автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Интертекстуальность как общий механизм текстообразования
Полный текст автореферата диссертации по теме "Интертекстуальность как общий механизм текстообразования"
На правах рукописи
ПЕТРОВА Наталья Васильевна
ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ КАК ОБЩИЙ МЕХАНИЗМ ТЕКСТООБРАЗОВАНИЯ (на материале англо-американских коротких рассказов)
10.02.19 — теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
Волгоград — 2005
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный педагогический университет».
Научный консультант —
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Шаховский Виктор Иванович.
доктор филологических наук, профессор Щирова Ирина Александровна',
доктор филологических наук, профессор Седов Константин Федорович;
доктор филологических наук, профессор Слышкин Геннадий Геннадьевич.
Ведущая организация — Волгоградский государственный
университет.
Защита состоится 11 ноября 2005 г. в 10 час. на заседании диссертационного совета Д 212.027.01 в Волгоградском государственном педагогическом университете по адресу: 400131, г. Волгоград, пр. им. В.И. Ленина, 27.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета.
Автореферат разослан октября 2005 г.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент H.H. Остринская.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая работа выполнена в русле исследований, посвященных лингвистическому изучению текста.
Объектом исследования является процесс текстообразования, а предметом исследования—влияние текстового пространства на процесс текстообразования.
Актуальность диссертационного исследования обусловлена важностью изучения текста как интертекстуального явления; дискусси-онностью многих положений и понятий, включая ключевое понятие интертекстуальности; назревшей необходимостью разработки теории интертекстуальности как теории текста и подтверждения или опровержения основной гипотезы об интертекстуальности как универсальном семиотическом законе.
В основу работы положена гипотеза об интертекстуальности как общем механизме текстообразования. В отличие от распространенной трактовки интертекстуальности, сводимой к поиску различного рода цитатных включений, в данной работе предлагается новое широкое определение интертекстуальности, под которой понимаются формообразующие и смыслообразующие взаимодействия различного вида дискурсов, вербальных и невербальных текстов.
Выполненное исследование, цель которого состояла в теоретическом обосновании и практическом подтверждении положения об интертекстуальности как ведущей категории текстообразования, предусматривало решение следующих задач:
— определить исходные для исследования;
— сформулировать интегральный подход к изучению текста;
— выявить базовые интертекстовые композиционные модели и прототипические для короткого рассказа модели, провести их сравнительный анализ;
— охарактеризовать модель построения короткого рассказа в диахроническом аспекте;
— установить жанрообразующий набор паратекстовых элементов, определить его структурно-семантические особенности, особенности взаимодействия с текстом и эволюционные тенденции;
— установить влияние текстов текстового пространства на смыс-лопорождение текста.
Научная новизна исследования состоит в широкой трактовке ин-
тертекстуальности, позволившей: Ц выявить п списать механизм раз-
НАЦИОНАЛЬНАЯ] БИБЛИОТЕКА I
г. <7
вития композиционных моделей по принципу интертекста; 2) охарактеризовать интертекстовые эволюционные тенденции; 3) выявить типичный набор дискурсивных жанров, ведущий к созданию интердискурсивной интертекстуальности; 4) проанализировать способы цитирования, лежащие в основе интерсубъектной (вербальной и невербальной) и референтной интертекстуальности; 5) выделить и определить виды интертекстуальности; 6) теоретически обосновать референтную интертекстуальность. Новизна заключается и в выборе коротких рассказов английских и американских авторов в качестве материала для исследования, которые впервые изучались с позиции теории интертекстуальности.
Теоретическая значимость работы состоит в развитии лингвистики текста, теории текстообразования применительно к категории интертекстуальности, в характеристике полигенетической, автоцитатной, референтной и интердискурсивной интертекстуальности.
Практическая ценность диссертации состоит в возможности применения теоретических положений и выводов в курсах по общему языкознанию, теории и интерпретации текста, спецкурсах по лингвистике текста и общей семиотике.
Исследование выполнено на материале коротких рассказов английских и американских авторов. Выбор материала исследования обусловлен тем, что данный литературный жанр ранее не изучался с позиции теории интертекстуальности. Объем проанализированного материала составил 1200 рассказов.
В работе использовались следующие методы исследования: сопоставительный и описательно-аналитический, элементы концептуального и компонентного анализов.
Теоретико-методологический фундамент настоящего исследования в первую очередь составляют диалогические концепции, в рамках которых сформировался наш подход к изучению текста как открытой системы с вытекающим положением об интертекстуальности как едином механизме текстообразования, а также семиотическая теория культуры, исходящая из положений о культуре как системе знаков и о культуре как тексте (М.М. Бахтин, B.C. Библер, М. Бубер, Ю. Кри-стева, Р. Барт, Ж. Деррида, М. Фуко, Ю.М. Лотман, Ж. Женетт); учение Ю.М. Лотмана о семиосфере; обобщения и наблюдения отечественных и зарубежных исследователей по проблеме интертекстуальности (И.В. Арнольд, И.П. Смирнов, В.И. Шаховский, А.Е. Супрун, П.Х. Тороп, М.Л. Гаспаров, Ю.И. Левин, П. Тамми, М. Риффатер, Ф. Джеймсон, Ш. Гривель, М. Грессет, Р. Лахманн, О. Хансен-Леве и др.); концепция К.Г. Юнга о «скрытом воспоминании», позволяющая
рассматривать интертекстуальные явления не только как литературный прием, но и как спонтанные проявления текстообразования; достижения в сфере изучения текста лингвистикой текста, стилистикой образных средств, стилистикой декодирования, функциональной стилистикой, теорией литературы, семиотикой, дискурсивным анализом в его современном виде.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Основой для прототипических композиционных моделей текстов служат базовые интертекстовые модели. Механизм создания прототипических композиционных моделей предопределяется заложенной в базовой модели возможностью варьирования ее составляющими, что ведет к образованию интертекстовых рядов текстов в рамках текстового пространства.
2. При текстообразовании важная роль принадлежит паратексту. Дифференцирующим паратекстовым элементом короткого рассказа является заголовок. В основе его структурно-семантической организации лежат интертекстовые модели построения.
3. Границы между текстами текстового пространства подвижны. Свидетельством тому является использование сказок, лирических текстов, научных, деловых и публицистических текстов в качестве тек-стопорождающих, что ведет к созданию интердискурсивной интертекстуальности.
4. В процессе смыслопорождения художественных текстов важное место занимают интерсубъектный (вербальный и невербальный) и референтный виды интертекстуальности.
Апробация работы. Результаты исследования нашли отражение в 32 публикациях общим объемом 27,25 п.л., в том числе в монографии «Интертекстуальность как общий механизм текстообразования англо-американского короткого рассказа» (15,1 п.л.).
Основные положения диссертации были представлены в виде сообщений и докладов на внутривузовских, межвузовских и зональных научных, научно-методических конференциях и совещаниях Восточно-Сибирского региона (ИГПИИЯ, 1983, 1988; ИГПУ, 1999, 2003; ИГУ, 2005); на межвузовской научной конференции (Кемеровский ГУ, 2003), научной конференции педвузов России «Современные лингвистические парадигмы» (ИГПИИЯ, 1993); научной конференции «Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности», проведенной Ленинградским отделением Института языкознания АН СССР и Иркутским государственным педагогическим институтом иностранных языков (ИГПИИЯ, 1990); Всероссийской научно-практической конференции с международным
участием «Проблемы становления интеллигенции в образовательных системах» (СибГТУ, 1999); на международных конференциях «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (ИГЭА, 1999), «Лингвистическая реальность и межкультурная коммуникация» (ИГЛУ, 2000), «Вопросы языковой политики и языкового планирования в условиях информационного общества» (ИГЛУ, 2001), «Новые возможности общения. Достижения лингвистики, психологии и методики преподавания языков» (ИрГТУ, 2001), «Язык и культура» (Томский ГУ, 2001), «Проблемы концептуализации и моделирования языковой картины мира» (Поморский ГУ им. М.В. Ломоносова, 2002). По материалам диссертационного исследования был сделан доклад на первой ежегодной конференции "Diversity: Our Common Wealth" Ассоциации Виржинии по проблемам межкультурного образования (Вудбридж, 1997) и ряд сообщений на семинарах по межкультурной коммуникации в университете Виржинии во время выполнения программы "Curriculum Consultant Exchange Program", спонсируемой IREX (август—декабрь 1997).
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, списка использованной литературы, списка спра-вочно-библиографической литературы и списка художественной литературы, использованной для анализа.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновываются выбор объекта изучения и актуальность исследования, формулируются гипотеза, цель, задачи работы, определяются теоретико-методологический фундамент и методы исследования, описываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, излагаются основные положения, выносимые на защиту, содержится информация об апробации работы, дается характеристика структуры работы.
Глава 1 «Современное понимание категории "текст"» начинается с общих положений об особом статусе письменного текста. Способность письменного текста преодолевать пространственные и временные границы позволяет ему служить надежным средством хранения и передачи человеческого опыта. Сохранению опыта способствует интертекстуальность, благодаря которой созданный много веков назад текст включается в более поздний по времени текст и остается в каждом «новом» времени.
Как объект лингвистического анализа текст изучается лингвистикой текста. Анализ работ (Бабенко 2004; Бялоус 1987; Валгина 2004;
Гак 1976; Гальперин 1981; Городникова 1987; Дьгмарский 2001; Зарубина 1979,1981;Золотова 1979,1998;Ковтунова 1979;Кухаренко 1985; Мороховский 1981,1989; Москальская 1981; Новиков 1983; Ноздри-на 1997; Плотникова 1981; Реферовская 1983; Сильман 1967; Солга-ник 1973; Сорокин 1985; Томас 1987; Тураева 1986; Чернухина 1984; Шаховский 19986; Щирова 2005; Beaugrande 1981; Dijk 1977; Harweg 1968; Isenberg 1974; Lang 1973; Sandig 1975;Stoddart 1991 и др.) свидетельствует о достижениях как в области изучения единиц членения текста (сверхфразового единства, абзаца, описания, повествования, рассуждения, начала и конца текста и др.), так и целого текста, в частности таких категорий, как абсолютная антропоцентричность, информативность, развернутость и последовательность, хронотоп, про-спекция, ретроспекция, интеграция, модальность, интерпретируемость и др., что дает возможность при изучении текста с позиции влияния текстового пространства привлечь уже имеющийся в лингвистике текста научный опыт.
Современной тенденцией является перенесение понятия текста на многие явления: сновидения (Фрейд 1990; Юнг 1997; Лакан 1977; Флоренский 2001); произведения изобразительного искусства, музыкальные сочинения, архитектурные сооружения, улицы городов, предметы одежды и т.п. (Иванов 2004; Лотман 1999а; Руднев 2003 и др.). Экстраполяции термина «текст» на разные семиотические объекты способствует семиотическая теория культуры, обусловленная развитием семиотики — науки о знаках, восходящей к идеям американского логика и философа Ч. Пирса (начало XX в.) (Pierce 1960) и опирающейся на определение знака как некоего материального носителя, представляющего другую сущность.
Основным постулатом семиотической теории культуры является положение о культуре как системе знаков. Согласно этому положению, каждая культура представляет собой определенную систему конвенциональных знаков. Из положения о культуре как знаковом образовании вытекает тезис о культуре как тексте или о мире как тексте, поскольку все, что существует в мире, есть текст, субъект неизбежно находится внутри текста. В результате его сознание тоже есть некая сумма текстов. Подтекстом, таким образом, понимается решительно все, что порождает и воспринимает человек.
В рамках семиотической теории культуры Ю.М. Лотманом (1999) была разработана концепция о семиосфере, или семиотическом пространстве. При опоре на данную концепцию нами введено ключевое для настоящего исследования понятие текстового пространства (синонимы: «пространство текстов», «мир текстов», а также заимство-
ванные у Ю.М. Лотмана термины «семиосфера» и «семиотическое пространство»), определяемого как сумма всех созданных вербальных и невербальных текстов, служащих источником для порождения текстов. Текстовое пространство включает в себя участников, семиотический опыт, языки как средство для текстообразования, созданные тексты, «зарезервированное пространство» для еще не созданных текстов. Под текстом понимается завершенное по отношению к замыслу автора произведение речетворческого процесса, создаваемое в условиях существования и влияния текстового пространства.
Из специфики изучаемого предмета и материала исследования вытекает необходимость интегрального подхода: как не может быть объяснения природы интертекстуальности только на лингвистической основе, так и не может быть одностороннего анализа художественного текста и объяснения его природы только на одном основании. Для решения поставленных задач данный подход предусматривает интегрирование лингвистики текста со стилистикой образных средств; стилистикой декодирования, позволяющей привлечь разработанную в рамках данной дисциплины теорию выдвижения; функциональной стилистикой, занимающейся типологией текстов; теорией литературы, имеющей многовековой опыт анализа литературных текстов и располагающей устоявшимся концептуальным аппаратом для их описания, а именно такими понятиями, как «композиция», «литературный жанр», «сюжет» и др.; семиотикой, оперирующей широкой трактовкой знака и изучающей невербальные тексты; с дискурсивным анализом в его современном виде, опирающимся на понятие дискурса, определяемого как сложное коммуникативное событие, включающее гносеологический аспект текстообразования, взаимодействия между участниками, широкий контекст культуры. Наряду с указанными дисциплинами для освещения ряда вопросов были привлечены знания античной риторики и поэтики, истории литературы, философии, антропологии, культурологии, психологии и других дисциплин.
Интертекстуальность сопряжена с интерпретацией. Согласно утвердившейся точке зрения (Арнольд 1999, 2004; Бабенко 2004; Га-дамер 1988; Демьянков 1983а, 1989; Изер 2004; Лотман 19996; Рикер 1995; Успенский 1995; Хайдеггер 1993; Щирова 2005; Эко 2004; Яусс 2004 и др.), любой интерпретируемый текст получает дополнительный (новый) смысл. Применительно к теории интертекстуальности возникновение нового смысла — это, с одной стороны, результат интерпретации ранее созданных текстов, обусловленный объективными причинами (разные коды, опыты, временные ситуации, культуры, идеологии, потенциально заложенная в тексте множественность
смыслов, разные творческие замыслы и др.), и, с другой стороны, результат сознательной игровой деятельности.
Предпринятое нами изучение текста с позиции текстообразова-ния потребовало анализа лингвистического и психолингвистического подходов к теории текстообразования. Рассмотренные в работе психолингвистические теории порождения текста Л.С. Выготского (1976), Н.И. Жинкина (1998), У. Левелта (1993) показали, что базовым для них является положение об осознанном программировании текста и о механизме текстообразования, запускаемом интенцией говорящего или пишущего. Это положение лингвистическая теория текстообразования берет на вооружение, однако, опираясь на теорию психолингвистическую, она отвлекается от того, каким образом осуществляется переход мысли в слово в ментальной сфере человека.
Важным компонентом текстообразования является семиотический опыт, под которым понимается след, оставленный одним сознанием на другом.
Обращение к когнитивным исследованиям разных авторов (Болдырев 2000; Брунер 1977; Вежбицкая 1996; Дейк 1989; Джемс 1971; Каменская 1990; Коул 1977; Красных 1998; Леви-Строс 1985; Ришар 1998; Слышкин 20046; Сорокин 1985; Супрун 1975; Филмор 1988; Вай1еи 1932; ЬаЪоу 1972; КовсЬ 1975 и др.) позволило констатировать следующее: сознание человека тексту ализировано, что было также подтверждено анализом фактического материала; оно хранит концепты отдельных текстов, концепты о композиционных моделях текстов, концепты лексикона; ментальной информации свойственна системность; концепты, т.е. фиксированные в сознании человека знания (Болдырев 2000), участвующие в процессе порождения текста, связаны сетью отношений и доступны для восприятия новой информации, из чего следует, что они являются взаимосвязанными и открытыми структурами; концептуализация и категоризация обусловлены социокультурными факторами, однако наряду с межкультурными различиями существует универсальный способ категоризации, каким является принцип бинарной оппозиции (Леви-Строс 1985); структурирование информации в концептуальной сфере человека осуществляется по принципу прототипа (Яо$сЬ 1975).
Понятие бинаризма согласуется с особенностями функционирования текстового пространства (Лотман 1999). Теория о прототипе Э. Рош применима к классификации текстов и к устройству текстового пространства. То, что способ бинарных оппозиций и способ категоризации, по Э. Рош, находят применение в теории текста, является закономерным, ведь текстообразование и познание — два неразрыв-
но связанных процесса, поэтому как во внутренней, так и во внешней деятельности человек пользуется сходными способами категоризации.
Текстуализация сознания осуществляется по принципу непреходящих ценностей или по принципу прецедентных текстов. В работе понятие прецедентности рассмотрено в контексте теории Ю.Н. Кара-улова (Караулов 1987), которому данный термин обязан своим существованием, а также в контексте взглядов других авторов (Арнольд 1999; Гудков 1996, 1998, 1999; Долозова 2004; Захарченко 1997; Костомаров 1994; Красных 2002; Крюкова 2004; Слышкин 2000, 2004; Сорокин 1993 и др.).
В нашей работе понятие прецедентности было переосмыслено на основе логических рассуждений. В основе прецедента лежит разрешение на какое-то действие, ведущее затем к его последующему воспроизведению. При экстраполяции на теорию текстообразования прецедентом является отчужденный от автора текст, занявший свое место в текстовом пространстве. Таким образом, прецедентность в нашем понимании — это воспроизводимая при порождении текста или группы текстов часть текстового пространства. Прецедентные тексты — это тексты текстового пространства, выявляемые при анализе того или иного литературного произведения или группы произведений. В качестве прецедентных текстов нами рассматриваются образцы текстов текстового пространства, построенные по однотипным моделям, позволяющим идентифицировать порожденный текст (например, композиционная модель текста), а также включенные в порождаемый текст тексты текстового пространства. В зависимости от контекста синонимами к термину «прецедентные тексты» являются «предтексты», «проготексты», «опорные тексты», «тексты-ассоци-аты». Для включенного в основной текст текста, служащего средством идентификации прецедентного текста, используется термин «мн-текст».
Глава 2 «Теория интертекстуальности: история, теоретико-методологические основы, современное состояние» посвящена анализу работ по проблеме интертекстуальности, направленному на определение теоретико-методологического фундамента и ключевых понятий исследования.
Интертекстуальность как способ и как прием интересовала древних мыслителей. Еще Аристотель писал о необходимости подражания жизни и лучшим образцам при создании произведений и о включении чужого текста в текст оратора (Аристотель 2000).
Сам термин «интертекстуальность» возник сравнительно недавно. Он был введен в научный обиход в 1967 г. Ю. Кристевой (1967),
представительницей французской литературоведческой школы, вытеснив другие, близкие по значению термины: «схождения» (Тома-шевский 1930), «влияния», «традиции», «следования образцу», «развитие не от отца к сыну, а от дяди к племяннику» (Тынянов 1977), «текстовые реминисценции» (Супрун 1995).
На современном этапе развития наук о тексте постановку проблемы интертекстуальности часто связывают с французским постструктурализмом (Фуко 1994,1996; Деррида 2000; Лиотар 1998;Делез 1990; Deleuze 1992; Ьарт 1989; Kristeva 1967,1978 и др.). Под постструктурализмом имеется в виду обобщенное название для разных научных течений, объединенных по принципу более или менее единого научно-методологического подхода к осмыслению культуры, сложившихся в 1970—1980-х годах на основе преодоления и трансформации структуральной общетеоретической парадигмы.
Ошибочно искать теоретические истоки интертекстуальности исключительно в работах французских постструктуралистов. Они обнаруживаются у Аристотеля, в работах русских формалистов (Тынянов 1977; Томашевский 1930; Жирмунский 1977). Известна теория Э. Берна (Берн 1999) о прасюжетах. Согласно ей писатель неизбежно пользуется созданным ранее сюжетом. Он может модифицировать его, наполнить своим содержанием, однако при этом связь с первоначальным сюжетом не утрачивается. Сходные взгляды и еще более глубокие истоки теории интертекстуальности находим в «Исторической поэтике» А.Н. Веселовского (1940). Прямое отношение к интертекстуальности имеют теории о подтексте (Сильман 1969; Магазаник 1967; Мыркин 1976; Гальперин 1981; Кухаренко 1974,1979; Долинин 1983;Маслова 1989; Hausenblas 1972; Schaar 1975; Tristram 1978; Hirst 1987; R?yan 1987) и теория о «вертикальном контексте» (Ахманова 1977; Гюббенет 1980).
Идейно теория интертекстуальности была подготовлена в рамках философских диалогических концепций, восходящих к Сократу и представленных на современном этапе работами М.М. Бахтина (1972, 2000), B.C. Библера (1990, 1991), М. Бубера (1992, 1995), П.А. Сорокина (1997), С.Л. Франка (1990), К. Ясперса (1994). По B.C. Библеру, в частности, культура как общение живет в настоящем. Формой общения является текст, понимаемый в широком смысле слова, т.е. текст как живая речь человека, или как речь, запечатленная на бумаге или другом носителе, или как любая знаковая система (иконографическая, например). Каждый текст опирается на предшествующие ему и последующие тексты, и в этой своей ипостаси он несет смысл прошлых и последующих культур (Библер 1991). Текст, таким
образом, согласно взглядам B.C. Библера, которые в целом соответствуют концепции диалогичности М.М. Бахтина, есть важное связующее звено в диалоге культур и должен быть понят именно в диалоге культур.
Истоки самого термина «интертекстуальность» обнаруживаются при прочтении следующей цитаты из М.М. Бахтина (1972): «...два высказывания, отдаленные друг от друга и во времени и в пространстве, ничего не знающие друг о друге, при смысловом сопоставлении обнаруживают диалогические отношения, если между ними есть хоть какая-нибудь смысловая конвергенция (хотя бы частичная общность темы, точки зрения и т.п.)». Не случайно этот термин возник в концепции Ю. Кристевой в результате переосмысления его работ.
В настоящее время интертекстуальность становится предметом обсуждения в рамках международных конференций (см. краткий обзор докладов конференции «Текст. Интертекст. Культура» (Известия РАН. Сер. литературы и языка. — 2001. — Т. 60. — № 5). Статьи об интертекстуальности включаются в справочные издания (Jardine 1986; Руднев 2003). В учебных пособиях последних лет (Хализев 2000; Арнольд 2004; Бабенко 2004; Валгина 2004; Щирова 2005) раскрытию интертекстуальности посвящаются отдельные параграфы.
Проблема интертекстуальности обсуждается в многочисленных публикациях отечественных и зарубежных исследователей, среди которых подавляющее большинство работ (в основном статьи) посвящены изучению индивидуального стиля писателя или отдельных его произведений с точки зрения установления интертекстуальных связей с предшествующими литературными текстами или направлениями (Бурдина 2001; Злочевская 1998, 1999; Ким 2000; Лекманов 1995, 2000; Марченко 2000; Николаев 2002; Николаева 2000; Осанкина 1997; Потапова 1996;Приходько 1991; Пронин 1999;Сергеева-Клятис 2000; Толстогубое 1999; Фоменко 1998; Хитарова 2002; Швецова 2002; Gertz 1998; Кауе 1995; Lachmann 1990; O'Briain 1996; Pordrik 1998; Walker 1998; Welsh 1998; Wolf 1998 и др.). См. также статьи в сборниках научных трудов (Influence 1991; Intertextuality 1990, 1991), значительную часть которых составляют статьи, посвященные выявлению интертекстуальных связей между художественными текстами разных авторов. В основном это работы литературоведов, которые стали теперь говорить не о заимствованиях, образных и сюжетно-тематиче-ских перекличках, намеках, полемической интерпретации мотива, как это было до недавнего времени в теории литературы, а о цитировании, исходя, таким образом, из узкой трактовки интертекстуальности.
Большое количество публикаций направлено на осмысление модернизма и постмодернизма, литературных течений XX — начала XXI в., для которых понятия цитатного мышления, мозаики цитат, игрового дискурса (особенно для постмодернизма) являются важными объяснительными принципами письма (Барт 1994; Жолковский 1994; Липовецкий 1997; Смирнов 1995; Фатеева 2000; D'haen 1983, 1986; Fokkema 1984, 1986; Hassan 1971, 1987; Hayman 1987; Jameson 1984; Jencks 1986; Keman 1990; McHale 1987 и др.).
Появились первые монографические исследования интертекстуальности (Миловидов 1998; Смирнов 1995; Толочин 1996; Белозеро-ва 1999; Фатеева 2000). Основным объектом изучения в работах И.П. Смирнова и H.A. Фатеевой служит постмодернистский текст, из чего следует, что монографии посвящены интертекстуальности в конкретном типе текста. По иному проблема интертекстуальности поставлена в работе В.А. Миловидова. Здесь интертекстуальность становится предметом сравнительного анализа в разных литературных течениях и у разных авторов.
Проводимые разными авторами исследования показывают, что интертекстуальность характерна не только дяя художественных текстов, в том числе и для литературной сказки (Тройская 1983; Викуло-ва 2001; Прохорова 2003). Она свойственна научным (Супрун 1995; Михайлова 1999; Чернявская 2000), публицистическим (Козлов 2002; Супрун 1995; Чекалина 1999), деловым (Супрун 1995; Дятлова 2000) текстам, политическому (Шейгал 2004), юмористическому (Проскурина 2004), педагогическому и религиозному (Карасик 2002) дискурсам, кинематографу (Ямпольский 1993; Иванова 2001; Слышкин 2004а), рекламе (Пикулева 2003; Пименова 2004а, б; Постнова 2001), изобразительному искусству (Успенский 1995; Лотман 1999а; Jameson 1984; D'haen 1986), архитектуре (Jenks 1978), что дает все основания для последовательного изучения категории интертекстуальности, претендующей на роль универсального семиотического закона.
Несмотря на то, что количество публикаций по проблеме интертекстуальности неуклонно растет, о цельной ее теории говорить пока преждевременно. Для охвата такой сложной и многоаспектной проблемы потребуется не одно фундаментальное исследование.
Так как существует соотносимый с теорией интертекстуальности термин «гипертекст», появление которого связано с особым способом структурирования текста на интернетсайтах (гипертекст — это многомерная сеть, в которой каждая точка или узел соединены с любым другим узлом), были рассмотрены разные его толкования (Ды-марский 2001; Калашников 2004; Прохорова 2002; Руднев 2003; Эко
2000; СепеМе 1982). Этот термин, как показал анализ разных точек зрения, может быть применен к устройству текстового пространства, к концептуальному содержанию памяти человека, а также к конкретному тексту, в котором имеются интексты. В последнем случае термин «гипертекст» сближается с термином «интертекст».
В настоящей работе данные термины разграничиваются следующим образом: о гипертексте может идти речь как о разновидности интертекста, т. е. в том случае, когда в тексте имеются эксплицитно выраженные ссылки на прецедентные тексты.
В соответствии с выдвигаемыми концепциями о программируемое™ текста интертекстуальность входит в авторский замысел. Концепция К.Г. Юнга (Юнг 1997) о скрытом воспоминании, которое спонтанно может вторгнуться в процесс порождения текста, расширяет взгляд на природу интертекстуальности. Различного рода интертекстуальные проявления при учете данной теории могут рассматриваться не только как литературный прием, но и как неосознаваемые проявления текстообразования.
Глава 3 «Интертекстуальность на композиционном уровне» посвящена доказательству положения об интертекстуальности как формообразующей категории текстообразования.
Анализ текста на уровне композиции показал, что в основе текстообразования лежат базовые интертекстовые композиционные модели: композиционно-прагматическая модель, состоящая из графически выделенных частей; дискурсивно-жанровая модель, включающая текстопорождающие дискурсивные жанры; композиционно-тематическая модель, отражающая поступательное развертывание содержания текста и состоящая из трех взаимосвязанных частей: начала, середины и конца. На их основе создаются прототипические композиционные модели.
Под базовой композиционной моделью понимается стереотипная типизированная межтекстовая модель, существующая в качестве готовой на том или ином временном срезе текстового пространства, а под прототипической композиционной моделью — прецедентная модель построения текста, развиваемая на основе базовой композиционной модели.
Отнесенность названных моделей к интертекстовым осуществлялась нами на основе критерия многократной воспроизводимости, сопровождаемой сменой субъекта текстообразования и соотносимой с прецедентностью обобщающего вида, носящей категоризующий характер.
Композиционно-прагматическая модель жанрово обусловлена. Для литературных произведений крупной формы прототипической композиционно-прагматической моделью является модель, предполагающая деление на главы, главки, абзацы. Сходная модель обнаруживается и в произведениях малой формы. Например, один из рассказов Р. Баха (R. Bach. Jonathan Livingston Seagull) построен на основе композиционно-прагматической модели, в которой есть деление на главы, главки, абзацы. По форме и по содержанию произведение Р. Баха не может претендовать на статус романа или повести. Благодаря такой композиционно-прагматической модели создается эффект межкатегориального образования. Не случайно композиционно-прагматическая модель, включающая деление текста на главы (с заголовками или без заголовков) и абзацы, была в большей степени распространена в течение первого и второго периодов развития англо-американского короткого рассказа. По-видимому, это было связано с поиском инвариантной модели короткого рассказа самими же писателями.
Несмотря на некоторую вариативность композиционно-прагматической модели, сохраняющуюся в настоящее время, современные англо-американские короткие рассказы тяготеют к усеченной модели, в которой наблюдается абзацное членение в сочетании с диалогическими единствами.
Из сказанного следует, что на том или ином временном срезе текстового пространства текстопопрождение, во-первых, осуществляется на основе прецедентной композиционно-прагматической модели, во-вторых, при ее сохранении в качестве прецедентной, создаются модифицированные интертекстовые модели. В основе их создания лежат элементарные законы математики.
Для того чтобы показать развитие дискурсивно-жанровой и композиционно-тематической моделей по принципу интертекста, нами было введено понятие классической формы рассказа, для чего потребовалось привлечь понятие сюжетного членения текста.
Классическая форма рассказа, наиболее характерная для первого периода развития рассказа, развивается в соответствии с линеарной моделью текста с четко прописанными, следующими друг за другом в логической последовательности единицами сюжетного членения текста, находящимися с единицами композиционно-тематической модели в следующем соотношении:
Начало
Экспозиция Завязка
Середина
Развитие действия Кульминация ^ Поиск выхода из ситуации
Конец
Развязка
Примером классического рассказа служит рассказ Э. По «Падение дома Ашеров» (Е. Рое. The Fall of the House of Usher), который открывается экспозицией со свойственной ей статичностью, пред-процессуальностью, т.е. направленностью на создание фона для последующего развития действия в рассказе, наличием актантного, темпорального и локативного параметров, сопровождаемых детальными описаниями, использованием автосемантичных средств языка для первичной репрезентации основных параметров текста, преобладанием эксплицитного способа изложения и развиваемым в соответствии с линеарной моделью художественного текста с завершающей концовкой, совпадающей с развязкой рассказа.
Базовая (классическая) модель рассматривалась нами как точка отсчета, по отношению к которой устанавливались отклонения от классической прецедентной модели в процессе развития короткого рассказа. Средства исходной номинации участников повествования выступают важными критериями при установлении отклонений от классической модели текста, с одной стороны, и значимыми критериями при образовании интертекстовых рядов текстов в рамках текстового пространства, с другой стороны.
