автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Интертекстуальность как средство воплощения иронии в современном английском языке

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Фомичева, Жанна Евгеньевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Интертекстуальность как средство воплощения иронии в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Интертекстуальность как средство воплощения иронии в современном английском языке"

РСШЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ имени А.И.ГЕРЦЕНА

На правах рукописи

ФОМИЧЕВА Жгшна Евгеньевна

ИНТЕРТЕКСТУЛЛЬНОСГЬ КАК СРЕДСТВО.ВОПЛОЩЕНИЯ ИРОНИИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ РОМАНЕ

Специальность 10.02.04 - германские язнки

■АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой -с те пени кандидата филологических наук

Сан1ст-Нет9р1угг

—. гОССПЙСКДм

ГОСУ/?АРСГПЕнНД>|

ГайозФ ёиШ^йа^-ш кафедре английской филологии Российского государственного педагогического университета имени ■А.И.ГерцаИа.

Научннй руководитель - Официальные ошшценти _

Ведуиан организация.

доктор филологических наук, профессор И.В.Арнольд

-доктор-филояогическихлшук

профессор Н.О.ГучиНская кандидат филологических наук, доцент Н.И. 1'онкова

Саратовский государственный универси те т им.Н.Г,Чернышевек ог о

Защита состоится "_

1993 г.'-в

час.

На заседании специализированного Совета Д 113.05.07 по присуждений) ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете им.А.И.Герцена по адресу: 191186, .С,~11е1ербург, наб.р.Мойки, 4», корп. 14, аул.314.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке института.

Автореферат разослан "_

1993 г.

Учений секретарь специализировашIого Совета

. допоит

А.Г.ГУро'П'Инп

Реферируемая работа посвящена изучению текстовой категории интертекстуальности как средства выражения иронии в тексте современного английского .романа.

В последние годы значительно возрос интерес к тексту как сложному и многоаспектному объекту. Текст изучается с помощью различных подходов и методов. Одной из основных задач современной лингвистики текста и теории текста в целом является выявление и описание категорий текста, определение их формальных и содержательных аспектов. Изучение текстовых категории актуально, поскольку нельзя говорить о каком-либо объекте исследования, не назвав и не объяснив его основных признаков.

Кроме того, современный этап развития филологической науки отмечен возрастанием интереса к использованию межтекстового подхода в изучении художественного текста. В рамках данного подхода проведено значительное количество исследований, как отечественными, так и зарубежными лингвистами /Литвин, 1984; Тураева, 1986,1991; Атлас, 1987; Машкова, 1989; Клоч-кова, 1990; Шуверова, 1990;'Schaar,1978;RiffQterre, 1983/. В русле данного направления," а также характерного для современной лингвистики системного подхода представляется актуальным и заслуживающим внимания изучение текстовой категории интертекстуальности и средств ее выражения - цитаций, аллюзий, реминисценций - как способов межтекстового взаимодействия.

В то же время, в связи с возросшим вниманием отечественных и зарубежных исследователей к проблеме иронии принципиально значимым и необходимым является изучение интертекстуальных включений как текстовых средств воплощения иронии в художественном тексте. Явление иронии неоднократно становилось объектом исследований в различных областях лингвистики: экспериментальной фонетики /Смоленская, 1969; Соловьева,1930; Корчажкина, 1982/, лингвостилистики и прэгмалпигвистики /Баг-дасарян, 1969; Салихова, 1976; Прокофьев, 1933; Шигакина,1990; Amantе, 1980; Fcrrer.rionrier, 1982 И др. /, СОЦИОЛИНГВИСТИКИ И ПСИХОЛИНГВИСТИКИ /Вайнрих, 1937; Clerk, OerriiT, 1934; s.rrr- .. ber, 1984 и др./. Некоторые лингвисты, в частности С.И,Поход-ня и А.А.Щербина, справедливо отвечают необходимость более глубокого изучения эстетической категории иронии' в стилистике и лингвистике текста /ЩерЗЛна, 197?; Походил, 1<>84./.Пр'!тппа-

1.

ально важным и перспективным представляется исследование иронии в лингвистике текста и стилистике декодирования. Актуаль-. нооть такого подхода обусловлена тем, что предыдущие исследо--вания ограничивались изучением лексических средств выражения иронии, в то время как принятые в названных областях лингвистики принципы изучения текста как целостной единицы дают возможность выхода на новый уровень анализа - текстовый, позво--дягщяй рассматривать иронию как текстовую категорию.Первый ■ ■ опыт обращения к исследованию иронии на текстовом уровне выполнен в работах С.И.Походня /Походня, 1984,1989/. Наше исследование представляет следующий шаг в изучении текстовых средств актуализации иронии. Данный подход, несмотря на актуальность, остается недостаточно разработанным. Среди многочисленных средств выражения иронии менее исследованной является категория интертекстуальности, которая требует как практического изучения, так и теоретического осмысления. Наибольший интерес в этом плане представляет обращение к кон-пепцяи диалогичности М.М.Бахтина, предварившей возникновение теории интертекстуальности.

