзиевская, 1984; Славгородская, 1981 и др.). Отмечалось также, что связь коммуникантов -отправителя сообщения и адресата - «формируется благодаря разному у них объему информации о некотором предмете» (Радзиевская, 1986). Представляется возможным выделение двух подходов, в рамках которых рассматривались инструкции. Первый направлен на описание формальных параметров текстов инструкций: структуры текста, терминологических пояснений к схемам и т.д. Второй посвящен описанию многообразия речевых жанров - «инструктивов». Исследование инструкции как текстовой структуры или общности жанровых разновидностей осложнено непрекращающимся изменением, затрагивающим формальные текстологические и речевые аспекты инструктивного текста. Рассмотрение инструктивного текста с позиций теории дискурса выявляет причинно-следственные связи между изменениями экстралингвистической среды и изменениями, произошедшими с инструкциями за два последних десятилетия, а также позволяет раскрыть закономерности развития дискурса инструкций.

Обращение в настоящем исследовании к теме «Инструктивный дискурс IT корпораций: социолингвистический аспект» обусловлено недостаточным вниманием исследователей к изучению особенностей построения и функционирования инструктивных текстов в обществе.

В настоящем исследовании ставится задача анализа текстов инструкций к высокотехнологичным устройствам в дискурсивном аспекте. Такой подход позволяет оценить роль речевых макрокомпонентов инструкции в коммуникации, влияние общих законов построения текста на структуру текста инструкции, а также трансформацию основных дискурсивных факторов, которые изменяют и одновременно отражают изменения упомянутых речевых компонентов. Исследование заключает в себе анализ средств языкового выражения основной интенции говорящего (информирование о новой функции, передача знания о том как работать с устройством и т.д.), а также его латентные коммуникативные цели (формирование лояльности потребителя к компании, приобщение к корпоративной культуре, реклама сопутствующего товара и т.д.) при построении такого многоцелевого инструктивного корпоративного текста.

Изучение основных параметров, способов организации и специфики моделирования инструктивного дискурса 1Т корпораций позволяет взглянуть на сложную систему дискурса в аспекте взаимосвязи его многочисленных элементов, сконцентрированных вокруг двух базовых систем: языка и общества.

Объектом исследования является дискурс инструкции 1Т корпорации.

Предметом исследования является дискурсивная природа инструкций к высокотехнологичным устройствам 1Т корпораций.

Исследование базируется на следующей гипотезе: тексты инструкций к высокотехнологичным устройствам ГГ корпораций являются частью непрерывно развивающегося инструктивного дискурса, и способны передавать собственно инструктивную и идеологическую информацию в соответствии с изменяющимся во времени социально-зависимыми структурными особенностями, средствами языка разного уровня, а также комплексными дискурсивными конвенциями лингвистического и социального плана.

Целью исследования является выявление социолингвистических параметров инструктивных текстов инструктивного дискурса 1Т корпораций. Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:

1. Определить наиболее оптимальный для исследования специфики коммуникации в сфере инструктивного взаимодействия теоретико-методологический подход.

2. Разработать методику анализа развития инструктивного дискурса, описывающую инструктивные тексты на этапе их создания и существования в реальных условиях.

3. Выявить и охарактеризовать дискурсообразующие черты текстов инструкций.

4. Проследить развитие дискурса инструкций, сопоставив изменения в группах особенностей традиционных текстов и инструкций на современном этапе развития.

5. Описать экспликацию и импликацию смыслов в тексте инструкций в сопоставлении с коммуникативными целями автора и параметрами инструктивного дискурса на разных этапах его развития.

6. Выявить влияние социолингвистических и идеологических параметров дискурса инструкций на структурные и функциональные особенности текстов инструкций 1Т корпораций.

Единица исследования - текст инструкции к высокотехнологичному устройству.

Материалом для исследования послужили инструкции к общедоступным устройствам различных производителей, включающим в себя передовые для своего времени технологии. Объем материала составляет 80 текстов руководств пользователя в печатном виде и 200 электронных текстов, а также статьи электронных баз знаний (2500 статей) и \у1кьэнциклопедий (1000 статей). Общий объем материала составляет 10000 страниц.

Выбор методов исследования соответствует установкам парадигмы функциональной лингвистики, в которой представления о системном

устройстве языка сочетаются с описанием функционирования этой системы. Междисциплинарный характер исследования обусловливает использование комплексной методологии дискурсивного анализа.

На первом этапе исследования при анализе текстов инструкций для выявления структурных особенностей инструктивных текстов применялись структурные методы собственно лингвистического анализа, а также текстологического анализа. Далее выявлению стилистических особенностей инструктивных текстов способствовал прием лингвостилистнчсского анализа текстов инструкций. На третьем этапе исследования для анализа собственно дискурсивных особенностей материала применялись методы и приемы жанроведческого анализа и критического дискурс-анализа. Для соотнесения имплицитных ценностей, транслируемых агентами через тексты инструкций, применялись социолингвистические методы соотнесения используемых языковых средств с экстралингвистическими факторами существования текстов. На завершающем этапе исследования применялся описательный метод, представленный такими приемами, как наблюдение, V сопоставление, обобщение и интерпретация.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1. Впервые массив инструктивных текстов исследован как целостный институциональный дискурс, формирующийся в результате деятельности государства и мультинациональных 1Т корпораций.

2. Дискурс инструкций к высокотехнологичным устройствам описан как сфера действия государственного (для традиционных инструкций) и корпоративного (для современных инструкций) агентов, определяющих его основные параметры, способы организации и специфику моделирования.

3. В результате сопоставительного анализа традиционных и современных инструкций выявлены взаимосвязанные изменения инструктивного дискурса, затрагивающие структурные, стилистические н собственно дискурсивные параметры текстов, а также изменения в социальной среде.

4. Впервые модель критического дискурс-анализа применяется для выявления изменений дискурса инструкций как результата взаимного влияния окружающих дискурсов (дискурс государственной власти, дискурс 1Т корпорации).

5. Впервые описана дихотомическая сущность инструктивного дискурса 1Т корпораций, определяющаяся тем, что механизм создания инструктивных текстов одновременно формируется под влиянием языковых, общесоциальных и властных практик, и в то же время изменяет эти практики посредством создаваемых им текстов.

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в разработку актуальных вопросов теории дискурса, социолингвистики, методику дискурсивного анализа. В данном исследовании институциональные дискурсы власти, 1Т корпораций описаны в аспекте их совместного влияния на дискурс инструкций и изменений, привнесенных дискурсом инструкций в упомянутые институциональные дискурсы.

Практическая значимость исследования заключается в дальнейших перспективах использования его результатов в учебных пособиях по стилистике русского языка, социолингвистике, дискурсивному анализу. Результаты исследования могут быть применены в профессиональной деятельности частных и государственных учреждений, осуществляющих редактуру и унификацию технических текстов, практике корпоративного управления в сфере интеллектуальных технологий.

На защиту выносятся следующие основные положения

1. Инструктивный дискурс представляет собой систему, имеющую два состояния: динамическое и статическое. Динамическое состояние инструктивного дискурса отражает непрерывные изменения и конфликты составляющих его компонентов: языка и речи, общества, власти и массива инструктивных текстов. Статическое состояние инструктивного дискурса представлено конвенциями языка и речи, общества, власти и массива инструктивных текстов. Эти конвенции определяют как состояние дискурса в определенный момент времени, так и структурные, стилистические и собственно дискурсивные особенности текстов инструкций.

2. Тексты инструктивного дискурса, как любой лингвокультурный текст, фиксируют и моделируют ценностные ориентиры в обществе. Помимо основной цели - обучения пользователя - инструкции включают в себя цели идеологического плана: формирование лояльности потребителя, приобщение к корпоративной или государственной культуре, рекламирование продукта. Изменения текстов дискурса инструкций можно разделить на две группы: естественные и искусственные.

3. Естественные изменения текстов дискурса инструкций являются реакцией механизмов саморегуляции языка и речи на изменение социальной действительности. Такие изменения за указанный период дискурс инструкций претерпел в результате развития научно-технического прогресса и перехода от плановой экономики к рыночной. Искусственные изменения дискурса инструкций носят интенциональный характер и заключаются в моделировании речевого поведения в процессе коммуникации между институтом корпорации и его клиентами. Такое моделирование вызывает реакцию со стороны механизмов саморегуляции общества, что, в свою очередь, изменяет нормы поведения и сознания сообщества потребителей. Искусственные изменения речевых норм фиксируются в текстах инструкций к высокотехнологичным устройствам, отражаются на формальных правилах их создания и нормах интерпретации таких корпоративных текстов.

4. Развитие дискурса инструкций определяется механизмами естественного (автономного) функционирования языка и общества, сложившимися внутри- и наддискурсивными конвенциями языка, речи и общества, а также сочетанием внешних факторов, искусственно влияющих на механизмы социального и языкового регулирования. Институты власти (государство, корпорация) моделируют идеологические и культурные нормы сообщества потребителей в текстах инструкций. По сравнению с традиционными текстами рассматриваемого дискурса, на современные

инструкции в значительно большей мерс оказывается влияние со стороны транснациональных корпораций.

5. По сравнению с традиционными инструкциями, современные инструктивные тексты в дополнение к четырем типам форм существования традиционных текстов (руководство по эксплуатации, памятка, надпись на устройстве, схема) представлены еще шестью типами форм (аудио-/видеоинструкция, интерактивная инструкция, всплывающие подсказки, гипертекстовая база знаний, гипертекстовый онлайн-ресурс, электронный документ). Изменения отразились на формах языкового воплощения (стилистических особенностях) инструктивных текстов: современные тексты отдаляются от научно-методического стиля традиционных инструкций и приближаются к научно-популярному и научно-деловому стилю. Коммуникативная характеристика инструктивных текстов на современном этапе развития свидетельствует о включении черт личностно-ориентированной коммуникации в статусно-ориентированную коммуникацию институционального по своей природе дискурса инструкций.

6. Современные инструктивные тексты обладают рядом экстралингвистичсских (готовность текста к автоматической обработке, правила корпоративного стиля, культуры) и лингвистических целей (унифицированность и однозначность в терминологии, формулировках), которые достигаются путем намеренного контроля за языком. Такой контроль подразумевает ограничение глоссария, закрепление определенных формулировок за речевыми ситуациями, метафоризацию терминов, мифологизацию пространства бытования объекта инструкции.

7. Основной чертой современных инструкций является доминирующее по сравнению с жанровыми и стилевыми традициями и нормами написания положение экстралингвистических факторов (имидж продукта, рыночное продвижение описываемого устройства) и идеологии корпорации (включение читателя в круг пользователей, моделирование образа клиента, формирование лояльности к другим продуктам и т.д.) при определении правил построения инструкции.

Апробация работы. Основные положения исследования были представлены в виде докладов на конференциях: VIII Региональная межвузовская конференция молодых ученых «Актуальные проблемы социальных наук» 20 мая 2006 года в Томском государственном университете; XIX Международная научная конференция «Язык и культура» 30-31 октября 2006 года в Томском государственном университете; IX Региональная межвузовская конференция молодых ученых «Актуальные проблемы социальных наук» 21-22 апреля 2007 года в Томском государственном университете; XLV Международная студенческая конференция «Студент и научно-технический прогресс» 30 мая 2007 года в Новосибирском государственном университете; X Международная конференция молодых ученых «Актуальные проблемы социальных наук» 25 апреля 2008 года в Томском государственном университете; VIII Российская научно-практическая конференция «Мировая культура и язык: Взгляд молодых исследователей»

19-20 мая 2008 года в Томском политехническом университете; IX Российская научно-практическая конференция «Мировая культура и язык: Взгляд молодых исследователей» 16-18 апреля 2009 года в Томском политехническом университете; XI Международная конференция молодых ученых «Актуальные проблемы социальных наук» 30 апреля 2009 года в Томском государственном университете; XI Всероссийская конференция «Полевые исследования в современной лингвистике: проблемы и перспективы» 21-22 октября 2010 года; XII Всероссийская конференция молодых ученых «Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения» в секции «Актуальные проблемы когнитивной лингвистики» 1 апреля 2011 года.

Ряд положений исследования в отношении особенностей инструктивных текстов для машинного переводы был использован при написании электронного учебно-методического комплекса «Машинный перевод» (Зильберман, 2010).

Структура работы. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и двух приложений (А и В).

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются актуальность и научная новизна работы, определяются объект и предмет, цель и задачи исследования, его теоретико-методологическая база, теоретическая и практическая значимость, излагаются положения, выносимые на защиту, и обосновывается методика исследования.

В первой главе «Инструкция как объект лингвистических исследований» рассматриваются основополагающие представления о подходах к рассмотрению текста инструкции с позиций теории текста, теории речевых жанров и теории дискурса. В разделе 1.1 инструктивный текст описывается в аспекте его воздействия на формирование поведенческих и мыслительных стереотипов через формирование концептов сферы IT.

В разделе 1.2 инструкция рассматривается с позиций теории текста. Подраздел 1.2.1 посвящен описанию трех основных подходов к исследованию текста: системно-структурного, коммуникативного и

лингвокультурологического.

Системно-структурный подход к рассмотрению текста связан с осмыслением синтаксической связи элементов текста на микро- и макроуровнях, благодаря которой текст или комплексное текстологическое произведение воспринимается как единое целое.

Коммуникативный подход к тексту включает описание стилистических особенностей, а также порождение и восприятие текстов. В рамках этого подхода текст рассматривается не как результат, а как процесс: как сочетание авторских намерений при его написании и ситуативных черт, включающих в себя намерения, фоновые знания адресата.

Лиигвокультурологический подход к связан с осмыслением текста как формы фиксации культурных представлений о мире (картины, модели мира, менталитет).

Подраздел 1.2.2 поевящён специфике инструктивных текстов с позиций теории текста. Одним из факторов, определяющим вектор современного развития инструктивного текста становится взаимное дополнение различных форм текстовой коммуникации. Неотъемлемым элементом текста инструкции является использование единиц различных семиотических систем (звуковой, иконической, тактильной и др.).