Поскольку начало предполагает ситуацию, что читателю ничего не известно о содержании произведения, логичным является открытие текста коммуникативно-сильным предложением, в котором не наблюдается никаких признаков несамостоятельности. Сегодня в общую тенденцию превратилось использование в начале текста коммуникативно-слабых предложений:
Не was lifting his knees high and putting his hands up, when I first saw him, as if, crossing the road through that stringing rain (V.S. Pritchett. The Sailor); The pass was high and wide and he jumped for it, feeling it slap flatly against his hands, as he shook his hips to throw off the halfback who was diving at him (I. Shaw. The Eighty-Yard Run); It was now lunch time and they were all sitting under the double green fly of the dining tent pretending that nothing had happened (E. Hemingway. The Short Happy Life of Francis Macomber); He used to stand for hours at the window,
staring, more asleep than awake, forgetting everything (W. Saroyan. The Trains); Five minutes before she drove into the yard behind the camp, he could hear the car coming down the dirt road (J. Cheever. Frere Jacques).
При инициальном употреблении местоимений третьего лица происходит включение новой информации непосредственно в тему текста, минуя те ступени, которые диктуются логической последовательностью изложения. В результате создается впечатление, что часть рассказа осталась за текстом. Такое начало получило название «начало с середины».
Существуют типы начал, которые так же, как и «начало с середины», вводят читателя сразу же в развивающееся действие, однако, в отличие от последних, они не обязательно открываются коммуникативно-слабым предложением:
Manuel Garcia climbed the stairs to Don Miguel Retana's office. He sat down his suitcase and knocked on the door. There was no answer. Manuel, standing in the hallway, felt there was some one in the room. He felt it through the door (E. Hemingway. The Undefeated).
Приведенный пример — это начало-действие, которое изображает объекты воссоздаваемой художественной действительности как развивающиеся во времени и перемещающиеся в пространстве. Основным дискурсивным жанром здесь является повествование.
Особенностью таких начал является то, что они ограничиваются, как правило, лишь номинативным обозначением персонажей и изображают их непосредственно в действии. Если начало-действие и содержит данные о персонажах, то они представляют собой единичные сведения о возрасте, национальности, профессии, местожительстве. Иногда даются сведения о внешности персонажа настолько общего характера, что не создают более или менее завершенного портрета. Введение темпоральных и локативных ориентиров также носит чисто номинативный характер.
В случае введения читателя в развивающееся действие («начало с середины» и начало-действие), как правило, имеет место задержанная, или отсроченная, экспозиция, носящая не концентрический, а рассредоточенный характер. Дискурсивный жанр описания как основной способ создания экспозиции в традиционном смысле слова принимает характер отдельных вкраплений, включаемых как в авторскую речь, так и в речь персонажей.
Примером отхода от классической модели построения является рассказ X. Хадсон «Квартиросъемщик» (Н. Hudson. The Tenant). В
нем имеет место задержанная экспозиция, создаваемая за счет нарушения логической последовательности излагаемых событий. Исходная ситуация уже содержит финал. Смерть героя, как итог его жизни, больше подходит для развязки художественного текста. При таком типе начала, названном «начало с конца», происходит раскручивание сюжета от итогового события, последовательно вскрываются причины конфликта, побудившие персонаж к такому шагу.
В классическом типе конца происходит разрешение конфликта, совпадающее с развязкой художественного текста. В рассказах широкое распространение получили открытые концовки, которые, завершая текст формально, не содержат смыслового решения. Например, конец рассказа Дж. Чивера «Брат Жак» (J. Cheever. Frere Jacques) прямого вывода не дает. Он просто намекает на неминуемый разрыв отношений между персонажами. Совпадения конца текста с развязкой в традиционном смысле слова здесь не происходит.
Не все рассказы можно охарактеризовать с точки зрения наличия в них составляющих сюжета и сюжета вообще. Ослабление фабуль-ности, обусловленное в основном развитием психологической прозы, приходится на третий и четвертый периоды развития англо-американского короткого рассказа.
Отход от классической модели и развитие текстообразования по принципу интертекста обеспечиваются заложенной в потенциале подвижностью, а следовательно, и возможностью варьирования частями сюжетного членения текста, которые, как представляется важным еще раз подчеркнуть, обладают относительной свободой перемещения в рамках композиционно-прагматической модели, влекущей за собой изменения в дискурсивно-жанровой модели, а также в способах изображения основных параметров текстов, какими являются человек, пространство, время.
Нами, в частности, было выявлено, что эволюционные тенденции текстообразования, развиваемые по принципу интертекста, выражаются в смещении, сокращении, модификации фаз сюжетного членения, в наличии эффектов открытых границ («начало с середины», открытый конец), в преобладании имплицитного способа изображения художественной действительности и фрагментарности изображения основных параметров текста. Благодаря тому, что писатели нарушают принятую норму, она видоизменяется, находится в состоянии постоянного развития. С внедрением чего-то нового старое не исчезает полностью, оно видоизменяется, модифицируется.
Для обозначения внешних по отношению к основному тексту элементов и текстов используется термин Ж. Женетта «паратекст»
(Genette 1982). Обязательным паратекстовым компонентом для англо-американских коротких рассказов является заголовок.
Для доказательства положения о развитии заголовка по принципу интертекста нами была избрана точка отсчета, какой являются заголовки к произведениям XVII—XVIII вв. Например, одно из произведений Д. Дефо имеет такой заголовок: «Радости и горести знаменитой Молль Флендерс, которая родилась в Ньюгейтской тюрьме и в течение шести десятков лет своей разнообразной жизни (не считая детского возраста) была двенадцать лет содержанкой, пять раз была замужем (из них один раз за своим братом), двенадцать лет воровала, восемь лет была ссыльной в Виргинии; но под конец разбогатела, стала жить честно и умерла в раскаянии. Написано по ее собственным заметкам».
Такие дескриптивные (Ламзина 2000), или конспективные (Сыров 2002), заголовки теперь не используются, но хранятся в памяти текстового пространства. Отход от прецедентного типа заголовка XVII— XVIII вв., осуществляемый по принципу интертекста, происходил по пути компрессии его формы и усложнения его семантики.
На современном временном срезе текстового пространства заголовок имеет три основные прецедентные модели. Широко распространены заголовки, сводимые к одному номинативу: "Dolph Heylicer" (I. Washington), "The Wiysons" (J. Cheever), "The Christening" (D.H. Lawrence), а также заголовки, выраженные различного рода словосочетаниями. Наиболее типичные модели: 1) "Wild Flowers" (Е. Caldwell), "A Good Woman" (J. Purdy); 2) "The Two Faces" (H. James), "The Three Strangers" (T. Hardy); 3) "The Cop and the Anthem" (O'Henry), "Sun and Moon" (K. Mansfield); 4) "The Pawnbroker's Wife" (M. Spark), "Soldier's Home" (E. Hemingway); 5) "The Housebreaker of Shady Hill" (J. Cheever), "The Country of the Blind" (H.G. Wells); 6) "A Woman without a Country" (J. Cheever), "The Mark on the Wall" (V. Woolf); 7) "Across the Bridge" (G Greene), "Before the Party" (W.S. Maugham). Предложение как структурный тип заголовка в рассказе не менее распространено, однако такие заголовки не аннотируют текст.
В зависимости от входящих компонентов заголовки подразделяются на антропоцентрические, содержащие антропоцентр текста, и событийно-центрические, актуализирующие событие или явление художественного произведения.
Среди антропоцентрических заголовков особую группу составляют метонимические заглавия, в которых за маской объектов живой или неживой природы скрыто именование персонажа. В заголовке "The Ant and the Grasshopper" (W.S. Maugham), например, осно-
вой метонимического переноса являются именования насекомых, ассоциативно соотносимых у носителей русской культуры с трудолюбивым муравьем и легкомысленной стрекозой, персонажами известной басни И.А. Крылова «Стрекоза и муравей».
Спецификой событийно-центрических заголовков является то, что событие текста может быть обозначено прямо или опосредованно. Заголовок "Let Me Feel the Pulse" (O'Henry) представлен репликой, произнесение которой возможно либо в ситуации визита врача к пациенту, либо посещения врача пациентом. Событием при этом является болезнь пациента. Получается, что заголовок не только указывает на событие, но и вводит действующих лиц произведения. И событие, и действующие лица введены имплицитным способом.
Среди заголовков выделяются заголовки, соотносимые с интерсубъектной прецедентностью. Они расширяют смысл рассказа за счет взаимодействия с семантикой прецедентного текста. Прецедентными текстами могут быть текст Библии ("Samson and Delilah", "The Gift of the Magi"); тексты древних мифов ("The Nemean Lion"); пословицы, поговорки, «крылатые слова» ("The Fly in the Ointment"); тексты народных и литературных сказок ("Ice Palace"); литературные произведения ("The Man with the Heart in the Highlands", "War and Peace"); произведения изобразительного искусства ("The Beidonald Holbein"); тексты песен ("Frare Jacques"); игры ("I'm Going to Asia") и др.
Доказательством того, что заголовок находится в процессе развития по принципу интертекста, служат следующие выявленные нами тенденции: в течение первого и второго периодов развития англоамериканского короткого рассказа наиболее распространенными заголовками были антропоцентрические и событийно-центрические, демонстрирующие прямую связь с текстом. В третьем и особенно в четвертом периодах развития рассказа ощутима тенденция усложнения семантики заглавий: характерны метонимические заголовки, заглавия с опосредованной событийностью, а также заголовки, соотносимые с интерсубъектной прецедентностью.
Глава 4 «Интердискурсивная интертекстуальность» посвящена названному виду интертекстуальности. Как показало наше исследование, важная роль в процессе текстообразования принадлежит разновидности интертекстуальности, обозначенной в работе термином «интердискурсивная интертекстуальность», под которой понимается взаимодействие различных дискурсивных жанров (речевых жанров, по М.М. Бахтину) в процессе текстообразования.
Интердискурсивная интертекстуальность соотносима либо с конкретной прецедентностью, либо с прецедентностью обобщающего
вида, т.е. с прецедентностью, направленной не к какому-то одному конкретному тексту текстового пространства, а к «обобщенному образу» некоторого множества текстов.
И рассказы, и сказки — это малые эпические формы, что позволяет жанру сказки с легкостью проникать в тексты коротких рассказов. Наглядным примером может служить один из рассказов Ф.С. Фицд-жеральда (F.S. Fitzgerald. Outside the Cabinet-Maker's). Начало и конец текста принадлежат возможному миру рассказа. Скрытые за шторами окна незнакомого дома рождают ассоциации, ведущие к порождению сказки. Девушка, выглянувшая из окна, становится прекрасной принцессой; мальчик, рисующий на двери и выкрикивающий непристойные слова, превращается в злого волшебника; проходящие мимо мужчины — в солдат короля; женщина с улицы — в ведьму, подругу злого волшебника и т.д. Необычным для сказки является употребление конкретного топонима (He's looking for the second in Iceland). Благодаря такому приему грани между сказкой и реальностью стираются.
Если включение текста сказки в этом примере осуществлялось по принципу «текст в тексте», то в рассказе X. Хадсон «Квартиросъемщик» (Н. Hudson. The Tenant) сказка как бы накладывается на текст рассказа в целом.
Художественный текст открыт для таких текстов устного народного творчества, как анекдот. Рассказ У. Сарояна (W. Saroyan. Fable IX) открывается краткой аннотацией анекдотического сюжета:
The Tribulations of the Simple Husband Who Wanted Nothing More than to Eat Goose but was Denied this Delight by his Unfaithful Wife and Her Arrogant but Probably Handsome Lover.
Остроумный конец, свойственный анекдоту, эксплицируется в завершающей части рассказа в словах, принадлежащих обманутому мужу: "If your lover's got to have a goose every day," he said, "you could have told me. Tomorrow I will bring two of them. I get hungry once in a while myself, you know."
Границы между прозаическими и лирическими текстами не менее прозрачны. При анализе прозаических произведений принято различать лирические отступления. Уже само название показывает, что данная часть текста является выходом в лирику. В ткань художественных текстов часто включаются стихотворения, обладающие всеми жанровыми признаками данной литературной формы. При этом имеет место прецедентность, соотносимая с каким-либо конкретным текстом, причем прецедентным может быть текст самого автора, как,
например, написанное Э. По стихотворение «Призрачный замок», которое писатель включил в свой рассказ (Е. Рое. The Fall of the House of Usher).
Важным дискурсивным жанром является научный текст:
After Marsh's test, Merrowdene heated a substance in a test tube, the metallic residue he dissolved in water and then precipitated it by silver nitrate. That was a test for chlorates. A neat, unassuming little test. But I chanced to read these words in a book that stood on the table. 'H2S04 decomposes chlorates with evolution of Cl204. If heated, violent explosions occur, the mixture ought therefore to be kept cool and only very small quantities used' (A. Christie. Accident).
Пример демонстрирует участие «химического» дискурсивного жанра: наличие терминов (chlorates, mixture, substance, metallic residue, silver nitrate) и формул (H2S04, C^O^, а также текста из какого-то пособия по химии.
В качестве дискурсивных жанров часто используются газетные тексты:
Не handed me a paper and I read thus:
Caught—In the Bois de Boulonge, early in the morning of the—inst., (the morning of the murder,) a very large, tawny Ourang-Outang of the Bomese species. The owner, (who is ascertained to be a sailor belonging to a Maltese vessel,) may have the animal again, upon identifying it satisfactory, and paying a few charges arising from its capture and keeping. Call at No. —, Rue—Faubourg St. Germain — au troisième (E. Poe. The Murders in the Rue Morgue).
Многие рассказы Э. По строятся как полемика с газетными текстами. В погоне за сенсацией они часто дают необъективную информацию. На фоне критического анализа газетных текстов расследование детективов-непрофессионалов выглядит куда более убедительно.
Прием включения публицистических текстов очень распространен в детективном рассказе. Расположенные внутри художественного текста, они создают эффект «текста в тексте», часто графически выделены, демонстрируют композиционные и лексико-грамматиче-ские особенности того или иного публицистического жанра.
Дискурсивными жанрами могут быть документы, как, например, в рассказе Г. Мелвилла «Бенито Серено» (Н. Melville. Benito Cereno), построенном с опорой на тексты судебных документов, а также письма, телеграммы, играющие важную сюжетную роль в рассказах. Включенные тексты из официально-деловой сферы оформляются в соответствии с принятыми в данном типе текста правилами композиции.
Интердискурсивная интертекстуальность может обнаруживаться в пределах незначительных по объему отрезков текста и носить концентрический характер. Она может носить сквозной характер, т.е. обнаруживаться в массиве всего художественного текста. Подчиняясь влиянию категории «художественный текст», она способствует решению единой задачи — раскрытию творческого замысла писателя.
Глава 5 «Интерсубъектная и референтная интертекстуальность» посвящена анализу участвующей в смыслопорождении текстов семантической интертекстуальности. При анализе текста обнаруживаются семантические интексты разного объема. Семантические интексты — это цитатные включения. Под щтатой понимается любой элемент или фрагмент чужого текста, включенный в авторский текст. На основании принятого определения выделяются:
— интекст-цитатное имя: 1) At this moment a man who possesses all the information that has been handed by Galileo. Watt. Millikan. Boyle and Newton is planning to get rid of his wife (J. O'Hara. The Twinkle in His Eye); 2) "You surprise me," said Mr. Warburton, "All his family have been at Eton and Oxford for a couple of hundred years" (W.S. Maugham. The Outstation); 3) She's like an exquisite little Titania (K. Mansfield. Marriage a la Mode);
— интекст-цитатный заголовок: He never again alluded to the Ibsenesque tendency of the populace, but when he came in one day, and found her curled upon the sofa bent over "Peer Gynt'" he laughed and told to forget what he'd said — that it was all rot (F.S. Fitzgerald. The Ice Palace);
— интекст-цитата: She opened the Bible and began to read. 'And he said. Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest and get thee into the land of Moriah: and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of. And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his voung men with him, and Isaac, his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up. and went unto the place of which God had told him.'fJ. Cheever. The Sutton Place Story)
Различаются актуализированные и неактуализированные интек-сты-цитаты. Первые включаются в текст с помощью графических средств (кавычки, курсивное выделение, стихотворное членение на строки) и/или сопровождаются указанием на источник заимствования. Вторые не имеют ни графической выделенности, ни ссылок на прецедентный текст.
Интексты-цитаты могут быть дословными, как в приведенном выше примере из рассказа Д. Чивера (J. Cheever. The Sutton Place Story), и
недословными. Особенностью недословных интекстов-цитат является то, что они с помощью ключевых компонентов аннотируют прецедентный текст, делая его узнаваемым за счет вербально выраженных единиц. Чаще всего это номинация действующего лица или какого-либо значимого элемента прецедентного текста в сочетании с сюжетным компонентом. Возможно появление только номинации действующего лица, или значимого компонента, или только сюжетного компонента прецедентного текста.
Приведем несколько примеров:
1) I was feeling like Adam before the apple stampede (O'Henry. The Pimienta Pancakes). Распознанию известного библейского сюжета об Адаме и Еве служит интекст, в котором содержится действующее лицо сюжета (Adam) и важный его элемент (apple).
2) She resisted, on her return to her original conditions, less than a year; the taste of the tree, as I had called it, had been fatal to her (H. James. The Beldonald Holbein). В данном примере при ссылке на этот же библейский сюжет достаточным оказывается включение только элемента сюжета (the taste of the tree).
С интекстами-цитатами авторы часто играют, используя такие приемы, как трансформация, при которой изменяется грамматическое оформление включенной цитаты (Гак 1998), и парафраз, характеризуемый пародийным подходом к воспроизведению цитаты, проявляющимся в изменении ее лексического состава, что в итоге ведет к обновлению известной цитаты (Москвин 2002). При парафразе может изменяться не только лексический состав, причем часто за счет эмотивного лексического поля. Модификации может подвергаться и грамматическая структура цитаты. Измененные путем трансформации или парафраза цитатные включения называются модифицированными интекстами-цитатами. Они составляют оппозицию немодифи-цированным интекстам-цитатам.
Примеры модифицированных интекстов-цитат:
1) ...hospitable ceremony peculiar to London town where the street were paved with gold (G.K. Chesterton. The House of Peacock). Подчеркнутые в отрывке слова следует сравнить со словами из песни "It's а Long Way to Tipperary"- "Up to mighty London came an Irishman one day. / Sure the streets were paved with gold and everyone was gay". Включенная цитата трансформирована. В результате усеченными и стянутыми оказываются две строки песни, соединенные союзом "where".
2) Не doubted only whether he had made his bribe big enough. God had His price, of course. God was made in man's image, so it had been said: He must have His price (F.S. Fitzgerald. The Diamond as Big as the
Ritz). "God was made in man's image" — это трансформация библейского изречения "So God created man in his own image".
3) They were poor in space, poor in light, poor in quiet, poor in repose, and poor in the atmosphere of privacy — poor in everything that makes a man's home his castle (J. Cheever. The Superintendent). Хорошо известно выражение "An Englishman's house is his castle" («Дом англичанина — его крепость»). При включении в «свой» текст Д. Чивер видоизменяет это изречение не только грамматически, но и лексически: "an Englishman" заменено на слово "man", носящее более обобщенный характер, "home" — на синоним "house". Лексические преобразования не разрушают первоначальный смысл цитаты, однако благодаря замене "an Englishman" на "man" интекст получает дополнительный смысл: осуществляется перенос свойственного англичанам качества на другие нации.
4) "There's no sense in my going back to New York now, " he kept saying, "I'll stay up here until September and give those sons of bitches enough rope to hang themselves" (J. Cheever. The Day the Pig Fell into the Well). В данном примере, как и в предыдущем, произведены грамматические и лексические изменения при включении пословицы "Give a fool rope enough and he'll hang himself". В результате замены слова "a fool" на более «крепкое» выражение "those sons of bitches" в преобразованной цитате возрастает эмотивность.
Художественным текстам, как показало исследование, наиболее свойственны неактуализированные, недословные и модифицированные интексты-цитаты. Их восприятие находится в полной зависимости от текстовой компетентности читателя.
Степень насыщенности художественного произведения семантическими интекстами зависит от индивидуального стиля писателя. Иллюстрацией текста с высокой степенью прецедентное™ может служить рассказ А. Уилсона (A. Wilson. A Bit off the Map):
1) See, it's like I read 'the personality is a delicate balance between mind andbody. In each personality the balance between male and female is delicate too' or something like that. That was in a book I bought secondhand — The Balance of Being by James T. Whiteway. Or it might have been Havelock Ellis, because I've read that too. В отрывке имеется актуализированная дословная цитата со ссылкой на источник ("The Balance of Being"). Однако сам цитирующий не очень уверен в ее авторстве: либо это цитата из Д.Т. Уайтвейя (James Т. Whiteway), либо из Г.Х. Эллиса (Havelock Ellis). Поскольку он читал и того и другого, в голове все перемешалось.
2) Anyhow I've read it, too, how criminals and artists are all together; see they've got to be, because society's ranged against them. It was in Picture Post, one week about it. Like Rimbaud. There was a bloke lived in Fulham who read some of Rimbaud's poems to me. Souls of the Damned or something, because art means you have to suffer. Здесь пересказан какой-то текст из ныне не существующего иллюстрированного журнала «Пикчер пост» ("Picture Post"). Имеется также ссылка как на прецедентный текст "Souls of the Damned" А. Рембо, французского поэта-символиста (1854—1891), так и на его творчество в целом.
3) There was more in a book I bought once — A triangle of Light, An analysis of mysticism, by J.G. Partridge. Отрывок отсылает к прецедентным текстам Д. Партриджа.
4) I've got the figure and kegs that could make a dancer and I could sing, if only I could stop smoking. There's Elvis Presley's got all these cars and Tommy Steele started just in a skiffle group like in one of the coffee bars that I spend most time in... Look at Caroll Levis's discoveries, those are all young, but that's not serious. В отрывке задействована биографическая информация о знаменитых в 1960-х годах «королях» рок-н-ролла Элвисе Пресли (Elvis Presley) и Томми Стиле (Tommy Steele), а также о Кэролле Левисе (Caroll Levis), известным тем, что он открывал для радио и телевидения Англии молодые таланты.
5) Не had adopted Kennie as idiot mascot and his mixed feelings of kindness and patronage were not going to have his pocket Myshkin pushed to one side by Reg. Huggett, he said to himself, was boss not Reg. В этой части текста Кенни, персонаж рассказа, получает прозвище «карманный Мышкин» (pocket Myshkin). Князь Мышкин—действующее лицо романа Ф.М. Достоевского «Идиот».
6) "We shall," Huggett cried. "We shall talk of Truth and the true virtue of the Will until the small hours. But where better than at Clara's, Hetaira of Highgate, the Aspasia of the Archway. She holds the riddle of the Sphinx, Kennie, to say nothing of the secret of the Sibyls." В названии "at Clara's, Hetaira of Highgate" стоящие рядом далекие понятия — гетера и лондонский район Хайгейт — создают юмористический эффект. Подобный эффект возникает при соединении прецедентного имени и реально существующего топонима в изобретенном именовании "Aspasia of the Archway" («Аспасия из Арчуэя»), Имеются ссылки и на мифологические тексты. Сфинкс (Sphinx) — крылатое чудовище древнегреческой мифологии с телом льва и головой женщины. Сивиллы (the Sibyls) в мифах Древней Греции и Древнего Рима — это прорицательницы. Погружаясь в транс, они предсказывали грядущие беды и катаклизмы.
7) "Good God! Of course, Rousseau was insane. What would be the possible point of taking any notice of him, if he wasn't? If you sit on this side of sanity, you'll fade away with the anonymous men, you'll be lost in the desert void of reason. Surely you can see that the only hope lies in the subtle and different patterns that lie beyond the reason. Why even as an жз1Ье1е you must admit that. They're the only beautiful things left. Go to Blake, go to Maupassant in his last days, go to Dukhobors and the followers of Jezreel. Why even the next lunatic escaped from an asylum can tell you more of what the real truth is than fools like Hume or Bertran Russel." Эмоциональный критический монолог Хаггетта рассчитан на воспоминание читателем философских воззрений и фактов биографий известных в философии и литературе личностей: Руссо (Rousseau), Блей-ка (Blake), Мопассана (Maupassant), Юма (Hume), Рассела (Russel), а также религиозных концепций духоборцев (Dukhobors) и последователей Изрееля (followers of Jezreel).
Совокупность прецедентных феноменов, обнаруживаемых в тексте или серии текстов одного и того же автора или литературного направления, обозначена нами термином «прецедема». Прецедема проанализированного выше рассказа отличается широким спектром различного рода цитатных включений. Высокой степенью прецедентное™ обладают рассказы У.С. Моэма, Д. Чивера, Ф.С. Фицджераль-да, Д. Лоуренса и др.
В настоящем исследовании выделяются полигенетические интек-сты, соотносимые не с одним, а с некоторым множеством прецедентных текстов. Полигенетическая интертекстуальность есть следствие многократного использования тех или иных прототекстов при порождении текстов:
The petting of the rain increased as if in confirmation. Trudy thought, I'd better shut up. But suicidally: "Wouldn't it better if we moved to a slightly more expensive place? " she said.
'The rain falls on the expensive places too. It falls on the just and the unjust alike." Gwen was thirty-five, a schoolteacher. She wore her hair and her clothes and her bit of lipstick in such a way that, standing by the window looking out at the rain, it occurred to Trudy like a revelation that Gwen had given up all thoughts of marriage. "On the just and the unjust alike." said Gwen, turning her maddening imperturbable eyes upon Trudy, as if to say, vou are the unjust and I'm iust (M. Spark. A Member of the Family).
"It falls on the just and the unjust alike". — «Он падает на праведных и неправедных» (о дожде). Те, кому знакомо юмористическое
четверостишие Боуэна (The rain it raineth on the just / And also on the unjust fella: / But chiefly on the unjust, because / The unjust steals the just's umbrella), воспримут его в качестве прецедентного. Другие, возможно, вспомнят строки из Библии: "Не makes his sun rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust" (Новый Завет 1993).
В зависимости от характера интекста различаются следующие виды семантической интертекстуальности: интерсубъектная и референтная.
Интерсубъектная интертекстуальность создается с помощью различного рода цитатных включений, соотносимых с авторскими или неавторскими прецедентными текстами. Под неавторскими прецедентными текстами имеются в виду тексты мифов и народных сказок, пословицы, поговорки и т.п. Их мы сочли возможным рассматривать в качестве прецедентных для интерсубъектной интертекстуальности на том основании, что когда-то эти тексты имели автора. Подвидом интерсубъектной интертекстуальности является автоцитатная интертекстуальность, которая объединяет тексты одного и того же автора в единое целое. Изучение автоцитатной интертекстуальности вынесено за рамки настоящего исследования.
Различаются два основных вида интерсубъектной интертекстуальности: вербальный и невербальный. Первый создается при участии вербальных текстов, второй — при участии невербальных текстов. Последние принадлежат разным семиотическим системам (музыке, живописи, скульптуре и т.д.): 1) Then Donald Goslin, who lived at the corner, began to play the "Moonlight Sonata" (J. Cheever. The Country Husband); 2) "She was a Holbein — of the first water, and yet she was also Mrs. Brash..." (H. James. The Beldonald Holbein); 3) ...he was made like a Greek god, broad in the shoulders, and thin in the flanks; he was like Apollo, with just roundness which Praxiteles gave him (W.S. Maugham. Red).
Интерсубъектная прецедентность направлена на создание образной системы художественного текста. В одних случаях она способствует ее углублению, в других — усилению. Она может создавать определенное настроение (чаще всего для этих целей используются стихотворные включения) или колорит эпохи (как в рассказах Ф.С. Фицджеральда с включенными текстами песен военных лет). Она может пронизывать весь текст. Она может появляться в каких-то поворотных для сюжета частях текста:
With the cessation of the firing the valley grew quiet. The embers of the two aeroplanes glowed like the eyes of some monster crouching in the grass. The cheteau stood dark and silent, beautiful without light as it had
been beautiful in the sun, while the woody rattles of Nemesis filled the air above with a growing and receding complaint (F.S. Fitzgerald. The Diamond as Big as the Ritz). Появление имени Немезиды (Nemesis), древнегреческой богини правосудия, в этой части текста — сигнал приближающегося возмездия. Интерсубъектная интертекстуальность часто используется в качестве вторичной номинации.
Как показало данное исследование, интерсубъектная интертекстуальность в своей основе имеет прецедентность, зависящую от писательских предпочтений. Несмотря на обширный круг прецедентных текстов, используемых разными авторами, было выявлено следующее: высокой степенью прецедентное™ у английских и американских авторов обладают тексты Библии, древних мифов и сказок, а также тексты английских и американских писателей. Данное наблюдение позволяет сделать вывод о том, что та часть текстового пространства, которая обращена к англо-американской культуре, состоит из двух наиболее значимых для текстообразования компонентов—универсальной и национальной прецедентное™.
Референтная интертекстуальность создается с помощью интек-стов из существующего или существовавшего в реальном времени и пространстве социокультурного дискурса. Ее основными признаками являются интексты, выраженные антропонимами и топонимами. Последние чаще всего используются для локализации изображаемых событий в пространстве, реализуя при этом очень широкий круг связей и ассоциаций, т.е. практически весь текст топонима. Итак, как на уровне формы, так и содержания текста интертекстуальность, представленная разными ее видами, выступает ведущей категорией текстообразования, что является доказательством положения об интер-текстуальноста как едином семиотаческом законе.
В заключении диссертации содержатся основные выводы, полученные в результате исследования.
Основные положения и результаты диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Петрова, Н.В. Интертекстуальность как общий механизм текстообразования англо-американского короткого рассказа: монография / Н.В. Петрова. — Иркутск: ИГЛУ, 2004. — 243 с. (15,1 пл.)
2. Петрова, Н.В. Прецедентный текст в интертексте / Н.В. Петрова // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Сер. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». — 2003. —Т. 1, вып. 1. — С. 28—31 (0,6 п.л.).
3. Петрова, Н.В. Текст и дискурс / Н.В. Петрова И Вопр. языкознания. — 2003. — № 6. — С. 123—131 (0,5 пл.).
4. Петрова, Н.В. Особенности функционирования начала в художественном произведении /Н.В. Петрова. — М., 1983. — 11 с. — Деп. в ИНИОН АН СССР, №12727 (0,6 пл.).
5. Петрова, Н.В. Начало как единица композиционно-тематического членения художественного текста / Н.В. Петрова. — М., 1985. — 7 с. — Деп. в ИНИОН АН СССР, № 18204 (0,5 пл.).
6. Петрова, Н.В. Особенности репрезентации темпоральных ориентиров в начале художественного текста (на материале коротких рассказов английских и американских писателей XX века) / Н.В. Петрова, О.К. Денисова // Лингвистический анализ текста: сб. науч. тр. — Иркутск: ИГПИ, 1985. — С. 14-18 (0,3/0,15 пл.).
7. Петрова, Н.В. Некоторые дифференциальные признаки единиц композиционно-тематического членения текста / Н.В. Петрова, Н.И. Бялоус // Проблемы лингвистического анализа текста и коммуникации: сб. науч. тр. — Иркутск: ИГПИ, 1987. — С. 88-93 (0,3/0,15 пл.).
8. Петрова, Н.В. К проблеме описания типологических особенностей построения художественных текстов / Н.В. Петрова // Лингводи-дактические вопросы речевой деятельности в подготовке учителя иностранного языка: тез. докл. науч.-метод, конф. — Иркутск: ИГПИИЯ им. Хо Ши Мина, 1988. — С. 83—84 (0,1 пл.).