Таким образом, актуальность исследования определяется необходимостью более глубокого и разностороннего изучения явления иронии в художественном тексте, а также интересом современной лингвистики текста к выявлению и описанию текстовых категорий, потребностью изучения лингвостилистических средств выражения категорий художественного текста на материале английского языка. В то же время, актуальным является общетеоретическое осмысление и адекватная концептуализация категории интертекстуальности в лингвистическом анализе текста, изучение интертекстуальных включений как средств межтекстового взаимодействия.

Д2ДЬ исследования заключается в изучении текстовой категории интертекстуальности как средства выражения иронии в художественном тексте.

Указанная цель предполагает решение следующих задач:

1. Определить категориальный статус иронии в художественном тексте.

2. Рассмотреть теоретические аспекты интертекстуачьности.

•3. Установить -опновные типы интертекстуальннх включений

9

в тексте современного английского романа.

4. Определить категориальный характер интертекстуальных включений.

5. Выделить основные типы интертекстуальннх включений в тексте современного английского романа как средств выражения иронии.

6. Рассмотреть йнтертекстуальность как один из принципов выдвижения стилистики декодирования.

Методика исследования включает комплексное использование современных методов, принятых в стилистике декодирования и теории текста. Используются метод языковой атрибуции собранного материала, контекстологический и дефиниционный анализы, анализ по принципам выдвижения, а также методы анализа стилистики романа, принятые в концепции диалогичности Бахтина.

Материалам исследования послужили романы современных английских писателей - Дж.Голсуорси, А.Кристи, В.С.Моэма, И.Во, Дж.Оруэлла, Дж.Фаулза, О.Хаксли общим объемом более 4000 страниц. Детальный анализ интертекстуальных включений проводился на основе 6 романов: "Нелтнй Кром", "Шутовской хоровод", "Контрапункт" О.Хаксли, "Женщина французского лейтенанта" Дж.Фаулза, "Узорный покров" и "Пироги и пиво" В.С.Моэма. Задачи, поставленные в работе, обусловили необходимость исследования и соответствующих литературных источников интертекстуальннх включений в тексте современного анг-' лийского романа. Поэтому материал исследования включает также Библию короля Иакова, произведения В.Шексписа, Данте, А.Поупа, П.к.Шелли, Р.Лавлейса, О.Гольдсмита, Ж.Сьюзен и других авторов.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем-проводится изучение категории иронии и интертекстуальности на текстовом уровне и вводится определение данных категорий как текстовых. Предлагается классификация интертекстуальннх включений, являющихся средством создавня иронии в художественном тексте. Выделены различные типы пеюеосмысле-ния интертекстуальннх включении при воплощении иронии. Новой является попытка рассмотрения категории интертокстуачыюсти как одного из пшшципов выдвижения.Применение концепции дг.а-логичности М.М.Бахтина и теории сеулгсаЬеры Ю.У.Лотуана поэ-

3

волило провести исследование взаимодействия цитирующего текста к различных интертекстуальных включений как знаков единой семиосферы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Ирония является концептуальной, содержательной категорией художественного текста, позволяющей автору имплицитно выразить его эмоционально-оценочные позиции, отношение к "изображаемой действительности," и "представляет собой"совокуп-" ность элементов различных уровней, взаимодействующих при воплощении иронического смысла.

2. Основными типами интертекстуальных включений как : средств выражения иронии в художественном тексте являются текстовые цитации, представленные фрагментами прецедентных текстов в виде цитат, аллюзий, реминисценций, и языковые /стилевые/' цитации.

3. Интертекстуалыше включения в художественном тексте выполняют контактоустанавливающую функцию и функцию диалоги-эации цитирующего текста. Эти функции являются их категори-зующим признаком, на основании которого выделяется текстовая категория интертекстуальности.

4. Структурно-функциональная категория интертекстуальности отражает один из общих и существенных признаков художественного текста - его диалогическую соотнесенность с другими текстами. Категория интертекстуальности представляет собой совокупность элементов различных уровней - целых прецедентных текстов или их фрагментов в виде цитат, аллюзий, реминисценций, а также языковых /стилевых/ цитат, вступающих в диалогическое взаимодействие с цитирующим текстом и принимающих участие в формировании его смысла.