В разделе 1.3 инструкции рассматриваются в свете теории речевых жанров.

Подраздел 1.3.1 посвящен истории развития теории речевых жанров. Начало жанроведснию как самостоятельной лингвистической дисциплине было положено публикацией в 1979 году работы М.М. Бахтина «Проблема речевых жанров». Теория речевых жанров описывает внутренне-сформированное представление носителя языка об основных речевых ситуациях и готовых высказываниях, уместных в таких ситуациях.

Подраздел 1.3.2 описывает возможности рассмотрения текстов инструкций с позиций теории речевых жанров для выявления коммуникативных параметров инструктивной коммуникации. Инструкция может быть представлена как многокомпонентное жанровое образование, единое по своей теме и цели. Параметры ситуации ограничиваются целью (сформировать практико-ориентированное представление об устройстве и его функциях) и темой (руководство по эксплуатации) высказываний. Такой подход позволяет выделить композиционные, тематические и стилистические особенности типичных для инструктивной коммуникации речевых высказываний.

В разделе 1.4 описан дискурсивный подход к исследованию инструкций.

В подразделе 1.4.1 приведены два основных аспекта рассмотрения инструктивного текста, позволяющие описать воздействие на сознание участников некоторого сообщества: когнитивного и коммуникативного.

В подразделе 1.4.2 дается обзор понятия «дискурс», существующего в рамках многих направлений лингвистики и смежных с ней наук: дискурс-анализа, лингвистики текста, теории коммуникации, функциональной лингвистики, социолингвистики, психолингвистики, когнитивистики, семиологии, философии. Выведение практико-ориентированной лингвистической теории, описывающей взаимную связь между лингвистическим воплощением текста и средой его существования, представляется возможным в рамках теории дискурса, так как в дискурсивном подходе при определении инструктивного (как и любого другого) текста не отдается предпочтения экстралингвистическим или лингвистическим факторам.

Подраздел 1.4.3 посвящен подведению промежуточных итогов главы. В нем описывается место, которое занимают теория текста и теория речевых жанров в дискурсивном подходе к исследованию инструкций. Рассмотрение структуры, последовательности изложения, ограничений по объему и прочих внутренних текстообразующих свойств позволяет выделить группы инвариантов текста определенного дискурса, используемые для разных речевых ситуаций. Анализ свойств текстов позволяет выявить дискурсообразующий инвариант по принципу «от частного к общему». Разделение инвариантов текстов на более мелкие группы, которые используются в разных речевых

ситуациях одного и того же дискурса, позволяет выделить речевые жанры и соотнести с ними текстологические параметры.

В подразделе 1.4.4 рассматривается соотношение понятий жанр, стиль и дискурс. Соответствующие подходы - жанроведческий, функционально-стилистический и дискурсивный, исследуя один объект - коммуникацию, рассматривают его с разных позиций и на разных уровнях абстракции. Жанроведческий подход исследует коммуникацию на уровне высказываний и относит эти высказывания к тому или иному жанру речи исходя из цели (жанрообразующий фактор), используемых речевых шаблонов, тактик, стратегий, позиций коммуникантов и темы. Функционально-стилистический подход работает на уровне текстов. Тексты, обладающие общей функцией (стилеобразующий фактор), структурой текста, синтаксическим и лексическим воплощением, могут быть отнесены к одному стилю. Дискурсивный подход рассматривает тексты в аспекте их включенности в социокультурную среду.

В подразделе 1.4.5 инструктивный дискурс квалифицируется как институциональный, так как не имеет эксплицитных коммуникативных задач по раскрытию внутреннего мира и персональных качеств автора и пользователя. Коммуникация осуществляется на уровне представителя института государства или корпорации и коммуникативной роли пользователя, стремящегося к получению информации об устройстве.

Подраздел 1.4.6 содержит обзор работ по исследованию дискурса с позиций социолингвистики. Социолингвистическое понимание дискурса позволяет взглянуть на инструкции как на результат взаимного действия социальных и лингвистических механизмов в рамках сферы человеческой деятельности. Это дает возможность говорить о связи между процессами, изменяющими и контролирующими общество (управление, угнетение, идеологизация и прочие), и формированием, последующим восприятием текстов дискурса. С одной стороны, дискурс, впитывая в себя факторы социально обусловленного существования текста, стремится соответствовать сложившимся практикам прочтения текстов. С другой - он способен менять сложившиеся практики порождения и восприятия текстов при изменении социальных факторов.

В контексте гуманитарного знания, среди многих определений и пониманий, дискурс в общем смысле рассматривается как формализованный образ мышления, закрепленный и пропагандируемый через коммуникативные практики. Единая социально-языковая культура, включающая в себя общественно-принятое знание, общие ценностные ориентиры, правила социального взаимодействия и речевого общения, создает условия для успешной коммуникации.

Дискурс, концентрирующий в себе социально-культурные аспекты коммуникации, с одной стороны, позволяет соотнести речевое произведение с общей социально-языковой знаковой системой, тем самым обеспечивая минимальный достаточный уровень взаимопонимания между говорящими. С другой - дискурс, включая в себя правила социального взаимодействия,

практики построения высказываний и языковые правила, способен определять, какое высказывание будет считаться истинным или ложным.

В разделе 1.5 на основе узкоспециальных и общих определений выводится общее понятие о термине- «корпорация» - крупная коммерческая компания, предусматривающая сосредоточение функций управления предприятием в руках менеджеров и подчиненная единой культуре.

В разделе 1.6 рассматриваются базовые положения теории дискурса, которые позволяют говорить о контроле над построением текста. Таким контролем, например, является использование контролируемого языка и гидов по стилю при написании текстов инструкций.

В разделе 1.7 получает дальнейшее развитие идея контроля со стороны властных структур за построением и интерпретацией текстов, приводятся основные положения теории критического дискурс-анализа применительно к институциональному дискурсу инструкций. Принципиальная возможность создания и поддержания властными структурами (государство или корпорация) определенных ценностей в обществе рассматривается в комплексе с описанными ранее приемами контроля над построением текста. Нормы общественного поведения и механизмы вынесения суждений, а также языковые и речевые нормы продуцирования и интерпретации текстов образуют идеологическую систему дискурса.

Единые ценностные ориентиры в рамках социальных институтов позволяют различать их участников (агентов) и «неучастников» (клиентов -тех, кто обращается в институциональную систему, и маргиналов - тех, кто не принадлежит к числу агентов и клиентов социального института) и выстраивать коммуникацию в зависимости от институциональной принадлежности коммуникантов. Как правило, ценностные ориентиры социального института эксплицируются на этапе включения новых членов в социальный институт и имплицируются во время коммуникации.

Коммуникация в рамках институциональных дискурсов выстраивается вокруг ценностей социальных институтов. Изменяя отношение клиента к сообщаемой информации, фрагменту действительности, социальный институт моделирует вербальную репрезентацию этого фрагмента. В конечном счете, идеология позволяет членам одного лингвокультурного сообщества (интегральные свойства систем идеологии, языка и культуры неотделимы) функционировать как единое целое, быть членами общества и «быть управляемыми».

Таким образом, идеология - это интегрирующая, нейтральная по своей сути система ценностей и ориентиров, которая воплощается в знаках семиотических систем языка и мифа (по Р. Барту) и позволяет членам одной лингвокультурной общности функционировать как единое целое.

Институт корпорации, объединенный идеологически единой корпоративной культурой, пропагандирует свои взгляды за пределы собственной организации, воздействуя на нормы общества и речи, что в итоге находит отражение в текстах.

В завершение теоретической главы подводятся ее итоги.

Во второй главе «Специфика инструктивного дискурса IT корпораций» проводится сопоставление двух типов инструкции -традиционного и современного - с целью выявления их сходств (черт, позволяющих причислить их к одному дискурсу) и различий (внутренних изменений, произошедших в ответ на изменение внешних факторов).

Выявленным в результате анализа изменениям текстов инструкций к высокотехнологичным устройствам на современном этапе развития в эпоху доминирования мультинациональных корпораций в сфере IT в сопоставлении с государственной властью в традиционных инструкциях дается социолингвистическая оценка.

Выдвигается и доказывается гипотеза о связи между лингвистическими средствами моделирования образа продукта как части корпоративной культуры и идеями, заложенными в основу такого моделирования корпоративной идеологией.

В разделе 2.1 наряду с обобщением специфичных свойств инструкций, описанных в первой главе, приводятся параметры описания дискурса инструкций.

Своим стремительным развитием дискурс инструкций во многом обязан изменениям в технологической среде. Помимо очевидного объектного различия, тексты со временем стали отличаться друг от друга содержательно по ряду параметров - структурных, стилистических и дискурсивных. Такие изменения произошли в результате эволюции дискурса инструкций (традиционные тексты можно отнести к 1957-1995 гг., современные - начиная с 1995 г.). За начало хронологического отрезка, определяющего традиционный дискурс инструкций, был принят 1957 г. - в это время можно наблюдать относительно статичные, сложившиеся после восстановления экономики Советского Союза, черты традиционного дискурса инструкций. Хронологическая граница между традиционными и современными инструкциями была выбрана ввиду исторических событий, происходивших в 90-е годы и оказавших влияние на инструктивный дискурс: смена политического строя, коммерциализация рынка и массовая популяризация высокотехнологичных устройств мультинациональных корпоративных производителей.

Инструктивный дискурс в традиционном понимании претерпел ряд значительных изменений. Эти трансформации, произошедшие в результате научно-технического прогресса и изменений политико-экономической среды, можно разделить на три группы: особенности формы и структуры текстов; стилистические особенности; собственно дискурсивные особенности.

В разделе 2.2.1 описывается первая группа особенностей. Она объединяет в себе основные параметры текстов инструкций, которые могут быть выделены исходя из основных положений теории текста. Существует ряд черт, присущих только инструктивным текстам (определенная последовательность глав, обилие схем и рисунков и т.д.). С развитием технологий коммуникации в дополнение к печатной форме существования текста появились электронная и мультимедийная. Основным отличием структуры современных текстов

инструкций от традиционных становится унификация и упрощение макро и микроструктуры текста.

В разделе 2.2.2 описывается вторая группа особенностей. Она включает в себя стилистические особенности инструктивного дискурса, которые детерминируют и дифференцируют текст инструкции к высокотехнологичным устройствам. Развитие технологий, общества и смена агента институционального дискурса инструкций нашли свое отражение в изменениях темы, целей, функций, параметров ситуации дискурса, а также в использовании единиц лексического и грамматического уровней языка. Проводится сопоставление базовых стилей, черты которых присутствуют в текстах инструкций: научного, научно-технического, научно-методического, научно-развлекательного и научно-делового. Кроме того, устанавливается связь между стилевыми чертами определенных частей инструктивного текста и речевыми жанрами, к которым могут быть отнесены эти части.

Стилистические особенности инструктивных текстов подробно рассматриваются в подразделах 2.2.2.1 «Лексическая реализация», 2.2.2.2 «Морфологические особенности» и 2.2.2.3 «Синтаксические структуры». В каждом из разделов приводится анализ соответствующих групп свойств инструктивных текстов в традиционном понимании и на современном этапе развития.

Подраздел 2.2.2.1 посвящен особенностям лексической реализации инструктивных текстов. Лексический состав инструктивных текстов представлен тремя группами слов: общеупотребительными, общенаучными и терминами. Основу терминологической лексики традиционных текстов инструкций составляют термины научно-методического дискурса. Тексты традиционных инструкций содержат подробное обоснование принципа работы устройства, что становится причиной частого употребления узкоспециальных терминов и терминологических конструкций. Научно-методическая точность и однозначность текста достигается ограничением синонимических замен. Сужение значений слов, терминированность лексики, а также общая направленность текста на исключение многозначности обуславливает появление регламентированной лексической сочетаемости: качество (повышается, улучшается, сохраняется, гарантируется), возможность (обеспечивается, предоставляется), неисправность (возникает, устраняется), и т.д. Исключение многозначности также вызвало широкое употребление клишированных сочетаний: утвержденный образец, технические условия, гарантийный срок эксплуатации, настоящее руководство по эксплуатации. Высокочастотными в традиционных инструкциях являются отыменные предлоги и предложные сочетания

В современных инструкциях в результате популяризации науки и направленности инструкций на более широкую аудиторию доля общеупотребительной лексики возрастает, а доля общенаучной лексики снижается. Использование узкоспециальных или малоизвестных терминов в современных инструкциях сведено к минимуму; к присутствующим дано подробное разъяснение. Узкоспециальные термины заменены на

метафорические термины, смысл которых легко выводим из лексем («облачное хранилище», «колесо прокрутки» и т.д.).

В инструктивных текстах разных производителей используются общие термины индустрии 1Т. Это необходимо для упрощения задач по переводу и юридическому сопровождению транснациональных сделок. Составной частью некоторых нейтральных терминов становится приставка, обозначающая производителя и выделяющая некое изделие из всего класса («телефон» -«Айфон»).

Неотъемлемой чертой современных инструкций к высокотехнологичным устройствам является сохранение оригинальных англоязычных терминов и терминологических конструкций, которые приводятся в тексте без дополнительных детерминантов.

Подраздел 2.2.2.2 посвящен особенностям функционирования морфологических единиц в текстах инструкций. В традиционных текстах инструкций, ввиду их родства с научным стилем речи, преобладает именной характер речи. При описании компонентов устройства заметна тенденция к десемантизации глаголов. В традиционных инструкциях не используются формы первого и второго лица глаголов и местоимений. Исключение составляют глаголы повелительного наклонения, наиболее употребительной формой которых является второе лицо множественного числа. Данная морфологическая особенность позволяет формулировать безличные высказывания с модальностью долженствования и следования. В традиционных инструктивных текстах практически не употребляются личные местоимения.