9. Петрова, Н.В. Роль сильных позиций текста в реализации субъективно-оценочной модальности / Н.В. Петрова, Н.И. Бялоус, О.К. Денисова // Функциональные, типологические и лингводидак-тические аспекты исследования модальности: тез. докл. науч. конф. — Иркутск: ИГПИИЯ им. Хо Ши Мина, 1990. — С. 88—89 (0,1/0,25 пл.).
10. Петрова, Н.В. К проблеме выявления стилистически маркированных текстов / Н.В. Петрова, Т.В. Журавлева // Современные лингвистические парадигмы: тез. докл. и сообщ. науч. конф. пед. вузов иностр. яз. России (Иркутск, 18—20 мая 1993 г.). — Иркутск: ИГПИИЯ им. Хо Ши Мина, 1993. — С. 86—88 (0,1/0,25 пл.).
11. Петрова, Н.В. К проблеме типологии текстов / Н.В. Петрова // Лингводидактические проблемы учебных текстов: сб. науч. тр. — Иркутск: ИГПИ, 1994. — С. 20-26 (0,3 пл.).
12. Петрова, Н.В. Язык как средство формирования стратегии поведения личности / Н.В. Петрова // Проблемы становления интеллигенции в образовательных системах: материалы Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием (Красноярск, 18 мая 1999 г.). — Красноярск: СибГТУ, 1999. — С. 35 (0,1 пл.).
13. Петрова, Н.В. Об одном из способов номинации персонажей / Н.В. Петрова // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: тез. докл. и сообщ. 4-й Междунар. науч.-практ. конф. (Иркутск, 21— 24 июня 1999 г.). — Иркутск: ИГЭА, 1999. — С. 125—127 (0, 1 п.л.).
14. Петрова, Н.В. О восприятии печатного текста при обучении чтению на английском языке / Н.В. Петрова Н Некоторые актуальные проблемы преподавания языка и литературы в вузе: сб. науч. ст. — Иркутск: ИГПУ, 2000. — С. 35-42 (0,4 п.л.).
15. Петрова, Н.В. Основные средства интеграции в художественном тексте / Н.В. Петрова // Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста: Вестн. Иркут. гос. лингв, ун-та. Сер. «Лингвистика». — Иркутск: ИГЛУ, 2000. — Вып. 2. — С. 84—88 (0,3 п.л.).
16. Петрова, Н.В. Кредитность как убеждающий фактор при коммуникации / Н.В. Петрова // Лингвистическая реальность и межкультурная коммуникация: материалы Междунар. науч. конф. (Иркутск, 19—21 апр. 2000 г.). — Иркутск: ИГЛУ, 2000. — С. 116—120 (0,2 пл.).
17. Петрова, Н.В. О восприятии иноязычного текста (к постановке проблемы) / Н.В. Петрова // Повышение эффективности познавательной деятельности обучающихся: сб. ст. — Иркутск: ИрГГУ, 2000. — С. 116—122 (0,5 п.л.).
18. Петрова, Н.В. Об авторе как воздействующей и организующей категории художественного текста / Н.В. Петрова // Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста: Вестн. Иркут. гос. лингв, ун-та. Сер. «Лингвистика». — Иркутск: ИГЛУ, 2001. — № 2, вып. 2. — С. 85—96 (0,7 п.л.).
19. Петрова, Н.В. Модификация сюжета как средство создания интертекстуальности / Н.В. Петрова // Вопросы языковой политики и языкового планирования в условиях информационного общества: тез. докл. Междунар. конф. (Иркутск, 11 июля 2001 г.; Улан-Удэ, 13— 14 июня 2001 г.). — Иркутск: ИГЛУ, 2001. — С. 99-102 (0,1 п.л.).
20. Петрова, Н.В. Языковый знак как интерпретационная сущность: к постановке проблемы / Н.В. Петрова // Новые возможности общения: Достижения лингвистики, технологии и методики преподавания языков: материалы Междунар. конф. (Иркутск, 6—8 июня 2001 г.). — Иркутск: ИрГТУ, 2001. — Ч. 2. — С. 137—146 (0,6 пл.).
21. Петрова, Н.В. Диалогические концепции коммуникации как предпосылка теории интертекстуальности / Н.В. Петрова// Социально-экономические проблемы трансформационного этапа современной России: сб. науч. тр. — Иркутск: Вост.-Сиб. ин-т экономики и права, 2001. — С. 26—31 (0,4 пл.).
22. Петрова, Н.В. Этнос. Культура. Язык /Н.В. Петрова //Язык и культура: сб. науч. ст. 15-й Междунар. науч.-метод. конф. —Томск: ТГУ, 2001. — С. 25—33 (0,5 пл.).
23. Петрова, Н.В. Композиционные модели построения художественного текста / Н.В. Петрова // Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста: Вестн. Иркут. гос. лингв, ун-та. Сер. «Лингвистика». — Иркутск: ИГЛУ, 2002. — № 2, вып. 4. — С. 79—99(1,25 п.л.).
24. Петрова, Н.В. Творящий субъект в условиях интертекстуального диалога / Н.В. Петрова // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: материалы Междунар. науч. конф. (Архангельск, 21—23 мая 2002 г.). — Архангельск: Помор, гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, 2002. — С. 145—148 (0,2 пл.).
25. Петрова, Н.В. Графика и интекст / Н.В. Петрова // Вопросы теории текста, лингвостилистики и интертекстуальности: Вестн. Иркут. гос. лингв, ун-та. Сер. «Лингвистика». — Иркутск: ИГЛУ, 2002. — № 3. — С. 88—96 (0,4 пл.).
26. Петрова, Н.В. Художественное время и архаичное время / Н.В. Петрова // Языковые явления в исторической ретроспективе и перспективе: эпистемология, диахрония, типология: Вестн. Иркут. гос. лингв, ун-та. Сер. «Лингвистика». — Иркутск: ИГЛУ, 2002. — № 4. — С. 124—131 (0,4 пл.).
27. Петрова, Н.В. Интертекстуальность и «текстопорождающее устройство» /Н.В, Петрова //Язык. Сознание. Этнос. Культура: Вестн. Иркут гос. лингв, ун-та. Сер. «Психолингвистика». — Иркутск: ИГЛУ, 2002. — № 5. — С. 75—86 (0,6 пл.).
28. Петрова, Н.В. Текст и дискурс / Н.В. Петрова // Лингводидак-тические проблемы обучения иностранным языкам: материалы меж-вуз. конф. (Иркутск, 3 июня 2003 г.). — Иркутск: ИГПУ, 2003. — С. 51—55 (0,3 пл.).
29. Петрова, Н.В. Интертекст сегодня и вчера / Н.В. Петрова // Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста: Вестн. Иркут. гос. лингв, ун-та. Сер. «Лингвистика». — Иркутск: ИГЛУ, 2003. — № 4, вып. 5. — С. 90—98 (0,5 п л.).
30. Петрова, Н.В. О природе интертекстуальности I Н.В. Петрова II Концепт и культура: материалы межвуз. науч. конф. (Кемерово, 30 сент. 2003 г.). — Кемерово: ЮГУ, 2003. — С. 159—161 (0,1 пл.).
31. Петрова, Н.В. Постструктуральная интерпретация культуры: к теоретическим источникам теории интертекстуальности в филологии / Н.В. Петрова // Проблемы культуры, языка и воспитания: сб.
науч. тр.—Архангельск: Помор, гос. ун- т им. М.В. Ломоносова, 2003. — Вып. 5. — С. 200—207 (0,5 п.л.).
32. Петрова, Н.В. Письменный текст: диалог или монолог? / Н.В. Петрова //Омский науч. вестн, — 2003,—№ 1, вып. 22. —С. 198— 201 (0,6 пл.).
ПЕТРОВА Наталья Васильевна
ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ КАК ОБЩИЙ МЕХАНИЗМ ТЕКСТООБРАЗОВАНИЯ (на материале англо-американских коротких рассказов)
Автореферат
Подписано к печати 26.09.2005 г. Формат 60x84/16. Печать офс. Бум. Гарнитура Times. Усл. печ. л. 1,8. Уч.-изд. л. 2,0, Тираж 120 экз. Заказ
В ГПУ. Издательство «Перемена» Типография издательства «Перемена» 400131, Волгоград, пр. им. В.И.Ленина, 27
)
I
1 I
I
I
il
I
I
t
t
1 Í I
I f
f
i
j
i
lí
Ii
#21 8 0 5 6
РНБ Русский фонд
2006-4 13674
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Петрова, Наталья Васильевна
• ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. СОВРЕМЕННОЕ ПОНИМАНИЕ ТЕРМИНА "ТЕКСТ".
1.1. Общие сведения о вербальных текстах. Об особом статусе письменного текста.
1.2. Текст как объект исследования в разных научных дисциплинах.
1.2.1. Краткий экскурс в филолого-лингвистическую теорию текста.
1.2.2. Текст в контексте семиотической теории культуры.
1.3. "Текст" и "текстовое пространство" как исходные понятия.
1.4. Интегральный подход к изучению текста как тенденция и как необходимость.
1.5. Текст как объект теории текстообразования.
1.5.1. Лингвистический подход к теории текстообразования.
1.5.2. Взаимодействие общающихся систем: гносеологический аспект текстообразования.
1.5.3. Когнитивистика и теория текста.
1.6. Понятие прецедентности.
Выводы по первой главе.
ГЛАВА 2. ТЕОРИЯ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ: ИСТОРИЯ, ТЕОРЕТИКО-▼
• МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ, СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ.
2.1. Из истории теории интертекстуальности.
2.2. Предыстория постструктуральной теоретической парадигмы в филологии.
2.3. Диалогизм как методологическая основа теории интертекстуальности.
2.4. Интертекстуальность в работах отечественных и зарубежных исследователей: современное состояние, уточнение позиций.
2.5. Определение термина "интертекстуалыюсть".
2.6. Текст-интерпретация- интертекстуальность.
2.7. О природе интертекстуальности.
Выводы по второй главе.
• ГЛАВА 3. ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ НА КОМПОЗИЦИОННОМ УРОВНЕ * ТЕКСТА.
3.1. Общетипологические свойства художественного текста и термины для его описания.
3.2. Жанровые категории текстов в текстовом пространстве.
3.3. Англо-американский короткий рассказ как значимая жанровая категория текстового пространства.
3.4. Базовые и прототипические интертекстовые композиционные модели.
3.4.1. Понятии композиции.
3.4.2. Композиционно-прагматическая модель.
3.4.3. Дискурсивно-жанровая модель.
3.4.4. Композиционно-тематическая модель.
3.5. Развитие англо-американского короткого рассказа по принципу интертекста.
3.5.1. Понятия сюжетного членения и классической формы рассказа.
• 3.5.2. Интертекстовые тенденции отклонения от классической формы рассказа. ф 3.5.3. Отход от монологической риторики как интертекстовая тенденция.
3.6. Паратекст как дифференцирующий признак текста.
3.6.1. Понятие паратекста.
3.6.2. Интертекстуальность заголовка.
Выводы по третьей главе.
ГЛАВА 4. ИНТЕРДИСКУРСИВНАЯ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ. 4.1. Фольклор как дискурсивный жанр. р 4.2. Подвижность границ между прозой и лирикой.
4.3. Научный текст как средство создания интердискурсивной интертекстуальности.
4.4. Масс-медиа в художественном тексте.
4.5. Тексты документов, писем, телеграмм в художественном произведении.
Выводы по четвертой главе.
ГЛАВА 5. ИНТЕРСУБЪЕКТНАЯ И РЕФЕРЕНТНАЯ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ
5.1. Признаки интекстов.
5.2. Полигенетический интекст.
5.3. Интерсубъектная интертекстуальность.
5.4. Референтная интертекстуальность.
5.4.1. Общая характеристика.
5.4.2. Моделирование художественного времени и пространства.
Выводы по пятой главе.
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Петрова, Наталья Васильевна
С тех пор как текст стал объектом изучения научной дисциплины, занимающейся исследованием лингвистических закономерностей построения и понимания текста и получившей в отечественной науке название "лингвистика текста" (60-70-е годы XX века), количество исследований в этой области постоянно увеличивается. Особенно интенсивно лингвистика текста развивалась в 1970-1980-е годы в работах таких авторов, как В.А. Бухбиндер [Бухбиндер 1983а, б], В.Г. Гак [Гак 1976], И.Р. Гальперин [Гальперин 1981], С.Н. Гиндин [Гиндин 1972], Н.Д. Зарубина [Зарубина 1979, 1981], Г.А. Золотова [Золотова 1979], И.И. Ковтунова [Ковтунова 1979], A.M. Лосева [Лосева 1980], А.Н. Мо-роховский [Мороховский 1981, 1989], О.И. Москальская [Москальская 1981], Т.М. Николаева [Николаева 1987], М.И. Откупщикова [Откупщикова 1982], Е.А. Реферовская [Реферовская 1983], Н.А. Слюсарева и Н.И.Теплицкая [Слю-сарева 1978, 1982], З.Я. Тураева [Тураева 1986], Л.Г. Фридман [Фридман 1984], И .Я. Чернухина [Чернухина 1984], Э. Агрикола [Agricola 1974, 1979], Р. Богранд и В. Дреслер [Beaugrande 1981], Э. Гроссе [Grosse 1976], Т.А. ван Дейк [Dijk 1977], Б. Зандиг [Sandig 1975], X. Изенберг [Isenberg 1974], М. Култхард и Д. Синклер [Coulthard 1985], Э. Ланг [Lang 1973], М. Пфютце [Pfutze 1970], М.А.К. Халлидей и Р. Хасан [Halliday 1976], Р. Харвег [Harweg 1968], Д. Хиндс [Hinds 1977, 1979] и др. Круг вопросов, рассматривавшихся в этих работах, очень широк: границы и единицы текста, категории текста, способы порождения и понимания текста, законы связности и средства реализации связности, статус предложения и актуального членения в тексте, время и модальность в тексте, типология текстов и другие.
Значительный вклад в развитие отечественной лингвистики текста внесен И.Р. Гальпериным. Его заслугой является предложенное им определение текста, ставшее хрестоматийным, и выделение основных категорий текста: информативность, членимость, когезия (внутритекстовые связи), континуум временной и пространственный), ретроспекция и проспекция, автосемантия, интеграция, завершенность, модальность, подтекст [Гальперин 1981]. В последующем к этому списку категорий добавились: семантика, под которой понимается значение текста как некоторой целостной единицы (см., например, исследования А.И. Новикова [Новиков 1983], О.Л. Каменской [Каменская 1990]), напряженность [Адмони 1994], эмотивность [Шаховский 19986] и др. В этот список включена сегодня категория интертекстуальности [Арнольд 1999; Schaar 1975; Riffaterre 1978; Beaugrande 1981], изучению которой посвящено настоящее исследование.
Практически одновременно с лингвистикой текста в зарубежной науке началось формирование дискурсивного анализа. По поводу данных дисциплин Д. Кристал отмечал, что дискурсивный анализ концентрирует свое внимание на структуре естественно возникающего устного сообщения, т.е. дискурсе, понимаемом как непрерывный, протяженный отрезок языка в его актуальном употреблении (например, интервью, диалог, лекция и т.д.). Направление, известное под названием "текстовой анализ", или "лингвистика текста", основывается на изучении особенностей организации единиц больших, чем предложение, но в письменной речи [Crystal 1987:116]. По Д. Кристалу, "дискурс" и "текст" - это термины разных научных дисциплин. Их различение основано на оппозиции устность/письменность речи, а также на других оппозициях, обусловленных спецификой устного или письменного общения.
Нельзя не заметить, что оба направления при различии в именовании объекта исследования изначально имели много общего: и то и другое направление изучало единицы большие, чем отдельное предложение. Иными словами, и в том, и в другом случае исследователь имел дело со связным, законченным в смысловом отношении знаковым продуктом. Поэтому разграничение понятий "дискурс" и "текст" носило довольно условный характер, в результате чего эти термины оказывались взаимозаменяемыми. Даже высказывалась точка зрения о том, что термин "дискурс" есть английский эквивалент слову "текст", а направление "дискурсивный анализ" соответствует направлению, которое получило название "лингвистика текста", т.е. разница в терминах связана с тем, что они возникли в различных научных национальных школах [Kahlverkamper 1981; Beaugrande 1985].
В настоящее время дискурсивный анализ представляет собой интегрированную область знаний, изучающую как устный, так и письменный текст [Dijk 1997b:3-5], при этом текст есть частный аспект более широкого понятия -дискурса. Само понятие дискурса, кроме понятия текста, включает в себя ментальные процессы, социокультурный контекст и т.п., что позволяет исследователю при опоре на данное понятие применять комплексный подход к изучению особенностей порождения и восприятия текстов из разных сфер общения.
В связи с развитием лингвистики текста и дискурсивного анализа следует упомянуть о направлении, известном под названиями "конверсационный анализ" (от англ. "conversation analysis"), "анализ бытового диалога", "анализ разговора" (см., например [Goodwin 1981; Goffman 1981; Coulthard 1981; Sacks 1992; Francis 1992; Fish 199]). Это направление, первоначально зародившееся в социологии, получило признание среди лингвистов. Иногда его противопоставляют дискурсивному анализу, но на данном этапе развития науки для этого нет серьезных оснований, так что анализ бытового диалога следует считать одним из направлений дискурсивного анализа.
Несмотря на продолжающиеся исследования в области изучения текста отечественными лингвистами [Мышкина 1991; Баранов 1993; Ноздрина 1997; Золотова 1998; Лукин 1999; Кайда 2000; Дымарский 2001 и др.], с 1990-х годов о лингвистике текста стали говорить все меньше и меньше. Этому предшествовало падение "железного занавеса", сопровождавшееся интенсивным заполнением отечественного научного пространства идеями зарубежных исследователей, в результате чего создавалось ложное впечатление, что лингвистика текста решила все свои задачи.
По-прежнему актуальной для лингвистики текста остается проблема изучения особенностей порождения и восприятия различных типов текстов и в первую очередь художественных, как наиболее сложных объектов исследования. Однако с помощью чисто лингвистического подхода, о чем неоднократно писали исследователи1, невозможно решить названную проблему, поэтому лингвистика текста с накопленным ею багажом знаний в течение последних нескольких лет интегрируется со смежными дисциплинами.
Интегральный подход, сформулированный в рамках настоящего исследования, обусловлен объективной необходимостью: как не может быть одностороннего анализа художественного текста и объяснения его природы только на одном основании, так не может быть объяснения природы интертекстуальности только на лингвистической основе.
При изучении художественного текста с позиции лингвистической теории текстообразования перспективно интегрирование лингвистики текста со стилистикой образных средств; со стилистикой декодирования, позволяющей привлечь разрабатываемую в рамках данной дисциплины теорию выдвижения; с функциональной стилистикой, занимающейся типологией текстов; с теорией литературы, имеющей многовековые традиции исследования художественных
М.М. Бахтин говорил о том, что "высказывание в целом оформлено как таковое внелин-гвистическими моментами (диалогическими), оно связано с другими высказываниями. Эти внелингвистические (диалогические) моменты пронизывают высказывание и изнутри" [Бахтин 2000:306]. По Р. Барту, порождение текста - "это подвижная специфичность, оформляющаяся и складывающаяся из всей бесконечной совокупности текстов, языков и систем и возобновляющаяся в каждом новом тексте" [Барт 1994:12-13]. З.И. Хованской принадлежат следующие мысли: "Имманентность в полном смысле этого слова (т.е. анализ текста без какого бы то выхода за его пределы) вряд ли может быть достигнута. Любая попытка как-то интерпретировать факты литературного произведения. всегда связана с большей или меньшей степенью выхода за пределы текста. Поэтому первая трудность, с которой сталкивается имманентный анализ, состоит в отграничении внетекстовых факторов от собственно текста. Нечеткость, расплывчатость разграничения этих категорий уже сама по себе свидетельствует о неосуществимости принципа имманентности в его "чистом" виде" [Хованская 1980а:96—97]. Из приведенных высказываний следует, что познание особенностей порождения и восприятия текста невозможно в пределах замкнутого пространства текста. текстов и располагающей устоявшимся концептуальным аппаратом для его описания, а именно: "композиция", "литературный жанр", "сюжет", "постмодернизм" и др.; с семиотикой, изучающей невербальные тексты и оперирующей широкой трактовкой знака; с дискурсивным анализом в его современном виде, опирающимся на понятие дискурса, определяемого как сложное коммуникативное событие, включающее гносеологический аспект текстообразования, взаимодействия между участниками, широкий контекст культуры.
Интеграция с теорией дискурса позволяет оперировать термином "текстовое пространство", а также такими понятиями, как "семиотический опыт", "прецедентность", "концепт", "прототип" и др. Под текстовым пространством понимается сумма всех созданных вербальных и невербальных текстов, служащих источником для порождения текстов Под текстом понимается завершенное по отношению к замыслу автора произведение речетворческого процесса, создаваемое в условиях существования и влияния текстового пространства.
В соответствии с исходным для настоящего исследования понятием текстового пространства художественный текст рассматривается как составная часть культурного наследия, а текстовое пространство - как важный текстообра-зующий компонент. Этот подход согласуется с современной тенденцией изучения текста, позволяющей говорить о тексте как о диалоге или полилоге автора со всей предшествующей и современной ему культурой. Предпринятое нами исследование находится, таким образом, в русле перспективных для настоящего этапа развития науки работ, рассматривающих текстообразование в динамике, в контексте всей культуры [Антипов 1989; Мышкина 1991; Смирнов 1995; Болдырева 1997; Белозерова 1999; Трыкова 1999; Фатеева 2000; Gre-ber 1989; Lachmann 1990; Strehle 1992 и др.].
От обзорно-аналитических работ и критических высказываний в адрес теории "текста без берегов" [Хованская 1980а; Ильин 1989, 1998; Владимирова
1998; Perrone-Moises 1976; Grivel 1982], постулирующей, что границы всякого текста относительны, что любой текст и создается, и воспринимается как интертекст, и с которой связано утверждение общетеоретической постструктуральной парадигмы в науках, включая лингвистику (80-е годы XX века), а также широкое распространение термина "интертекстуальность", введенного в научный обиход в 1967 году Ю. Кристевой [Kristeva 1967], филологи и лингвисты перешли к проверке влияния единого текстового пространства на тек-стообразование.
Об этом свидетельствует возросшее количество публикаций, пик которых приходится на последние двадцать лет. Если в список публикаций включить не только работы, специально посвященные проблеме интертекстуальности, (каких, кстати, немного), но и работы, раскрывающие отдельные положения или понятия, относящиеся к данной теории, в частности понятия прецедентно-сти и цитатного слова, или затрагивающиеся ею попутно в связи с решением иной задачи, то список публикаций окажется довольно внушительным [Агранович 2003; Алексеев 1986; Анисимова 2003; Антипов 1989; Амвросова 1984; Арнольд 1999; Арутюнова 1986; Атлас 1986; Бабенко 2004; Баевский 1996; Байкель 1991; Башкатова 2003; Белозерова 1999; Березина 1994; Бетехтина 1995; Бойко 1998; Бокий 1998; Буравова 1985; Бурдина 2001; Валгина 2000; Васильев 1997; Вебер 2003; Вербицкая 1989; Ветошкина 2002; Владимирова 1998; Гак 1996; 1997; Гаспаров 1983; Гаспаров 2002; Тройская 1993, 1998; Гудков 1996, 1998, 1999; Гузь 1997; Драгунова 1990; Дятлова 2000; Жолковский 1994; Зарайская 1999; Захарченко 1997; Злочевская 1998, 1999; Зыкова 1996; Иванова 2001; Ивинский 1998; Ильин 1989, 1998; Ионова 2005; Караулов 1987; Касьян 1999; Кацис 1995; Ким 2000; Кожевникова 1996; Кожина 1981; Козицкая 1998; Козлов 2002; Коренькова 2002; Костомаров 1994; Красных 2002; Кривонос 1996; Кротенко 1997; Крюкова 2004; Кузьмина 1998; Куликова 1998; Лало 1995; Левин 1998; Лейтон 1998; Лекманов 1995, 2000; Липовецкий 1997; Литвиненко 2001, 2002; Лотман 1996а, б, 19996; Лушникова 2002, 2003;
Ляху 1998; Марченко 2000; Миловидов 1998; Минц 1973; Михайлова 1999; Михалева 1988; Москвин 2002; Назаров 1994; Николаев 2002; Николаева 2000; Овчарова 1990; Осанкина 1997; Перкас 1991; Петрова 2001, 2002а, б, 2003а, б, в; Пикулева 2003; Пименова 2004а, б; Полубиченко 1989; Постнова 2001; Потапова 1996; Приходько 1991а, б; Пронин 1999; Проскурина 2004; Прохоров 2004; Прохорова 2003; Решетов 1997; Рогачевская 1989; Сазонова 2000; Семенова 2002; Сергеева-Клятис 2000; Сидоренко 1998; Скарлыгина 1994; Слыш-кин 2000, 2004а, б; Смирнов 1995; Солодуб 2000; Сорокин 1993; Степанов 2001, 2002; Супрун 1995; Тамми 1992; Тименчик 1981; Тишунина 2003; Толкачев 2002; Толочин 1996; Толстогубов 1999; Тороп 1981; Тросников 2001; Трыкова 1999; Фарыно 1996; Фатеева 2000; Филюшкина 1996; Фоменко 1998, 2000; Фомин 2003; Фомичева 1992; Хитарова 2002; Хихловская 1996; Чекали-на 1999; Чернец 1998; Чернявская 2000; Чугунов 1997; Шадурский 1998; Ша-ховский 1998а, б; Швецова 2002; Шейнкер 1998; Щирова 2005; Юрковская 1999; Яблоков 1991; Ямпольский 1993; Барт 1989, 1994; Beaugrande 1981; Bloom 1973; Brenkman 1979; D'haen 1983, 1986; Fokkema 1984,1986; Genette 1982; Gertz 1998; Greber 1989; Gresset 1985; Grivel 1982; Hansen-Love 1983; Hassan 1971, 1987; Hayman 1987; Helbig 1996; Holthius 1993; Influence 1991; In-tertextualitat 1985; Intertextuality 1990; Intertextuality 1991; Jardine 1986; Jameson 1981, 1984; Jefferson 1980; Jencks 1986; Jenny 1976; Kaye 1995; Keman 1990; Kristeva 1967, 1969, 1978; Lachmann 1990; McHale 1987; Meyer 1968; Neuber 1994; Norris 1988; O'Briain 1996; Perrone-Moises 1976; Pordrik 1998; Riffaterre 1978, 1979; Stempel 1983; Stierle 1983; Strehle 1992; Suleiman 1986; Walker 1998; Watts 1981; Welsh 1998; Wilske 1992; Wolf 1998; Young 1981; Zavarzadeh 1976]1.
Подавляющее большинство публикаций (в основном статьи) посвящены изучению индивидуального стиля писателя или отдельных его произведений с
Естественно, что претендовать на охват всех имеющихся публикаций по проблеме интертекстуальности сегодня ряд ли возможно. точки зрения установления интертекстуальных связей с предшествующими литературными текстами или направлениями [Амвросова 1984; Баевский 1996; Байкель 1991; Березина 1994; Бойко 1998; Бокий 1998; Бурдина 2001; Васильев 1997; Ветошкина 2002; Гак 1996; Гаспаров 1983; Гузь 1997; Злочевская 1998, 1999; Зыкова 1996; Ивинский 1998; Касьян 1999; Кацис 1995; Ким 2000; Кожевникова 1996; Козицкая 1998; Коренькова 2002; Кривонос 1996; Кротенко 1997; Куликова 1998; Лало 1995; Левин 1998; Лейтон 1998; Лекманов 1995, 2000; Литвиненко 2001; Лотман 1996а, б; Лушникова 2002, 2003; Ляху 1998; Марченко 2000; Миловидов 1998; Минц 1973; Михалева 1988; Назаров 1994; Николаев 2002; Николаева 2000; Овчарова 1990; Осанкина 1997; Потапова 1996; Приходько 1991а, б; Пронин 1999; Решетов 1997; Рогачевская 1989; Сазонова 2000; Сергеева-Клятис 2000; Скарлыгина 1994; Смирнов 1995; Тамми 1992; Тименчик 1981; Толкачев 2002; Толстогубов 1999; Фатеева 2000; Фи-люшкина 1996; Фоменко 1998; Хитарова 2002; Чугунов 1997; Шадурский 1998; Швецова 2002; Шейнкер 1998; Яблоков 1991; Gertz 1998; Greber 1989; Gresset 1985; Jefferson 1980; Kaye 1995; Lachmann 1990; O'Briain 1996; Pordrik 1998; Stierle 1983; Walker 1998; Watts 1981; Welsh 1998; Wolf 1998]. См. также сборники научных трудов [Influence 1991; Intertextuality 1990, 1991], значительную часть которых составляют статьи, посвященные выявлению интертекстуальных связей между художественными текстами разных авторов. Взаимодействия между текстами, как было показано в ряде работ [Hansen-Love 1983; Алексеев 1986; Смирнов 1995; Викулова 2001; Анисимова 2003; Башкатова 2003; Тишунина 2003], не ограничиваются исключительно вербальными текстами.
Подавляющее количество перечисленных работ принадлежат литературоведам, которые стали теперь говорить не о заимствованиях, образных и сю-жетно-тематических перекличках, намеках, полемической интерпретации мотива, как это было до недавнего времени в теории литературы, а о цитировании, исходя, таким образом, из узкой трактовки интертекстуальности.
Большое количество публикаций направлено на осмысление модернизма и постмодернизма, литературных течений XX-XXI веков, для которых понятия цитатного мышления, мозаики цитат, игрового дискурса (особенно для постмодернизма) являются важными объяснительными принципами письма [Барт 1994; Жолковский 1994; Левин 1998; Липовецкий 1997; Лиотар 1998; Смирнов 1995; Тименчик 1981; Фатеева 2000; D'haen 1983, 1986; Fokkema 1984,1986; Hassan 1971, 1987; Hayman 1987; Jameson 1984; Jencks 1986; Keman 1990; Kristeva 1978; McHale 1987; Suleiman 1986; Young 1981; Zavarzadeh 1976].
M.H. Липовецкий высказывает точку зрения по поводу преждевременного переноса интертекстуальности в качестве универсального признака на всякий литературный текст. Вместе с тем он отмечает, что "такое понимание интертекстуальности имеет самое прямое отношение к постмодернизму, в котором это свойство стало осознанным приемом" [Липовецкий 1997:9].
Хотя работы, посвященные изучению цитирования "чужого слова" в отдельных литературных произведениях, индивидуальных творческих системах, с теоретической точки зрения, за небольшим исключением [Левин 1998; Смирнов 1995 и др.], не вносят принципиально нового, поскольку опираются главным образом на самые общие теоретические положения, они представляют ценность в другом. В частности, они дают информацию об интертекстуальных связях как о постоянной величине, свойственной в том числе лучшим и признанным образцам художественной литературы, включая Библию [Фрэзер 1985; Гече 1989; Косидовский 2000], что ставит под сомнение тезис об интертекстуальности как об исключительном достоянии постмодернистского текста.