5. Категория интертекстуальности является одним из типов выдвижения и представляет собой цитатный способ организации художественного текста, фокусирующий внимание читателя на определенных элементах сообщения и устанавливающий семантически релевантные отношения между элементами одного или чаше разных уровней.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно представляет со';о!! опыт теоретического осмысления йнтертекстуальнос*» и как текстовой категории. 1'ассмотренчая

■1

в работе концепция диалогичности М.М.Бахтина представляет собой попытку аналитического обобщения идей ученого о диалогич-ности литературных произведений, развиваемых им на протяжении всей научной деятельности. Выводы, сделанные в работе, как я результаты анализа, могут быть успешно применены для дальнейшей разработки теории интертекстуалыюсти. Полученные результата могут быть использованы для последующих исследований текстовых средств создания иронии в художественном тексте.

Практическая ценность работы определяется тем,что ее результаты могут быть использованы в вузовской практике: .в лекционных курсах по стилистике, интерпретации текста, на занятиях по аналитическому чтению, при составлении спецкурсов по интерпретации художественного текста, при написании курсовых и дипломных работ студентами в языковом вузе.

Апробация работы. Основные положения работы были представлены на заседании кафедры английской филологии РГПУ имени А.И.Герцена /1992г./, в докладах на Герценовских чтениях /С.-Петербург, 1991г., 1992г./, а также на научной конференции профессорско-преподавательского состава и аспирантов в ТТПИ имени Л.Н.Толстого 'Аула. 1991г./.

Объем и структура исследования. Диссертационное исследование представлено на 202 страницах машинописного текста, состоит из введения, четырех глав и заключения. К тексту работы прилагается список использованной литератур«, включаю- ' ший 202 наименования, из цих 87 на иностранных языках, список использованных источников и принятых сокращений и список использованных словарей,

ОСНОВНОЕ ПОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ,

Работа посвящена исследованию текстовой категории ин-' тертекстуальности как одного из средств воплощения иронии в современном английском романе. Представляется невозможным рассматривать эту проблему изолированно от всего комплекса вопросов, имеющих непосредственное отношение как к функционированию философско-эстетической категории иронии в художественном тексте, так и я понятию интеотекстуалъности.

Анализ исследовательских работ, посвященных изучению эстетических, литературоведческих и лингвистических аспектов иронии показывает, что трактовка понимания данного понятия

5

в научной литературе далека от единообразия. Противоречия в попытках определения иронии нередко происходят из-за неразличения тех или иных ее видов, например, иронии как приема, способа выражения комического, и иронии как эмоционально-ценностного отношения, формы познания и отражения действительности. Потребность разработки концепции иронии обусловила необходимость установления ее положения в более общей "категории комического.

Анализ работ в области иронологии свидетельствует о том, что осмысление, иронии в эстетике и филологии претерпело значительные изменения, и течение долгого времени в этих научных дисциплинах существовал подход к иронии лишь как к способу создания комического, используемому сатирой и юмовд-стикой. Представление об иронии как технике создания комического, недооценка ее как художественной формы критического освоения действительности прочно утвердились.в. системе изобразительных средств языка. Происходящий в последнее время-поворот в трактовке иронии в литературоведении и лингвистике, складывающийся в этих научных дисциплинах подход к ней как к способу мировосприятия, форме осмысления действительности,, свойственным современной литературе /Болдина, 1982;.Походня, 1984,1939; ОНскеЬегБ ,1969; Пиеске ,1969; АПетап ,1978; В1аску;е11 ( 1983/, связан с пересмотром концепции иронии в эстетике.

В последнее время в эстетике сформировался подход к иронии как к сложному явлению культуры, философско-эстетической категории, раскрывающей ценностный смысл предметов и явлений в действительности и в искусстве посредством остроэмоциональной критики-осмеяния. Данный подход предполагает рассмотрение иронии как полноправной формы, вида комического наряду с другими его категориями - юмором и сатирой, т.е. утверждение иронии таким же элементом мировоззрения, как и они. Однако важно отметить, что врервне вопрос именно об иронии как содержательной категории, связанной с мировоззрением и эстетикой авторов, был поставлен в философии и творчестве немецких романтиков. И как философская позиция, и как своеобразный художественный прием, ирония в концепции представителей йен-ской школы романтиков /А.и 4.1!1легель, Новалис, Ф.В.И.Шеллинг

6

и пр./ представляет собой способ диалектически объемного отображения окружающего мира.