Современные инструкции стремятся сохранить научный стиль речи, как основу беспристрастного, логичного изложения фактов, но уходят от его строгих канонов (в том числе и морфологических), если они препятствуют усложняют восприятие инструкции; обобщают сведения, делая их непригодными для практического использования и деперсонифицируют корпорацию.

Современные инструкции сохраняют именной характер речи в главах, описывающих назначение функций. В главах, описывающих алгоритм работы с устройством, а также при описании функций, которые не требуют участия пользователя (так называемые, интеллектуальные функции), более активно используются глаголы. При описании функций, которыми устройство обладает с недавнего времени, особое значение обретают грамматические категории времени, лица и модальности глаголов. В современных инструкциях употребляются личные местоимения второго лица единственного числа («Вы»), что способствует созданию эффекта личного контакта между корпорацией и пользователем. Форма «ты» используется в текстах инструктивного дискурса тех корпораций, которые образу партнера предпочитают образ друга, приятеля; тексты воссоздают ситуации общения между друзьями: содержат анекдоты, случаи из жизни.

Подраздел 2.2.2.3 посвящен особенностям употребления синтаксических конструкций. Основным отличием синтаксического строя современных инструкций по сравнению с традиционными текстами является отсутствие

вариативности синонимичных синтаксических конструкций. В современных текстах на корпоративном уровне утверждаются синтаксические конструкции, доминирующие над прочими и исключающие возможность взаимозаменяемого употребления. Таким образом решается проблема многозначности, уменьшается вероятность затруднений в понимании содержания различных конструкций, означающих одно и то же; устраняются потенциальные ошибки при интерпретации таких конструкций пользователем, переводчиком-специалистом или автоматической системой обработки текста во время перевода или семантического поиска по базе текстов.

В разделе 2.2.3 описывается третья группа особенностей инструктивных текстов. Раздел «Собственно дискурсивные особенности инструктивных текстов» описывает многоаспектную связь между рассмотренными структурными, стилистическими особенностями с одной стороны и изменениями институциональных характеристик инструктивного дискурса с другой.

В подразделе 2.2.3.1 выделяются две основных цели и четыре функции текстов инструктивного дискурса. В соответствии с информирующей целью инструктивный текст должен рассказать о новом объекте, его связях с уже существующими элементами дискурса высокотехнологичных устройств или представить рассмотрение давно существующего объекта с целью обновления или изменения ранее сформированного отношения. В соответствии с дидактической целью инструкция призвана обучить пользователя взаимодействию с устройством, его функциями с наибольшей эффективностью и без вреда для здоровья, безопасности имущества.

Информирующей цели соответствуют репрезентативная и миромоделирующая функции.

Дидактической цели соответствует функция обучения. Обе цели сопровождаются мотивационной функцией.

Репрезентативная функция создает или корректирует сформированное ранее представление пользователя об объекте инструкции, номинирует его. Традиционная инструкция прилагалась к товару, и читатель, как правило, получал к ней доступ после покупки. Таким образом, функции рекламного и инструктивного дискурсов, как и коммуникативные роли читателей, были строго разделены: рекламные тексты сообщали будущему пользователю о своеобразных чертах нового товара, а инструктивные обучали пользователя работе с устройством. С появлением и распространением сети Интернет инструкции начали существовать не только в виде печатного руководства пользователя, но и в электронном виде: электронные тексты, блоги, форумы, обучающие медиаматериалы. При выборе устройства пользователи-покупатели стали ориентироваться на инструктивные тексты, доступные на сайте производителя, так как они давали более подробную характеристику достоинств и недостатков товара.

Миромоделирующая функция позволяет тексту инструкции определить место объекта во внутридискурсивном коммуникативном пространстве инструкций к высокотехнологичным устройствам, а также сформировать

ценностные и понятийные ориентиры и концепты. Так, инструкция позволяет расставить ценностные акценты в опасном и безопасном, полезном и бесполезном использовании устройства, создать «культуру» обращения с данным классом устройств, а также наделить обладателя устройства рядом статусных привилегий.

Через миромоделирующую функцию происходит включение пользователя в корпоративную культуру, приобщение к корпоративному сообществу, бренду и т.д. Такой эффект достигается в результате косвенного указания на удобства, которые приносит устройство («привилегия»), и приобщения к сообществу пользователей («клуб»).

Функция обучения позволяет инструкции передавать пользователю знания об объекте, которые необходимы для успешного выполнения новых действий. Кроме того, она может наделять пользователя готовым опытом - алгоритмом выполнения операции - или формировать абстрактно-теоретическое представление о концептуальных объектах сферы высокотехнологичных устройств, с тем чтобы пользователь приобретал необходимый опыт самостоятельно.

Мотивационная функция является общей для обеих основных целей. Она позволяет сформировать у читателя мотивацию к чтению, получить информацию номинирующего или миромоделирующего качества, а также обучиться взаимодействию с устройством. В тексте высказывания, выполняющие мотивационную функцию, можно выделить на основе темпоральных лексических маркеров и модальных слов (например, стало проще..., теперь совсем легко...). Это также связано с экстралингвистическими обстоятельствами приобретения устройства, с которым «проще разобраться» и возможностью возврата в течение продолжительного периода после покупки по причине сложности выполнения функций.

В подразделе 2.2.3.2 рассматривается соотношение функций инструктивных текстов с позиций дискурсивной теории и функциональной стилистики. В теории функциональной стилистики каждому высказыванию соответствует функция того стиля, к которому это высказывание относится. Основные стили высказываний, входящие в состав традиционных инструкций: научно-методический и научно-деловой. Современные инструктивные тексты сохраняют высказывания научно-методического и научно-делового стилей. Основным стилем высказываний в составе современных инструктивных текстов становится научно-популярный стиль.

В подразделе 2.2.3.3 рассматривается включение в состав современных инструктивных текстов элементов личностно-ориентированного общения при сохранении общей ориентации дискурса на статусно-ориентированную коммуникацию. Тексты традиционного инструктивного дискурса придерживаются статусно-доминантного общения. Традиционные инструктивные тексты, написанные в сочетании научно-делового и научно-методического стиля, носят отстраненный, официальный, безэмоциональный и безличный характер.

Современные инструктивные тексты уходят от научно-делового стиля, заменяя научную лексику повседневной, термины - метафорическими конструкциями, и в целом тяготеют к научно-развлекательному стилю речи, избегая подробного научного описания технологий, участвующих в работе устройства. Кроме того, современные инструктивные тексты ориентированы на конкретного читателя. Личностно-ориснтированное общение в большей мере способствует передаче идеологических ценностей и формированию образа корпорации. В то же время, такая коммуникация остается монологичной -раскрываются «персональные» черты и ценности института корпорации, но не личности пользователя. Коммуникация осуществляется в рамках институциональных отношений покупателя и продавца (рыночные отношения), а также пользователя и корпорации (юридические отношения).

Подраздел 2.2.3.4 посвящен изменениям в речевых жанрах, тактиках и стратегиях в инструкциях на современном этапе развития в сопоставлении с традиционными текстами инструкций. В инструктивных текстах по формальным синтаксическим, структурно-композиционным и контекстно-зависимым параметрам текстов можно выделить следующие, речевые жанры: руководство по эксплуатации, руководство пользователя, служебная директива, предписание, памятка.

В качестве основных речевых тактик традиционных инструктивных текстов выделяются тактики информирования и побуждения к действию. Базовая дистанцированность коммуникантов, принятая в рамках институционального общения, не создает условий для смены коммуникативных ролей говорящего и слушающего. Форма подачи информации в традиционной инструкции продиктована ожиданиями автора (агента) относительно фоновых знаний адресата (клиента) и поэтому во многих случаях требует от пользователя высокого уровня подготовки в той предметной области, к которой принадлежит устройство.

Институциональный дискурс современных инструкций сохраняет набор речевых жанров традиционных инструкций, однако меняет их качественные характеристики. Так, современные руководства по эксплуатации обращаются к конкретному пользователю, выходя за рамки традиционно-отстраненного институционального общения и стирая границы между руководством по эксплуатации и руководством пользователя. Служебные директивы выносятся за рамки руководств и становятся частью внутрикорпоративного массива текстов. Памятки публикуются отдельно от основного инструктивного текста и содержат большое количество невербального материала (например, иконографического) с простой вербальной аннотацией или без нее. Кроме того, в современных инструктивных текстах появляется жанр анонса, а рекламные материалы, в свою очередь, включают фрагменты инструктивных текстов с описанием новых функций.

Доминирующей речевой тактикой современных инструктивных текстов становится тактика рекомендации. Инструкция повествует о возможностях устройства, которые значительно упрощают осуществление потребностей пользователя (общение, отдых, обучение, работа и т.д.). Тактика побуждения к

действию становится менее категоричной, дополняя тактику рекомендации. Тактика информирования используется для акцентирования внимания пользователя на положительных свойствах описываемого устройства, на акте обладания, включенности в сообщество пользователей и на «чувствах корпорации», создававшей устройство с заботой о пользователе.

В подразделе 2.2.3.5 подробно рассматриваются коммуникативные роли, которые отводятся участникам в традиционном инструктивном дискурсе. Так, коммуникативная роль агента эксперт и соответствующая ей роль клиента специалист используется в тех частях инструкции, в которых присутствует узкоспециальное описание работы устройства. Коммуникативная роль агента преподаватель и соответствующая роль клиента ученик используется в тех частях инструкции, где описываются методы работы пользователя с устройством.

Используемые в современном инструктивном дискурсе коммуникативные роли значительно отличаются от коммуникативных ролей традиционного инструктивного дискурса. Смягчение институциональных черт при выстраивании коммуникативных отношений и привнесение элементов личностно-ориентированной коммуникации привело к доминированию в дискурсе современных инструкций партнерской коммуникативной модели. Пользователь, которому дана возможность выбора канала коммуникации (интернет-форум, чат, звонок в службу поддержки и т.д.), темы и формы подачи вопроса, становится полноправным участником инструктивной коммуникации. Пользователь может выступать в качестве эксперта по тем или иным вопросам, связанным с работой устройства, консультировать других пользователей, занимая место агента корпорации. Современная инструкция акцентирует внимание пользователя на множестве альтернативных способов получения информации.

В тех частях текста, где описывается возможный вред для здоровья или жизни пользователя, партнерская коммуникативная модель сменяется лидерской (агент: ведущий - клиент: ведомый). Одним из отличительных признаков лидерской коммуникативной модели является вербальная констатация границ ответственности корпорации перед пользователем.

В завершение подраздела приводится сопоставление участников институциональной коммуникации и категорий институциональности в традиционном и современном инструктивном дискурсе. Так, в отличие от традиционного инструктивного дискурса, агентом института-производителя в современном инструктивном дискурсе может стать опытный пользователь, аккредитованный корпорацией. Клиент в рамках современного инструктивного дискурса не отдельный пользователь, а член сообщества пользователей. В то время как маргинал в рамках традиционного инструктивного дискурса является идеологическим противником, который не стремится к ценностям, пропагандируемым со стороны государства, в рамках современного инструктивного дискурса маргинал является потенциальным клиентом, который стремится к иным (идеологически ложным) ценностям и потому не обладает благом со стороны корпорации.

Раздел 2.3. посвящен описанию модели инструктивного дискурса, которая в свою очередь раскрывает суть взаимодействия компонентов дискурса при создании текста инструкции.

Подраздел 2.3.1 описывает влияние дискурсивных практик на социальные практики. Традиционная инструкция ставит своей целью максимально отстраненное, обезличенное описание научно-технических основ работы устройства. В результате осознанного выбора языковых средств из ряда возможных, идет ли речь о синонимах, синтаксических конструкциях или коммуникативных ролях, находящихся в парадигматических отношениях друг к другу, в тексте инструкции формируется образ говорящего. В сознании пользователя-читателя неразделимы автор инструкции, коммуникативная роль говорящего и производитель устройства. Контролируемый выбор языковых средств, разрешенных автору при написании инструкции, через имплицитное моделирование образа говорящего создает когнитивный образ организации-производителя. В традиционном инструктивном дискурсе образы говорящего и производителя формируются государством, а выбор языковых средств определяется ГОСТами - государственными стандартами.

Ситуация в корне изменилась в результате перехода от плановой к рыночной экономике, и появления конкурирующих мультинациональных корпораций. Лингвистические нормы написания инструкций перестали зависеть от государственных стандартов, а' в условиях жесткой конкуренции язык как средство когнитивного моделирования образа корпорации стал средством достижения конкурентного преимущества.

Подраздел 2.3.2 описывает воздействие дискурсивных практик на индивидуальное сознание. Сформированное через инструктивные тексты ценностно-ориентированное представление о некоторой части мира -высокотехнологичных устройствах - через логическую операцию индуктивного заключения переносится на общее представление о действительности. Таким образом, инструкция, рассказывающая о достоинствах некоторого устройства, моделирует отношение читателя к действительности, в которой отдельно взятое преимущество использования устройства становится основой глобального личностного ценностного ориентира. За основу такой идеологической подмены берутся базовые потребности человека, формирующие мотивацию к любому действию. Базовые потребности связываются с конкретными актами реализации таких потребностей, с использованием высокотехнологичных устройств. Такая модель удовлетворения потребности транслируется через инструктивные и рекламные тексты, которые становятся частью культуры индивида. В сознании индивида закрепляется модель реализации какой-либо индивидуальной потребности через использование устройства.

В подразделе 2.3.3 рассматривается смешанный характер современного инструктивного дискурса, в рамках которого происходит взаимное проникновение рекламного и инструктивного дискурсов. Направленность современного инструктивного дискурса на индивидуализацию коммуникации с одной стороны и приобщение индивидов к ценностям сообщества потребителей, лояльных корпорации, с другой - постепенно стирает грань

между инструктивным и рекламным дискурсом. Рекламные тексты содержат краткие выдержки из инструкций, которые призваны снять психологический барьер пользователя перед новым устройством. Инструктивные тексты включают в себя рекламные материалы, приобщающие пользователя к новым устройствам, которые позволят реализовать его потребности в соответствии с ценностями сообщества пользователей.