Проводимые разными авторами исследования показывают, что интертекстуальность характерна не только для художественных текстов (см. также [Бу-равова 1985; Толочин 1996; Белозерова 1999; Трыкова 1999; Strehle 1992]), в том числе и для литературной сказки [Гронская 1983; Викулова 2001; Прохорова 2003]. Она свойственна научным [Кожина 1981; Супрун 1995; Михайлова
1999; Чернявская 2000; Вебер 2003], публицистическим [Козлов 2002; Супрун 1995; Чекалина 1999; Юрковская 1999], деловым [Супрун 1995; Дятлова 2000] текстам, политическому [Шейгал 2004] и юмористическому дискурсам [Проскурина 2004], кинематографу [Ямпольский 1993; Иванова 2001; Слышкин 2004а], рекламе [Пикулева 2003; Пименова 2004а, б; Постнова 2001], изобразительному искусству [Успенский 1995; Лотман 1999а; Jameson 1984; D'haen 1986], архитектуре [Jenks 1978], что дает все основания для последовательного изучения категории интертекстуальности, претендующей на роль универсального семиотического закона.
Несмотря на то, что количество работ по проблеме интертекстуальности увеличивается из года в год, собственно теоретических изысканий по изучению влияния текстового пространства на текстообразование очень мало, поэтому при разработке теории интертекстуальности приходится довольствоваться теми или иными положениями, извлекаемыми хотя и из достаточно объемного списка публикаций, но, как показал анализ, многие из них не отличаются фундаментальностью.
С теоретической точки зрения ценность представляют работы, в которых прямым или косвенным образом поднимается проблема интертекстуальности как таковая [Тынянов 1977; Бахтин 1972, 1986, 2000; Лотман 19996; Барт 1989; Kristeva 1967; Jenny 1976; Bloom 1973; Beaugrande 1981; Riffaterre 1978; Grivel 1982; Вербицкая 1989; Арнольд 1999; Фомичева 1992; Strehle 1992; Wilske 1992; Смирнов 1995; Фатеева 2000; Степанов 2001, 2002; Гаспаров 2002; Чернец 1998; Шаховский 1998а, б; Щирова 2005; Ахманова 1977; Гюббенет 1989; Валгина 2000; Бабенко 2004 и др.]; ведется поиск методологических оснований при разработке данной проблемы [Kristeva 1967; Арнольд 1999; Ильин 1989, 1998; Influence 1991; Intertextuality 1990, 1991; Ямпольский 1993; Белозе-рова 1999; Фатеева 2000; Степанов 2001; Петрова 2001, 2003а, б и др.]; обосновываются разные подходы к разработке теории интертекстуальности [Арнольд 1999; Гаспаров 2002; Миловидов 1998; Владимирова 1998; Солодуб
2000; Степанов 2001; Holthius 1993; Riffaterre 1978 и др.]; выявляются виды текстовых взаимодействий, способы и средства их маркированности [Genette 1982; Stempel 1983; Intertextualitat 1985; Арнольд 1999; Смирнов 1995; Neuber 1994; Helbig 1996; Тросников 2001; Петрова 2002а и др.]; изучаются особенности их функционирования в тексте [Арнольд 1999; Intertextualitat 1985; Смирнов 1995]; предпринимаются попытки определения ставших дискуссионными понятий интертекстуальности и интертекста (в эти понятия сегодня вкладывается как узкий, так и широкий смысл) [Барт 1989; Kristeva 1967; Riffaterre 1978; Jefferson 1980; Genette 1982; Jardine 1986; Арнольд 1999; Кузьмина 1988; Драгунова 1990; Lachmann 1990; Жолковский 1994; Толочин 1996; Руднев 2003; Белозерова 1999], а также обсуждается ряд других не менее важных, часто многозначных, понятий, которые должны войти в концептуальный аппарат теории интертекстуальности. К таким понятиям относятся: "прецедентность" [Караулов 1987; Гудков 1996, 1998, 1999; Захарченко 1997; Костомаров 1994; Красных 2002; Крюкова 2004; Прохоров 2004; Сидоренко 1998; Слышкин 2000, 2004а, б; Сорокин 1993; Фомин 2003 и др.], "интекст" [Тороп 1981], "цитата" (в широком смысле слова) [Арутюнова 1986; Атлас 1986; Бетехтина 1995; Гак; 1997; Драгунова 1990; Зарайская 1999; Москвин 2002; Перкас 1991; Полубиченко 1989; Семенова 2002; Фоменко 2000; Meyer 1968; Morawski 1970; Stempel 1983 и др.], "паратекст" [Genette 1982], "интермедиальность", или "интерсемиотичность" [Hansen-Love 1983; Смирнов 1995], и ряд других.
Важно определить место в системе наук разрабатываемой в настоящем исследовании теории интертекстуальности. В предисловии к сборнику научных трудов под названием "Интертекстуальность: теоретические и практические аспекты" за теорией интертекстуальности, с одной стороны, признается ее междисциплинарный характер, с другой стороны, ее несамостоятельность: интертекстуальность является "сугубо промежуточной дисциплиной, более того
- трансдисциплиной, склонной к трансвестизму" [Intertextuality 1990:ХИ]. Будучи "трансдисциплиной", данная теория находит свое место в ряде наук.
Так, по мнению Ю.С. Степанова, теория интертекстуальности - это теория культурной концептологии, сравнительной дисциплины, занимающейся изучением культурных концептов [Степанов 2001:3]. В этом направлении теория интертекстуальности получает развитие в работах С.Г. Воркачева [Воркачев 2004], В.В. Красных [Красных 2002]; Г.Г. Слышкина [Слышкин 2000, 20046] и др. Как проблема перевода интертекстуальность ставится в работе М. Тросни-кова [Тросников 2001]. Теоретики литературы видят ее место в сравнительном литературоведении [Владимирова 1998; Миловидов 1998] или мифопоэтике [Фарыно 1996]. По убеждению И.В. Арнольд, место теории интертекстуальности в уже существующих направлениях стилистики и теории текста [Арнольд 1999:351].
Теория интертекстуальности может найти применение во многих научных дисциплинах, однако прежде всего теория интертекстуальности - это теория текста (художественного и нехудожественного), которая должна войти в качестве важной составной части в общую теорию текста. В этом направлении, как следует отметить, ведется разработка теории интертекстуальности в ряде последних работ [Белозерова 1999; Гузь 1997; Жолковский 1994; Миловидов 1998; Михайлова 1999; Смирнов 1995; Толочин 1996; Трыкова 1999; Фатеева 2000; Чернявская 2000; Эко 2004; Helbig 1996; Keman 1990; Lachmann 1990; Strehle 1992].
Актуальность диссертационного исследования обусловлена, таким образом, важностью изучения текста как интертекстуального явления; дискуссион-ностью многих положений и понятий, включая ключевое понятие интертекстуальности; назревшей необходимостью разработки теории интертекстуальности как теории текста и подтверждения или опровержения основной гипотезы об интертекстуальности как универсальном семиотическом законе.
Объектом исследования является процесс текстообразования, а предметом исследования — влияние текстового пространства на процесс текстообразования.
В основу работы положена гипотеза об интертекстуальности как общем механизме текстообразования. В отличие от распространенной трактовки интертекстуальности, сводимой к поиску различного рода цитатных включений, в данной работе предлагается широкое определение интертекстуальности, под которой понимаются формообразующие и смыслообразующие взаимодействия различного вида дискурсов, вербальных и невербальных текстов.
Исследование выполнено на материале коротких рассказов английских и американских авторов. Выбор материала исследования обусловлен тем, что данный литературный жанр ранее не изучался с позиции теории интертекстуальности. Объем проанализированного материала составил 1200 рассказов.
При изучении англо-американского короткого рассказа в диахронии нами различаются четыре периода его развития: первый период (конец XVIII-первая половина XIX века), второй период (вторая половина XIX-начало XX века), третий период (начало ХХ-середина XX века), четвертый период (со второй половины XX века).
Выполненное исследование, цель которого состояла в теоретическом обосновании и практическом подтверждении положения об интертекстуальности как ведущей категории текстообразования, предусматривало решение следующих задач:
- определить исходные для исследования;
- сформулировать интегральный подход к изучению текста;
- выявить базовые интертекстовые композиционные модели и прототипиче-ские для короткого рассказа модели, провести их сравнительный анализ;
- охарактеризовать модель построения короткого рассказа в диахроническом аспекте;
- установить жанрообразующий набор паратекстовых элементов, определить его структурно-семантические особенности, взаимодействия с текстом и эволюционные тенденции;
- установить влияние текстов текстового пространства на смыслопорождение текста.
Научная новизна исследования состоит в широкой трактовке интертекстуальности, позволившей: 1) выявить и описать механизм развития композиционных моделей по принципу интертекста; 2) охарактеризовать интертекстовые эволюционные тенденции, 3) выявить типичный набор дискурсивных жанров, ведущий к созданию интердискурсивной интертекстуальности, 4) проанализировать способы цитирования, лежащие в основе интер субъекта ой (вербальной и невербальной) и референтной интертекстуальности, 5) выделить и определить виды интертекстуальности, 6) теоретически обосновать референтную интертекстуальность. Новизна заключается и в выборе коротких рассказов английских и американских авторов в качестве материала для исследования, которые впервые изучались с позиции теории интертекстуальности.
Теоретическая значимость работы состоит в развитии лингвистики текста, теории текстообразования применительно к категории интертекстуальности, в характеристике полигенетической, автоцитатной, референтной и интердискурсивной интертекстуальности.
Практическая ценность диссертации состоит в возможности применения теоретических положений и выводов в курсах по общему языкознанию, теории и интерпретации текста, спецкурсах по лингвистике текста и общей семиотике.
В работе использовались следующие методы исследования: сопоставительный и описательно-аналитический методы, элементы концептуального и компонентного анализов.
Теоретико-методологический фундамент настоящего исследования в первую очередь составляют диалогические концепции, в рамках которых сформировался наш подход к изучению текста как открытой системы с вытекающим положением об интертекстуальности как едином механизме текстообразования, а также семиотическая теория культуры, исходящая из положений о культуре как системе знаков и о культуре как тексте (М.М. Бахтин, B.C. Библер, М. Бубер, Ю. Кристева, Р. Барт, Ж. Деррида, М. Фуко, Ю.М. Лотман, Ж. Женетт); учение Ю.М. Лотмана о семиосфере; обобщения и наблюдения отечественных и зарубежных исследователей по проблеме интертекстуальности (И.В. Арнольд, И.П. Смирнов, В.И. Шаховский, А.Е. Супрун, П.Х. Тороп, М.Л. Гаспаров, Ю.И. Левин, П. Тамми, М. Риффатер, Ф. Джеймсон, Ш. Гри-вель, М. Грессет, Р. Лахманн, О. Хансен-Леве и др.); концепция К.Г. Юнга о "скрытом воспоминании", позволяющая рассматривать интертекстуальные явления не только как литературный прием, но и как спонтанные проявления текстообразования; достижения в сфере изучения текста лингвистикой текста, стилистикой образных средств, стилистикой декодирования, функциональной стилистикой, теорией литературы, семиотикой, дискурсивным анализом в его современном виде.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Основой для прототипических композиционных моделей текстов служат базовые интертекстовые модели. Механизм создания прототипических композиционных моделей предопределяется заложенной в базовой модели возможности варьирования ее составляющими, что ведет к образованию интертекстовых рядов текстов в рамках текстового пространства.
2. При текстообразовании важная роль принадлежит паратексту. Дифференцирующим паратекстовым элементом короткого рассказа является заголовок. В основе его структурно-семантической организации лежат интертекстовые модели построения.
3. Границы между текстами текстового пространства подвижны. Свидетельством тому является участие сказок, лирических текстов, научных, деловых и публицистических текстов в качестве текстопорождающих, что ведет к созданию интердискурсивной интертекстуальности.
4. В процессе смыслопорождения художественных текстов важное место принадлежит интерсубъектной (вербальной и невербальной) и референтной видам интертекстуальности.
Апробация работы. Результаты исследования нашли отражение в 32 публикациях общим объемом 27,25 пл., в том числе в монографии "Интертекстуальность как общий механизм текстообразования англо-американского короткого рассказа" (15,1 п.л.). Основные положения диссертации были представлены в виде сообщений и докладов на внутривузовских, межвузовских и зональных научных, научно-методических конференциях и совещаниях Восточно-Сибирского региона (ИГПИИЯ, 1983, 1988; ИГПУ, 1999, 2003; ИГУ, 2005); на межвузовской научной конференции (Кемеровский ГУ, 2003), на научной конференции педвузов России "Современные лингвистические парадигмы" (ИГПИИЯ, 1993); на научной конференции "Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности", проведенной Ленинградским отделением Института языкознания АН СССР и Иркутским государственным педагогическим институтом иностранных языков (ИГПИИЯ, 1990); на Всероссийской научно-практической конференции с международным участием "Проблемы становления интеллигенции в образовательных системах" (СибГТУ, 1999); на международных конференциях: "Лингвистические парадигмы и лингводидактика" (ИГЭА, 1999), "Лингвистическая реальность и межкультурная коммуникация" (ИГЛУ, 2000), "Вопросы языковой политики и языкового планирования в условиях информационного общества" (ИГЛУ, 2001), "Новые возможности общения. Достижения лингвистики, психологии и методики преподавания языков" (ИрГТУ, 2001), "Язык и культура" (Томский ГУ, 2001), "Проблемы концептуализации и моделирования языковой картины мира" (Поморский ГУ им. М.В. Ломоносова, 2002). По материалам диссертационного исследования был сделан доклад на первой ежегодной конференции "Diversity: Our Common Wealth" Ассоциации Виржинии по проблемам межкультурного образования (Вудбридж, 1997) и ряд сообщений на семинарах по межкультурной коммуникации в университете Виржинии во время выполнения программы "Curriculum Consultant Exchange Program", спонсируемой IREX (август-декабрь 1997).
Структура диссертации. Содержание работы изложено на 395 страницах текста (из них 320 страниц основного текста). Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, списка использованной литературы, списка спра-вочно-библиографической литературы и списка использованной для анализа художественной литературы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Интертекстуальность как общий механизм текстообразования"
Выводы по пятой главе
1. В процессе смыслопорождения текстов важное место принадлежит видам семантической интертекстуальности, признаками которой являются: интекст-цитатное имя, интекст-цитатный заголовок, интекст-цитата. Интекст-цитата может быть актуализированной и неактуализированной, дословной и недословной, модифицированной и немодифицированной. Важным, но далеко не универсальным средством распознания семантических интекстов служат графические средства: написание с заглавной буквы, использование кавычек, курсивное выделение.
2. Выделяются полигенетические интексты, соотносимые не с одним, а с некоторым множеством прецедентных текстов. Полигенетическая интертекстуальность есть следствие многократного использования тех или иных прото-текстов при порождении текстов.
3. Различаются следующие виды семантической интертекстуальности: интерсубъектная (вербальная и невербальная) и референтная и кодовая. Интерсубъектная вербальная и невербальная интертекстуальность соотносится с понятием текстовой прецедентности и дифференцируется по признаку авторских интекстов. Подвидом интерсубъектной интертекстуальности является автоцитатная интертекстуальность, которая объединяет тексты одного и того же автора в единое целое. Референтная интертекстуальность создается с помощью интекстов из существующего или существовавшего в реальном времени и пространстве социокультурного дискурса.
4. Степень насыщенности семантическими интекстами зависит от индивидуального стиля писателя. Высокой степенью прецедентности у англоязычных авторов обладают тексты Библии, древних мифов и сказок, а также тексты английских и американских писателей, из чего следует, что наиболее значимым компонентом при порождении англо-американского рассказа является универсальная и национальная прецедентность.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Анализ текста на уровне композиции показал, что в основе текстопорожде-ния лежат базовые интертекстовые композиционные модели: композиционно-прагматическая модель, состоящая из графически выделенных частей; дис-курсивно-жанровая модель, включающая текстопорождающие дискурсивные жанры; композиционно-тематическая модель, отражающая поступательное развертывание содержания текста и состоящая из трех взаимосвязанных частей: начала, середины и конца. Основанием для отнесения названных моделей к интертекстовым служит критерий многократной воспроизводимости, сопровождаемой сменой субъекта текстопорождения и соотносимой с прецедентно-стью обобщающего вида, носящей категоризующий характер.
Композиционно-прагматическая модель жанрово обусловлена. Для художественных произведений крупной формы прототипической композиционно-прагматической моделью является модель, предполагающая деление на главы, главки, абзацы. Сходная модель обнаруживается в произведениях малой формы. Благодаря такой модели, наиболее характерной для первого и второго периодов развития англо-американского короткого рассказа, создается эффект межкатегориального образования. Несмотря на некоторую вариативность композиционно-прагматической модели, сохраняющуюся в настоящее время, англо-американские короткие рассказы тяготеют к усеченной модели, в которой наблюдается абзацное членение в сочетании с диалогическими единствами.
Из сказанного следует, что на том или ином временном срезе текстового пространства текстообразование, во-первых, осуществляется на основе базовой прецедентной композиционно-прагматической модели, во-вторых, при ее сохранении в качестве прецедентной, создаются модифицированные интертекстовые модели.
Для того чтобы показать развитие композиционно-тематической и дискур-сивно-жанровой моделей по принципу интертекста, нами было введено понятие классической формы рассказа, для чего потребовалось привлечь понятие сюжетного членения текста. Базовая (классическая) модель, наиболее характерная для периода становления рассказа в англо-американской культуре, в которой начало совпадает к экспозицией, середина содержит завязку, развитие действия, кульминацию, поиск выхода из ситуации, а конец - развязку, рассматривалась как точка отсчета, по отношению к которой устанавливались отклонения от классической прецедентной модели в процессе развития англоамериканского короткого рассказа.
Отход от классической модели и развитие текстообразования по принципу интертекста обеспечивается заложенной в потенциале подвижностью, а, следовательно, и возможностью варьирования частями сюжетного членения текста, которые обладают относительной свободой перемещения в рамках композиционно-прагматической модели, влекущей за собой изменения в дискурсивно-жанровой модели, а также в способах изображения основных параметров текстов, какими являются человек, пространство, время.
Было выявлено, что эволюционные тенденции текстообразования, развиваемые по принципу интертекста, выражаются в смещении, сокращении, модификации фаз сюжетного членения, в наличии эффектов открытых границ ("начало с середины", открытый конец), в преобладании имплицитного способа изображения художественной действительности и фрагментарности изображения основных параметров текста. Благодаря тому, что писатели нарушают принятую норму, она видоизменяется, находится в состоянии постоянного развития. С внедрением чего-то нового старое не исчезает полностью, оно видоизменяется, модифицируется. Иными словами, обновление формы идет по пути интертекста.
Итак, основой для прототипических композиционных моделей текстов служат базовые интертекстовые модели. Механизм их создания предопределяется заложенной в базовой модели возможности варьирования, что ведет к образованию интертекстовых рядов текстов в рамках текстового пространства.
Для доказательства положения о развитии заголовка по принципу интертекста нами была избрана точка отсчета, какой являются заголовки к произведениям XVII-XVIII веков. Например, одно из произведений Д. Дефо имеет такой заголовок: "Радости и горести знаменитой Молль Флендерс, которая родилась в Ньюгейтской тюрьме и в течение шести десятков лет своей разнообразной жизни (не считая детского возраста) была двенадцать лет содержанкой, пять раз была замужем (из них один раз за своим братом), двенадцать лет воровала, восемь лет была ссыльной в Виргинии; но под конец разбогатела, стала жить честно и умерла в раскаянии. Написано по ее собственным заметкам".
Такие заголовки теперь не используются, но хранятся в памяти текстового пространства. Отход от прецедентного типа заголовка XVII-XVIII веков, осуществляемый по принципу интертекста, происходил по пути компрессии его формы, сопровождаемой усложнением его семантики.
На современном временном срезе текстового пространства заголовок имеет три основные прецедентные модели: заголовки-номинативы, заголовки-словосочетания и заголовки-предложения, которые не аннотируют текст.
Доказательством того, что заголовок находится в процессе развития по принципу интертекста, служат следующие выявленные нами тенденции: в течение первого и второго периодов развития англо-американского короткого рассказа наиболее распространенными заголовками были антропоцентрические и событийно-центрические, демонстрирующие прямую связь с текстом. В третьем и особенно в четвертом периодах развития рассказа ощутима тенденция усложнения семантики заглавий: характерны метонимические заголовки, заглавия с опосредованной событийностью, а также заголовки, соотносимые с интерсубъектной прецедентностью.
Важная роль в процессе текстообразования принадлежит разновидности интертекстуальности, обозначенной в работе термином "интердискурсивная интертекстуальность11, под которой понимается взаимодействия различных дискурсивных жанров (речевых жанров по М.М. Бахтину) в процессе текстообразования. Интердискурсивная интертекстуальность соотносима либо с конкретной прецедентностью, либо с прецедентностью обобщающего вида, т.е. с прецедентностью, направленной не к какому-то одному конкретному тексту текстового пространства, а к "обобщенному образу" некоторого множества текстов. Она создается за счет включений разного объема, которые носят либо концентрический, либо сквозной характер. Наиболее типичным для художественного текста набором дискурсивных жанров являются сказки, лирические тексты, научные, деловые и публицистические тексты.
При анализе текста обнаруживаются семантические интексты разного объема. Различаются следующие их виды: интекст-цитатное имя, интекст-цитатный заголовок, интекст-цитата. Интексты-цитаты могут быть актуализированными и неактуализированными, дословными и недословными, модифицированными и ^модифицированными. Художественным текстам наиболее свойственны неактуализированные, недословные модифицированные интек-сты-цитаты.
Нами выделяются полигенетические интексты, соотносимые не с одним, а с некоторым множеством прецедентных текстов. Полигенетическая интертекстуальность есть следствие многократного использования тех или иных прото-текстов при порождении текстов:
В зависимости от характера интекста различаются два основных вида интертекстуальности: интерсубъектная (вербальная и невербальная) интертекстуальность, соотносимая с понятием текстовой прецедентности и дифференцируемая по признаку наличия в тексте различного рода авторских интекстов, и референтная интертекстуность, создаваемая с помощью интекстов из существующего или существовавшего в реальном времени и пространстве социокультурного дискурса.
Названным видам интертекстуальности, в том числе, и интердискурсивной интертекстуальности принадлежит важная роль в смыслопорождении текста.
Итак, как на уровне формы, так и содержания текста интертекстуальность, представленная разными ее видами, выступает ведущей категорией текстообразования, что является доказательством положения об интертекстуальности как едином семиотическом законе.
Список научной литературыПетрова, Наталья Васильевна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Аверинцев 1996 Аверинцев С.С. Жанр как абстракция и жанр как реальность: диалектика замкнутости и разомкнутости / С.С. Аверинцев // Аверинцев С.С. Риторика и истоки европейской литературной традиции. - М.: Coda, 1996.-С. 207-214.
2. Агранович 2003 Агранович С.З. Миф в слове: продолжнение жизни (Очерки по мифолингвистике) / С.З. Агранович, Е.Е. Стефанский. - Самара: Изд-во Самарской гуманитарной акад., 2003. - 168 с.
3. Агроскина 1977 Агроскина С.Н. Структура абзаца в художественной прозе (на материале романов Э. Хемингуэя "Прощай оружие", "И восходит солнце"): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ЛГПИ им. А.И. Герцена. - Л., 1977. - 26 с.
4. Адмони 1985 Адмони В.Г. Грамматика и текст / В.Г. Адмони // Вопросы языкознания. - 1985. - № 1. - С. 63-69.
5. Адмони 1994 Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания / В.Г. Адмони. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 1994. - 180 с.
6. Адоньева 2000 Адоньева С.Б. Сказочный текст и традиционная культура: Монография / С.Б. Адоньева. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000. - 181 с.
7. Алексеев 1986 Алексеев М.П. Взаимодействие литературы с другими видами искусства как предмет научного изучения / М.П. Алексеев // Русская литература и зарубежное искусство. - М.: Рус. яз., 1986. - С. 3-17.
8. Алефиренко 1998 Алефиренко Н.Ф. Смысловая структура текста / Н.Ф. Алефиренко // Текст как объект многоаспектного исследования: Сб. ст. на-уч.-методического семинара "Textus"/ Ставропольский гос. ун-т, СПбГУ. — 1998.-Вып. З.-Ч. 1.-С. 35-39.
9. Алефиренко 2000 Алефиренко Н.Ф. Поэтичекая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры / Н.Ф. Алефиренко. - М.: Академия, 2002. - 394 с.
10. Амвросова 1984 Амвросова С.В. Диалогические отношения в художественном тексте / С.В. Амвросова // Принципы функционирования языка в его речевых разновидностях / Пермский гос. ун-т. - 1984. - С. 103-108.
11. Анисимова 2003 Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) / Е.Е. Анисимова. -М.: Академия, 2003. - 128 с.
12. Антипов 1989 Антипов Г.А. Текст как явление культуры: Монография / Г.А. Антипов, О.А. Донских, И.Ю. Марковина, Ю.А. Сорокина. - Новосибирск: Наука, 1989. - 197 с.
13. Арнольд 1999 Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сб. ст. / И.В. Арнольд. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. - 444 с.
14. Арнольд 2004 Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учеб. для вузов / И.В. Арнольд. - 6-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2004. -384 с.
15. Арутюнова 1986 Арутюнова Н.Д. Диалогическая цитация (к проблеме чужой речи) / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. - 1986. - № 1. — С. 50-64.
16. Арутюнова 1998 Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1998. - 864 с.
17. Атлас 1986 — Атлас А.З. Цитата как одно из средств реализации категории подтекста: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ЛГПИ им. А.И. Герцена. Л., 1986. - 16 с.
18. Ахманова 1977 Ахманова О.С. "Вертикальный контекст" как филологическая проблема / О.С. Ахманова, И.В. Гюббенет // Вопросы языкознания. -1977.-№3.-С. 47-54.
19. Бабенко 2004 Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы тео-^ рии, принципы и аспекты анализа: Учеб. для вузов / Л.Г. Бабенко. - М.:
20. W- Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. 264 с.
21. Баевский 1996 Баевский B.C. Присутствие Байрона в "Евгении Онегине" / B.C. Баевский // Изв. РАН. Сер. литературы и языка. - 1996. - Т. 55. - № 6. -С. 4-14.
22. Байкель 1991 -Байкель В.Б. "Натан Мудрый" Лессинга и "Побочный сын" Дидро / В.Б. Байкель // Филол. науки. 1991. -№ 4. - С. 43-49.
23. Бакаева 1987 Бакаева Г.Е. Экспозиция как коммуникативный блок текста (диахронический аспект): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Одесский гос. ун-т. - Одесса, 1987. - 16 с.
24. Баранов 1993 Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция ф текста / А.Г. Баранов. - Ростов н/Д: Изд-во Ростовского гос. ун-та, 1993.182 с.
25. Баранов 1989 Баранов А.Н. Воздействующий потенциал варьирования в сфере метаграфемики /А.Н. Баранов, П.Б. Паршин // Проблемы эффективности коммуникации. - М.: Наука, 1989. - С. 41-115.
26. Бахтин 2000 Бахтин М.М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук / М.М. Бахтин. - СПб.: Азбука, 2000. - 336 с.
27. У 26. Бахтин 1972 Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского / М.М. Бахтин. - 3-е изд. - М.: Худож. лит., 1972. - 470 с.
28. Бахтин 1986 Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. - М.: Искусство, 1986. - 444 с.
29. Белозерова 1999 Белозерова Н.Н. Интегративная поэтика: Монография / Н.Н. Белозерова. - Тюмень: Изд-во Тюменского гос. ун-та, 1999. - 208 с.
30. Береговая 2000 Береговая Э.М. Надпись на значке как вид текста / Э.М. Береговая // Филол. науки. - 2000. - № 6. - С. 67-75.
31. Березина 1994 Березина А.Г. Роман В. Набокова "Отчаянье", прочитанный германистом: проблема цитирования / А.Г. Березина // Вест. СПбГУ. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение. - 1994. - Вып. 1. - С. 92105.
32. Березович 2002 Березович E.JI. Прецедентный топоним в русской языковой традиции: механизмы формирования и функционирования / ЕЛ. Березович // Ономастика Поволжья: Тез. докл. IX междунар. конф. - Волгоград: Перемена, 2002. - С. 147-149.
33. Бессмертная 1972 Бессмертная Н.В. Речевая форма "динамическое описание" и ее лингвистическая характеристика: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Киевский пед. ин-т иностр. яз. - Киев, 1972. - 24 с.
34. Библер 1991 Библер B.C. Нравственность. Культура. Современность / B.C. Библер. -М.: Знание, 1991.-250 с.
35. Библер 1990 Библер B.C. От наукоучения к логике и культуре: Два философских введения в двадцать первый век / B.C. Библер. — М.: Политиздат, 1990.-413 с.
36. Богин 1982 Богин Г.И. Филологическая герменевтика / Г.И. Богин. - Калинин: Калининский гос. ун-т, 1982. - 86 с.
37. Бойко 1998 Бойко С.С. Реминисценции в поэзии Б. Окуджавы и проблема пушкинской традиции / С.С. Бойко // Вест. МГУ. Сер. 9. Филология. -1998.-С. 16-24.
38. Бокий 1998 Бокий О.В. Цитация и виды ее трансформации в названиях стихотворных пародий JI. Кэррола / О.В. Бокий // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков / СПбГУ. - 1998. - С. 28-39.
39. Болдырев 2000 Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций / Н.Н. Болдырев. - Тамбов: Изд-во Тамбовского гос. ун-та, 2000. - 123 с.
40. Болдырева 1997 Болдырева J1.B. Социально-исторический вертикальный контекст (на материале английской художественной литературы) / J1.B. Болдырева. - М.: Диалог-МГУ, 1997. - 87 с.
41. Бондарко 1978 Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл / А.В. Бондарко. - JL: Наука, 1978. - 175 с.
42. Бондарко 1977 Бондарко А.В. К проблеме выделения сверхфразовых единств в связном тексте / А.В. Бондарко // Язык и коммуникация: Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1977. - Вып. 124. - С. 52-60.
43. Борботько 1981 Борботько В.Г. Элементы теории дискурса / В.Г. Бор-ботько. - Киев: Вища шк., 1981. - 114 с.
44. Брандес 2004 Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник / М.П. Брандес. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004. - 416 с.
45. Брудный 1976 Брудный А.А. Подтекст и элементы внетекстовых знаковых структур / А.А. Брудный // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). - М.: Наука, 1976. - С. 152-158.
46. Брушлинский 1982 Брушлинский А.В. Мышление: процесс, деятельность, общение / А.В. Брушлинский. - М.: Наука, 1982. - 288 с.
47. Будагов 1967 Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили / Р.А. Будагов. - М.: Высш. шк., 1967. - 172 с.
48. Буравова 1985 Буравова Л.Н. Имитационные вставки в структуре художественного текста (англоязычная проза): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Калининградский гос. ун-т. - Калининград, 1985. - 185 с.
49. Бурдина 2001 Бурдина С.В. Библейские образы и мотивы в поэме А. Ах-ф матовой "Реквием" / С.В. Бурдина // Филол. науки. - 2001. - № 6. - С. 3-12.
50. Бухбиндер 1983а Бухбиндер В.А. О возможности измерения текстовой структуры / В.А. Бухбиндер // Проблемы текстуальной лингвистики. - Киев: Вища шк., 1983. - С.43-59.
51. Бухбиндер 19836 Бухбиндер В.А. О предмете текстуальной лингвистики / В.А. Бухбиндер // Проблемы текстуальной лингвистики. - Киев: Вища шк., 1983.-С. 6-19.