Подраздел 2.3.4 описывает роль идеологического аспекта при формировании текстов дискурса инструкций.

Существует шесть основных видов коммуникации в зависимости от комбинации статусов коммуникантов: агент - агент, агент - клиент, агент -маргинал, клиент - клиент, маргинал - маргинал, клиент - маргинал. Институт корпорации в сфере ГГ на современном этапе развития общества выстраивает коммуникацию для четырех из шести возможных коммуникативных случаев, а именно для трех случаев, в которых принимает участие агент корпорации и для одного случая общения менаду собой клиентов.

В рамках отдельных ситуаций для каждого коммуникативного случая (один коммуникативный случай: агент - клиент; несколько коммуникативных ситуаций: заказ в магазине, заказ на странице в сети Интернет, обращение с жалобой) корпорация определяет тематическую структуру, используемые агентом лингвистические и экстралингвистические средства выражения коммуникативного замысла. Целью инструктивного текста становится пропаганда определенной идеологии - направленного воздействия на адресата путем использования определенных языковых средств.

Дискурс инструкций отражает характеристики общества, в котором он создается, социальные отношения, превалирующие в культуре, комбинирует механизмы естественного и искусственного воздействия на структуры дискурса, позволяет власти (тем, кто ею наделен: институту государства, элитарной социальной группе, социо-экономическому институциональному конгломерату корпорации и прочим) формировать ценностные и поведенческие доминанты, определяющие идеологический спектр культуры общества.

В заключении подводятся итоги исследования и рассматриваются перспективы дальнейшего изучения дискурса инструкций.

Приложение Л содержит примеры традиционных инструктивных текстов, приложение В - примеры современных инструкций.

Основные положения диссертационного исследования изложены в следующих публикациях

Статьи в журналах, рекомендованных ВАК:

1. Канащук С.А. Структурные, стилистические и коммуникативные особенности традиционных текстов дискурса инструкций / С.А. Канащук // Вестник Томского государственного университета. Филология. - 2011. - № 344. -С. 18-22.

2. Канащук С.А. Структурные, стилистические и коммуникативные особенности текстов дискурса инструкций на современном этапе развития / С.А. Канащук // Язык и культура. - 2011. - № 4 (16). - С. 21-30.

Публикации в других научных изданиях:

3. Канащук С.А. Эффективное применение систем машинного перевода в контексте современной культуры / СЛ. Канащук // Язык и культура : сб. статей XIX Междунар. науч. конф. : в 2 т. / отв. ред. С.К. Гураль ; Том. гос. ун-т. -Томск, 2007. - Т. 1. - С. 54-58.

4. Канащук С.А. Значимость формализации метафор в развитии систем машинного перевода / С.А. Канащук // Initia : сб. материалов IX Междунар. конф. молодых ученых «Актуальные проблемы социальных наук», 21-22 апреля 2007 г. / Том. гос. ун-т. - Томск, 2008. - Вып. 9. - С. 361-363

5. Канащук С.А. Роль и перспективы развития использования систем машинного перевода / С.А. Канащук // Студент и научно-технический прогресс : Иностранные языки: лингвистика и межкультурная коммуникация : материалы XLV Междунар. студ. конф. / Новосиб. гос. ун-т. - Новосибирск, 2007. -С. 47-49.

6. Канащук С.А. Специфика инструктивного дискурса высокотехнологичных устройств / С.А. Канащук // Традиции и инновации в лингвистике и лингвистическом образовании : сб. ст. / под ред. И.В. Новицкой (отв. ред.), О.В. Нагель и др. - Томск : Позитив-НБ, 2009. - С. 137-140.

7. Канащук С.А. Предпосылки и перспективы использования контролируемого языка в дискурсе инструкций к высокотехнологичным устройствам / С.А. Канащук // Актуальные проблемы литературоведения и лингвистики : материалы конф. молодых ученых / под ред. A.A. Казакова-Томск : Изд-во Том. гос. ун-та, 2011.-Вып. 12,т. 1 : Лингвистика.-С. 140-143.

8. Зильберман H.H. Машинный перевод [Электронный ресурс] : учебно-методический комплекс / H.H. Зильберман, С.А. Канащук ; М-во образования и науки РФ, Том. гос. ун-т, Ин-т дистанционного образования. - Томск, 2010. -1 CD-ROM.

Подписано в печать 06.09.2012 г. Формат А4/2. Ризография . л. 1,5. Тираж 100 экз. Заказ № 02/09-12 Отпечатано в ООО «Позитив-НБ» 634050 г. Томск, пр. Ленина 34а

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Канащук, Сергей Александрович

Содержание.

Введение.

1 Инструкция как объект лингвистических исследований.

1.1 Место инструкций в комплексе вопросов управления деятельностью и сознанием.

1.2 Инструкция в свете теории текста.

1.2.1 Основные положения и направления теории текста.

1.2.2 Специфика инструктивного текста с позиций теории текста.

1.3 Инструкция в свете теории речевых жанров.

1.3.1 История развития и основные положения теории речевых жанров.

1.3.2 Специфика инструктивного текста с позиций теории речевых жанров

1.4 Дискурсивный подход к исследованию инструкций.

1.4.1 Специфика инструктивного текста в коммуникативном аспекте.

1.4.2 К проблеме определения дискурса.

1.4.3 Место теории текста и теории речевых жанров в дискурсивном подходе к исследованию инструкций.

1.4.4 Соотношение понятий жанр, стиль и дискурс.

1.4.5 Понятие институционального и личностно-ориентированного дискурса.

1.4.6 Социолингвистический подход к дискурсу.

1.5 Определение понятия «корпорация».

1.6 Институты государства и корпорации в определении норм дискурсивных практик сферы интеллектуальных технологий.

1.7 Теория идеологии применительно к теории дискурса.

Выводы к главе 1.

2 Специфика инструктивного дискурса 1Т корпораций.

2.1 Параметры описания дискурса инструкций.

2.2 Характеристика текстов дискурса инструкций в традиционном понимании и на современном этапе развития.

2.2.1 Особенности формы и структуры инструктивных текстов.

2.2.2 Стилистические особенности инструктивных текстов.

2.2.2.1 Лексическая реализация.

2.2.2.2 Морфологические особенности.

2.2.2.3 Синтаксические структуры.

2.2.3 Собственно дискурсивные особенности инструктивных текстов.

2.2.3.1 Цели и функции инструктивного дискурса.

2.2.3.2 Соотношение функций инструктивных текстов с позиций дискурсивной теории и функциональной стилистики.

2.2.3.3 Статусная ориентированность инструктивного дискурса.

2.2.3.4 Речевые жанры в инструктивном дискурсе.

2.2.3.5 Коммуникативные роли в инструктивном дискурсе.

2.3 Построение модели инструктивного дискурса.

2.3.1 Влияние дискурсивных практик на социальные практики.

2.3.2 Воздействие дискурсивных практик на индивидуальное сознание

2.3.3 Смешанный характер современного инструктивного дискурса.

2.3.4 Идеологический аспект дискурса инструкций.

Выводы к главе 2.

 

Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Канащук, Сергей Александрович

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению основных параметров, способов организации и специфики моделирования инструктивного дискурса IT корпораций.

Актуальность исследования. Вторая половина XX в. знаменуется обращением исследователей к изучению коммуникативных аспектов языка. Междисциплинарные направления исследований естественноязыковой коммуникации и вербальной категоризации мира сформировали потребность в лингвистическом анализе практического (речевого) воплощения динамической системы языка и изучении закономерностей построения, функционирования и восприятия речи. С этого периода начинается активное исследование элементов системы языка в коммуникативном и социолингвистическом аспекте [Блэк, 1962; Бернштейн, 1966; Лабов, 1969; Сёрль, 1969; Парсонс, 1968; Иванов, 1962 и др.].

Второй аспект актуальности диссертационного исследования связан с тем фактом, что появление кибернетики и стремительное развитие ИТ (калькированное заимствование из английского - IT - information technologies - информационные или интеллектуальные технологии) наряду с обеспечением решения прикладных задач стало стимулом для пересмотра существующих теоретических положений ряда наук (математики, кибернетики, социологии, психологии, лингвистики) и появления новых теорий, способных систематизировать и развивать возникающие в информационном обществе явления. Подобно тому, как начало работ в области машинного перевода стимулировало обширные исследования грамматики и семантики естественных языков, стимулом для изменения существующей лингвистической парадигмы стала появившаяся потребность в выработке точных критериев оценки и моделирования естественноязыкового общения. Предполагалось, что исследования в рамках коммуникативной лингвистики опишут как универсальные закономерности и параметры коммуникации, так и ситуации, в которых коммуникация выстраивается с контролируемым варьированием базовых лингвистических (ограничение лексического состава, использование набора синтаксических шаблонов и др.) и экстралингвистических (технические ограничения на используемые символы, длину сообщения, форму существования речевого произведения и т.д.) параметров. Подобные знания позволили бы выстраивать естественноязыковую коммуникацию в масштабах социальных институтов (органы государственной власти, судебные организации, корпорации и т.д.) с уменьшенной вероятностью коммуникативных неудач, искажений смысла сообщений из-за неверного использования вербального кода, многозначных интерпретаций и других негативных последствий взаимодействия непрерывно развивающихся систем языка и общества. Кроме того, на волне успеха практико-ориентированного знания, в социально-ориентированных (в западной традиции называемых social studies) исследованиях (конверсационный анализ в 70-е годы и нейролингвистическое программирование в 80-е годы) теоретические в своей основе направления начали формировать ряд методов, нацеленных на анализ и моделирование речевого поведения с учетом различных экстралингвистических факторов [Бэндлер, 1974; Богранде, 1980; Дейк, 1980-1983; Фуко, 1980; Гилберт, 1984 и др.].

Развитие технологий производства и управления интеллектуальными ресурсами организаций стимулировало науки о системах искусственного интеллекта и автоматизированной обработки текста. Автоматизация принятия решений, обработки обращений в службы поддержки и расчета ресурсоемкости персонала - частные примеры применения систем, моделирующих и анализирующих семантически выверенную естественноязыковую коммуникацию. Развитие систем моделирования и автоматического семантического анализа естественноязыковой коммуникации сформировало потребность в подробном научном практико-ориентированном описании закономерностей речевого взаимодействия.

В 70-е годы психолингвистика, когнитивная психология и наука об искусственном интеллекте переориентировались с генеративных моделей на обработку текста (discourse processing). Возник интерес к процессам восприятия, запоминания, репрезентации, хранения в памяти и воспроизведения текстовой информации. Моделирование знаний в системах искусственного интеллекта предоставило формальный аппарат для анализа контекстуальной информации, участвующей в интерпретации дискурса в виде фреймов и сценариев [Дейк, Кинч, 1988; Минский, 1979; Шенк, 1980, 1982, 1986, 1990; Шенк, Абельсон, 1977; Балмер, 1980, 1985; Ленен, 1980; 1990; Уивер, 1995]. Результаты обширных междисциплинарных исследований, вобравших в себя фундаментальные положения теории дискурса, теории фреймов, теории игр и теории систем, нашли свое применение в различных областях человеческой деятельности, в том числе в экономике и управлении. Развитие мультинациональных корпораций в условиях рынка во многом определялось скоростью и способностью этого общественно-экономического института инкорпорировать результаты таких исследований с целью получения конкурентного преимущества в каждом из отдельных дискурсов.

Социолингвистическая проблематика такого развития проявляется в текстах, которые сопровождают деятельность любой мультинациональной корпорации. Инструктивный дискурс включает в себя часть всех текстов -инструкции, которые передают необходимые сведения о продуктах корпорации и транслируют ее идеологию. Кроме того, инструктивный дискурс включает в себя условия, породившие такие тексты, определяющие их вид и поддерживающие их существование.

Инструкция рассматривалась в работах многих исследователей в качестве дискурсивного коммуникативного макрообразования [Радзиевская, 1986; Агамалиева, 2001], текста [Александрова, 1985; Гладких, 2005, 2006] и речевого жанра [Рехтин, 2005; Карманова, 1993; Герд, 1980; Егоров, 1982 и др.]. Интерес к данной тематике был вызван дисбалансом между 6 постулируемой изнутри консервативной строгостью правил осуществления коммуникации в инструктивной среде, построения высказываний, постоянством целей, поставленных перед любой инструкцией, и изменениями, направленными на увеличение эффективности достижения коммуникативных целей традиционных и современных инструкций.

Обращение к названной теме обусловлено недостаточным вниманием исследователей как к общим понятиям «инструкция», «руководство пользователя», «директива» и т.д., используемым в реальной практике институциональной (административной и корпоративной), а также бытовой деятельности, так и широко употребляемых в коммуникативной практике научного узкопрофессионального общения понятий «инструктив», «инструктивный дискурс», «текст инструкции».

Анализ исследований показывает, что, описывая различные аспекты научно-технических или специальных текстов, к каковым относят инструкции, исследователи не уделяют должного внимания аспектам их функционирования. Инструктивные и научно-технические тексты рассматриваются с позиций определенной жанровой разновидности и стилистической принадлежности [Рехтин, 2005; Карманова, 1993; Радзиевская, 1986 и др.], особенностей описания формулы изобретений [Александрова, 1985], функционально-семантических аспектов инструктивной «дискурсии» [Агамалиева, 2001]; анализируются особенности описаний технических объектов как подвидов речевых форм «описаний» [Герд, 1980; Егоров, 1982], особенности синтаксиса и структуры текста инструкций [Гладких, 2005, 2006].

При анализе инструктивных коммуникативных образований (текстов, коммуникативных актов, высказываний) отмечалось то, что особую актуальность должны приобретать исследования таких целостных объектов и их единиц, с помощью которых в рамках «особой системы коммуникации -научно-технической» реализуется познавательная функция с установкой на интенсивное накопление информации [Иванов, 1962; Радзиевская, 1984; 7

Славгородская, 1981 и др.]. Отмечалось также, что связь коммуникантов -отправителя сообщения и адресата - «формируется благодаря разному у них объему информации о некотором предмете» [Радзиевская, 1986]. Представляется возможным выделение двух подходов, в рамках которых рассматривались инструкции. Первый направлен на описание формальных параметров текстов инструкций: структуры текста, терминологических пояснений к схемам и т.д. Второй посвящен описанию многообразия речевых жанров - «инструктивов». В области исследовательского интереса инструкция предстает как некий «очищенный» жанр или текст, состоящий из жанровых разновидностей. Внутриструктурный анализ жанровых компонентов инструктивных текстов проходит при непрекращающемся изменении текстов. Это непрекращающееся изменение, затрагивающее в том числе и речевые аспекты инструктивного текста, делает задачу исчерпывающего описания всех или основных жанров, используемых в инструкции, весьма сложной. Рассмотрение инструктивного текста с позиций теории дискурса выявляет причинно-следственные связи между изменениями экстралингвистической среды и изменениями, произошедшими с инструкциями за два последних десятилетия, а также позволяет раскрыть закономерности развития дискурса инструкций.

В современной лингвистике уже разработаны модели анализа сообщений на предмет их информативной и коммуникативной эффективности. Разработана теория речевых жанров, позволяющая рассматривать инструкцию как гипержанр с входящими в его состав жанрами рекомендации, совета, приказа и прочими. В настоящем исследовании мы ставим перед собой задачу анализа текстов инструкций к высокотехнологичным устройствам в дискурсивном аспекте. Такой подход позволяет оценить роль речевых макрокомпонентов инструкции в формировании динамики речевого сообщения, влияние общих законов построения текста на структуру текста инструкции, а также трансформацию дискурсивных факторов, которые изменяют и одновременно отражают изменения упомянутых лингвистических компонентов. Исследование заключает в себе анализ средств языкового выражения основной (информирование о новой функции, передача знания о том, как работать с устройством, и т.д.) и скрытой (формирование лояльности потребителя к компании, приобщение к корпоративной культуре, реклама сопутствующего товара и т.д.) интенции говорящего при построении такого многозадачного инструктивного корпоративного текста. Изучение основных параметров, способов организации и специфики моделирования инструктивного дискурса 1Т корпораций позволит взглянуть на сложную систему дискурса в аспекте взаимосвязи его многочисленных элементов, сконцентрированных вокруг двух базовых систем: языка и общества.

Объектом исследования является дискурс инструкции 1Т корпорации.

Предметом исследования является дискурсивная природа инструкций к высокотехнологичным устройствам 1Т корпораций.

Исследование базируется на следующей гипотезе: тексты инструкций к высокотехнологичным устройствам 1Т корпораций являются частью непрерывно развивающегося инструктивного дискурса и способны передавать инструктивную и идеологическую информацию в соответствии с изменяющимися во времени социально-зависимыми структурными особенностями, средствами языка разного уровня, а также комплексными дискурсивными конвенциями речеязыкового и социального плана.

Целью исследования является выявление социолингвистических параметров инструктивных текстов инструктивного дискурса 1Т корпораций. Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:

1. Определить наиболее оптимальный для исследования специфики коммуникации в сфере инструктивного взаимодействия теоретико-методологический подход.

2. Разработать методику анализа развития инструктивного дискурса, описывающую соответствующие тексты на этапе их создания и существования в реальных условиях.

3. Выявить и охарактеризовать дискурсообразующие черты текстов инструкций.

4. Проследить развитие дискурса инструкций, сопоставив изменения в группах особенностей традиционных текстов и инструкций на современном этапе развития.

5. Описать экспликацию и импликацию смыслов в тексте инструкций в сопоставлении с коммуникативными целями автора и параметрами инструктивного дискурса на разных этапах его развития.

6. Выявить влияние социолингвистических и идеологических параметров дискурса инструкций на структурные и функциональные особенности текстов инструкций 1Т корпораций.

Единица исследования - текст инструкции к высокотехнологичному устройству.

Материалом для исследования послужили инструкции к общедоступным устройствам различных производителей, включающим в себя передовые для своего времени технологии. Объем материала составляет 80 текстов руководств пользователя в печатном виде и 200 электронных текстов, а также статьи электронных баз знаний (2500 статей) и \viki-энциклопедий (1000 статей). Общий объем материала составляет 10000 страниц.

Общий временной отрезок, охватывающий годы издания рассматриваемых текстов инструкций, составляет более пятидесяти лет (1949-2012 гг.). Тексты в рассматриваемом временном отрезке разделены на традиционные (1949-1995 гг.) и современные (1995-2012 гг.). За начало хронологического отрезка, определяющего традиционный дискурс инструкций, был принят 1949 год. В этом году был налажен выпуск первого массового мирного высокотехнологичного изделия в Советском Союзе -телевизора КВН-49. По данным виртуального музея и справочника «Отечественная радиотехника XX века», всего в период с 1949 по 1960 г. было выпущено около 2,5 миллионов телевизоров типа КВН. В это время в

10 процессе послевоенного восстановления экономики Советского Союза и перехода военной промышленности к производству товаров массового потребления (в том числе и высокотехнологичных устройств) закладывались основы традиционного дискурса инструкций. Хронологическая граница между традиционными и современными инструкциями была выбрана ввиду исторических событий, происходивших в 90-х годах и оказавших влияние на инструктивный дискурс: смена политического строя, коммерциализация рынка и массовая популяризация высокотехнологичных устройств мультинациональных корпоративных производителей.

Примеры традиционных инструкций, к которым относятся тексты, изданные с 1949 по 1995 г., представлены в приложении А. Примеры современных инструкций, появившихся в период с 1995 г. по настоящее время, представлены в приложении В.

Инструкции, анализируемые в рамках данного исследования, описывают различные объекты, объединенные нами в класс «высокотехнологичные устройства» по двум основным критериям.

Во-первых, это устройства, сочетающие в себе достижения сразу нескольких научных и индустриальных отраслей соответствующего времени. Такие достижения можно разделить на три технологические группы: механические, электрические и информационные. Тексты инструкций к устройствам, работающим с использованием одной или нескольких технологий механической, электрической или информационной групп, между собой отличаются незначительно (подробный анализ приведен во второй главе). В то же время, инструкция к устройствам с использованием «обыденных», «простых» технологий во многих случаях редуцирована до памятки или полностью отсутствует.

Во-вторых, у описываемых устройств широкий круг пользователей (потенциальных читателей инструкций к этим устройствам), что является неотъемлемым фактором динамичного изменения дискурса инструкций. В связи с этим мы не рассматриваем высокотехнологичные устройства, доступные только организациям или узкому кругу пользователей в силу необходимости получения специального разрешения или чрезвычайно высокой цены (например, стационарное медицинское, промышленное оборудование, оружие, общественный транспорт и т.д.).

Тексты инструкций рассматриваются в статическом и динамическом аспектах. Анализ текстов инструкций к высокотехнологичным устройствам в статическом аспекте выявляет состояние подсистем корпоративного языка и сообщества потребителей (пользователей) в определенный момент развития этих подсистем языка и общества. Результатом такого анализа является описание структурных, стилистических и собственно дискурсивных параметров дискурса инструкций в их традиционном представлении и на современном этапе развития.

Анализ текстов инструкций к высокотехнологичным устройствам в динамике их развития позволяет проследить изменения дискурса инструкций и заключается в сопоставлении результатов статического анализа дискурса инструкций в традиционном понимании и на современном этапе развития. Кроме того, анализ текстов инструкций в динамическом аспекте позволяет установить связь между изменениями в социальной среде и изменениями, затрагивающими организацию текста, языковые и речевые средства построения высказываний: структурные, стилистические и собственно дискурсивные параметры инструктивного дискурса.

Выбор методов исследования соответствует установкам парадигмы функциональной лингвистики, в которой представления о системном устройстве языка сочетаются с описанием функционирования этой системы. Междисциплинарный характер исследования обусловливает использование комплексной методологии дискурсивного анализа. Влияет на выбор методов и междисциплинарный подход к изучению дискурса с использованием методов смежных наук (психологии и социологии).

На разных этапах исследования инструкция рассматривается как набор речевых жанров, как общность стилевых черт текстов и как текст в аспекте условий его создания и существования (в дискурсивной среде). В фокусе каждого из трех подходов (речевого, функционально-стилевого и дискурсивного) находятся разные аспекты речевой деятельности: коммуникативные параметры инструктивной коммуникации как процесса, структурно-стилистические параметры инструктивного текста как результата такой коммуникации и дискурсивные параметры, описывающие среду инструктивной коммуникации в динамике создания и существования текстов инструкций, а также макроструктуры, связующей тексты и условия их существования. Каждый из подходов рассматривает текст инструкции на разном удалении и включает в фокус своего внимания различные коммуникативные и текстовые параметры.

На первом этапе исследования при анализе текстов инструкций для выявления структурных особенностей инструктивных текстов применялись структурные методы собственно лингвистического анализа, а также текстологического анализа. Далее выявлению стилистических особенностей инструктивных текстов способствовал прием лингвостилистического анализа текстов инструкций. На третьем этапе исследования для анализа собственно дискурсивных особенностей материала применялись методы и приемы жанроведческого анализа и критического дискурс-анализа. Для соотнесения имплицитных ценностей, транслируемых агентами через тексты инструкций, применялись социолингвистические методы соотнесения используемых языковых средств с экстралингвистическими факторами существования текстов. На завершающем этапе исследования применялся описательный метод, представленный такими приемами, как наблюдение, сопоставление, обобщение и интерпретация.

Научная новизна исследования заключается в следующем: 1. Впервые массив инструктивных текстов исследован как целостный институциональный дискурс, формирующийся в результате деятельности государства и мультинациональных 1Т корпораций.

2. Дискурс инструкций к высокотехнологичным устройствам описан как сфера действия государственного (для традиционных инструкций) и корпоративного (для современных инструкций) агентов, определяющих его основные параметры, способы организации и специфику моделирования.

3. В результате сопоставительного анализа традиционных и современных инструкций выявлены взаимосвязанные изменения инструктивного дискурса, затрагивающие структурные, стилистические и собственно дискурсивные параметры текстов, а также изменения в социальной среде.

4. Впервые модель критического дискурс-анализа применяется для выявления изменений дискурса инструкций как результата взаимного влияния окружающих дискурсов (дискурс государственной власти, дискурс 1Т корпорации).

5. Впервые описана дихотомическая сущность инструктивного дискурса 1Т корпораций, определяющаяся тем, что механизм создания инструктивных текстов одновременно формируется под влиянием языковых, общесоциальных и властных практик, и в то же время изменяет эти практики посредством создаваемых им текстов.

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в разработку актуальных вопросов теории дискурса, социолингвистики, методику дискурсивного анализа. В данном исследовании институциональные дискурсы власти, 1Т корпораций описаны в аспекте их совместного влияния на дискурс инструкций и изменений, привнесенных дискурсом инструкций в упомянутые институциональные дискурсы.

Практическая значимость исследования заключается в дальнейших перспективах использования его результатов в учебных пособиях по стилистике русского языка, социолингвистике, дискурсивному анализу. Результаты исследования могут быть применены в профессиональной деятельности частных и государственных учреждений, осуществляющих редактуру и унификацию технических текстов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Инструктивный дискурс представляет собой систему, имеющую два состояния: динамическое и статическое. Динамическое состояние инструктивного дискурса отражает непрерывные изменения и конфликты составляющих его компонентов: языка и речи, общества, власти и массива инструктивных текстов. Статическое состояние инструктивного дискурса представлено конвенциями языка и речи, общества, власти и массива инструктивных текстов. Эти конвенции определяют как состояние дискурса в определенный момент времени, так и структурные, стилистические и собственно дискурсивные особенности текстов инструкций.

2. Тексты инструктивного дискурса, как любой лингвокультурный текст, фиксируют и моделируют ценностные ориентиры в обществе. Помимо основной цели - обучения пользователя - инструкции включают цели идеологического плана: формирование лояльности потребителя, приобщение к корпоративной или государственной культуре, рекламирование продукта. Изменения текстов дискурса инструкций можно разделить на две группы: естественные и искусственные.

3. Естественные изменения текстов дискурса инструкций являются реакцией механизмов саморегуляции языка и речи на изменение социальной действительности. Такие изменения за указанный период дискурс инструкций претерпел в результате развития научно-технического прогресса и перехода от плановой экономики к рыночной. Искусственные изменения дискурса инструкций носят интенциональный характер и заключаются в моделировании норм языка и речи. Такое моделирование вызывает реакцию со стороны механизмов саморегуляции общества и таким образом изменяет нормы общественного поведения и сознания для сообщества потребителей. Искусственные изменения норм языка и речи фиксируются в текстах инструкций к высокотехнологичным устройствам, отражаются на механизмах их порождения и нормах интерпретации в сообществе потребителей товаров корпорации.

4. По сравнению с традиционными инструкциями, современные инструктивные тексты в дополнение к четырем типам форм существования традиционных текстов (руководство по эксплуатации, памятка, надпись на устройстве, схема) представлены еще шестью типами форм (аудио/видеоинструкция, интерактивная инструкция, всплывающие подсказки, гипертекстовая база знаний, гипертекстовый онлайн-ресурс, электронный документ). Изменения отразились на формах языкового воплощения (стилистических особенностях) инструктивных текстов: современные тексты отдаляются от научно-методического стиля традиционных инструкций и приближаются к научно-популярному и научно-деловому стилю. Коммуникативная характеристика инструктивных текстов на современном этапе развития свидетельствует о включении черт личностно-ориентированной коммуникации в статусно-ориентированную коммуникацию институционального по своей природе дискурса инструкций.

5. Развитие дискурса инструкций определяется механизмами естественного (автономного) функционирования языка и общества, сложившимися внутри- и наддискурсивными конвенциями языка, речи и общества, а также сочетанием внешних факторов, искусственно влияющих на механизмы социального и языкового регулирования. Институты власти (государство, корпорация) моделируют идеологические и культурные нормы сообщества потребителей в текстах инструкций. По сравнению с традиционными текстами рассматриваемого дискурса, на современные инструкции в значительно большей мере оказывается влияние со стороны транснациональных корпораций.