52. Бухтиярова 1970 Бухтиярова Н.С. Абзац в научном и художественном тексте / Н.С. Бухтиярова // Стилистико-грамматические черты языка науч> ной литературы. - М.: Наука, 1970. - С. 39-54.
53. Бялоус 1987 Бялоус Н.И. Особенности лингвистической организацииконца художественного произведения: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Одесский гос. ун-т. Одесса, 1987. - 16 с.
54. Валгина 2004 Валгина Н.С. Теория текста: Учеб. пособие / Н.С. Валгина. - М.: Логос, 2004. - 280 с.
55. Васильев 1997 Васильев Н.Л. "Чужое слово" в русской поэзии: Из записок филолога / Н.Л. Васильев // Рус. словесность. - 1997. - № 5. - С. 59-62.
56. Васильева 1978 Васильева И.Н. "В высшей степени современное искус-^ ство": Вступительная статья / И.Н. Васильева // Making It АН Right: Modern
57. English Short Stories. M.: Прогресс, 1978. - С. 3-36.
58. Васильева 1990 Васильева Л.В. Лингвостилистические особенности организации художественного пространства (на материале английских и американских рассказов): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Одесский гос. ун-т. — Одесса, 1990. - 16 с.
59. Введенская 1999 Введенская Л.А. Культура и искусство речи. Современная риторика: Учеб. пособие / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова. - Ростов• н/Д: Феникс, 1999. 576 с.
60. Вебер 2003 Вебер Е.А. Об интердискурсивности дипломатического дискурса / Е.А. Вебер // Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста: Вест. ИГЛУ. Сер. Лингвистика. - Иркутск, 2003. -№4.-Вып. 5.-С. 22-30.
61. Вейхман 1981 Вейхман Г.А. Предложения и синтаксические единства / Г.А. Вейхман // Вопросы языкознания. - 1981. -№ 4. - С. 61-73.
62. Вербицкая 1989 Вербицкая М.В. К обоснованию теории "вторичных текстов" / М.В. Вербицкая // Филол. науки. - 1989. - № 1. - С. 29-36.
63. Верещагин 1980 Верещагин Е.М. Лингво-страноведческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Рус. яз., 1980. - 320 с.
64. Верещагин 1990 Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингво-страноведение в преподавании русского языка как иностранного: Методическое руководство / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - 4-е изд., доп. и перераб. -М.: Рус. яз., 1990. - 246 с.
65. Веселовский 1940 Веселовский А.Н. Историческая поэтика / А.Н. Веселовский. -Л.: Гослитиздат, 1940. - 648 с.
66. Викулова 2001 Викулова Л.Г. Паратекст французской литературной сказки: прагмалингвистический аспект: Дис. . д-ра филол. наук: 10.02.05 / СПбГПУ им. А.И. Герцена. - Иркутск, 2001. - 362 с.
67. Виноградов 1980 Виноградов В.В. О языке художественной прозы. Избр. тр. / В.В. Виноградов. - М.: Наука, 1980. - 360 с.
68. Виноградов 1963 Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В.В. Виноградов. - М.: АН СССР, 1963. - 255 с.
69. Винокур 1974 Винокур Т.Г. К вопросу о норме в художественной речи / Т.Г. Винокур // Синтаксис и норма. - М.: Наука, 1974. - С. 267-282.
70. Винокур 2000 Винокур Т.Г. Монологическая речь / Т.Г.Винокур // Языкознание. Большой энциклопедический словарь; Гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд. - М.: Бол. Рос. энц., 2000. - С. 310.
71. Владимирова 1998 Владимирова Н.Г. Категория интертекстуальности в современном литературоведении / Н.Г. Владимирова // Литературоведение на пороге XXI века.-М.: Рус. яз., 1998.-С. 182-188.
72. Волков 1995 Волков И.Ф. Теория литературы: Учеб. пособие / И.Ф. Волков. - М.: Просвещение; Владос, 1995. - 256 с.
73. Воркачев 2004 Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт / С.Г. Воркачев. - М.: ИТДГК "Гнозис", 2004. - 236 с.
74. Воробьева 1984 Воробьева О.П. Стилистика текста / О.П. Воробьева // А.Н. Мороховский, О.П. Воробьева, Н.И. Лихошерст, З.В. Тимошенко. Стилистика английского языка: Учеб. пособие. - Киев: Вища шк., 1984. — С. 196-226.
75. Воробьева 1978 Воробьева О.П. Структурно-семантические особенности абзацных комплексов в современном английском языке (к проблеме тек-стооформляющих элементов): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Киевский гос. ун-т. - Киев, 1978. - 25 с.
76. Выготский 1976 Выготский Л.С. Мышление и речь / Л.С.Выготский // Избр. психол. иссл. - М.: Изд-во АПН РСФСР, 1976. - С. 36-388.
77. Габ 1989 Габ М.А. Функции семантической изотопии в художественном тексте / М.А. Габ // Коммуникативный статус и стилистическая реализация лексических единиц французского языка: Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1989. - Вып. 340. - С. 39-59.
78. Гак 1996 Гак В.Г. Литературные варианты и особенности национальной культуры (Лафонтен и Крылов) / В.Г. Гак // Филол. науки. - 1996. - № 3. -С. 54-63.
79. Гак 1997 Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библеизмами) / В.Г. Гак // Вопросы языкознания. - 1997. — № 5. - С. 55-65.
80. Гак 1976 Гак В.Г. О семантической организации повествовательного текста / В.Г. Гак // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1976. - Вып. 103.-С. 3-14.
81. Гак 1998 Гак В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. - М.: Языки русской культуры, 1998. - 768 с.
82. Гальперин 1981 Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. - М.: Наука, 1981. - 139 с.
83. Гаспаров 1983 Гаспаров Б.М. Функции реминисценций из Данте в поэзии Пушкина / Б.М. Гаспаров // Russian Literature. - 1983. - Vol. 14. - С. 317-350.
84. Гаспаров 2002 Гаспаров M.JI. Литературный интертекст и языковой интертекст / М.Л. Гаспаров // Изв. РАН. Сер. литературы и языка. - 2001. - Т. 61. -№ 4. - С. 3-9.
85. Гиндин 1972 — Гиндин С.Н. Внутренняя организация текста (элементы теории и семантический анализ): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1972. - 23 с.
86. Гиршман 1991 Гиршман М.М. Литературное произведение: теория и практика анализа / М.М. Гиршман. - М.: Высш. шк., 1991. - 159 с.
87. Гнатюк 1989 — Гнатюк Н.К. Предисловие как тип текста в сфере научной коммуникации / Н.К. Гнатюк // Текст и его категориальные признаки: Сб. науч. тр. / КГТШИЯ, 1989. С. 47-51.
88. Гордиенко 1975 Гордиенко Т.И. Абзац в профессионально-книжной речи (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИ им. В.И. Ленина. - М., 1975. - 26 с.
89. Гореликова 1989 Гореликова М.И. Лингвистический анализ художественного текста / М.И. Гореликова, Д.М. Магомедова. - М.: Рус. яз., 1989. -152 с.
90. Горелов 1997 Горелов И.Н. Основы психолингвистики: Учеб. пособие / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. - М.: Лабиринт, 1997. - 224 с.
91. Городникова 1987 Городникова М.Д. Лингвистика текста и обучение ознакомительному чтению в средней школе: Учеб. пособие / М.Д. Городникова, Н.И. Супрун, Э.Б. Фигон, Л.В. Шевелева, Т.А. Широкова. - М.: Просвещение, 1987. - 160 с.
92. Гохлернер 1976-Гохлернер М.М. Зависимость смыслового восприятия от синтаксической структуры высказывания / М.М. Гохлернер // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). -М.: Наука, 1976. С. 87-96.
93. Гришина 1982 Гришина О.Н. Проблемы контекстно-вариативного членения текста в стиле языка художественной и научной прозы / О.Н. Гришина // Функциональные стили и методика преподавания иностранных языков. - М.: Наука, 1982. - С. 62-68.
94. Гриценко 1975 Гриценко И.М. Композиционно-стилистические функции абзацев в репортажах Э.Э. Киша: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИ им. В.И. Ленина. - М., 1975. - 26 с.
95. Тройская 1993 Тройская О.Н. Интертекстуальные связи народной и литературной сказки (структура имени и хронотоп) / О.Н. Тройская // Интертекстуальные связи в художественном тексте: Сб. науч. тр. — СПб.: Образование, 1993.-С. 57-68.
96. Тройская 1998 Тройская О.Н. Немецкая народная сказка: язык и картина Ф мира: Монография / О.Н. Тройская. - СПб.: СПбА МВД России, 1998. - 180$
97. Гудков 1996 Гудков Д.Б. Прецедентные имена и парадигма социального поведения / Д.Б. Гудков // Лингвостилистические и лингводидактиче-ские проблеммы коммуникации: Сб. науч. тр. - М.: МАЛП, 1996. - С. 5869.
98. Гудков 1999 Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности / Д.Б. Гудков. -М.: Изд-во МГУ, 1999. - 152 с.
99. Гуревич 1994 Гуревич П.С. Философия культуры / П.С. Гуревич. -М.: АО "Аспект Пресс", 1994. - 317 с.
100. Гюббенет 1980 Гюббенет И.В. К вопросу о "глобальном" вертикальном контексте / И.В. Гюббенет // Вопросы языкознания. - 1980. - № 6. - С.97.102.
101. Данилова 2001 Данилова Н.К. "Знаки субъекта" в дискурсе: Монография / Н.К.Данилова. - Самара: Изд-во Самарского ун-та, 2001. - 228 с.
102. Данилова 1981 Данилова Н.К. Структурно-семантическая характери-ф стика абсолютных зачинов в жанре короткого рассказа: Автореф. дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1981. - 19 с.
103. Дементьев 2005 Дементьев В.В. Когнитивная генристика: внутрикуль-турые речежанровые ценности / В.В. Дементьев, В.В. Фенина // Жанры речи: Сб. науч. ст. - Саратов: Изд-во Гос. УНЦ "Колледж", 2005. - Вып. 4. Жанр и концепт. - С. 5-34.
104. Демидов 1997 Демидов А.Б. Феномены человеческого бытия / А.Б. Демидов. - Минск: Белор. фонд Сороса: "Армита - Маркетинг, Менеджмент", 1997. - 192 с.
105. Демьянков 1989 Демьянков В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты и их моделирование на ЭВМ / В.З. Демьянков. - М.: Изд-во МГУ, 1989.-171 с.
106. Демьянков 1983а Демьянков В.З. Понимание как интерпретирующая категория / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. - 1983. - № 6. - С. 5868.
107. Демьянков 19836 Демьянков В.З. "Событие" в семантике, прагматике и в координатах интерпретации текста / В.З. Демьянков // Изв. АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1983. - Т. 42. - № 4. - С. 320-329.
108. Долинин 1983 Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания / К.А. Долинин // Вопросы языкознания. - 1983. -№ 6. - С. Ъ1-А1.
109. Долинин 1985 Долинин К.А. Интерпретация текста: Учеб. пособие / К.А. Долинин. - М.: Просвещение, 1985. - 288 с.
110. Долозова 2004 Долозова О.Н. О семантике прецедентного имени / ф О.Н. Долозова // Русский язык: исторические судьбы и современность: МаТ тер. 2-го международ, конгресса исследователей рус. яз. - М.: Изд-во МГУ,2004.-С. 164-165.
111. Домашнев 1989 Домашнев А.И. Интерпретация художественного текста: Учеб. пособие / А.И. Домашнев, И.П. Шишкина, Е.А. Гончарова. — 2-е изд. - М.: Просвещение, 1989. - 205 с.
112. Дорофеева 1973 Дорофеева Н.Е. Текстообразующие факторы и структурно-семантическая организация абзаца в художественно-речевой системе Эрвина Штриттматтера: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /
113. ЛГПИ им. А.И. Герцена. Л., 1973. - 14 с.
114. Драгунова 1990 Драгунова Р.Г. Подходы к определению интертексту-ф альности и интертекста, скрытая цитата как форма межтекстовых связей /
115. Р.Г. Драгунова // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1990. - Вып. 361.-С. 55-63.
116. Дридзе 1984 Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии / Т.М. Дридзе. -М.: Наука, 1984.-268 с.
117. Дубровин 2001 Дубровин В.Н. Постструктурализм / В.Н. Дубровин // ^Р Философия. Краткий тематический словарь. - Ростов н/Д: Феникс, 2001.1. С. 69-70.
118. Дымарский 2001 Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX-XX вв.) / М.Я. Дымарский. - 2-е изд., исп. и доп. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 328 с.
119. Есин 2000 Есин А.Б. Время и пространство / А.Б. Есин // Введение в литературоведение. Литературное произведение: Основные понятия и термины: Учеб. пособие; Отв. ред. Л.В. Чернец. - М.: Высш. шк.; Изд. центр "Академия", 2000. - С. 47-62.
120. Жинкин 1998 Жинкин Н.И. Язык-речь-творчество (Избранные труды) / Н.И. Жинкин. - М.: Лабиринт, 1998. - 368 с.
121. Жирмунский 1977 Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика / В.М. Жирмунский. - Л.: Наука, 1977. - 405 с.
122. Жолковский 1994 Жолковский А.К. Блуждающие сны и другие работы / А.К. Жолковский. - М.: Наука; Изд. фирма "Восточная литература", 1994.-427 с.
123. Жугушева 1972 Жугушева М.П. Современная американская новелла (некоторые черты развития) / М.П. Жугушева. - М.: Изд-во МГУ, 1972. - 76 с.
124. Заботкина 1992 Заботкина Г.Е. Подход к интерпретации как к действию / Г.Е. Заботкина // Филологическая герменевтика и общая стилистика: Сб. науч. тр. / Тверской гос. ун-т. - 1992. - С. 54-64.
125. Залевская 2000 Залевская А.А. Введение в психолингвистику: Учеб. пособие / А.А. Залевская. - М.: Рос. гос. гуманитарный ун-т, 2000. — 382 с.
126. Залевская 1988 Залевская А.А. Понимание текста: психолингвистический подход / А.А. Залевская. - Калинин: Калининский гос. ун-т, 1988. - 95 с.
127. Зарайская 1999 Зарайская М.О. Об употреблении библеизмов в современной русской прозе / М.О. Зарайская // Психолингвистические исследования: слово, текст: Сб. науч. тр. - Тверь: Тверской гос. ун-т, 1999. - С. 80-86.
128. Зарубина 1979 Зарубина Н.Д. К вопросу о лингвистических единицах текста / Н.Д. Зарубина // Синтаксис текста. - М.: Наука, 1979. - С. 103-112.
129. Зарубина 1981 Зарубина Н.Д. Текст: лексический и методологический ф аспекты / Н.Д. Зарубина. - М.: Рус. яз., 1981. - 112 с.
130. У 137. Захарченко 1997 Захарченко И.В. Прецедентные высказывания и прецедентное имя как символы прецедентных феноменов / И.В. Захарченко, В.В. Красных, Д.Б. Гудков, Д.В. Бугаева // Язык, сознание, коммуникация. -М.: Филол., 1997.-Вып. 1.-С. 82-103.
131. Звегинцев 1976 Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи / В.А. Звегинцев. - М.: Изд-во МГУ, 1976. - 307 с.
132. Зинкевич-Евстигнеева 2000 Зинкевич-Евстигнеева Т.Д. Практикум по сказкотерапии / Т.Д. Зинкевич-Евстигнеева. - СПб.: ООО "Речь", 2000. -310 с.
133. Зильберман 1982 Зильберман Л.И. Структурно-семантический анализ # текста / Л.И. Зильберман. - М.: Наука, 1982. - 136 с.
134. Зильберт 1986 Зильберт Б.А. Проблемы классификации текстов массовой информации / Б.А. Зильберт // Изв. АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1986. - Т. 45. - № 1. - С. 70-80.
135. Злочевская 1999 Злочевская А.В. В. Набоков и М.Е. Салтыков-Щедрин
136. А.В. Злочевская //Филол. науки. 1999. -№ 5. - С. 3-12.
137. Злочевская 1998 Злочевская А.В. В. Набоков и Н.В. Гоголь: на материале романа "Защита Лужина" / А.В. Злочевская // Русс, словесность. -1998.-№4.-С. 24-29.
138. Золотова 1998 Золотова Г.А. Коммуникативная грамматика русского языка / Г.А. Золотова, Н.К. Онипенко, М.Ю. Сидорова. - М.: Изд-во МГУ, 1998.-528 с.
139. Золотова 1979 Золотова Г.А. Роль ремы в организации и типологии текста / Г.А. Золотова // Синтаксис текста. - М.: Наука, 1979. - С. 113-133.ф 146. Зуева 1993 Зуева Т.В. Волшебная сказка: Монография / Т.В. Зуева. -М.: Прометей, 1993. - 240 с.
140. Зыкова 1996 Зыкова Г.В. Салтыков-Щедрин и Крылов / Г.В. Зыкова // Рус. словесность. - 1996. - № 5. - С. 24-26.
141. Иванов 2004 Иванов Вяч. Вс. Избранные труды по семиотике и истории культуры. Т. 3: Сравнительное литературоведение. Всемирная литература. Стихотворение / Вяч. Вс. Иванов. - М.: Языки славянской культуры, 2004.-816 с.
142. Иванова 2001 Иванова Е.Б. Интертекстуальные связи в художественных фильмах: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / ВГПУ. - Волгоград, 2001. - 16 с.
143. Ивинский 1998 Ивинский Д.П. К литературному фону пушкинской "Осени" / Д.П. Ивинский // Вест. МГУ. Сер. 9. Филология. - 1998. - № 2. -С. 7-15.
144. Ильин 1998 Ильин И.П. Постмодернизм от истоков до конца столетия: эволюция научного мифа / И.П. Ильин. - М.: Интрада, 1998. - 255 с.
145. Ильин 1989 Ильин И.П. Стилистика интертекстуальности: Теоретические аспекты / И.П. Ильин // Проблемы современной стилистики: Сб. науч.-аналит. ст. / АН СССР. - М„ 1989. - С. 186-207.
146. Ионова 2005 Ионова С.В. Вторичный текст и проблема преобразования смысла в процессе коммуникации / С.В. Ионова // Человек в коммуникации: аспекты исследований: Сб. науч. ст. - Волгоград: Перемена, 2005. -С. 121-134.
147. Ирисханова 1978 Ирисханова К.М. Стилистические функции топонимов / К.М. Ирисханова // Вопросы лингвистической стилистики: Сб. науч. ст./МГПИИЯ им. М. Тореза.-М.,1978.-Вып. 135.-С. 149-157.
148. Кагарлицкий 1965 Кагарлицкий Ю. О предисловиях / Ю. Кагарлиц-кий // Редактор и перевод. - М.: Книга, 1965. - С. 117-144.
149. Кайда 2000 — Кайда Л.Г. Композиционный анализ художественного текста. Теория. Методология. Алгоритмы обратной связи / Л.Г. Кайда. М.: Изд-во "Флинта", 2000. - 132 с.
150. Калашников 2004 Калашников Э.В. К проблеме гипертекста / Э.В. Калашников // Вопросы теории текста, лингвостилистики и интертекстуальности: Вест. ИГЛУ. Сер. Лингвистика. - Иркутск: ИГЛУ, 2004. - № 2. -С. 218-222.
151. Каменская 1990 Каменская О.Л. Текст и коммуникация / О.Л. Каменская. - М.: Высш. Шк., 1990. - 152 с.
152. Каминскине 1977 Каминскине Л.Г. Членение текста на сверхфразовые единства в словесно-художественном творчестве: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИ им. В.И. Ленина. - М, 1977. - 19 с.
153. Канке 2001 Канке В.А. Философия. Исторический и системный курс: Учеб. для вузов / В.А. Канке. - М.: Логос, 2001. - 244 с.
154. Каплуненко 1992 Каплуненко A.M. Историко-функциональный аспект идиоматики (на материале фразеологии английского языка): Дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04 / МГЛУ. - М., 1992. - 351 с.
155. Карасик 1996 Карасик В.И. Культурные доминанты в языке / В.И. Ка-расик // Языковая личность: культурные концепты. - Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. - С. 3-16.
156. Карасик 2001 Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. -Волгоград: Перемена, 2001. - С. 3-16.
157. Карасик 2000 Карасик В.И. О типах дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена, 2000. - С. 5-20.
158. Карасик 1992 Карасик В.И. Язык социального статуса: Монография / В.И. Карасик. - М.: Ин-т языкознания РАН; ВГПИ, 1992. - 330 с.
159. Карасик 2002 Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Карасик. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
160. Караулов 1989 Караулов Ю.Н. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса: Вступительная статья / Ю.Н. Караулов, В.В. Петров //
161. Т.А. ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. - С. 5-11.
162. Караулов 1987 Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. - М.: Наука, 1987. - 262 с.
163. Касьян 1999 Касьян А.К. "Свое" и "Чужое" в национальной литературе / А.К. Касьян // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: Тез. докл. и сообщ. 4-ой международ, науч.-практ. конф. (Иркутск, 21-24 июня 1999 г.). - Иркутск, 1999.-С. 118-120.
164. Кацис 1995 Кацис Л.Ф. И.В. Гете и Р. Штейнер в поэтическом диалоге А. Белый-О. Мандельштам / Л.Ф. Кацис // Лит. обозрение. - 1995. - № 4/5. -С. 166-178.
165. Квятковский 1974 Квятковский В.А. Актуальное членение как особенность композиции художественного текста / В.А. Квятковский // Лингвистика текста: Матер, науч. конф. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1974. - Ч. 1.-С. 118-121.
166. Ким 2000 Ким Ю.Р. "Доктор Живаго" Б.Л. Пастернака как "текст в тексте" / Ю.Р. Ким // Филол. науки. - 2000. - № 2. - С. 3-12.
167. Клеменцова 1988 Клеменцова Н.Н. Смысловая структура и ее компоненты / Н.Н. Клеменцова // Текст в речевой деятельности (перевод и лингвистический анализ): Сб. науч. тр. / Ин-т языкознания АН СССР; Калининский СХИ. - 1988. - С. 34-39.
168. Клигерман 1989 Клигерман М.Ю. Композиционно-речевая структура английского рассказа (синхронно-диахроническое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Львовский гос. ун-т. - Львов, 1989. - 17 с.
169. Коболева 1989 Коболева Н.К. О механизме создания целостного художественного текста / Н.К. Коболева // Текст и его категориальные признаки: Сб. науч. тр. / КГПИИЯ. - Киев, 1989. - С. 79-84.
170. Ковтунова 1979 Ковтунова И.И. Структура художественного текста и новая информация / И.И. Ковтунова // Синтаксис текста. — М.: Наука, 1979. - С. 262-275.
171. Кожевникова 1994 Кожевникова Н.А. Типы повествования в русской литературе XIX-XX вв. / Н.А. Кожевникова. - М.: Ин-т рус. яз. РАН, 1994. -336 с.
172. Кожевникова 1996 Кожевникова Н.А. "Чужое слово" в романах И.С. Тургенева / Н.А. Кожевникова // Поэтика. Стилистика. Язык и культура: Памяти Т.Г. Винокур. - М.: Ин-т рус. яз. РАН, 1996. - С. 53-61.
173. Кожина 1981 Кожина М.Н. Диалогичность письменной научной речи как проявление социальной сущности языка / М.Н. Кожина // Методика и лингвистика. Иностранный язык для научных работников. - М.: Наука, 1981.-С. 187-214.
174. Кожина 1983 Кожина М.Н. Стилистика русского языка: Учеб. для вузов / М.Н. Кожина. - М.: Просвещение, 1983. - 224 с.
175. Козицкая 1998 Козицкая Е.А. Автоцитация и интертекстуальность (два стихотворения Б. Окуджавы) / Е.А. Козицкая // Литературный текст. Проблемы и методы исследования: Сб. науч. тр. / Тверской гос. ун-т. -1998.-Вып. 4.-С. 120-126.
176. Колшанский 1975 Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г.В. Колшанский. - М.: Наука, 1975. - 229 с.
177. Коренькова 2002 Коренькова О.А. "Взгляни на дом свой, ангел" Т. Вулфа: символика поиска и обретения / О.А. Коренькова // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира:
178. Матер, международ, науч. конф. (Архангельск, 21-23 мая 2002 г.). Архангельск, 2002. - С. 217-218.
179. Костомаров 1994 Костомаров В.Г. Как тексты становятся прецедентными / В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова // Рус. яз. за рубежом. - 1994. - № 1.-С. 73-76.
180. Кострикина 1976 Кострикина А.П. Об изучении описательных контекстов художественной литературы / А.П. Кострикина // Вест. МГУ. Сер. Филология.- 1976.-№2.-С. 38^17.
181. Кошевая 1982 Кошевая И.Г. Название как кодированная идея текста / И.Г. Кошевая // Иностр. яз. в школе. - 1982. -№ 2. - С. 8-10.
182. Кравченко 2001 Кравченко А.В. Знак. Значение. Знание. Очерк когнитивной философии языка / А.В. Кравченко. - Иркутск: Издание ОГУП "Иркутская областная типография № 1", 2001. - 261 с.
183. Красных 1998 Красных В.В. От концепта к тексту / В.В. Красных // Вест. МГУ. Сер. 9. Филология. - 1998. -№ 1. с. 53-70.
184. Красных 2002 Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокульту-рология: Курс лекций / В.В. Красных. - М.: ИТДГК "Гнозис", 2002. - 284 с.
185. Кривонос 1996 Кривонос В.Ш. Трансформация фольклорно-мифологических мотивов в "Петербургских повестях" Гоголя / В.Ш. Кривонос // Изв. РАН. Сер. литературы и языка. - 1996. - Т. 55. - № 1. - С. 2328.
186. Кротенко 1997 Кротенко И.А. Христианские мотивы в повести Пушкина "Станционный смотритель" / И.А. Кротенко // Рус. яз. за рубежом. -1997.-№3/4. с. 90-93.
187. Крюкова 2004 Крюкова И.В. Рекламное имя: от изобретения до пре-цедентности: Монография / И.В. Крюкова. - Волгоград: Перемена, 2004. -288 с.
188. Кубрякова 1997 Кубрякова Е.С. Виды пространств текста и дискурса / Е.С. Кубрякова, О.В. Александрова // Категоризация мира: пространство и время: Матер, науч. конф. - М.: Диалог-МГУ, 1997. - С. 19.
189. Кубрякова 1987 Кубрякова Е.С. Текст - проблемы понимания и интерпретации / Е.С. Кубрякова // Семантика целого текста. - М.: Наука, 1987. -С. 93-94.
190. Куликова 1998 Куликова С.А. Интертекстуальность героя в романе Б. Пастернака "Доктор Живаго" / С.А. Куликова // Филологические этюды: Сб.ст. / Саратовский гос. ун-т. - 1998. - Вып. 1. - С. 123-130.
191. Купина 1994 Купина Н.А. Сверхтекст и его разновидности / Н.А. Купина, Г.В .Битенская // Человек-Текст-Культура. - Екатеринбург, 1994. — С. 214-233.
192. Кухаренко 1979 Кухаренко В.А. Интерпретация текста: Учеб. пособие / В.А. Кухаренко. - Л.: Просвещение, 1979. - 176 с.
193. Кухаренко 1985 Кухаренко В.А. Информативность вводящего абзаца научного филологического текста / В.А. Кухаренко // Функциональные стили (Лингвометодические аспекты). - М.: Наука, 1985. - С. 49-62.
194. Кухаренко 1974 Кухаренко В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи / В.А. Кухаренко // Филол. науки. - 1974. -№ 1. - С. 72-80.
195. Ладыгин 1982 Ладыгин Ю.А. К вопросу о семантике окказионального символа / Ю.А. Ладыгин // Проблемы лингвистического анализа текста: Межвуз. сб. науч. тр. - Иркутск: Головной Иркутский гос. пед. ин-т, 1982. -С. 96-99.
196. Лало 1995 — Лало А.Е. Поэтика главных романов Дж. Джойса и А. Белого: Попытка сравнительного анализа / А.Е. Лало // Диалог. Карнавал. Хронотоп: Сб. науч.тр. / Витебский гос. ун-т. 1995. - № 2. — С. 44-65.
197. Ламзина 2000 Ламзина А.В. Заглавие / А.В. Ламзина // Введение в литературоведение. Литературное произведение: Основные понятия и термины: Учеб. пособие; Отв. ред. Л.В. Чернец. - М.: Высш. шк.; Изд. центр "Академия", 2000. - С. 94-107.
198. Левин 1998 Левин Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика / Ю.И. Левин. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1998. - 824 с.
199. Левковская 1980 Левковская Н.А. В чем различие между сверхфразовым единством и абзацем? / Н.А. Левковская // Филол. науки. - 1980. - № 1. - С. 75-78.
200. Лёзова 1970 Лёзова Н.А. Средства структурного цементирования элементов абзаца (на материале современной немецкой прозы): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ЛГПИ им. А.И. Герцена. - Л, 1970. - 16 с.
201. Лейтон 1998 Лейтон Л. Пушкин и Гораций / Л. Лейтон. // Изв. РАН. Сер. литературы и языка. - 1998. - Т. 53. - № 3. - С. 30-38.
202. Лекманов 1995 Лекманов О.А. Персонажи стихотворений раннего Мандельштама и их исторические прототипы в свете семантической поэтики / О.А. Лекманов // Филол. науки. - 1995. - № 4. - С. 31-39.
203. Лекманов 2000 Лекманов О.А. Этюд Блока, картина Пастернака (о функции одной цитаты в романе "Доктор Живаго" / О.А. Лекманов // Изв. РАН. Сер. литературы и языка. - 2000. - Т. 59. - № 3. - С. 67-70.
204. Леонтьев 1979 Леонтьев А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации / А.А. Леонтьев // Синтаксис текста. - М.: Наука, 1979. - С. 18-36.
205. Леонтьев 1969 Леонтьев А.А. Психологические единицы и порождение речевого высказывания / А.А. Леонтьев. - М.: Наука, 1969. - 307 с.
206. Леонтьев 1999 Леонтьев А.А. Психология общения / А.А. Леонтьев. -3-е изд. - М.: Смысл, 1999. - 365 с.
207. Леонтьев 1983а Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность / А.Н. Леонтьев // Избранные психологические произведения в 2-х томах. -М.: Педагогика, 1983. - Т. 2. - С. 94-231.
208. Леонтьев 19836 Леонтьев А.Н. Психологическое исследование речи / А.Н. Леонтьев // Избранные психологические произведения в 2-х томах. -М.: Педагогика, 1983. - Т. 1. - С. 65-79.
209. Леонтьев 1983в Леонтьев А.Н. Развитие высших форм запоминания / А.Н. Леонтьев // Избранные психологические произведения в 2-х томах. -М.: Педагогика, 1983.-Т. 1.-С. 31-64.
210. Липовецкий 1997 Липовецкий М.Н. Русский постмодернизм (Очерки исторической поэтики): Монография / М.Н. Липовецкий. - Екатеринбург: Уральский гос. пед. ин-т, 1997. - 317 с.
211. Литвиненко 2002 Литвиненко Т.Е. Семантика топонима в интертексте / Т.Е. Литвиненко // Вопросы теории текста, лингвостилистики и интертекстуальности: Вест. ИГЛУ. Сер. Лингвистика. - Иркутск, 2002. - № 3. - С. 56-68.
212. Лихачев 1993 Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Изв. РАН. Сер. литетатуры и языка. - 1993. - Т. 52. - № 1. - С. 3-9.