6. Современные инструктивные тексты обладают рядом экстралингвистических (готовность текста к автоматической обработке, правила корпоративного стиля, культуры) и лингвистических целей (унифицированность и однозначность в терминологии, формулировках), которые достигаются путем намеренного контроля над языком. Такой контроль подразумевает ограничение глоссария, закрепление определенных формулировок за речевыми ситуациями, метафоризацию терминов, мифологизацию пространства бытования объекта инструкции. 7. Основной чертой современных инструкций, является доминирующее по сравнению с жанровыми и стилевыми традициями и нормами написания положение экстралингвистических факторов (имидж продукта, рыночное продвижение описываемого устройства) и идеологии корпорации (включение читателя в круг пользователей, моделирование образа клиента, формирование лояльности к другим продуктам и т.д.) при определении правил построения инструкции.

Апробация работы. Основные положения исследования были представлены в виде докладов на конференциях: VIII Региональная межвузовская конференция молодых ученых «Актуальные проблемы социальных наук» 20 мая 2006 года в Томском государственном университете; XIX Международная научная конференция «Язык и культура» 30-31 октября 2006 года в Томском государственном университете; IX Региональная межвузовская конференция молодых ученых «Актуальные проблемы социальных наук» 21-22 апреля 2007 года в Томском государственном университете; XLV Международная студенческая конференция «Студент и научно-технический прогресс» 30 мая 2007 года в Новосибирском государственном университете; X Международная конференция молодых ученых «Актуальные проблемы социальных наук» 25 апреля 2008 года в Томском государственном университете; VIII Российская научно-практическая конференция «Мировая культура и язык: Взгляд молодых исследователей» 19-20 мая 2008 года в Томском политехническом университете; IX Российская научно-практическая конференция «Мировая культура и язык: Взгляд молодых исследователей» 16-18 апреля 2009 года в Томском политехническом университете; XI Международная конференция молодых ученых «Актуальные проблемы социальных наук» 30 апреля 2009 года в Томском государственном университете; XI Всероссийская конференция «Полевые исследования в современной лингвистике: проблемы и перспективы» 21-22 октября 2010 года; XII Всероссийская конференция молодых ученых «Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения» в секции «Актуальные проблемы когнитивной лингвистики» 1 апреля 2011 года.

Ряд положений исследования в отношении особенностей инструктивных текстов для машинного перевода был использован при написании электронного учебно-методического комплекса «Машинный перевод» [Зильберман, Канащук, 2010].

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и двух приложений (А и В). Во введении обосновываются актуальность и научная новизна работы, определяются объект и предмет, цель и задачи исследования, его теоретико-методологическая база, теоретическая и практическая значимость, излагаются положения, выносимые на защиту, и обосновывается методика исследования.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Инструктивный дискурс IT корпораций"

Выводы к главе 2

Инструктивный дискурс в традиционном понимании претерпел ряд значительных изменений. Все трансформации, произошедшие с ним в результате научно-технического прогресса и изменении политико-экономических факторов российской действительности, можно разделить на три группы:

• особенности формы и структуры текстов;

• стилистические особенности;

• собственно дискурсивные особенности.

Первая группа особенностей объединяет основные параметры текстов инструкций, которые могут быть выделены исходя из основных положений теории текста. Кроме параметров, определяющих существование текста любого дискурса, существует ряд черт, присущих только инструктивным текстам (последовательность глав, обилие схем и рисунков и т.д.). Кроме того, с развитием технологий коммуникации в дополнение к печатной пришли электронные и мультимедийные формы существования текста. Основным отличием структуры современных текстов инструкций от традиционных становится унификация и упрощение макро и микроструктуры текста.

Вторая группа объединяет стилистические особенности инструктивного дискурса, которые детерминируют и дифференцируют текст инструкции к высокотехнологичным устройствам. Развитие технологий, общества и смена агента институционального дискурса инструкций нашли свое отражение в изменениях темы, целей, функций, параметров ситуации дискурса, а также в использовании единиц лексического и грамматического уровней языка.

Третья группа особенностей, названная «Собственно дискурсивные особенности инструктивных текстов», описывает многоаспектную связь между рассмотренными структурными, стилистическими особенностями с

181 одной стороны и изменениями институциональных характеристик инструктивного дискурса с другой.

Основной чертой современных инструкций, на наш взгляд, является то, что экстралингвистические факторы (имидж продукта, рыночное продвижение описываемого устройства) и идеология корпорации (включение читателя в круг пользователей, моделирование образа клиента, формирование лояльности к другим продуктам и т.д.) определяют правила построения инструкции в большей мере, чем традиции и нормы написания (в том числе жанровые и стилевые) таких текстов.

В завершающей части второй главы рассматриваются смешанный характер современного инструктивного дискурса и идеологические основания институционального дискурса инструкций к высокотехнологичным устройствам.

Изменения коммуникативных параметров, специфики языкового выражения, структуры текста отход от строгих правил построения инструктивного текста, как подвида научно-технической литературы являются следствием изменения экстралингвистических факторов инструктивного дискурса. Тексты инструкции создаются в соответствии с правилами построения инструктивных текстов и одновременно являются средством изменения этих правил. Такие правила в современных инструкциях формируются и контролируются с учетом индивидуального, идеологически выверенного стиля корпорации. В то же время тексты инструкций, выполненные в соответствии с различными корпоративными стилями, объединены общими целями, функциями и общедискурсивной тематической направленностью.

Заключение

Изменение структурных, стилистических и собственно дискурсивных параметров инструктивного дискурса высокотехнологичных устройств является реакцией на сложные социальные, политико-экономические и институциональных изменения естественного происхождения, а также следствием искусственного влияния со стороны транснациональных корпораций сферы ГГ.

В результате исследования выявлены и охарактеризованы дискурсообразующие черты дискурса инструкций: темой инструктивного дискурса является многоаспектная работа высокотехнологичного устройства; целями инструктивного текста являются информирующая и дидактическая; функциями инструктивного текста являются репрезентативная, миромоделирующая, обучения и мотивационная; параметры ситуации, в которых создается и функционирует инструктивный текст включают систему правил функционирования общества, языка и речи, а также идеологические ценности, формируемые и пропагандируемые институтом государства (для традиционных инструкций) и корпорации (для современных инструкций); индивидуальность говорящего или пишущего определяется строгими правилами научно-методического дискурса, а также требованиями к стилю со стороны государства или корпорации.

Текстологический подход позволяет сосредоточить внимание на элементах структуры текста, его системной организации, полностью упуская из виду факторы внешней среды, повлиявшие на текст на стадии его образования, а также коммуникативные аспекты написания и восприятия текста.

Жанроведческий подход к анализу текстов инструкций позволяет выделить стилистические особенности инструктивного дискурса, а также проследить изменения дискурса в динамике его развития.

Дискурсивный подход к инструкциям объединяет текстологический подход, позволяющий взглянуть на изменчивость структуры текстов и описать последствия этого изменения локально в рамках языка (без описания внешних факторов), жанровый подход, позволяющий увидеть в структуре речевого текста набор однородных по цели высказываний и, наконец, внешние факторы, подвергающиеся воздействию и воздействующие на нормы языка и речи, общества в условиях жизненного формирования, существования и интерпретации текста инструкции.

Совершенствование технологий, глобализация рынка, увеличение конкуренции и рост спроса на высокотехнологичные устройства среди рядовых пользователей явились предпосылками к изменению текстов инструкций в традиционном понимании и переходу к их современному виду.

Проведенный анализ позволяет сделать следующие выводы. Изменилась форма существования текстов - разобщенные бумажные руководства пользователей объединились в электронные базы знаний по группам продуктов. Изменилась форма подачи материала, унифицировалась его структура: гипертекстовые ссылки позволяют избежать лексической перегруженности текста, а поисковая система, работающая с базой знаний, позволяет создавать поисковые запросы со ссылками на запрашиваемый пользователем материал. Устойчивая структура, отвечающая техническим требованиям по размещению текстов на сайтах и их обработке поисковыми системами, дополняется требованиями по «гуманитарной» организации для более удобного и интуитивного восприятия. Узкоспециальная ориентированность и научный стиль текстов традиционных инструкций формировали свой круг читателей (чаще специалистов), способных понять смысл написанного. Методическая организация учебно-инструктивного материала на современном этапе рассчитана на самый широкий круг пользователей и учитывает индивидуальные особенности восприятия. Так одна и та же функция программного обеспечения или устройства может описываться вербальными (текст), логическими (схема), сценарноинтерактивными (интерактивная программная оболочка: программа берет на себя управления главным окном и последовательно выполняет действия для демонстрации функции) и мультимедийными (рисунки, аудиографические учебники, видеолекции) средствами.

Подавляющая часть текстов инструктивного дискурса высокотехнологичных устройств массового потребления на современном этапе развития стремится соответствовать такой форме подачи информации, при которой адресат не тратит время на изучение новой структуры текста, а переходит непосредственно к поиску решений и процессу познания нового материала. Говорящий в тексте инструкции, независимо от его коммуникативной роли и отношения к слушателю, выстраивает повествование исходя из пресуппозиции о существующих фоновых знаниях читателя и его неосведомленности о некоторой актуальной информации. В ходе повествования информация излагается по принципу приращения и обогащения общих оснований автора и читателя. Обучение пользователя строится на основе обновленных фоновых знаний. Традиционные инструкции предоставляют исчерпывающие сведения, вплоть до самых элементарных частей устройства, практически не оставляя «белых пятен» в его описании. Это связано с естественнонаучными методами в подходах к обучению пользователя приемам работы с устройством, формированием обширной теоретической базы, с тем чтобы пользователь понимал глубинные механизмы работы устройства. Одной из главных задач такого исчерпывающего объяснения работы устройства было снять у пользователя страх перед новым. Вместе с тем традиционная инструкция развеивала «миф о волшебстве», близкий обывателю, противопоставляя его научному достижению как следствию выбранной идеологической доктрины государства.

Идеология 1Т-корпораций не только не борется с мифологизацией работы высокотехнологичных устройств в современных инструкциях. Она берет на вооружение обывательское представление о работе устройства и закрепляет его за торговой маркой, формирует на его основе новые мировоззренческие мифы. Вместе с тем, так называемая онтология нового времени, дискурсивная онтология доказала, что для того, чтобы понять, как использовать объект, совсем необязательно знать, как он устроен.

Таким образом, традиционные инструкции очерчивают собственное тематическое поле границами конкретного устройства и тех аспектов немногочисленных технологий, которые наиболее активно применяются в его работе. Современные инструкции демонстрируют связи описываемого устройства и технологий, применяемых в нем. Так, зачастую производитель устройства может не давать никаких пояснений о том, что значит та или иная технология сторонней компании, бренд которой размещен на упаковке устройства. В таком случае современная инструкция отсылает пользователя к материалам на сайте стороннего производителя. И если традиционную инструкцию можно сравнить с небольшой энциклопедией или учебником, то ее современное воплощение - скорее, «список литературы», содержащий ссылки на отдельные статьи или целые энциклопедии по любому из использованных в устройстве компонентов.

Дальнейшее изучение инструктивного дискурса в ключе хронологических изменений логики и структуры его текстов приблизит к пониманию трансформаций в когнитивной и социальной сферах. Кроме того, оно позволит:

• определять влияние инструктивного дискурса на формирование мировоззрения современного человека;

• выявлять и прогнозировать изменения в структуре языка и живой коммуникации;

• выявлять методы эффективного лингвокогнитивного моделирования образов корпоративной культуры.

 

Список научной литературыКанащук, Сергей Александрович, диссертация по теме "Русский язык"

1. Агамалиева А. Д. Функционально-семантическое описание коммуникативных актов инструктивной дискурсии : автореф. дис. канд.филол.наук / А.Д. Агамалиева. Тверь, 2001. - 28 с.

2. Александрова Н.В. Информационно лингвистический анализ формулы изобретения // НТИ, сер. 2. 1985, №8. - с. 18-21.

3. Альтюссер J1. Идеология и идеологические аппараты государства (заметки для исследования) / Пер. с франц. С.Б. Рындина // НЗ. 2011. - № 3(77)

4. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том I. Лексическая семантика: 2-е изд., испр. и доп. М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. - VIII е., 472 с.

5. Аристотель Метафизика / Пер. A.B. Кубицкого. Ростов н/Д.: Феникс, 1999,—601 с.

6. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 136-137.

7. Арутюнова Н.Д. Жанры общения // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992.

8. Арутюнова Н.Д. Жанры общения // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. - С. 52-56.

9. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С. 3^42.

10. Бабина О.И. Построение модели извлечения информации из технических текстов: автореф. дис. канд.филол.наук / О.И. Бабина. -Тюмень, 2006. 23 с.

11. Баженова Е.А., Котюрова М.П. Жанры научной литературы / Е.А. Баженова, М.П. Котюрова и др. // Стилистический187энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука. 2003. С.57 67.

12. Баженова Е.А., Протопопова О.В. Язык и стиль рекламы / Е.А. Баженова, О.В. Протопопова и др. // Стилистический энциклопедический словарь. М.: Флинта: Наука. 2003. С. 635 642.

13. Баранов А.Г. Когниотипичность текста (к проблеме уровней абстракции текстовой деятельности) / А.Г. Баранов и др. // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ. Колледж. 1997. С.4-12.

14. Баранов А.Г. Когниотипичность текста (к проблемем уровней абстракции текстовой деятельности) // Жарны речи 1. Саратов: Изд-во УНЦ «Колледж». 1997. С. 4 12.

15. Баранов А.Г. Когниотипичность текста. К проблеме уровневой абстракции текстовой деятельности // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. - С. 4-12.

16. Баранов А.Г. Проблемы стандартизации языка технической документации :на материале лексики со значением "проверка". Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Северодвинск, 2007. - 179 с.

17. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. гос. ун-та, 1993. 182 с.

18. Баранов А.Н. Политическая метафорика публицистического текста: возможности лингвистического мониторинга / А.Н. Баранов и др. // Язык средств массовой информации: Учеб.пособие для вузов. М.: Академический Проект; Альма Матер. 2008. С. 394 401.

19. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. М.: Худож. лит., 1986. - С. 428-472.

20. Бахтин М.М. Проблема текста // Бахтин М.М. Собрание сочинений в семи томах. М.: Русские словари, 1996. - Т.5. - С.306-328.

21. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М. 1979. С.239-267, 287-307.

22. Белл Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы / Пер. с англ. -М.: Международные отношения, 1980. 318 с.

23. Бельчиков Ю.А. Стиль / Ю.А. Бельчиков и др. // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. М.: Флинта, Наука, 2003. С.696 698.

24. Белянин В.П. Введение в психолингвистику. М.: ЧеРо, 1999. 128 с.

25. Бесликоева Е.В. Современная корпорация: социологический анализ собственности, власти и управления. Диссертация на соискание ученой степени кандидата социологических наук. СПб, 2004. 151 с.

26. Бизнес. Толковый словарь. М.: «ИНФРА-М», Издательство «Весь Мир». Грэхэм Бете, Барри Брайндли, С. Уильяме и др. Общая редакция: д.э.н. Осадчая И.М. 1998.

27. Блакар P.M. Язык как инструмент социальной власти. Пер. с нем. Казакевич Е.Г. // Язык и моделирование социального взаимодействия. Сб. ст. М.: Прогресс, 1987. С. 131-169.

28. Богданов В.В. Речевое общение: Прагматические и семантические аспекты. Д.: Изд-во Ленигр. ун-та, 1990. - 88 с.

29. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. -М.: Изд-во АН СССР, 1963. Т.1. - 384 с. ; Т.2. - 391 с.

30. Большая советская энциклопедия: В 30 т. М.: «Советская энциклопедия», 1969-1978.

31. Большой юридический словарь. Академик.ру, 2010.

32. Борботько В.Г. Общая теория дискурса (принципы формирования и смыслопорождения): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. Краснодар: Изд-во КубГУ, 1998.-48 с.

33. Брайт У. Введение: параметры социолингвистики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика. М.: Прогресс, 1975.-С. 34-41

34. Ван Дейк Т.А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988.-С. 153-211.

35. Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С. 251-275.

36. Вежбицка А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. - С. 99-111.

37. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.

38. Винарская E.H., Богомазов Г.М. Возрастные языки ребенка // Вестник Воронеж, гос. ун-та. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. №1. 2001. С.59-68.

39. Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция // Язык и личность: Сб. ст. / АН СССР. Ин-т рус. яз.; Отв. ред. Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1989. - С. 11-23.

40. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика // Пер. с англ. и нем.; ВГПУ. -Волгоград: Перемена, 1997. 139 с.

41. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка, Ленинград : Прибой, 1930- 160 С.

42. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1986. С. 11-26.

43. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1987.- 137 с.

44. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. - 352 с.

45. Герд A.C. Ассоциативные отношения в информационно-поисковом тезаурусе и пути их выделения// НТИ. Сер. 2. 1980, № 2. С.8 - 12.

46. Герд A.C. Специальный текст как объект прикладного языкознания / Прикладное языкознание. Спб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1996.-С. 68-90.

47. Гладких, И.А. Инструкция как особый тип текста // Международное образование в начале XXI века. Сборник научных трудов. 4.1. М.: МАДИ (ГТУ), 2005.-с. 166-171.

48. Гладких, И.А. Особенности синтаксиса текста-инструкции // Международное сотрудничество в образовании и науке: Материалы Международной конференции, Санкт-Петербург, 21-25 июня 2006 года. -СПб.: Изд-во Политехи. Ун-та, 2006. с. 192 198.

49. Гольдин В.Е. Имена речевых событий, поступков и жанры русской речи / В.Е. Гольдин и др. // Антология речевых жанров. М.: Лабиринт. 2007. С. 90- 103.

50. Гольдин В.Е. Проблемы жанроведения / В.Е. Гольдин и др. // Жанры речи 2. Саратов: изд-во ГосУНЦ «Колледж». 1999. С. 4 8.

51. Гольдин В.Е. Проблемы жанроведения // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1999. - Вып.2. - С.4-6.

52. Гольдин, В.Е. Проблемы жанроведения Текст. / В.Е. Гольдин // Жанры речи. Саратов: Изд-во ГосУНЦ. Колледж, 1999. С.5-12.

53. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С. 276-302.

54. Дейк Т.А. ван. К определению дискурса. (электронный ресурс)и!1Ь:Ьир://р8уЬегНпк.Ао£181оп.ш/1п1ете1/Ь118/уапс1ук2.111т. (дата доступа: 1.12.2011)

55. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2000. 248 с.

56. Демьянков В.З. Семиотика событийности в СМИ // Язык средств массовой информации: Учеб.пособие для вузов. М.: Академический Проект. 2008. С. 71-86.

57. Дискурс, концепт, жанр: кол. моногр. / В.И. Карасик и др.; отв. ред. М.Ю. Олешков. Нижний Тагил: НТГСПА, 2009. - С. 151-163.

58. Дискурс, концепт, жанр: кол. моногр. / Нижнетагил. гос. социально-пед. акад.; ред. кол.: Э.В. Будаев, В.И. Карасик, О.А. Леонтович и др.. Нижний Тагил: НТГСПА, 2009. - 428 с.

59. Егоров В.Л. Описание конструкции технического объекта как один из подвидов речевой формы «описание» // Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М., 1982. с. 46 52.

60. Еременко В.И. Формула изобретения во французском патентном праве//Вопросы изобретательства, 1983, №12. с. 18-21.

61. Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения / Е.А. Земская и др. // Разновидности городской устной речи: Сб. науч. трудов. М.: Наука. 1998. С. 5-44.

62. Иванов В.В. Язык в сопоставлении с другими средствами передачи и хранения информации // Прикладная лингвистика и машинный перевод. Киев: КГУ, 1962. С.79 - 116.

63. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. / Омск. гос. ун-т. Омск, 1999. - 285 с.

64. Канащук С.А., Зильберман H.H. Машинный перевод Электронный ресурс. : учебно-методический комплекс / H.H. Зильберман, С.А. Канащук ; М-во образования и науки Российской Федерации, Томский гос. ун-т, Ин-т дистанционного образования 2010.

65. Карасик В.И. О категориях дискурса / В.И. Карасик и др. // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. трудов. Волгоград Саратов: Перемена, 1998. С. 185 - 197.

66. Карасик В.И. О категориях дискурса: Электронный ресурс: http://homepages.tversu.ru/~ips/JubKaras.html

67. Карасик В.И. Религиозный дискурс / В.И. Карасик и др. // Языковая личность: проблема лингвокультурологии и функциональной семантики. Волгоград. 1999. С.59 75.

68. Карасик В.И. Структура институционального дискурса / В.И. Карасик и др. // Проблемы речевой коммуникации. Саратов: Изд-во Саратов, ун-та. 2000. С.25 33.

69. Карасик В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса / В.И. Карасик // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН. 2000. С.37 64.

70. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН. 1992. 330 с.

71. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис. 2004. 390 с.

72. Карасик, В.И. О типах дискурса / В.И. Карасик и др. // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена. 2000. С.5 20.

73. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука. 1987. 254 с.

74. Карманова 3. Я. Риторика и проблемы интерпретации научно-технических текстов Текст. / 3. Я. Карманова // Понимание и интерпретация текста. Тверь, 1994. С. 55-56.

75. Карманова З.Я. Проблемы оптимизации научно-технических текстов. -Тверь, 1993. -245 с.

76. Клинковштейн Г.И., Оленин Л.И. «В помощь шоферу-стотысячнику. Автомобиль М-20 «Победа». М.: Машгиз, 1950 г. С. 52

77. Кожина, М.Н. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / М.Н. Кожина,- Москва: Издательство Флинта, Наука, 2003.-696с.

78. Конецкая В.П. Социология коммуникации. М.: МУБУ, 1997. 164 с.

79. Краткий словарь когнитивных терминов. Под ред. Е.С. Кубряковой, В.З. Демьянкова, Ю.Г. Панкрац. М., 1996

80. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма. // Вопросы языкознания, 1994. №4. - С.26-34.

81. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине 20 века // Язык и наука конца 20 века. Сб. ст. под ред Ю.С. Степанова.- М.; РГГУ, 1995. С. 144-238.

82. Лейчик В.М. Языки для специальных целей: функциональные разновидности современных развитых национальных языков // Общие и частные проблемы функциональных стилей. М., 1986(6). -С. 28-34.

83. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 683 с.

84. Лингвистический, аспект стандартизации терминологии / В.П. Даниленко, И.Н. Волкова, Л.А. Морозова, Н.В. Новикова. М.: Наука, 1993,- 127 с.

85. Лихачев Д.С. Текстология. Краткий очерк. Раздел «Реконструкция текстов». М.-Л., «Наука», 1964, с. 48-49

86. Лукашенец A.A., Щербин В.К., Михевич А.Е. Общество язык -политика. - Минск: Высш. шк., 1988. - 223с.

87. Люгер Дж. Ф. Искусственный интеллект: стратегии и методы решения сложных проблем: Пер. с англ. М.: Издательский дом «Вильяме», 2005.- 864 с.

88. Макаров, М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе / М.Л. Макаров. Тверь : Изд-во Твер. гос. ун-та, 1998. - 200 с.

89. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. М. : Гнозис, 2003.-277 с.

90. Маклаев A.B. Средства вопросно-ответной коммуникации в корпоративных средах автоматизированного проектирования. Диссертация на соискание ученой степени кандидата технических наук. Ульяновск, 2007 г. 192 с.

91. Малый академический словарь Словарь русского языка : в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. - М. : Рус. язык, 1985-1988.

92. Мартинович Г.А., Семенов П.А. Терминологический словарь: Русский язык. Стилистика. Культура речи. СПб., 2005. URL:http : //lit. lib .ru/m/ martino wichga/ 04termslo v. shtml (датадоступа: 1.12.2011)

93. Марчук Ю.Н. Проблемы машинного перевода. М.: Наука, 1983.-232 с.

94. Михайлова Е.В. Категории текста и аспекты изучения системы текстовых категорий / Е.В. Михайлова и др. // Языковая личность: Вербальное поведение: Сб. научн. трудов. Волгоград: РИО. 1999. С. 156- 164.

95. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста / Т.М. Николаева и др. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М. 1978. С. 466-475.

96. Николаева Т.М. Новое в коммуникативной лингвистике. Современное состояние и перспективы / Т.М. Николаева и др. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8. М.: Прогресс. 1978. С. 5 39.

97. Николаева Т.М. От звука к тексту. М.: Языки русской культуры. 2000. 680 с.

98. Николаева Т.М. Текст / Т.М. Николаева и др. // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. 1990. С. 507.

99. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.

100. Плотинский Ю.М. Модели социальных процессов: Учебное пособие для высших учебных заведений. Изд. 2-е, перераб. и доп. - М.: Логос, 2001.-296 с.

101. Политика. Толковый словарь. М.: «ИНФРА-М», Издательство «Весь Мир». Д. Андерхилл, С. Барретт, П. Бернелл, П. Бернем, и др. Общая редакция: д.э.н. Осадчая И.М. 2001.

102. Политическая наука: Словарь-справочник, сост. проф пол наук Санжаревский И.И. 2010.

103. Попова Я.С. Структура манипуляционного воздействия в рекламном тексте. Екатеринбург. 2002. № 24. С. 276 288.196

104. Радзиевская T.B. Научный текст как представитель особого типа коммуникации // НТИ. 1984. № 1 о. С. 6-10.

105. Рехтин JI.B. Речевой жанр инструкции: полевая организация : автореф. дис. . канд.филол.наук./ JI.B. Рехтин. Горно-Алтайск, 2005. - 192 с.

106. Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителей / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова М.: Просвещение, 1976.-543 с.

107. Савельев А.Н. Политическая мифология и политическая технология // Москва. 1998. -№8. - С. 160-170.

108. Савицкий В.М. Применение образных средств в аргументативном дискурсе // Языковая личность: проблемы значения и смысла. -Волгоград: Перемена, 1994. С. 44-52.

109. Самойлов А.Н. О понятии пресуппозиции в лингвистике // Вест. Междунар. славяне, ун-та. Харьков, 1999. - Т. 2, № 2. - С. 61-64.

110. Седов К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции. М.: Лабиринт. 2004. 317 с.

111. Седов К.Ф. Жанр и коммуникативная компетенция / К.Ф. Седов // Хорошая речь / под ред. М.А. Кормилицыной и О.Б. Сиротининой. -Саратов, 2001. С. 107-118.

112. Седов К.Ф. О жанровой природе дискурсивного мышления языковой личности / К.Ф. Седов и др. // Жанры речи 2. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж». 1999. С. 13 25.

113. Седов К.Ф. Психолингвистические аспекты изучения речевых жанров / К.Ф. Седов и др. // Жанры речи 3. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж». 2002. С. 40 52.

114. Седов К.Ф. Психолингвистический аспект изучения речевых жанров / К.Ф. Седов и др. // Антология речевых жанров. М.: Лабиринт. 2007. С. 124- 137.121122123124125,126127128129,130,131,132,133,134,135,

115. Седов К.Ф. Человек в жанровом пространстве повседневной коммуникации / К.Ф. Седов и др. // Антология речевых жанров. М.: Лабиринт. 2007. С. 7 39.

116. Седов К.Ф. Языковая личность и речевые жанры // Горелов И.Н., Седов К.Ф. основы психолингвистики: Учеб. пособие. М.: Лабиринт. 1998. С. 145- 154.

117. Славгородская Л.В. Научный диалог (лингвистические проблемы) / Л.В. Славгородская. Л.: Наука, 1986. 166 с.