213. Лихачев 1989 Лихачев Д.С. О филологии / Д.С. Лихачев. - М.: Высш. шк., 1989.-208 с.
214. Лихачев 1979 Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы / Д.С. Лихачев. - 3-е изд. - М.: Наука, 1979. - 360 с.
215. Лосев 1982 Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф: Труды по языкознанию / А.Ф. Лосев. - М.: Изд-во МГУ, 1982. - 480 с.
216. Лосева 1980 Лосева Л.М. Как строится текст: Монография / Л.М. Лосева. - М.: Просвещение, 1980. - 98 с.
217. Лосева 1969 Лосева Л.М. Межфразовая связь в текстах монологической речи (Основные структурные модели, типы и принципы семантической организации): Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04 / Одесский гос. ун-т.-Л, 1969.-43 с.
218. Лоскутова Лоскутова А.А. Поэтика протоинтертекстуальности. К постановке проблемы / А.А. Лоскутова: http.: // uchcom.botik.ru/az/lit/coll/ litext5/l 4losk.htm (1 июня 2005).
219. Лотман 1999а Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII-начало XIX века) / Ю.М. Лотман. — 2-е изд., доп. - СПб.: Искусство-СПб, 1999. — 415 с.
220. Лотман 19996 Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек-текст-семиосфера-история / Ю.М. Лотман. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1999.-464 с.
221. Лотман 1996а Лотман Ю.М. Лермонтов. Две реминисценции из "Гамлета" / Ю.М. Лотман // Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. - СПб.: Искусство-СПб, 1996.-С. 543-545.
222. Лотман 19966 Лотман Ю.М. Тютчев и Данте: к постановке проблемы / Ю.М. Лотман // Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. - СПб.: Искусство-СПб, 1996.-С. 595-598.
223. Лукин 1999 Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа / В.А. Лукин. - М.: Ось-89, 1999. - 192 с.
224. Лукьянова 1989 Лукьянова Т.В. Функциональные особенности инфе-ративных коммуникативных блоков в художественном тексте / Т.В. Лукьянова // Текст и его категориальные признаки: Сб. науч. тр. / КГПИИЯ. - Киев, 1989.-С. 95-100.
225. Лунева 1982 Лунева В.Н. Синтаксис связной речи (сложное синтаксическое целое) / В.Н. Лунева. - Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та, 1982. -87 с.
226. Лурия 1998 Лурия А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия. - Ростов н/Д: Феникс, 1998.-416 с.
227. Лушникова 2003 — Лушникова Г.И. Внутренняя и внешняя интертекстуальность произведений Д. Сэлинджера / Г.И. Лушникова, Н.А. Панова // Концепт и культура: Матер, международ, науч. конф. (Кемерово, 30 сент. 2003 г.).-Кемерово, 2005.-С. 151-154.
228. Лушникова 2002 — Лушникова Г.И. Полиреферентная направленность литературной пародии / Г.И. Лушникова // Вопросы теории текста, лингвостилистики и интертекстуальности: Вест. ИГЛУ. Сер. Лингвистика. — Иркутск, 2002. № 3. - С. 68-74.
229. Лягущенко 2000 Лягущенко С.И. Информация текстовых начал и ее коммуникативное развертывание (на материале англоязычного рассказа XX века): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПУ. - М., 2000 - 26 с.
230. Ляху 1998 — Ляху В. О влиянии поэтики Библии на поэтику Ф.М. Достоевского / В. Ляху // Вопросы литературы. 1998. - Вып. 4. - С. 129-143.
231. Магазаник 1967 Магазаник Э.Б. Поэтика имен собственных в русской классической литературе. Имя и подтекст: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Самаркандский гос. ун-т им. А. Навои. - Самарканд, 1967. -24 с.
232. Макаров 1998 Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе: Монография / М.Л. Макаров. - Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1998.-200 с.
233. Малинович 1980 Малинович Ю.М. Экспрессия и синтаксис художественного текста / Ю.М. Малинович // Проблемы лингвистического анализатекста: Сб. науч. тр. Иркутск: Головной Иркутский гос. пед. ин-т. - 1980. -С. 23-34.
234. Мамаева 1981 Мамаева Н.А. Абзац в функционально-стилистическом аспекте (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / МГПИ им. В.И. Ленина. - М., 1981. - 27 с.
235. Маров 1972 Маров В.П. Композиционно-стилистическая и нормативно-оценочная характеристика абзаца в газете: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / МГУ.-М., 1972.-15 с.
236. Марченко 2000 Марченко Т.В. Еще раз о птице-тройке (По поводу статьи Б. Вахтела) / Т.В. Марченко // Изв. РАН. Сер. литературы и языка. -2000. - Т. 59. - № 2. - С. 31-36.
237. Маслов 1975 Маслов Б.А. Проблема лингвистического анализа текста (надфразовый уровень) / Б.А. Маслов. - Таллин: Таллинский гос. пед. ин-т им. Э. Вильде, 1975. - 104 с.
238. Маслова 2001 Маслова В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. -М.: Академия, 2001. - 208 с.
239. Маслова 1988 Маслова В.А. Психолингвистические аспекты восприятия подтекста / В.А. Маслова // Текст в речевой деятельности (перевод и лингвистический анализ): Сб. науч. тр. / Ин-т языкознания АН СССР; Калининский СХИ. - 1988. - С. 78-83.
240. Мелетинский 1958 Мелетинский Е.М. Герой волшебной сказки: Происхождение образа / Е.М. Мелетинский. - М.: Изд-во "Восточная литература", 1958.-264 с.
241. Мечковская 1998 Мечковская Н.Б. Язык и религия: Учеб. пособие / Н.Б. Мечковская. -М.: Агентство "ФАИР", 1998. - 352 с.
242. Мещеряков 2003 Мещеряков В.П. Основы литературоведения: Учеб. для вузов / В.П. Мещеряков, А.С. Козлов, Н.П. Кубарева, М.Н. Сербул. -М.: Дрофа, 2003.-416 с.
243. Миловидов 1998 Миловидов В.А. Текст, контекст, интертекст: введение в проблематику сравнительного литературоведения / В.А. Миловидов. — Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1998. - 83 с.
244. Минц 1973 Минц З.Г. Функция реминисценций в поэтике А. Блока / З.Г. Минц // Труды по знаковым системам / Тартуский гос. ун-т. - 1973. -Вып. IV (308). - С. 387-418.
245. Михайлова 1999 Михайлова Е.В. Интертекстуальность в научном дискурсе (на материале статей): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / ВГПУ. - Волгоград, 1999. - 22 с.
246. Михалева 1988 Михалева И.М. Реминисцентная структура художественных текстов / И.М. Михалева // Культура, общение, текст. - М.: Наука, 1988.-С. 4-17.
247. Молчановский 1987 Молчановский В.В. Использование лингвостра-новедческого потенциала топонимической лексики русского языка при работе над текстом / В.В. Молчановский // Лингвострановедение и текст. -М.: Рус. яз., 1987.-С. 159-167.
248. Мороховский 1989 Мороховский А.Н. К проблеме текста и его категорий / А.Н. Мороховский // Текст и его категориальные признаки: Сб. науч. тр. / КГПИИЯ. - Киев, 1989. - С. 3-8.
249. Мороховский 1981 Мороховский А.Н. Некоторые основные понятия стилистики и лингвистики текста / А.Н. Мороховский // Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. - Киев: Вища шк., 1981. -С. 6-18.
250. Москальская 1981 Москальская О.И. Грамматика текста / О.И. Мос-кальская.-М.: Высш. шк., 1981.- 183 с.
251. Москвин 2005 Москвин В.П. К соотношению понятий "речевой жанр", "текст" и "речевой акт"/ В.П. Москвин // Жанры речи: Сб. науч. ст. - Саратов: Изд-во Гос. УНЦ "Колледж", 2005. - Вып. 4. Жанр и концепт. — С. 6376.
252. Москвин 2002 Москвин В.П. Цитирование, аппликация, парафраз: к разграничению понятий / В.П. Москвин // Филол. науки. - 2002. — № 1. - С. 63-70.
253. Мыркин 1976 Мыркин В.Я. Текст, подтекст и контекст / В.Я. Мыркин // Вопросы языкознания. - 1976. - № 2. - С. 86-93.
254. Мышкина 1991 Мышкина H.J1. Динамико-системное исследование смысла текста / H.JI. Мышкина. - Красноярск: Изд-во КГУ, 1991. — 212 с.
255. Назаров 1994 Назаров Р.Г. Достоевский-Чехов: преемственность и пародия / Р.Г. Назаров // Филол. науки. - 1994. - № 2. - С. 3-12.
256. Нестеров 2000 Нестеров И.В. Диалог и монолог / И.В. Нестеров // Введение в литературоведение. Литературное произведение: Основные понятия и термины: Учеб. пособие; Отв. ред. Л.В. Чернец. - М.: Высш. шк., Изд. центр "Академия", 2000. - С. 75-86.
257. Нечаева 1974 Нечаева О.А. Функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение) / О.А. Нечаева. - Улан-Удэ: Бур. кн. изд-во, 1974.-261 с.
258. Никитин 1983 Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика) / М.В. Никитин. - М.: Высш. шк., 1983. - 127 с.
259. Николаева 1965 — Николаева В.П. Абзац, его строение, содержание и композиционно-стилистическая роль в рассказах А.П. Чехова: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / МГПИИЯ им. М. Тореза. М, 1965. -21 с.
260. Николаева 1973 Николаева В.П. Заключительные абзацы в рассказах К. Паустовского / В.П. Николаева // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1973.-Вып. 78.-С. 131-136.
261. Николаева 1975 Николаева В.П. Структурно-композиционные особенности начальных и конечных абзацев / В.П. Николаева // Лингвистика текста: Матер, науч. конф. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1975. — Ч. 1. — С. 206-209.
262. Николаева 1987 Николаева Т.М. Единицы языка и теория текста / Т.М. Николаева // Исследования по структуре текста. - М.: Наука, 1987. -С. 27-58. '
263. Николаева 2000 Николаева Т.М. О возможном влиянии одного текста О. Бальзака на судьбы русских поэтов (Пушкин и Лермонтов) / Т.М. Николаева // Изв. РАН. Сер. литературы и языка. - 2000. - Т. 59. - № 3. - С. 4047.
264. Новиков 1983 Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация / А.И. Новиков. -М.: Наука, 1983. -216 с.
265. Ноздрина 1997 Ноздрина Л.А. Взаимодействие грамматических категорий в художественном тексте (на материале немецкого языка): Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04 /МГПУ. -М., 1997.-47 с.
266. Норман 1994 Норман Б.Ю. Грамматика говорящего / Б.Ю. Норман. -СПб: Изд-во СПбГУ, 1994. - 228 с.
267. Нурахметов 1989 Нурахметов Е.Н. Эмоциональный компонент в картине мира художественного текста / Е.Н. Нурахметов // Текст как отображение картины мира: Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1989. - Вып. 341.-С. 81-97.
268. Овчарова 1990 Овчарова П.И. К типологии литературной памяти писателя / П.И. Овчарова // Художественное творчество и проблемы восприятия: Сб. науч. тр. / Тверской гос. ун-т. - 1990. - С. 77-84.
269. Одинцов 1980 Одинцов В.В. Стилистика текста / В.В. Одинцов. - М.: Наука, 1980.-264 с.
270. Осанкина 1997 Осанкина В.А. Библейская символика в поэтической медитации В.А. Жуковского / В.А. Осанкина // Вест. Челябинского гос. унта.-1997.-№ 2.-С. 10-18.
271. Откупщикова 1982 Откупщикова М.И. Синтаксис связного текста: Монография / М.И. Откупщикова. - JL: Изд-во ЛГУ, 1982. - 103 с.
272. Павилёнис 1983 Павилёнис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павилёнис. - М.: Мысль, 1983. - 286 с.
273. Падучева 1965 Падучева Е.В. О структуре абзаца / Е.В. Падучева // Труды по знаковым системам / Тартуский ун-т. - 1965. - Вып. 181. - Т. 2. -С. 284-292.
274. Падучева 1996 Падучева Е.В. Семантика нарратива / Е.В. Падучева // Падучева Е.В. Семантические исследования (семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива). - М.: Школа "Языки русской культуры", 1996.-С. 195-418.
275. Пак 2003 Пак С.М. Имя собственное: функционально-прагматический аспект (на материале американского дискурса XIX-XX вв.): Монография / С.М. Пак. - М.: МАКС Пресс, 2003. - 180 с.
276. Пелевина 1980 Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста: Учеб. пособие / Н.Ф. Пелевина. - Л.: Просвещение, 1980. - 271 с.
277. Перекальская 1976 Перекальская Т.К. Абзац как средство членения научного текста: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / МГПИИЯ им. М. Тореза. - М, 1976. - 20 с.
278. Перкас 1980 Перкас С.В. Парадигматические и синтагматические аспекты лингвостилистического потенциала топонимов в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГУ. - М., 1980.- 16 с.
279. Петрова 2002а Петрова Н.В. Графика и интекст / Н.В. Петрова // Вопросы теории текста, лингвостилистики и интертекстуальности: Вест. ИГЛУ. Сер. Лингвистика. - Иркутск, 2002. - № 3. - С. 88-96.
280. Петрова 2003а Петрова Н.В. Интертекст сегодня и вчера / Н.В. Петрова // Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста: Вест. ИГЛУ. Сер. Лингвистика. - Иркутск: ИГЛУ. — 2003. - № 5. -Вып. 5. - С. 90-98.
281. Петрова 1983 Петрова Н.В. Начало и его роль в организации художественного текста (на материале английских и американских рассказов начала-середины XX века): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Одесский гос. ун-т. - Иркутск, 1983. - 157 с.
282. Петрова 2003в Петрова Н.В. Прецедентный текст в интертексте / Н.В. Петрова // Вест. НГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. -2003. - Т. 1. - Вып. 1. - С. 28-31.
283. Пикулева 2003 Пикулева Ю.Б. Прецедентный культурынй знак в современной телевизионной рекламе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Екатеринбург, 2003. - 22 с.
284. Плотников 1992 Плотников Б.А. Семиотика текста. Параграфемика / Б.А. Плотников. - Минск: Вышэйш. шк., 1992. - 192 с.
285. Плотникова 2000 Плотникова С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах): Монография / С.Н. Плотникова. - Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2000. - 244 с.
286. Плотникова 1981 Плотникова С.Н. Описание как единица контекстно-вариативного членения (на материале английских и американских романов XVII-XIX веков): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИИЯ им. М. Тореза.-М., 1981.-22 с.
287. Полубиченко 1989 Полубиченко JI.B. Типология цитат в художественной и научной речи / JI.B. Полубиченко, В.П. Андросенко // Филол. науки. - 1989.-№ 3.-С. 58-64.
288. Поспелов 1972 Поспелов Г.Н. Проблемы исторического развития литературы / Г.Н. Поспелов. - М.: Наука, 1972. - 280 с.
289. Поспелов 1948а Поспелов Н.С. Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке / Н.С. Поспелов // Тр. кафедры рус. яз.: Учен. Зап. / МГУ. - 1948. - Кн. 2.-Вып. 137. -С. 31-41.
290. Поспелов 19486 Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры / Н.С. Поспелов // Докл. и сообщ. ин-та рус. яз. / АН СССР. - М.-Л., 1948. - Вып. 2. - С. 64-98.
291. Постнова 2001 Постнова З.Д. Прецедентные тексты в печатной рекламе / З.Д. Постнова // Вест. МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. -2001. -№ 2. - С. 106-115.
292. Потапова 1996 Потапова Г.Е. Об одной модификации "фаустовского" сюжета у Пушкина / Г.Е. Потапова // Изв. РАН. Сер. литературы и языка. — 1996. - Т. 55. - № 6. - С. 36-40.
293. Приходько 1991а Приходько И.С. Гамлетовский комплекс лирического героя Блока / И.С. Приходько // Пути и формы анализа художественного произведения: Сб. науч. тр. / Владимирский гос. ун-т. - 1991. - С. 34—41.
294. Приходько 19916 Приходько И.С. Образ Христа в поэме А. Блока "Двенадцать": историко-культурная и религиозно-мифологическая традиция / И.С. Приходько // Изв. АН СССР. Сер. литературы и языка. - 1991. -Т. 50.-№5.-С. 32-43.
295. Пронин 1999 Пронин В.А. Гейне и Пушкин / В.А. Пронин // Филол. науки. - 1999. -№ 2. - С. 36-44.
296. Пропп 1969 Пропп В.Я. Морфология сказки / В.Я. Пропп. - М.: Наука, 1969.- 168 с.
297. Проскурина 2004 Проскурина А.А. Прецедентные тексты в англоязычном юмористическом дискурсе: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Самарский гос. пед. ун-т. - Самара, 2004. - 18 с.
298. Прохоров 2004 Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс / Ю.Е. Прохоров. - М.: Флинта; Наука, 2004. - 224 с.
299. Прохорова 2003 Прохорова Л.П. Интертекстуальность в жанре литературной сказки (на материале английских литературных сказок): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / ИГЛУ. - Иркутск, 2003. - 18 с.
300. Разинкина 1989 Разинкина Н.М. Функциональная стилистика / Н.М. Разинкина. - М.: Высш. шк., 1989. - 182 с.
301. Ревзина 1999 Ревзина О.Г. Язык и дискурс / О.Г. Ревзина // Вест. МГУ. Сер. Филология. - 1999. - № 1. - С. 25-33.
302. Реферовская 1983 Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста / Е.А. Реферовская. - Л.: Наука, 1983. - 216 с.
303. Решетов 1997 Решетов В.Г. Возрождение и декаданс: У. Шекспир и Ф. Бэкон в восприятии Ф. Ницше и О. Уайльда / В.Г. Решетов // Филол. науки. - 1997.-№3.-С. 41-47.
304. Рогачевская 1989 Рогачевская Е.Б. О некоторых особенностях средневековой цитации (на материале ораторской прозы Кирилла Туровского) / Е.Б. Рогачевская // Филол. науки. - 1989. - № 3. - С. 16-20.
305. Рождественский 1996 Рождественский Ю.М. Общая филология / Ю.М. Рождественский. - М.: Фонд "Новое тысячелетие", 1996. - 326 с.
306. Руднев 1996 Руднев В.П. Морфология реальности: Исследования по "философии" текста / В.П. Руднев. - М.: Рус. феноменологическое об-во; Гнозис, 1996.-207 с.
307. Рябов Рябов Г. Сете - или - тура? / Г. Рябов //http://www.litera.ru/slova/ryabov/seletura.html (27 декабря 2001).
308. Сазонова 2000 Сазонова Л.И. Литературная родословная гоголевской птицы-тройки / Л.И. Сазонова // Изв. РАН. Сер. литературы и языка. - 2000. -Т. 59.-№2.-С. 23-30.
309. Сакун 2001 Сакун Ю.П. Культурные символы / Ю.П. Сакун // Философия. Краткий тематический словарь. - Ростов н/Д: Феникс, 2001. - С. 248-249.
310. Сафьянова 1986 Сафьянова И.В. Интерпретация одного символа английской поэзии / И.В. Сафьянова // Текст и его компоненты как объект комплексного анализа: Межвуз. сб. науч. тр. / ЛГПИ им. А.И. Герцена. -1986.-С. 97-103.
311. Свотина 1973 Свотина М.Г. Абзац в публицистическом стиле: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /Саратовский гос. пед. ин-т. - Саратов, 1973.-18 с.
312. Севбо 1969 Севбо И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования / И.П. Севбо. - М.: Наука, 1969. - 136 с.
313. Семенова 2002 Семенова Е.С. Деформация значения библеизмов в поэзии пролетарских писателей / Е.С. Семенова // Психолингвистические исследования слова и текста: Сб. науч. тр. - Тверь: Тверской гос. ун-т, 2002. -С. 109-117.
314. Сергеева-Клятис 2000 Сергеева-Клятис А.Ю. Странствователь и странник (к теме "Батюшков и Пушкин") / А.Ю. Сергеева-Клятис // Изв. РАН. Сер. литературы и языка. - 2000. - Т. 59. - № 3. - С. 35-39.
315. Серкова 1981 Серкова Н.И. Членение текста на абзацы в научной литературе и художественной прозе / Н.И. Серкова. - М.: Изд-во МГПИ им. В.И.Ленина, 1981.-63 с.
316. Сигов 1991 Сигов Б.К. Игра / Б.К. Сигов // Современная западная философия: Словарь. - М.: Политиздат, 1991. - С. 110-112.
317. Сидоренко 1998 Сидоренко К.П. О парадигматике прецедентного текста / К.П. Сидоренко // Проблемы теории и практики изучения русского языка: Сб. науч. тр. - М.: МПГУ; Пенза: ПГПУ, 1998. - Вып. 1. - С. 123131.
318. Силаев 1997 Силаев В.В. Зачин литературного произведения и его текстообразующая роль (на материале рассказов англоязычных писателей): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /МГПУ. -М., 1997. - 16 с.
319. Сильман 1969 Сильман Т.Н. Подтекст как лингвистическое понятие / Т.Н. Сильман // Филол. науки. - 1969. - № 4. - С. 84-90.
320. Сильман 1967 Сильман Т.Н. Проблемы синтаксической стилистики (на материале немецкого языка) / Т.Н. Сильман. - JI.: Просвещение, 1967. -152 с.
321. Скарлыгина 1994 Скарлыгина Е.Ю. "Моя страна со мною говорила." (об одном общем глаголе у О. Мандельштама и Б. Пастернака) / Е.Ю. Скарлыгина // Филол. науки. - 1994. - № 4. - С. 38-45.
322. Скребнев 2003 Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка: Учеб. для ин-тов и фак-тов иностр. яз. / Ю.М. Скребнев. - 2-е изд., испр. - М.: ООО "Издательство Астрель"; ООО "Издательство ACT", 2003. - 221 с.
323. Слышкин 2004а Слышкин Г.Г. Кинотекст (опыт лингвокультурологи-ческого анализа) / Г.Г. Слышкин, М.А. Ефремова. - М.: Водолей Publishers, 2004.-153 с.
324. Слышкин 20046 Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и мета-концепты: Монография / Г.Г. Слышкин. - Волгоград: Перемена, 2004. - 340 с.
325. Слышкин 2000 Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г.Г. Слышкин. -М.: Академия, 2000. - 128 с.
326. Слышкин 2005 Слышкин Г.Г. Речевой жанр: перспективы концепто-логического анализа / Г.Г. Слышкин // Жанры речи: Сб. науч. ст. - Саратов: Изд-во Гос. УНЦ "Колледж", 2005. - Вып. 4. Жанр и концепт. - С. 34-50.
327. Слюсарева 1978 Слюсарева Н.А. Гиперсинтаксический уровень языка и лингвистическое членение текста / Н.А. Слюсарева, Н.И. Теплицкая // Предложение и текст в семантическом аспекте: Сб. науч. тр. — Калинин: Калининский гос. ун-т, 1978. - С. 91-105.
328. Слюсарева 1982 Слюсарева Н.А. Лингвистика речи и лингвистика текста / Н.А. Слюсарева // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. - М.: Наука, 1982. - С. 22^41.
329. Смирнов 1995 Смирнов И.П. Порождение интертекста: Элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б.Л. Пастернака / И.П. Смирнов. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 1995. - 190 с.
330. Соколова 1979 Соколова И.В. Современная английская новелла (к поэтике жанра): Дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / МГУ. - М., 1979. - 192 с.
331. Солганик 1973 Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика (сложное синтаксическое целое) / Г.Я. Солганик. - М.: Просвещение, 1973. - 212 с.
332. Солодуб 2000 Солодуб Ю.П. Интертекстуальность как лингвистическая проблема / Ю.П. Солодуб // Филол. науки. - 2000. - № 2. - С. 51-57.
333. Сорокин 1990 Сорокин Ю.А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. - М.: Наука, 1990. - С. 180-186.
334. Сорокин 1993 Сорокин Ю.А. Прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания / Ю.А. Сорокин, И.М. Михалева // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. - М.: Ин-т языкознания РАН, 1993. -С. 98-117.
335. Сорокин 1985 Сорокин Ю.А. Психолого-лингвистические аспекты изучения текста / Ю.А. Сорокин. - М.: Наука, 1985. - 168 с.
336. Соткис 1975 Соткис Ю.М. Особенности организации и вычленения абзаца в разных стилях речи (на материале произведений А. Тролопа): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИ им. В.И. Ленина. - М., 1975.- 17 с.
337. Степанов 2002 Степанов Ю.С. Интертекст и некоторые современные расширения лингвистики / Ю.С. Степанов // Языкознание: Взгляд в будущее: Сб. науч. ст. - Калининград: ФГУПП "Янтарный сказ", 2002. - С. 100— 105.
338. Степанов 2001 Степанов Ю.С. "Интертекст", "интернет", "интерсубъект" (к обоснованию сравнительной концептологии) / Ю.С. Степанов // Изв. РАН. Сер. литературы и языка. - 2001. - Т. 60. - № 1. - С. 3-11.
339. Степанов 1975 Степанов Ю.С. Основы общего языкознания: Учеб. пособие / Ю.С. Степанов. - М.: Просвещение, 1975. - 272 с.
340. Степанов 1998 Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка / Ю.С. Степанов. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1998. - 784 с.
341. Стефаненко 1999 Стефаненко Т.Г. Этнопсихология: Учеб. для вузов / Т.Г. Стефаненко. - М.: Ин-т психологии РАН; "Академический проект", 1999.-320 с.
342. Столовнч 1987 Столович Л.Н. Искусство и игра / Л.Н. Столович. - М.: Знание, 1987.-64 с.
343. Суперанская 1973 Суперанская А.В. Общая теория имени собственного / А.В. Суперанская. - М.: Высш. шк., 1973. - 366 с.
344. Супрун 1975 Супрун А.Е. Текстовые реминисценции в ассоциативном эксперименте / А.Е. Супрун, А.П. Клименко, Л.Н. Титова // Матер. V Все-рос. симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации (Ленинград, 27-30 мая 1975 г.).-М., 1975.-С. 43-56.
345. Супрун 1995 Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление / А.Е. Супрун // Вопросы языкознания. - 1995. - № 6. - С. 17-29.
346. Сыров 2002 Сыров И.А. Функционально-семантическая классификация заглавий и их роль в организации текста / И.А. Сыров // Филол. науки. -2002.-№3.-С. 59-68.
347. Тамарченко 2000 Тамарченко Н.Д. Повествование / Н.Д. Тамарченко // Введение в литературоведение. Литературное произведение: Основные понятия и термины: Учеб. пособие; Отв. ред. Л.В. Чернец. - М.: Высш. шк.; Изд. центр "Академия", 2000. - С. 249-295.
348. Тамми 1992 Тамми П. Заметки о полигенетичности в прозе Набокова / П. Тамми. - Хельсинки, 1992. - 232 с.
349. Телия 1986 Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия. - М.: Наука, 1986. - 145 с.
350. Тер-Минасова 2000 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие / С.Г. Тер-Минасова. - М.: Слово/Slovo, 2000. -624 с.
351. Тименчик 1981 Тименчик Р.Д. Текст в тексте у акмеистов / Р.Д. Ти-менчик // Труды по знаковым системам / Тартуский гос. ун-т. - 1981. - Вып. XIV (567). - С. 65-75.
352. Тимофеев 1971 Тимофеев Л.И. Основы теории литературы: Учеб. пособие / Л.И. Тимофеев. -М.: Просвещение, 1971.-464 с.
353. Тишунина 2003 Тишунина Н.В. Взаимодействие искусств в литературном произведении как проблема сравнительного литературоведения / Н.В. Тишунина // Филол. науки. - 2003. - № 1. - С. 19-26.
354. Толкачев 2002 Толкачев С.П. Мультикультурный контекст современного английского романа / С.П. Толкачев // Филол. науки. - 2002. № 4. - С. 23-33.
355. Толочин 1996 Толочин И.В. Метафора и интертекст в англоязычной поэзии / И.В. Толочин. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 1996. - 96 с.
356. Толстогубое 1999 Толстогубое П.Н. Стихотворение Ф.И. Тютчева "Певучесть есть в морских волнах.": структурная и тематическая роль цитат и реминисценций / П.Н. Толстогубов // Филол. науки. 1999. -№ 1. - С. 48-58.
357. Томас 1987 Томас А.О. Пространственно-временная информативность начальных и заключительных абзацев художественного прозаического произведения: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Одесский гос. унт. - Одесса, 1987. - 16 с.
358. Томахин 1980 Томахин Г.Д. Лексика с культурным компонентом значения / Г.Д. Томахин // Иностр. яз. в школе. - 1980. - № 6. - С. 47-50.
359. Томашевский 1930 Томашевский Б. Теория литературы. Поэтика / Б. Томашевский. - 5-е изд. - М.-Л.: ГИЗ, 1930. - 240 с.
360. Тороп 1981 Тороп П.Х. Проблема интекста / П.Х. Тороп // Текст в тексте: Труды по знаковым системам / Тартуский гос. ун-т. - 1981. - Вып. XIV (567).-С. 33-45.
361. Третьюхина 1984 Третьюхина Е.М. Модальность зачина как один из этапов формирования модальности текста короткого рассказа / Е.М. Третьюхина // Категории текста: Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1984. -Вып. 228.-С. 243-253.
362. Тросников 2001 — Тросников М.В. Перевод и интертекст с точки зрения поэтологии / М.В. Тросников // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С. Степанов. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. - С. 563-580.
363. Трыкова 1999 Трыкова О.Ю. Отечестственная проза последней трети XX века: жанровое взаимодействие с фольклором: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 /МПГУ. - М., 1999. - 49 с.
364. Тураева 1994 Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности / З.Я. Тураева // Вопросы языкознания. - 1994. - № 3. - С. 105-114.
365. Тураева 1986 Тураева З.Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика): Учеб. пособие / З.Я. Тураева. - М.: Просвещение, 1986. - 126 с.
366. Тураева 1979 Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное / З.Я. Тураева. - М.: Высш. шк., 1979. - 220 с.
367. Турмачева 1973 Турмачева Н.А. О типах формальных и логических связей в сверхфразовом единстве: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИ им. В.И. Ленина. - М., 1973. - 23 с. ^
368. Тынянов 1977 Тынянов Ю.Н.' Поэтика.~История литературы. Кино / Ю.Н. Тынянов. - М.: Наука, 1977. - 576 с.
369. Успенский 1995 Успенский Б.А. Семиотика искусства / Б.А. Успенский. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1995. - 360 с.
370. Успенский 2000 Успенский П.Д. Tertium organum: Ключ к загадкам мира / П.Д. Успенский. - М.: ФАИР Пресс, 2000. - 432 с.
371. Фатеева 2000 Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов / Н.А. Фатеева. - М.: Агар, 2000. - 280 с.
372. Фигуровский 1971 Фигуровский И.А. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы / И.А. Фигуровский. - М.: Учпедгиз, 1971. -171 с.
373. Филюшкина 1996 Филюшкина С.Н. Литературные аллюзии и реминисценции в художественной системе Грэма Грина / С.Н. Филюшкина // Вест. Воронежского гос. ун-та. Сер. 1. Гуманитарные науки. - 1996. - Вып. 1.-С. 68-75.
374. Флоренский 1993 Флоренский П.А. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях / П.А. Флоренский. - М.: Прогресс, 1993. - 324 с.
375. Флоренский 2001 Флоренский П.А. Иконостас / П.А. Флоренский. -М.: ООО "Издательство ACT", 2001. - 208 с.
376. Фоменко 2000 Фоменко И.В. Цитата / И.В. Фоменко // Введение в литературоведение. Литературное произведение: Основные понятия и термины: Учеб. пособие; Отв. ред. Л.В. Чернец. - М.: Высш. шк.; Изд. центр "Академия", 2000. - С. 496-506.
377. Фомин 2003 Фомин А.А. Прецедентные онимы в художественном тексте / А.А. Фомин // Ономастика и диалектная лексика: Сб. науч. тр. - Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2003. - Вып. 4. - С. 130-147.
378. Фомичева 1992 Фомичева Ж.В. Интертекстуальность как средство воплощения иронии в современном английском романе: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / РГПУ. - СПб., 1992. - 223 с.
379. Фонякова 1990 Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте / О.И. Фонякова. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. - 104 с.
380. Франк 1990 Франк С.Л. Сочинения / С.Л. Франк. - М.: Правда, 1990 -607 с.
381. Фрейденберг 1997 Фрейденберг О.С. Поэтика сюжета и жанра / О.С. Фрейденберг. — М.: Лабиринт, 1997. - 448 с.
382. Фридман 1984 Фридман Л.Г. Грамматические проблемы лингвистики текста / Л.Г. Фридман. - Ростов н/Д: Изд-во Ростовского гос. ун-та, 1984. -134 с.
383. Хазагеров 1999 Хазагеров Т.Г. Общая риторика: Курс лекций: Словарь риторических приемов / Т.Г. Хазагеров, Л.С. Ширина. - 2-е изд., пере-раб. и доп. - Ростов н/Д: Феникс, 1999. - 320 с.
384. Хализев 2000 Хализев В.Е. Теория литературы: Учеб. для вузов / В.Е. Хализев. - М.: Высш. шк., 2000. - 398 с.
385. Хвелидзе 1983 Хвелидзе Ц.Д. Структурно-семантические параметры композиционно-речевой формы "рассуждение" (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /Тбилиский гос. ун-т. -Тбилиси, 1983.-21 с.
386. Хованская 1980а Хованская З.И. Анализ литературного произведения в современной французской филологии: Учеб. пособие / З.И. Хованская. -М.: Высш. шк., 1980. - 303 с.
387. Хованская 19806 Хованская З.И. Категория связности и смысловое развертывание коммуникации / З.И. Хованская // Лингвистические проблемы текста: Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1980. - Вып. 158. -С.100-118.
388. Целищев 1977 Целищев В.В. Философские проблемы семантики возможных миров / В.В. Целищев. - Новосибирск: СО "Наука", 1977. - 192 с.
389. Чаковская 1990 Чаковская М.С. Взаимодействие стилей научной и художественной литературы (на материале германских языков): Учеб. пособие / М.С. Чаковская. - М.: Высш. шк., 1990. - 159 с.
390. Чернец 2000а Чернец Л.В. Композиция / Л.В. Чернец // Введение в литературоведение. Литературное произведение: Основные понятия и термины: Учеб. пособие; Отв. ред. JI.B. Чернец. М.: Высш. шк.; Изд. центр "Академия", 2000. - С. 115-132.
391. Чернец 1998 Чернец Л.В. О "готовом слове" в литературном тексте / Л.В. Чернец // Литературный текст: Проблемы и методы исследования: Матер. науч. конф. (Тверь, 17-22 сент. 1998 г.). - Тверь, 1998. - С. 146-148.
392. Чернухина 1984 Чернухина И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста: Монография / И.Я. Чернухина. — Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 1984. - 116 с.
393. Чернявская 2000 Чернявская В.Е. Интертекстуальность как текстооб-разующая категория в научной коммуникации (на материале немецкого языка): Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04 / СПбГУ. - СПб., 2000. -49 с.
394. Черняховская 1983 — Черняховская Л.А. Смысловая структура текста и ее единицы / Л.А. Черняховская // Вопросы языкознания. 1983. - № 6. - С. 117-126.
395. Чугунов 1997 Чугунов В.А. Роман Стивена Кинга "Темная башня" и традиции романтизма / В.А. Чугунов // Художественный текст и культура: Тез. докл. международ, конф. (Владимир, 23-25 сент. 1997 г.). - Владимир, 1997.-С. 132-134.
396. Шабес 1989 Шабес В.Я. Событие и текст: Монография / В.Я. Шабес. -М.: Высш. шк., 1989. - 175 с.
397. Шаховский 1998а Шаховский В.И. Интертекстуальный минимум как средство успешной коммуникации / В.И. Шаховский // Языковая личность: система, нормы, стиль: Сб. науч. тр. - Волгоград: Перемена, 1998. - С. 120— 121.
398. Шаховский 19986 Шаховский В.И. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология) / В.И. Шаховский, Ю.А. Сорокин, И.В. Томашева. - Волгоград: Перемена, 1998. - 149 с.
399. Шаховский 2005 Шаховский В.И. Человек лгущий в реальной и художественной коммуникации / В.И. Шаховский // Человек в коммуникации: Аспекты исследований: Сб. науч. тр. - Волгоград: Перемена, 2005. - С. 173-204.
400. Шварц 1987 Шварц Е.Д. Семантическая организация текста: креативный и рецептивный подходы / Е.Д.Шварц // Текст в языке и речевой деятельности (состав, перевод, автоматическая обработка): Сб. науч. тр. / Ин-т языкознания РАН. - 1987. - С. 236-247.
401. Шейгал 2004 Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса / Е.И. Шейгал. - М.: ИТДГК "Гнозис", 2004. - 326 с.
402. Шейнкер 1998 Шейнкер В.Н. Марк Твен и романтическая традиция / В.Н. Шейнкер // Вест. Новгородского гос. ун-та им. Ярослава Мудрого. -1998.-№6.-С. 67-72.
403. Шендельс 1977 Шендельс Е.И. Имплицитность в грамматике / Е.И. Шендельс // Вопросы романо-германской филологии. Синтаксическая стилистика / МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1977. - Вып. 112. - С. 109-120.
404. Шкловский 1921 — Шкловский В.Б. Развертывание сюжета / В.Б. Шкловский. М.: ОПОЯЗ, 1921. - 60 с.
405. Шпетный 1980 Шпетный К.И. Лингвостилистические и структурно-композиционные особенности текста короткого рассказа: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИИЯ им. М. Тореза. - М., 1980. - 24 с.
406. Шубин 1972 Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам / Э.П. Шубин. - М.: Просвещение, 1972. - 350 с.
407. Щербина 1983 Щербина Э.Г. Структурно-семантические и функциональные особенности вводящего абзаца в детективном рассказе: Автореф. ' дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Киевский гос. ун-т. - Киев, 1983. - 23 с.
408. Щирова 2005 Щирова И.А. Текст и интерпретация: взгляды, концепции, школы: Учеб. пособие / И.А. Щирова, З.Я. Тураева. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. - 156 с.
409. Щирова 2000 Щирова И.А. Художественное моделирование когнитивных процессов в англоязычной психологической прозе XX века: Монография / И.А. Щирова. - СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2000. - 210 с.
410. Яблоков 1991 Яблоков Е.А. Александр Грин и Михаил Булгаков (романы "Блистающий мир" и "Мастер и Маргарита") / Е.А. Яблоков // Филол. науки. - 1991.-№4.-С. 33-42.
411. Языковая номинация 1977 Языковая номинация. Общие вопросы: Кол. монография; Отв. ред. Б.А. Серебренников, А.А. Уфимцева. - М.: Наука, 1977.-360 с.
412. Якубинский 1986 Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование / Л.П. Якубинский. - М., 1986. - 208 с.
413. Ямпольский 1993 Ямпольский М.Б. Память Тиресия: Интертекстуальность и кинематограф / М.Б. Ямпольский. - М.: Культура, 1993. - 464 с.
414. Abbot 1985 Abbot V. The Representation of Scripts in Memory / V. Abbot, J.B. Black, E.E. Smith // Journal of Memory and Language. - 1985. - № 24. - P. 179-199.
415. Adolph 1988 Adolph R. The Rise of Modern Prose Style / R. Adolph. -Cambridge (MA): The MIT Press, 1988. - 372 p.
416. Agar 1985 Agar M. Institutional Discourse / M. Agar // Text 5. - Berlin, New York, Amsterdam: Mouton Publishers, 1985. -№ 3. - P. 147-168.
417. Agricola 1979 Agricola E. Textstruktur. Textanalyse. Informationenkern / E. Agricola. - Leipzig: Enzyklopadie, 1979. - 187 s.
418. Agricola 1974 Agricola E. Vom Text zum Thema / E. Agricola // Probleme der Textgrammatik / F. Danes, D. Viehweger (Hrsg.). - Berlin: Akademie der Wissenschaft der DDR, 1974. - 125 s.
419. Аристотель 2000 АР1£ТОТЕЛОУ1. Аристотель. Поэтика. Риторика: Пер. с греч. В. Аппельрота, Н. Платоновой / Аристотель. - СПб.: Азбука, 2000.-347 с.
420. Остин 1986 J.L. Austin. Остин Дж.Л. Слово как действие: Пер. с англ. / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1986. -Вып. 17: Теория речевых актов. - С. 22-130.
421. Балли 1961 Ch. Bally. Балли Ш. Французская стилистика: Пер. с франц. / Ш. Балли.-М.: Иностр. лит., 1961.-394 с.
422. Барт 1989 R. Barthes. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика: Пер. с франц. Г.К. Косикова / Р. Барт. - М.: Прогресс, 1989. - 616 с.
423. Барт 2004 R. Barthes. Барт P. Система моды. Статьи по семиотике культуры: Пер. с франц. С.Н. Зенкиной / Р. Барт. - М.: Изд-во им. Сабашниковых, 2004. - 512 с.
424. Барт 1994 R. Barthes. Барт P. S/Z.: Пер. с франц. Г.К. Косикова, В.П. Мушат / Р. Барт. - М.: РИК "Культура"; Изд-во "Ad Marginem", 1994. - 303 с.
425. Bartlett 1932 Bartlett F.C. Remembering / F.C. Bartlett. - Cambridge: Cambridge University Press, 1932. - 242 p.
426. Bayley 1988 Bayley J. The Short Story. From Henry James to Elizabeth Bowen / J. Bayley. - Brighton: The Harvester Press, 1988. - 197 p.
427. Beaugrande 1981 Beaugrande R. de. Introduction to Text Linguistics / R. de Beaugrande, W. Dressier. - London, New York: Academic Press, 1981. - 2701. P
428. Beaugrande 1985 Beaugrande R. de. Text Linguistics in Discourse Studies / R. de Beaugrande // Handbook of Discourse Analysis / T.A. van Dijk (Ed.). -London: Academic Press, 1985. - Vol. 1. - P. 41-70.
429. Belsey 1980 Belsey C. Critical Practice / C. Belsey. - London, New York: Longman, 1980. -VIII, 168 p.
430. Бенвенист 1974 E. Benveniste. Бенвенист Э. Общая лингвистика: Пер. с франц. Ю.Н. Караулова, В.П. Мушат, И.В. Барышевой, И.Н. Мельниковой / Э. Бенвенист. - М.: Прогресс, 1974. - 447 с.
431. Берн 1999 Е. Berne. Берн Э. Игры, в которые играют люди. Психология человеческих взаимоотношений. Вы сказали "здравствуйте". Что дальше? Психология человеческой судьбы: Пер. с англ. А.А. Грузберга / Э. Берн. - Екатеринбург: ЛИТУР, 1999. - 576 с.
432. Bettleheim 1978 Bettleheim В. The Use of Enchantmant: The Meaning and the Importance of Fairy Tales / D. Bettleheim. - Harmondsworth: Peregrine Books, 1978.-328 p.
433. Bierwisch 1981 Bierwisch M. Basic Issues in the Development of Word Meaning / M. Bierwisch // The Child Construction of Language / W. Deutsch (Ed.). - London: Academic Press, 1981. - P. 341-387.
434. Биркенбил 1997 V.F. Birkenbihl. Биркенбил В. Язык интонации, мимики, жестов: Пер. с нем. А. Желнина / В. Биркенбил. - СПб.: Питер, 1997. - 220 с.
435. Bloom 1973 Bloom Н. The Anxiety of Influence: A Theory of Poetry / H. Bloom. — New York: Longman, 1973. - 157 p.
436. Bonheim 1975 Bonheim H. Theory of Narrative Modes / H. Bonheim // Semiotica. - 1975. - Vol. 14. - № 4. - P. 329-345.
437. Booth 1967 Booth W.C. The Rhetoric of Fiction / W.C. Booth. - Chicago: Chicago University Press, 1967.-455 p.
438. Bradford 1997 Bradford R. Stylistics / R. Bradford. - London: Routledge, 1997.-215 p.
439. Bremond 1970 Bremond Ch. Morphology of the French Folktale / Ch. Bremond // Semiotica. - 1970. - Vol. 2. - № 3. - P. 247-276.
440. Brenkman 1979 Brenkman J. Deconstruction and the Social Text / J. Brenkman // Social Text. - Vol. 2. - № 2. - P. 27-51.
441. Brown 1983 Brown G. Discourse Analysis / G. Brown, G. Jule. -Cambridge: Cambridge University Press, 1983. - 288 p.
442. Брунер 1977 G. Bruner. Брунер Дж. Психология познания. За пределами непосредственной информации: Пер. с англ. / Дж. Брунер. - М.: Прогресс, 1977.-413 с.
443. Бубер 1995 М. Buber. Бубер М. Два образа веры / М. Бубер. - М.: Республика, 1995.-464 с.
444. Бубер 1992 М. Buber. Бубер М. Я и Ты: Пер. с нем. / М. Бубер // Квинтэссенция: Философский альманах. - М.: Политиздат, 1992. — С. 294370.
445. Карнап 1959 R. Сагпар. Карнап Р. Значение и необходимость. Исследования по семантике и модальной логике: Пер. с англ. / Р. Карнап. - М., 1959.-249 с.
446. Casson 1981 Casson R.W. Language, Culture and Cognition: Anthropological Perspectives / R.W. Cason. - New York: Macmillan Publishing Co., 1981.-306 p.
447. Кассирер 1983 E. Cassirer. Кассирер Э. Опыт о человеке: Введение в философию человеческой культуры: Пер. с нем. / Э. Кассирер // Проблемы человека в западной философии. - М.: Прогресс, 1983. - С. 3-31.
448. Chatman 1978 Chatman S. Story and Discourse Narrative Structure in Fiction and Film / S. Chatman. - New York: Cornell University Press, 1978. -277 p.
449. Цицерон 1972 Cicero. Цицерон M.T. Три трактата об ораторском искусстве / M.T. Цицерон. - М.: Наука, 1972. - 471 с.
450. Cicourel 1983 Cicourel A. Three Models of Discourse Analysis: The Role of Social Structure / A. Cicourel // Discourse Processes. - 1983. -№ 3. — P. 101— 132.
451. Clyne 1981 Clyne M. Culture and Discourse / M. Clyne // Journal of Pragmatics. - 1981. - № 5. - P. 61-66.
452. Коул 1977 M. Cole, S. Screbner. Коул M. Культура и мышление: Психологический очерк: Пер. с англ. / М. Коул, С. Скребнер. - М.: Прогресс, 1977.-261 с.
453. Corcaro 1985 Corcaro W.S. Sociological Approaches to Discourse Analysis / W.S. Corcaro // Disciplines of Discourse / T.A. van Dijk (Ed.). - New York: Academic Press, 1985. - Vol. 1. - P. 88-119.
454. Coulthard 1981 Coulthard M. Exchange Structure / M. Coulthard, D. Brazil // Studies in Discourse Analysis. - London: Academic Press, 1981. - P. 82-106.
455. Coulthard 1985 Coulthard M. Introduction to Discourse Analysis / M. Coulthard. - London: Longman, 1985. - 195 p.
456. Culler 1983 Culler J. On Deconstruction: Theory and Criticism after Structuralism / J. Culler. - Ithaka, New York: Cornell University Press, 1983. - 307 p.
457. Cunliffe 1978 Cunliffe M. The Literature of the United States / M. Cunliffe. - Harmondsworth: Penguin Books, 1978. - 386 p.
458. Davidson 1959 Davidson D. American Composition and Rhetoric / D. Davidson. - New York: Scribner, 1959. - 729 p.
459. De Man 1971 De Man P. Blindness and Insight: Essays in the Rhetoric of Contemporary Criticism / P. De Man. - New York: Academic Press, 1971.-1891. P
460. Делез 1990 J. Deleuze, F. Guattari. Делез Ж. Капитализм и шизофрения: Анти-Эдип: Пер. с франц. / Ж. Делез, Ф. Гваттари. - М.: Прогресс, 1990.- 107 с.
461. Deleuze 1992 Deleuze J. Rhizome Versus Rhizome / J. Deleuze // The Deleuze Reader / C.V. Boundas (Ed.). - New York: Columbia University Press, 1992.-P. 167-212.
462. Деррида 2000 J. Derrida. Деррида Ж. О грамматологии: Пер. с франц. и вступ. ст. Н. Автономовой / Ж. Деррида. - М.: Изд-во "Ad Marginem", 2000.-511 с.
463. D'haen 1983 D'haen T. Text to Reader: A Communicative Approach to Fowles, Barth, Cortazar and Boon / T. D'haen. - Amsterdam, Philadelphia, 1983. - 162 p.
464. Дейк 1989 — T.A. van Dijk. Дейк T.A. ван. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ. В.И. Герасимова / Т.А. ван Дейк. М.: Прогресс, 1989. -312с.
465. Dijk 1997а Dijk T.A.van. Political Discourse and Racism: Describing Others in Western Parliaments / T.A. van Dijk // The Language and Politics of Exclusion: Others in Discourse. - London, Thousand Oaks, New Delhi: SAGE Publications, 1997.-P. 31-64.
466. Dijk 1977 Dijk T.A. van. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse / T.A. van Dijk. - London, New York: Longman, 1977.-261 p.
467. Dijk 1983 Dijk T.A. van. Strategies of Discourse Comprehension / T.A. van Dijk, W. Kintsch. -New York: Academic Press, 1983.-418 p.
468. Dijk 1974 Dijk T.A. van. Zur Bestimmung narrariver Strukturen auf der Grundlage von Textgrammatiken. 2 Auflage / T.A. van Dijk, J. Ihwe, G.S. Petofi, H. Rieser. - Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1974. - 161 s.
469. Эко 2000 U. Есо. Эко У. От интернета к Гуттенбергу: Пер. с англ. и реферирование М.С. Атчиковой / У. Эко // Культурология: Учеб. пособие; Отв. ред. Г.В. Драч. - Ростов н/Д: Феникс, 2000. - С. 556-561.
470. Эко 2004 U. Есо. Эко У. Открытое произведение: Форма и неопределенность в современной поэтике: Пер. с итал. А. Щурбелева / У. Эко. -СПб.: Академический проект, 2004. - 384 с.
471. Есо 1979 Есо U. The Role of the Reader: Explorations in the Semiotics of Texts / U. Eco. — Bloomington: Indiana University Press, 1979. — 273 p.
472. Fairclough 1989 Fairclough N.L. Language and Power / N.L. Fairclough. -London, New York: Longman, 1989. - 283 p.
473. Фарыно 1996 J. Faryno. Фарыно E. Мифопоэтика и интертекстуальность: Пер. с польск. / Е. Фарыно // Литературоведение XXI века. Анализ века: метод и результат. - СПб., 1996. - С. 164-171.
474. Филмор 1988 C.J. Fillmore. Филмор Ч. Фреймы и семантика понимания: Пер. с англ. / Ч. Филмор // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. - С. 52-93.
475. Финк 1988 Е. Fink. Финк Э. Основные феномены человеческого бытия: Пер. с нем. / Э. Финк // Проблема человека в западной философии. — М.: Прогресс, 1988. - С. 357-403.
476. Fish 1994 Fish S.E. There is No Such Thing as Free Speech / S.E. Fish. -Oxford: Oxford University Press, 1994. - 256 p.
477. Flow 1980 Flow J. Discourse Genres / J. Flow // Journal of Literary Semantics. - 1980. - Vol. 9. - № 2. - P. 73-81.
478. Fokkema 1984 Fokkema D. Literary History, Modernism, and Postmodernism / D. Fokkema. - Amsterdam, Philadelphia, 1984. - VIII, 463 p.
479. Фуко 1996 M. Foucault. Фуко M. Воля к истине: По ту сторону знания, власти и сексуальности: Пер. с франц. / М. Фуко. - М.: Касталь, 1996. -448 с.
480. Фуко 1994 — М. Foucault. Фуко М. Слова и вещи: Археология гуманитарных наук: Пер. с франц. В.П. Вагина, Н.С. Автономовой / М. Фуко. -СПб.: Академия, 1994. 406 с.
481. Fowler 1987 Fowler А.А. History of English Literature / A.A. Fowler. -Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1987. - 196 p.
482. Francis 1992 Francis G. Analysing Everyday Conversation / G. Francis, S. Hunston // Advances in Spoken Discourse Analysis / M. Coulthard (Ed.). - London: Routl edge, 1992.-P. 123-161.
483. Фрэзер 1985 D. Fraser. Фрэзер Дж. Фольклор в Ветхом Завете / Дж. Фрэзер. -М.: Полит, лит., 1985.-512 с.
484. Фреге 1987 Н. Frege. Фреге Г. Мысль: Логические исследования / Г. Фреге // Философия. Логика. Язык. - М.: Наука, 1987. - С. 18-48.
485. Фрейд 1990 Z. Freud. Фрейд 3. Психология бессознательного.: Пер. с нем. /3. Фрейд. -М.: Просвещение, 1990. - 448 с.
486. Гадамер 1988 H.-G. Gadamer. Гадамер Х.-Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики: Пер. с нем. / Х.-Г. Гадамер. - М.: Прогресс, 1988.-704 с.
487. Гадамер 1991 H.-G. Gadamer. Гадамер Х.-Г. Язык и понимание. Актуальность прекрасного: Пер. с нем. / Х.-Г. Гадамер. - М.: Искусство, 1991. -367 с.
488. Gallmann 1985 Gallmann P. Graphische Elemente der geschriebenen Sprache / P. Gallmann. - Tubingen: Niemeyer, 1985. -317 s.
489. Гече 1989 G. Geese. Гече Г. Библейские истории: Пер. с венг. Р. Даллоша / Г. Гече. - М.: Политиздат, 1989. - 318 с.
490. Genette 1982 Genette G. Palimpsestes. La litterature au second degree / G. Genette. - Paris: Editions du Seuil, 1982. - 467 p.
491. Gertz 1998 Gertz S.K. Echoes and Reflections of Enigmatic Beauty in Ovid and Marie France / S.K. Gertz // Speculum. - Cambridge (Mass.) - Vol. 73. - № 2.-P. 372-396.
492. Goffman 1981 Goffman E. Forms of Talk / E. Goffman. - Philadelphia: Pennsylvania University Press, 1981. - 335 p.
493. Goodwin 1981 Goodwin C. Conversational Organization. Interaction between Speakers and Hearers / C. Goodwin. - New York: Academic Press, 1981.-240 p.
494. Graesser 1996 Graesser A.C. Five Metaphors for Text Understanding / A.C Graesser, B.K. Britton // Models of Understanding Text / Britton B.K., Graesser A.C. (Eds.). - New York, 1996. - P. 341-351.
495. Greber 1989 Greber E. Intertextualitat und Interpretierarbait des Textes / E. Greber. - Munchen: Welhelm Fink Verlag, 1989. - 142 s.
496. Gresset 1985 Gresset M. Intertextuality in Faulkner / M. Gresset, N. Folk. -New York: Jackson, 1985. - 217 p.
497. Grivel 1982 Grivel C. Theses preparatoires sur les intertextes / C. Grivel // Dialogizitat, Theorie und Geschichte der Literatur und der schonen Kunste / R. Lachmann (Hrsg.). - Munchen: Welhelm Fink Verlag, 1982. - S. 237-249.
498. Grosse 1976 Grosse E.U. Text und Kommunikation: eine linguistische Einfuhrung in die Funktionen der Texte / E.U. Grosse. - Struttgart: Kohlhammer, 1976.- 164 s.
499. Halliday 1976 Halliday M.A.K. Collision on English / M.A.K. Halliday, R. Hasan. — London: Longman, 1976. - 394 p.
500. Halliday 1991 Halliday M.A.K. Language, Context, and Text: Aspects of Language in Social Semiotic Perspective / M.A.K. Halliday, R. Hasan. - Oxford: Oxford University Press, 1991. - 126 p.
501. Hansen-Love 1983 Hansen-Love О. Intermedialitat und Intertextualitat: Probleme der Korrelation von Wort und Bildkunst /О. Hansen-Love // Dialog der Texte / V.W. Schmidt, W.-D. Stempel (Hrsg.). - Wien, 1983. - S. 291-360.
502. Harris 1963 Harris Z.S. Discorse Analysis / Z.S. Harris. - Mouton: The Hague, 1963.-73 p.
503. Harris 1988 Harris L.L. Short Story Critisism / L.L. Harris, S. Fitzgerald. -Detroit, 1988.-576 p.
504. Harweg 1968 Harweg R. Pronomina und Textkonstitution / R. Harweg. -Miinchen: Welhelm Fink Verlag, 1968. - 392 s.
505. Hassan 1987 Hassan I. Making Sense: The Trials of Postmodernist Discourse /1. Hassan // New Literature History. - Baltimore, 1987. - Vol. 18. -№2.-P. 437-459.
506. Hassan 1971 Hassan I. The Dismemberment of Orpheus: Towards a Postmodernist Literature /1. Hassan. - Urbana, 1971. - 297 p.
507. Hausenblas 1972 Hausenblas K. Explicitnost a implicitnost jazykoveho vyjadrovani / K. Hausenblas // Slavo a Slovesnost. - 1972. - № 2. - P. 98-105.
508. Hayman 1987 Hayman D. Reforming the Narrative: Toward a Mechanics of Modernist Fiction / D. Hayman. - Ithaca, London, 1987. - XII, 219 p.
509. Хайдеггер 1993 M. Heidegger. Хайдеггер M. Время и бытие: Пер. с нем. / М. Хайдеггер. - М.: Республика, 1993. - 448 с.
510. Helbig 1996 Helbig J. Intertextualitat und Markierung / J. Helbig. -Heidelberg: Winter, 1996. - 263 p.
511. Hinds 1979 Hinds J. Organizational Patterns in Discourse / J. Hinds // Discourse and Syntax / T. Givon (Ed.). - New York: Academic Press, 1979. - P. 135-157.
512. Hinds 1977 Hinds J. Paragraph Structure and Pronominalization / J. Hinds // Papers in Linguistics. - 1977. - № 10. - P. 77-99.
513. Hintikka 1967 Hintikka J. Time and Necessity. Studies in Aristotles's Theory of Modality / J. Hintikka. - Oxford: Oxford University Press, 1967. - 2251. P
514. Hirst 1987 Hirst G. Interpretation and Resolution of Anbiquity / G. Hirst. -Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - 198 p.
515. Holthius 1993 Holthius S. Intertextualitat. Aspekte einer Rezeption sorientierte Konzeption / S. Holthius. - Tubingen: Niemeyer, 1993. - 268 s.
516. Хёйзинга 1992 J. Huizinga. Хёйзинга И. Homo Ludens. В тени завтрашнего дня: Пер. с нем. / И. Хёйзинга. - М.: Прогресс, 1992. - 264 с.
517. Гумбольдт 1984 V. von Humboldt. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию: Пер. с нем. / В. фон Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1984. -396 с.
518. Influence 1991 Influence and Intertextuality in Literary History / J. Clayton, E. Rothstein (Eds.). - Madison: The University of Wisconsin Press, 1991.-242 p.
519. Intertextualitat 1985 Intertextualitat: Formen, Funktionen, anglistische Fallstudien / U. Broich, M. Pfister (Hrsg.). - Tubingen: Niemeyer, 1985. - XII, 373 s.
520. Intertextuality 1991 Intertextuality / H.F. Plett (Ed.). - Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1991. - XII, 284 p.
521. Intertextuality 1990 Intertextuality: Theories and Practices / M. Worton, J. Still (Eds.). - Mancherster, 1990. - XIII, 320 p.
522. Isenberg 1974 Isenberg H. Texttheorie und gegenstand der Grammatik / H. Isenberg. - Berlin: Academie der Wissenschaft der DDR, 1974. - 125 s.
523. Изер 2004 — W. Iser. Изер В. Процесс чтения: Феноменологический подход / В. Изер // Современная литературная теория. Антология / Сост. И.В. Кабанова. М.: Флинта; Наука, 2004. - С. 201-224.
524. Якобсон 1975 R. Jakobson. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика: Пер. с англ. И.А. Мельчука / Р. Якобсон // Структурализм "за" и "против". - М.: Прогресс, 1975.-С. 193-230.
525. Джемс 1971 W. James. Джемс У. Психология: Пер. с англ. / У. Джемс. -М.: Педагогика, 1971. -369 с.
526. Jameson 1984 Jameson F. Postmodernism and Consumer Society / F. Jameson // The Antiaestetic: Essays on Postmodern Culture / H. Forster (Ed.). -Port Townsend, 1984.-P. 111-126.
527. Jameson 1981 Jameson F. The Political Unconscious: Narrative as a Socially Symbolic Act / F. Jameson. - Ithaca, 1981. - 296 p.
528. Jardine 1986 Jardine A. Intertextuality / A. Jardine // Encyclopedic Dictionary of Semiotics / Т.Е. Sebeok (Ed.). - Berlin, New York, Amsterdam, 1986.-P. 387-389.
529. Ясперс 1994 К. Jaspers. Ясперс К. Смысл и назначение истории: Пер. с нем. М.Н. Левиной / К. Ясперс. - М.: Республика, 1994. - 527 с.
530. Jarrett 1963 Jarrett Н. How to Write English / H. Jarrett. - London, Glasgow: Collins Clear-Type Press, 1963. - 160 p.
531. Яусс 2004 Яусс Г.Р. H.R. Jauss. История литературы как вызов теории литературы / Г.Р. Яусс // Современная литературная теория. Антология / Сост. И.В. Кабанова. - М.: Флинта; Наука, 2004. - С. 192-200.
532. Jefferson 1980 Jefferson A. Intextuality and the Poetics of Fiction / A. Jefferson // Comparative Literature: A Yearbook. - Cambridge: Cambridge University Press, 1980. - P. 235-245.
533. Jenny 1976 Jenny L. La strategic de la forme / L. Jenny // Poetigue. - 1976. -№27.-P. 32-45.
534. Jencks 1978 Jencks A. The Language of Postmodern Architecture / A. Jencks. — London: Academic Press, 1978. - 137 p.
535. Jencks 1986 Jencks A. What is Postmodernism? / A. Jencks. - London: Academic Press, 1986. - 123 p.
536. Johnson-Laird 1993 Johnson-Laird P.N. Mental Models / P.N. Johnson-Laird // Foundations of Cognitive Science / M.I. Posner (Ed.). - Cambridge (MA): The MIT Press, 1993. - P. 469^99.
537. Юнг 1997 C.G. Jung. Юнг К.Г. К вопросу о подсознании: Пер. с англ. С.Н. Сиренко / К.Г. Юнг // К.Г. Юнг, M.-JI. фон Франц, Дж.Л. Хендерсон, И. Якоби, А. Явве. Человек и его символы. - М.: Серебряные нити, 1997. -С. 13-102.