118. Славгородская Л.В. Некоторые синтаксические особенности языка научной дискуссии (на материале немецкого языка) / Л.В. Славгородская // Особенности стиля научного изложения. М.; Наука, 1976. С. 116-125.

119. Славгородская Л.В. О диадогизации научной прозы / Л.В. Славгородская// Стиль научной речи. М.: Наука, 1978. С. 106-117. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.-Чудинов А.Н., 1910.

120. Словарь иностранных слов.- Комлев Н.Г., 2006.

121. Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь русского языка. Современная редакция/ Д.Н. Ушаков. М.: Дом славянской книги, 2008. 960 с.

122. Федосюк М.Ю. Нерешённые вопросы теории речевых жанров / М.Ю. Федосюк // Вопросы языкознания. 1997. - №5. - С.102 -120.

123. Формановская Н.И. Объявление реклама - рекламное объявление (К уточнению характеристики жанра) / Н.И. Формановская // Проблемы речевой коммуникации. Вып.З /под ред. М.А. Кормилицыной. -Саратов, 2003. - С.24-34.

124. Фролов, И.Т. Философский словарь 4-е изд.-М.: Политиздат, 1981. -445 с.

125. Фромм Э. Анатомия человеческой деструктивности. М.: ACT, 2004. -635 с.

126. Фромм Э. Бегство от свободы М.: ACT, 2004. 635 с.

127. Фуко М. Археология знания. Киев: Ника Центр, 1996(a).

128. Фуко М. Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. М.: Касталь, 1996(b).

129. Хабермас Ю. Вовлечение другого. Очерки политической теории / Пер. с нем. под ред. Д.В. Скляднева. СПб.: Наука, 2001. 417 с.

130. Хабермас Ю. Демократия. Разум. Нравственность. (Московские лекции и интервью) / Отв. ред. и авт. сопр. статьи Н.В. Мотрошилова. М.: АО «KAMI», Издательский центр Academia, 1995. 247 с.

131. Хабермас Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие / Пер с нем. Д.В. Скляднева. СПб.: Наука, 2006. 380 с.

132. Чагина И.Ю. Семантические аспекты дискурса в сфере научного стиля речи. Вестник Тюменского государственного университета №1. 2011 г. Электронный ресурс, http://www.utmn.ru/docs/3996.pdf- 7 с.

133. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивные исследования политической метафоры (1991-2000). Монография. Екатеринбург: Урал. гос. ун-т, 2001. 238 с.

134. Чуприна Т.С. Текст и закономерности употребления существительного и прилагательного, связанных с деривационными отношениями (на материале английского языка). // Языковая личность: системы, нормы, стиль. Волгоград, «Перемена», 1998, с. 117-118.

135. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Волгоград: Перемена, 2000. 367 с.

136. Шенк Р. Обработка концептуальной информации. М.: Энергия, 1980.

137. Шиллер Г. Манипуляторы сознанием. М.: Мысль, 1980. -148 с.

138. Шмелева Т.В. Жанроведение? Генристика? Генология? / Т.В. Шмелева и др. // Антология речевых жанров. М.: Лабиринт. 2007. С. 62 68.

139. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра / Т.В. Шмелева // Жанры речи. -Саратов, 1997.-С. 88-99.

140. Шмелева Т.В. Речевой жанр (Возможности описания и использования в преподавании языка) / Т.В. Шмелева // Русистика. Научный журнал актуальных проблем преподавания русского языка. Berlin. - 1990. №2. - С.20 - 32.

141. Шмелева Т.В. Речевой жанр. Возможности описания и использования в преподаваеии языка / Т.В. Шмелева и др. // Русистика. 1990. № 2. С. 20-32.

142. Шмелева, Т.В. Жанровое мышление // Текст Дискурс - Специфика жанров : сб. науч. ст. / предисл. В.А. Ямшановой, А.А. Попова. - СПб. : Изд-во СПбГУЭФ, 2007. - С. 14-21.

143. Шмелева, Т.В. Речевой жанр как опыт общефилологического осмысления // Collegium. № 1 2. Киев. 1995. С. 57 - 64.

144. Шмелева, Т.В. Тривиальность и имидж автора //Я и Другой в пространстве текста : межвуз. сб. науч. тр. / Пермск. ун-т; Ун-т в Любляне. Пермь ; Любляна, 2007. - С. 154-163.

145. Щерба Л.В. Новая грамматика // ЩЕРБА Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука. 1974(6). С. 74-77.

146. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // ЩЕРБА Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука. 1974(a). С. 24-39.

147. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука. 1974(b). С. 100-103.

148. Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890-1907.

149. Язык и моделирование социального взаимодействия: Переводы/Сост. В.М. Сергеева и П.Б. Паршина; Общ. ред. В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1987.-464 с.

150. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. Под ред. В.Н. Ярцева. М.: Изд. «Большая Российская энциклопедия», 2000.

151. Якобсон P.O. К языковой проблематике сознания и бессознательного // Бессознательное: Природа, функции и методы исследования. Тбилиси, 1978. Т. 3. С. 156-167.

152. Austin J.L. How to do things with Words: The William James Lectures delivered at Harvard University in 1955. Ed. J.O. Urmson. Oxford: Clarendon, 1962

153. Austin, J.L. How to Talk. Some Simple Ways Proceedings of the Aristotelian Society - New Series, Vol. 53, (1952 - 1953), pp. 227-246 http://www.jstor.org/stable/4544519.

154. Bandler, R., Grinder, J. (1975) The Structure of Magic I: A Book About Language and Therapy Science and Behavior Books. 198 pages.

155. Barthes R. An introduction to the structural analysis of narrative // New Literary History, 1974. Vol. 6. P. 237-272

156. Barthes R. Elements of semiology. Noonday Press, 1977. - 111 P.

157. Barthes R. Mythologies. Hill & Wang, 1972. - 158 P.

158. Beaugrande R. de. Linguistic Theory: The Discourse of Fundamental Works. London; New York: Longman, 1991.

159. Beaugrande R. de. Text, Discourse and Process: Toward a Multidisciplinary Science of Texts. Norwood, NJ: Ablex Pub. Co., 1980.

160. Bernstein B. Class, Codes and Control, Volume I: Theoretical Studies Towards a Sociology of Language. London: Routledge & Kegan Paul, 1971. -238 p.

161. Bernstein B. Class, Codes and Control, Volume II: Applied Studies Towards a Sociology of Language. London: Routledge & Kegan Paul, 1973. 377 p.

162. Bernstein B. Elaborated and Restricted Codes // Sociological Inquiry. 1966. Vol. 36.

163. Black, M. (1937). «Vagueness: An exercise in logical analysis». Philosophy of Science 4: 427-455. Reprinted in R. Keefe, P. Smith (eds.): Vagueness: A Reader, MIT Press 1997.

164. Black, M. (1949). Language and philosophy: Studies in method, Ithaca: Cornell University Press.

165. Black, M. (1954). «Metaphor,» Proceedings of the Aristotelian Society, 55, pp. 273-294.

166. Black, M. (1962). Models and metaphors: Studies in language and philosophy, Ithaca: Cornell University Press.

167. Black, M. (1979). «More about Metaphor,» in A. Ortony (ed): Metaphor & Thought.

168. Butler J. Excitable Speech: A Politics of the Performative. London: Routledge, 1997.- 185 p.

169. Chomsky, N debates with Michel Foucault «Human Nature: Justice versus Power», 1971 -http://www.chomsky.info/debates/1971xxxx.htm

170. Chomsky, N. (1957): Syntactic Structures. Den Haag: Mouton.

171. Davison, A. (1984). Syntactic markedness and the definition of sentence topic . Language, (60), 797 846

172. Destutt-Tracy A.-L.-C. Éléments d'idéologie. T. I-IV. Part. 1. Idéologie proprement dite. Paris, 1801; Part. 2. Grammaire. Paris, 1803; Part. 3. Logique. Paris, 1805; Part. 4-5. Traité de la volonté et de ses effets. Paris, 1815

173. Dijk T. A. Van. (ed.) Discourse as Social Interaction. London, etc.: Sage Publications, 1997(b).

174. Dijk T. A. Van. (ed.) Discourse as Structure and Process. London, etc.: Sage Publications, 1997(a).

175. Dijk T. A. Van. Ideological discourse analysis. http://www.discourses.org/01dArticles/Ideological%20discourse%20analysi s.pdf- 2006- pp. 135-161. (access date: 01.12.2011)

176. Dijk T. A. Van. Principles of critical discourse analysis // Discourse and Society, 1993. Vol. 4 (2). P. 249-283.

177. Dijk T. A. Van. Studies in the Pragmatics of Discourse. The Hague, etc.: Mouton, 1981.197198199200201202203204205.206207,208209210,211,

178. Dijk T. A. Van. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. London; New York: Longman, 1977. Dijk T. A. Van. Textwissenschaft: Eine interdisziplinäre Einführung. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1980.

179. Dijk T. A. Van., Kintsch W. Strategies of Discourse Comprehension. New York, etc.: Academic Press, 1983.

180. Dijk T.A. van. Discourse as social interaction. London, 1997. // www.let.uva.nl/~teun

181. Dijk T.A. van. Discourse, ideology and context // Folia Lingüistica. Barcelona, 2000a. -10 p.

182. Dijk T.A. van. Elite discourse and racism. London, 1993. // www.let.uva.nl/~teun

183. Dijk T.A.van. Ideology: A Multidisciplinary Approach / Dijk T.A.van. -London., 1998.

184. Domhoff G.W. The Class-Domination Theory of Power. April, 2005. URL://http://goo.gl/i0ERf. (Access date: 10.04.2012) Duszak A. Culture and styles of academic discourse. New York: Mouton de Gruyter, 1997 362 p.

185. Fairclough, N. & Wodak, R. 1997. Critical Discourse Analysis. In Introduction to Discourse Analysis., T. van Dijk (ed.)., London, 1997: 258284.

186. Foucault M. Power Knowledge. Brighton: Routedge, 1980.- 254 p. Foucault M. The history of sexuality. N.Y., 1978; Risk uncertainty and agricultural economics /Ed. By. J. Roumasset et al. N.Y., 1979212213214215216217218219220221222,223,224,225,

187. Foucault, M. The Subject and Power // Michel Foucault: Beyond Structuralism and Hermeneutics J Ed. Dreyfus H., Rabinow, P. Chicago: University of Chicago Press, 1982. - P. 209—208.

188. Howarth D. Discourse: Open University Press, 2000 166 p.1.germanson, R. How to Write a Novel: The Snowflake Method, http://www.advancedfictionwriting.com/art/snowflake.php

189. Kaufman D., Family resemblances Relationism and the meaning of «art»,

190. Mannheim K. (8th ed.). Ideologie und Utopie. Frankfurt/Main, Klostermann. 1995.

191. Marks L. «A Little Glossary of Semantics», revue-texto.net. URL:http://www.revue-texto.net/Reperes/Glossaires/Glossaireen.html. (access date: 1.11.2011)

192. Mayer R. How to Win Any Argument: Career Press- 2005, 244 p.

193. Mayr A. Language and Power: An Introduction to Institutional Discourse.

194. New York: Continuum, 2008 210 p.

195. Mueller B. International advertising: communication across cultures. -Wadsworth Pub. Co., 1995. 352 P.

196. Orwell G. Nineteen Eighty-Four. A novel. New York: Harcourt, Brace & Co. : 1949.-352 p.

197. Parsons T. Action Theory and the Human Condition. The Free Press, 1978. Parsons T. Propaganda and Social Control., Psychiatry 5, 1942, p. 551 -572. Parsons T. The Social System, N. Y., 1952. P. 5-6.

198. Parsons, T., Smelser N. Economy and Society: A Study in the Integration of

199. Economic and Social Theory. London, 1966.

200. Parsons, T., The Structure of Social Action. New York, 1968.

201. Potter J., Wetherell M. Discourse analysis // Rethinking Methods in

202. Psychology / Ed. by J. A. Smith, R. Harre, L. Van Langenhove. London, etc.

203. Sage Publications, 1995. P. 80-92.

204. Potter J., Wetherell M. Discourse and Social Psychology: Beyond Attitudes and Behaviour. London; Newbury Park, CA: Sage Publications, 1987. Schiffrin D. Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press, 1988.-376 P.

205. Schiffrin, D. Tense variation in narrative . Language, (57) : 1981, 45 62 Searle, J.R. Speech acts: an essay in the philosophy of language, Cambridge University Press, 1969 203 p.

206. Shannon C.E., Weaver W. The mathematical theory of communication. Urbana: University of Illinois Press, 1949. 117 p.

207. Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. Oxford: Basil Blackwell, 1983. 272 p.

208. Stubbs, M. Educational Linguistics Text. / M. Stubbs. Oxford, 1988.

209. Schiffrin D. The Handbook of Discourse Analysis Wiley-Blackwell, 2003 -851 p.

210. Schiffrin, D. Approaches to Discourse. Cambridge: Blackwell publishing, 1994-470 p.

211. TAMJID T.H. Chaos / complexity theory in second language acquisition. Islamic Azad University of Tabriz: IRAN. Novitas-ROYAL, Vol.: 1(1), pp. 10-17 URL:http://www.novitasroyal.org/tamjid.pdf.

212. Warburton N. Philosophy: The Basics. Routledge, 2004, 184 p.

213. Westbrook L. Mental models: a theoretical overview and preliminary study Journal of Information Science 2006; 32; 563http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi= 10.1.1.94.4781 &rep= rep 1 &type=pdf

214. Wittgenstein L. Philosophical Investigations. Oxford: Prentice Hall, 3rd Edition, 1999.-250 p

215. Wodak R. Critical Linguistics and Critical Discourse Analysis // Handbook of Pragmatics. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publ. Co., 1994. -P. 30-42.

216. Wodak R. Disorders of Discourse. London; New York: Longman, 1996

217. Wodak R. Language and Ideology Language in Ideology. Journal of Language and Politics 6:1 (2007), p. 1-5.