538. Kahlverkamper 1981 Kahlverkamper Н. Orientirung zur Textlingustik / H. Kahlverkamper. - Tubingen: Niemeyer, 1981. - 126 s.
539. Kapr 1982 Kapr A. Schrift- und Buchkunst / A. Kapr. - Leipzig: Fachbuchverlag, 1982. - 382 s.
540. Kaye 1995 Kaye R.A. A Good Woman on Five Thousand Pounds: "Jane Eyre", "Vanity Fair" and Literary Rivalry / R.A. Kaye // Stidies in English Literature, 1500-1900. - Houston , 1995. - Vol. 35. -№ 4. - P. 724-739.
541. Keman 1990 Keman A. The Death of Literature / A. Keman. - New Haven, London, 1990.-IX, 230 p.
542. Косидовский 2000 Z. Kosidowski. Косидовский 3. Библейские сказания: Пер. с польск. Э. Гессена и Ю. Мирского / 3. Косидовский. -Ростов н/Д: Феникс, 2000. - 576 с.
543. Kostelanetz 1976 Kostelanetz R. Notes on the American Short Story Today / R. Kostelanetz // Short Story Theories. - Ohio, 1976. - P. 214-225.
544. Кожевникова 1979 К. Kozevnikova. Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как целом / К. Кожевникова // Синтаксис текста. - М.: Наука, 1979. - С. 49-67.
545. Kress 1985 Kress G. Ideological Structures in Discourse / G. Kress // Handbook of Discourse Analysis / T.A. van Dijk (Ed.). - London, Orlando, San Diago, 1985. - Vol. 4. - P. 27-42.
546. Kripke 1980 Kripke S.A. Naming and Necessity / S.A. Kripke. -Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1980. - 172 p.
547. Kristeva 1967 Kristeva J. Bakhtine, le mot, le dialogue et le roman / J. Kristeva // Critique. - Paris, 1967. - № 23. - P. 438-465.
548. Kristeva 1978 Kristeva J. Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art / J. Kristeva. - New York: Columbia University Press, 1978. -305 p.
549. Kristeva 1969 Kristeva J. Semiotike Recherches pour une seminalyse / J. Kristeva. - Paris, 1969. - 319 p.
550. Labov 1972 Labov W. The Study of Language in Its Social Context / W. Labov // Labov W. Sociolinguistic Patterns. - Philadelphia: Philadelphia University Press, 1972.-P. 180-202.
551. Lacan 1977 Lacan J. Ecrits: A Selection / J. Lacan. - London, 1977. - XIV, 338 p.
552. Lachmann 1990 Lachmann R. Gedachtnis und Literatur: Intertextualitat in der russischen Moderne / R. Lachmann. - Frankfurt am Mein: Suhrkampf, 1990. -350 s.
553. Lang 1973 Lang E. Uber einige Schwierigkeiten beim Postulieren einer Textgrammatik / E. Lang // Generative Grammar in Europe / F. Kiefer, N. Rewet (Hrsg.). - Dordrecht: D. Reidel Publishing Company, 1973. - S. 284-314.
554. Langacker 1988 Langacker R.W. A View of Linguistic Semantics / R.W. Langacker // Topics of Cognitive Linguistics / B. Rudzka-Ostyn (Ed.). -Amsterdam: Benjamins, 1988. - P. 49-90.
555. Leech 1981 Leech G.N. Style in Fiction. A Linguistic Introduction to Functional Prose / G.N. Leech, M.A. Short. - Indiana, New York: Longman, 1981.-402 p.
556. Levelt 1993 Levelt M.J.M. Speaking: From Intention to Articulation / M.J.M. Levelt. - Cambridge (MA):The MIT Press, 1993. - 240 p.
557. Levin 1962 — Levin S. Linguistic Structures in Poetry / S. Levin. Mouton: The Hague, 1962.-64 p.
558. Леви-Строс 1985 С. Levi-Strauss. Леви-Строс К. Структурная антропология: Пер. с франц. / К. Леви-Строс. - М.: Наука, 1985. - 535 с.
559. Liebsch 1977 Liebsch Н. Der Absatz als Element der Textkomposition / H. Liebsch // Studia Grammatica XVIII. - Berlin, 1977. - S. 197-212.
560. Longacre 1983 Longacre R.E. The Grammar of Discourse / R.E. Longacre. - New York: Plenum Press, 1983. - 423 p.
561. Лайонз 1978 J. Lyons. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику: Пер. с англ. под ред. и с предисл. В.А. Звегинцева / Дж. Лайонз. -М.: Прогресс, 1978. - 543 с.
562. Лиотар 1998 J. Lyotard. Лиотар Ж.-Ф. Состояние постмодернизма: Пер. с франц. / Ж.-Ф. Лиотар. - М.: Ин-т эксп. социологии, 1998. - 220 с.
563. Macdonnell 1986 Macdonnell D. Theories of Discourse / D. Macdonnell. -Oxford: Blackwell, 1986. - 126 p.
564. Майерс 1997 G. Mayers. Майерс Д. Социальная психология: Пер. с англ. / Д. Майерс. - СПб.: Питер, 1997. - 688 с.
565. McHale 1987 McHale В. Postmodernist Fiction / В. McHale. - New York, London: Methuen, 1987. - 240 p.
566. Meyer 1968 Meyer H. The Poetics of Quotation in the Euporean Novel / H. Meyer. - Princeton: Princeton University Press, 1968. - 278 p.
567. Минский 1978 M. Minsky. Минский M. Структура для представления знания: Пер. с англ. / М. Минский // Психология машинного зрения. - М.: МИР, 1978.-С. 249-338.
568. Morawski 1970 Morawski S. The Basic Functions of Quotation / S. Morawski // Sign Language Culture. - Paris: The Hague, 1970. - P. 670-705.
569. Моррис 2001 Ch. Morris. Моррис Ч. Основания теории знаков: Пер. с англ. / Ч. Моррис // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С. Степановым. - 2-е изд., испр. и доп. -М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001.-С. 45-97.
570. Morris 1971 Morris Ch. Types of Discourse / Ch. Morris // Morris Ch. Writings on the General Theory of Signs. - Mouton: The Hague, 1971. - P. 120142.
571. Neuber 1994 Neuber W. Topic und Intertextualitat / W. Neuber // Intertextualitat in der fruhen Neuzeit. - Frankfurt am Mein, Berlin, Bern, New York, Paris, Wien, 1994. - S. 232-258.
572. Norris 1988 Norris Ch. Deconstruction and the Interest of Theory / Ch. Norris. - London: Academic Press, 1988. - 244 p.
573. O'Briain 1996 O'Briain H.C. Bede's Use of Classical Poetry, "In Genesim", "De temporum rationen", and "Epistola ad Michtedum" / H.C. O'Briain // Hermatena. - Dublin, 1996. - № 161. - P. 43-51.
574. Ono 1996 Ono T. What Can Conversation Tell Us about Syntax? / T. Ono, S.A. Thompson // Descriptive and Theoretical Models in the New Linguistics / P. Davis (Ed.). - Amsterdam: Benjamins, 1996. - P. 86-111.
575. Palmer 1977 Palmer H.E. Grammar of Spoken English / H.E. Palmer. -Cambridge: Cambridge University Press, 1977. - 393 p.
576. Пауль 1960 G. Paul. Пауль Г. Принципы истории языка: Пер. с нем. / Г. Пауль. - М.: Изд-во иностр. лит., 1960. - 500 с.
577. Peirce 1960 Peirce Ch.S. Elements of Logic / Ch.S. Peirce // Collected Papers of Charles Sanders Pierce. - Cambridge (MA): Harvard University Press, 1960.-Vol. 2.-P. 112-138.
578. Perrone-Moises 1976 Perrone-Moises L. L'intertextualite critique / L. Perrone-Moises // Poetique. - Paris, 1976. - № 27. - P. 372-384.
579. Petofi 1973 Petofi J. The Syntactico Semantic Organization of Text Structures / J. Petofi // Poetica. - 1973. - № 3. - P. 56-99.
580. Pfiitze 1970 — Pfutze M. Grundgedenken zu einer fiinktionalen Textlinguistik / M. Pfutze. Dresden, 1970. - 128 s.
581. Pordrik 1998 Pordrik R. Monologizitat versus Dialogizitat. Intertextualitat in der Lyrik am Beispiel von Geoffrey Hills "Mercian Hymns" / R. Pordrik // Anglia.-Tubingen, 1998.-Bd. 116.-№ l.-S. 30-55.
582. Rayan 1987 Rayan K. Text and Sub-text: Suggestion in Literature / K. Rayan. - London: Academic Press, 1987. - 236 p.
583. Renkema 1993 Renkema J. Discourse Studies: An Introductory Textbook / J. Renkema. - Amsterdam: Benjamins, 1993. - 136 p.
584. Ришар 1998 J.F. Richard. Ришар Ж.Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений: Пер. с франц. Т.А. Ребеко / Ж.Ф. Ришар. - М.: Ин-т психологии РАН, 1998. - 232 с.
585. Рикер 1995 P. Ricoeur. Рикер П. Герменевтика, этика, политика / П. Рикер. - М.: АО "KAMI", 1995. - 160 с.
586. Riffaterre 1979 Riffaterre М. La syllepse intertextuelle / M. Riffaterre // Poetique. - Paris, 1979. -№ 40. - P. 496-501.
587. Riffaterre 1978 Riffaterre M. Semiotics of Poetry / M. Riffaterre. -Bloomington, London: Peter Nevil, 1978. - X, 213 p.
588. Romberg 1962 Romberg B. Studies in the Narative Technique of the First-Person Novel / B. Romberg. - Stokholm: Almqvist and Wiksell, 1962. — 379 p.
589. Rosch 1975 Rosch E. Family Resemblances: Studies in the Internal Structure of Categories / E. Rosch, C.B. Mervis // Cognitive Psychology. - 1975. -№ 3. - P. 533-605.
590. Рассел 1997 В. Russell. Рассел Б. Человеческое познание: Его сфера и границы: Пер. с англ. Н.В. Воробьева / Б. Рассел. - Киев: Ника-Центр, 1997. - 560 с.
591. Ryan 1982 Ryan М. Marxism and Deconstruction: A Critical Articulation / M. Ryan. - Baltimore, 1982. - XIX, 232 p.
592. Sacks 1992 Sacks H. Lectures on Conversation / H. Sacks. - Cambridge (MA): Blackwell, 1992. - 342 p.
593. Sandig 1975 Sandig B. Zur Differenzierung gebrauchsspracher Textsorten im Deutschen / B. Sandig // Textsorten / E. Gulich, W. Raibe (Hrsg.). -Wiesbaden, 1975.-S. 72-82.
594. Сепир 1993 E. Sapir. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ. / Э. Сепир. - М.: Прогресс; Универс, 1993. -656 с.
595. Sarup 1988 Sarup М. An Introductory Guide to Post-Structuralism and Postmodernism / M. Sarup. - New York: Plenum Press, 1988. - 171 p.
596. Соссюр 1977 F. de Saussure. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики: Пер. с франц. под ред. А.А. Холодовича / Ф. де Соссюр // Труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1977. - С. 31-285.
597. Schaar 1975 Schaar С. Vertical Context Systems / С. Schaar // Style and Text. - Stockholm: Sprakfortlaget Skipiptor AB and Abo Academie, 1975. - P. 146-177.
598. Шенк 1980 R. Schank. Шенк P. Обработка концептуальной информации: Пер. с англ. / Р. Шенк. - М.: Энергия, 1980. - 360 с.
599. Schegloff 1987 Schegloff Е.А. Between Micro and Macro: Contexts and Others / E.A. Schegloff. - Berkeley: Berkeley University Press, 1987. - P. 207234.
600. Schiffrin 1994 Schiffrin D. Approaches to Discourse / D. Schiffrin. -Oxford, Cambridge: Blackwell, 1994. - 470 p.
601. Schmidt 1973 Schmidt S.J. Texttheorie: Probleme einer Linguistik der sprachlichen Kommunikation / S.J. Schmidt. - Munchen: Welhelm Fink Verlag, 1973.- 184 s.
602. Searle 1968 Searle G. Speech Acts. An Essay in the Philosophy of Language / G. Searle. - Cambridge: Cambridge University Press, 1968. - 306 p.
603. Smith 1991 Smith E. Introduction / E. Smith // Postmodernism and Contemporary Fiction. - London: B.T. Batsford Ltd., 1991. - P. 6-17.
604. Сорокин 1997 Р.А. Sorokin. Сорокин П.А. Главные тенденции нашего времени: Пер. с англ. Т.С. Васильевой / П.А.Сорокин. - М.: Наука, 1997. -351 с.
605. Spivak 1981 Spivak G. French Feminism in an International Frame / G. Spivak // Yale French Studies. - New Haven, 1981. - № 62. - P. 118-211.
606. Stanzel 1991 Stanzel F.K. Theorie der Erzahlers / F.K. Stanzel. -Gottingen, 1991.-212 s.
607. Stempel 1983 Stempel W.-D. Intertextualitat und Rezeption / W.-D. Stempel // Dialog der Texte / V.W. Schmidt, W.-D. Stempel (Hrsg.). - Wien, 1983.-S. 85-110.
608. Stierle 1983 Stierle K. Werk und Intertextualitat / K. Stierle // Dialog der Texte / V.W. Schmidt, W.-D. Stempel (Hrsg.). - Wien, 1983. - S. 7-26.
609. Strehle 1992 Strehle S. Fiction in the Quantum Universe / S. Strehle. -Chappel Hill: North Carolina University Press, 1992. - 126 p.
610. Stoddart 1991 Stoddart S. Text and Texture: Paterns of Cohision / S. Stoddart. - Norwood: Ablex, 1991. - 140 p.
611. Stubbs 1983 Stubbs M. Discourse Analysis. The Sociolinguistic Analysis of Natural Language / M. Stubbs. - Chicago: Chicago University Press, 1983. - 2841. P
612. Swales 1990 Swales J.M. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings / J.M. Swales. - Cambridge: Cambridge University Press, 1990.-260 p.
613. Taylor 1989 Taylor J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory / J.R. Taylor. - Oxford: Clarendon Press, 1989. - 140 p.
614. Triandis 1994 Triandis H.C. Culture and Social Behavior / H.C. Triandis. -New York: McGraw-Hill, 1994. - 368 p.
615. Тодоров 1975 Т. Todorov. Тодоров Цв. Поэтика: Пер. с франц. А.К. Жолковского / Цв. Тодоров // Структурализм "за" и "против". - М.: Прогресс, 1975. - С. 37-113.
616. Tristram 1978 Tristram H.L.K. Linguistik und die Interpretation englischer literarischer Texte/H.L.K. Tristram. - Tubingen: Niemeyer, 1978. - 183 s.
617. Тернер 1972 W. Turner. Тернер В.У. Проблема цветовой классификации в примитивных культурах на материале ритуала ндембу: Пер. с англ. / В.У. Тернер // Семиотика и искусствометрия; Отв. ред. Ю.М. Лотман, В.М. Петров. - М.: Прогресс, 1972. - С. 50-81.
618. Vanderveken 1990 Vanderveken D. Meaning and Speech Act. Principles of Language Use / D. Vanderveken. - Cambridge: Cambridge University Press, 1990.-Vol. 1.-245 p.
619. Veiweger 1978 Vieweger D. Struktur und Funktion nominativer Kette im Text / D. Vieweger // Kontexte der Grammatiktheorie / W. Motsch (Hrsg.). -Berlin: Akademie der Wissenscaht der DDR, 1978. - S. 149-168.
620. Walker 1998 Walker J. City Jungles and Expressionist Reifications from Brecht to Hammett / J. Walker // Trentieth Century Literature. - 1998. - Vol. 44. — № l.-P. 119-133.
621. Watts 1981 Watts R.S. The Pragmalinguistic Analysis of Narrative Texts: Narrative Cooperation in Charles Dickens' "Hard Times"/ R.S. Watts. -Tubingen: GiinterNarr. Verlag, 1981.-239 p.
622. Welsh 1998 Welsh A. History; or, the Difference between Scott's Hamlet and Goethe's / A. Welsh // Modern Language Quart. - Seattle, 1998. - Vol. 59. -№3.-P. 313-343.
623. Wertsch 1995 Wertsch J.V. Sociocultural Studies of Mind / J.V. Wertsch, P.D. Rio, A. Alvarez. - Cambridge: Cambridge University Press, 1995. - 320 p.
624. Уайтхед 1990 A. Whitehead. Уайтхед А.Н. Избранные работы по философии: Пер. с англ. / А.Н. Уайтхед. - М.: Прогресс, 1990. - 718 с.
625. Вежбицка 1978 A. Wierzbicka. Вежбицка А. Метатекст в тексте / А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1978. - Вып. 8.-С. 402^125.
626. Вежбицкая 1996 A. Wierzbicka. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. / А. Вежбицкая. - М.: Русские словари, 1996. - 411 с.
627. Wilske 1987 Wilske В. Intertextualitat als allgemeine und spezielle Texteigenschaft / B. Wilske, W.-D. Krause // Wissenschaftliche Zeitscrift. -Potsdam, 1987. - № 5. - S. 890-899.
628. Витгенштейн 1994 L. Wittgenstein. Витгенштейн JI. Логико-философский трактат / Л. Витгенштейн. - М.: Гнозис, 1994. - Т. 1. - 520 с.
629. Водак 1997 R. Wodak. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика: Пер. с англ. / Р. Водак. - Волгоград: Перемена, 1997. - 139 с.
630. Wolf 1998 Wolf A. Shakespeare and Harsnett: "Pregnant to Good Pity?" / A. Wolf// Studies in Literature, 1500-1900. - Houston, 1998. - Vol. 38. - № 2. -P. 251-264.
631. Вундт 2001 V. Wundt. Вундт В. Проблемы психологии народов: Пер. с нем. / В. Вундт. - СПб.: Питер, 2001. - 160 с.
632. Young 1981 Young R. Untying the Text: A Post-structuralist Reader / R. Young. - London: Academic Press, 1981. - 278 p.
633. Zavarzadeh 1976 Zavarzadeh M. The Mythopoetic Reality: The Postwar American Nonfiction Novel / M. Zavarzadeh. - Bloomington: Urbana University Press, 1976.-IX, 262 p.
634. СПРАВОЧНО-БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
635. Ахманова 1966 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Сов. энц., 1966. - 608 с.
636. БЭС Большой энциклопедический словарь. - 2-е изд. перераб. и доп. -М.: Бол. Рос. энц., 1998. - 1456 с.
637. БИ Библейские имена: люди, мифы, история: Словарь / И.Н. Лосева, Н.С. Капустин, О.Т. Кирсанова, В.П. Тахтамышев. - Ростов н/Д: Феникс, 1997. -608 с.
638. Библия 1995 Библия. - М.: Библ. об-ва, 1995.- 1376 с.
639. ВБ Великобритания. Лингвострановедческий словарь / А.Р. Рум, Л.В. Колесников, Г.А. Пасечник и др. - М.: Рус. яз., 1978. - 480 с.
640. Елисеев 2002 Елисеев И.А. Словарь литературоведческих терминов / И.А. Алексеев, Л.Г. Полякова. - Ростов н/Д: Феникс, 2002. - 320 с.
641. ЗП1 Зарубежные писатели. Библиографический словарь (В 2-х частях); Отв. ред. Н.П. Михальская. - М.: Просвещение, 1997. - Ч. 1. - 476 с.
642. ЗП2 Зарубежные писатели. Библиографический словарь (В 2-х частях); Отв. ред. Н.П. Михальская. - М.: Просвещение, 1997. - Ч. 2. - 448 с.
643. Кубрякова 1996 Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. - М.: Изд-во МГУ, 1996.-245 с.
644. Николаева 1978 Краткий словарь терминов лингвистики текста / Т.М. Николаева// Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1978. - Вып. 8. Лингвистика текста. - С. 467-472.
645. Новый Завет 1993-Новый Завет. Минск: Picorp, 1993.-580 с.
646. ЛЭС Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М. Кожевникова. - М.: Сов. энц., 1987. - 752 с.
647. МС Мифологический словарь / М.М. Ливанова, В.А. Суханов. - Смоленск: Русич, 2000. - 464 с.
648. МНМ 1987 Мифы народов мира: Энциклопедия (В 2-х томах) / Гл. ред. С.А. Токарев. -М.: Сов. энц., 1987. - Т. 1.-671 с.
649. МНМ 1988 — Мифы народов мира: Энциклопедия (В 2-х томах) / Гл. ред. С.А. Токарев. М.: Сов. энц., 1988. - Т. 2. - 719 с.
650. САФ Словарь английских фамилий / А.И. Рыбакин. - М.: Рус. яз., 1986. -573 с.
651. СА Словарь античности: Пер. с нем. / Сост. И. Ирмшер в сотр. с Р. Ионе. - М.: Прогресс, 1989. - 704 с.
652. Тимофеев 1974 Тимофеев Л.И. Словарь литературоведческих терминов / Л.И. Тимофеев, С.В. Тураев. - М.: Просвещение, 1974. - 509 с.
653. СМ Словарь мифов: Пер. с англ. / П. Бентли. - М.: ФАИР, 1999. - 432 с.
654. СС Словарь символов: Пер. с англ. С. Палько / Д. Тресиддер. - М.: ФАИР, 1999.-448 с.
655. Степанов 2004 Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Академический проект, 2004. -992 с.
656. Розенталь 1985 Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. - М.: Просвещение, 1985. - 400 с.
657. Руднев 2003 — Руднев В.П. Энциклопедический словарь культуры XX века: Ключевые понятия и тексты / В.П. Руднев. М.: Аграф, 2003. - 608 с.
658. БЭСЯ Языкознание. Большой энциклопедический словарь; Гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд. -М.: Бол. Рос. энц., 2000. - 688 с.
659. SOED A Supplement to the Oxford English Dictionary / R.W. Burchfield (Ed.). - Oxford: Claredon Press, 1972-1976. - Vol. I-IV.
660. DBS Dictionary of British Surnames / P.H. Reaney. - London: Routledge & Kegan Paul, 1985.-366 p.
661. DEWS — Dictionary of English and Welsh Surnames. With Special American Instances / C.W. Bardsley. Baltimore: Genealogical Publ. Co., 1967. - 837 p.
662. EDS Encyclopedic Dictionary of Semiotics / Т.Е. Sebeok (Ed.). - Berlin, New York, Amsterdam, 1986. - 750 p.
663. DMQ Dictionary of Modern Quatations / M.J. Cohen, J.M. Cohen. - London: Penguin Books, 1974. - 366 p.
664. LASD Longman Active Study Dictionary. - Harlow: Pearson Education,1994.-807 p.
665. LDCE Longman Dictionary of Contemporary English. - Harlow: Longman,1995.- 1668 p.
666. Wilson 1997 The Book of Presidents / V. Wilson. - Brookville, Maryland: American History Research Associates, 1997. - 94 p.
667. Crystal 1987 The Cambridge Encyclopedia of Language / D. Crystal. - Cambridge: Cambridge University Press, 1987. - 472 p.
668. CODQ The Concise Oxford Dictionary of Quatations. - London: Oxford University Press, 1964. - 481 p.
669. CODCE The Concise Oxford Dictionary of Current English. - Oxford: Clare-don Press, 1995.-1672 p.
670. ELL — The Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford, New York: Pergamon Press, 1994. - 4002 p.
671. Schwartz 1974 The New Exploring American History / M. Schwartz, J.R. O'Connor. - New York, Chicago, Dallas: Globe Book Company, 1974. - 536 p.
672. WBE The World Book Encyclopedia. - London, Toronto, Sydney, Tokyo, Singapore: Printice Hall, 1992. - 1250 p.
673. UV University of Virginia. Graduate Record 1997-1998. - Charlottsville: University of Virginia, 1997. - 330 p.
674. WNWD Webster's New World Dictionary of American English. — New York: A. Simon & S. MacMillan Co., 1994. - 1574 p.
675. WNWE Webster's New World Encyclopedia. - New York: Printice Hall, 1993.-913 p.1. СПИСОК
676. ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ДЛЯ АНАЛИЗА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
677. ARN American Romantic Novella. - Moscow: Progress Publishers, 1978. -272 p.
678. AS American Story. - Moscow: Manager, 2000. - 256 p.
679. Anderson Anderson S. Selected Stories / S. Anderson. - Moscow: Progress Publishers, 1981.-351 p.
680. Bates I Bates H.E. Seven by Five. A Collection of Stories 1926-1961 / H.E. Bates. - London: Penguin Books, 1975. - 485 p.
681. Bates II Bates H.E. The Four Beauties / H.E. Bates. - London: Penguin Books, 1972.- 153 p.
682. Bates III Bates H.E. The Grapes of Paradise / H.E. Bates. - London: Penguin Books, 1976.-316 p.
683. Bates IV Bates H.E. The Song of the Wren / H.E. Bates. - London: Penguin Books, 1976.- 128 p.
684. Bates V Bates H.E. The Wild Cherry Tree / H.E. Bates. - London: Penguin Books, 1971.- 172 p.
685. Cheever I Cheever J. Selected Short Stories / J. Cheever. - Moscow: Progress Publishers, 1980.-343 p.
686. Cheever II Cheever J. Stories / J. Cheever. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1982. - 159 p.
687. Chesterton Chesterton G.K. The Adventures of Father Brown / G.K. Chesterton. - Moscow: Manager, 2000. - 256 p.
688. Christie I Christie A. Miss Marple's Final Cases / A. Christie. - London: Fontana Books, 1980. - 154 p.
689. Christie II Christie A. Selected Stories / A. Christie. - Moscow: Progress Publishers, 1976.-334 p.
690. CHS Collection of Humorous Stories. - Moscow: Higher School Publishing House, 1968.- 135 p.
691. CSS Collection of Short Stories. - Moscow: International Relations Institute Publishing House, 1960. - 157 p.
692. Coppard Coppard A. Tales / A. Coppard. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1961.- 123 p.
693. Dreiser Dreiser T. Life, Art and America: Narratives and Stories. Articles / T. Dreiser. - Moscow: Progress Publishers, 1976. - 468 p.
694. ESS English Short Stories. - London: Oxford University Press, 1973. - 234 p.
695. ESST English Short Stories by My Time. - London: Oxford University Press, 1970.-234 p.
696. ES2 English Story. - Moscow: Manager, 2000. - Vol. 2. - 320 p.
697. ES5 English Story. - Moscow: Manager, 2000. - Vol. 5.-320 p.
698. EAS Eleven American Stories. - Moscow: International Relations Institute Publishing House, 1978. - 192 p.
699. Fitzgerald I Fitzgerald F.S. Selected Short Stories / F.S. Fitzgerald. - Moscow: Progress Publishers, 1979. - 357 p.
700. Fitzgerald II Fitzgerald F.S. The Lost Decade and Other Stories / F.S. Fitzgerald. - London: Penguin Books, 1972. - 168 p.
701. Fitzgerald III Fitzgerald F.S. The Price Was High / F.S. Fitzgerald. - London: Pan Books, 1981.-426 p.
702. Graves Graves R. Collected Short Stories / R. Graves. — London: Penguin Books, 1971.-300 p.
703. Greene I Greene G. May We Borrow Your Husband? and Other Comedies of the Sexual Life / G. Greene. - London: Penguin Books, 1989. - 142 p.
704. Greene II Greene G. Twenty One Stories / G. Greene. - New York: The Viking Press, 1962. - 245 p.
705. Hemingway I — Hemingway E. Men Without Women / E. Hemingway. London: Penguin Books, 1969. - 160 p.
706. Hemingway II Hemingway E. Selected Stories / E. Hemingway. - Moscow: Progress Publishers, 1971. - 398 p.
707. Hemingway III Hemingway E. The Undefeated. Short Stories / E. Hemingway. - Moscow: Higher School Publishing House, 1968. - 116 p.
708. HOS Honeymoon and Other Stories by English Writers. - Moscow: Rolf, 2001.-288 p.
709. IBW I'll Be Waiting: Stories. - Moscow: Prosveshcheniye, 1980. - 174 p.
710. James James H. Short Stories / H. James. - Moscow: Higher School Publishing House, 1982.-168 p.
711. Lawrence I Lawrence D.E. England, My England / D.E. Lawrence. — London: Penguin Books, 1966.-295 p.
712. Lawrence II — Lawrence D.E. Odour of Chrysanthemums and Other Stories / D.E. Lawrence. Moscow: Progress Publishers, 1977. - 293 p.
713. Lawrence III Lawrence D.E. The Prussian Officer / D.E. Lawrence. - London: Penguin Books, 1968. - 321 p.
714. MESS Making It All Right. Modern English Short Stories. - Moscow: Progress Publishers, 1978. - 458 p.
715. Maugham I Maugham W.S Collected Short Stories / W.S. Maugham. - London: Penguin Books, 1972. - 441 p.
716. Maugham II Maugham W.S. Rain and Other Stories / W.S. Maugham. -Moscow: Progress Publishers, 1977. - 407 p.
717. Maugham III Maugham W.S. Selected Prose / W.S. Maugham. — Moscow: Manager, 1999.-288 p.
718. MASS Modern American Short Stories. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1963. - 598 p.
719. O'Hara O'Hara J. The Hat on the Bed / J. O'Hara. - London: Corgi Books, 1966.-405 p.
720. O'Henry O'Henry. Selected Stories / O'Henry. - Moscow: Progress Publishers, 1977.-376 p.
721. PBESS Penguin Books of English Short Stories. - London: Penguin Books, 1975.-329 p.
722. PMSI Penguin Modern Stories I. - London: Penguin Books, 1970. - 119 p.
723. PMSII Penguin Modern Stories II. - London: Penguin Books, 1970. - 132 p.
724. PMSIV Penguin Modern Stories IV. - London: Penguin Books, 1970. - 102 p.
725. Рое Рое E.A. Selected Tales / E.A. Рое. - St. Petersburg: Chimera, 2001. -192 p.
726. Purdy Purdy J. Color of Darkness. Eleven Stories and a Novella / J. Purdy. -Philadelphia, New York: J.B. Lippincott Company, 1961. - 189 p.
727. Saroyan Saroyan W. Selected Short Stories / W. Saroyan. - Moscow: Raduga Publishers, 2002.-364 p.
728. SSI Short Stories. - Moscow: Prosveshcheniye, 1976. - 144 p.
729. SSII- Short Stories. Moscow: Prosveshcheniye, 1983. - 160 p.
730. SSS Short Story Selections. - Moscow: IRIS, 2002. - 352 p.
731. Spark Spark M. The Public Image / M. Spark. - Moscow: Progress Publishers, 1976.-292 p.
732. Steinbeck Steinbeck J. The Red Pony. The Pearl / J. Steinbeck. - Moscow: Progress Publishers, 1965. - 158 p.
733. Stevenson Stevenson R.L. Selected Prose / R.L. Stevenson. - Moscow: Progress Publishers, 1972. - 516 p.
734. SL Still Life. - Leningrad: Prosveshcheniye, 1975. - 174 p.
735. S Stories. - Moscow: Prosveshcheniye, 1982. - 159 p.
736. SD Stories for Discussion. - Moscow: Higher School Publishing House, 1986. - 206 p.
737. TK The Tree of Knowledge: Short Stories. - Moscow: IRIS, 2002. - 352 p.
738. ТТ Tomorrow and Tomorrow and So Forth: A Collection of Short Stories. -Moscow: Prosveshcheniye, 1982. - 144 p.