. Сложность явления иронии, специфика ее проявления в действительности и искусстве обусловливают особенности занимаемого иронией положения в структуре комического. Согласно современной концепции иронии, принятой в эстетике, в структуре более общей категории комического ирония как форма,способ выражения комического занимает место в ряду других его форм, как пародия, гротеск, травестия, бурлеск, с другой стороны, ирония выступает как эстетическая категория, вид.эмоционально-ценностного отношения наряду с юмором и сатирой.

Все категории комического связаны с рефлектирующей способностью личности осмыслять явления действительности и выражать свое отношение к ним. Специфика иронии как вида комического,формы познания и отражения действительности обусловлена ее субъективной природой. Ирония,основывающаяся на отношении субъекта, в отличие от других категорий комического не обладает собственным предметом,- а способна избирать любой предмет и явление. Таким образом,основой иронии является рефлектирующее сознание личности, благодаря чему любое явление может быть поставлено под сомнение, осмыслено с противоположных сторон и оценено субъектом иронии. Двуплановость выражения как формальное своеобразие иронии,отмечаемое в исследованиях, посвященных изучению различных ее аспектов /Багдаса-¿ян,196Э; Паси,1976; Пивоев,1981; Болдина,1982;11оходня,1984; Прокофьев, 1988;Werth , 1973¡Airante ,1980/, обусловлена именно рефлексией субъекта иронии. Формальное своеобразие иронии определяет возникновение контраста, противоречия между прямым, буквальным смыслом высказываеуого и контекстом, в который помещается высказывание. Ирония является контекстуально-обусловленным явлением.

Рассмотрение иронии в эстетике как своеобразного вида комического,занимающего двойственное положение в его структуре, формы познания и отражения действительности позволило дать ей новое' толкование и в литературоведении, и в лингвистике. И литературоведы, и лингвисты подошли к необходимости различения двух понятий: ирония как техника, стилистический прием и ирония как результат применения ряда стилистических

приемов /Щербина, 1976; Казанская, 1980; Максименко, 1983; Походня, 1984; АПспвп , 1978;Groupe i: .,1978 и др./. Анализ отечественных и зарубежных исследовательских работ свидетельствует о происходящем в последнее время повороте в трактовке иронии в лингвистике, а также о стремлении исследователей подойти к изучений сложных форм иронии,реализующихся на текстовом уровне. На существование таких форм было "указйно в работах А^А.Щербины,Е.В.Максименко,Д.Мюкке и других-ученых.--——-—:—:—-—-—

Задачу изучения Иронии на текстовом уровне удалось выполнить С.И.Походня. Благодаря привлечению к анализу иронии не применявшихся ранее в ее исследованиях таких текстовых категорий, кай когезия, ретроспекция, проспекция, подтекст, ^ модальность, стало Возможным исследование сложных форм иронии /ассоциативной о ее подвидом - цитационноЙ иронией/.Выводы о существовании сложных текстовых форм цронии, а также о весомой роли текстовых Средств в ее реализации и особом Wecïe иронии в идейно-образной структуре текста обусловили введение С.И.Походня в Научный обиход в 1984 году термина "иронический смысл", позволившего включить в область исследования текст.

■ В результате тщательного анализа английской и американской Художественной прозы 19-20 веков в работах С.И.Походня /Походня,1984»1989/ были определены лексические, синтаксические и текстовые средства реализации иронического смысла. Была Также осуществлена системная классификация типов иронии на основе условий и средств ее реализации /ситуативный и ассоциативный типы/, что помогло-определить место каждого типа ' иронии в идейно-образной структуре художественного произведения. Сделанные автором важные выводы о наличии в художественном тексте ассоциативной иронии, действующей на протяжении развертывания всего текста, согласуются, на наш взгляд, с мнением Д.Мюкке о существовании "лейтмотивгюй иронип''/leit-motlT Irony/, актуализирующейся на протяжении всего художественного произведения и служащей выражением какой-либо идеи, явления, отражаемых данным произведением/ touecke,1969/.

Исследование средств актуализации ассоциативной иронии подвело С.И.Походня к важному выводу о связи ее цитяционного подвила с категорией интертокстуальности, рассматриваемой'

8

автором как незримое присутствие в тексте других,ранее созданных текстов. К текстовым средствам .выражения цитапионной иронии,основывающимся на категории интертекстуальности, были отнесены цитаты и аллюзии, их деформация и ироническое комментирование, смешение регистров и стилей речи, пародия. Использование цитат и аллюзий как средств актуализации иронии, согласно концепции С.И.Походня, основано на "общей для произведений искусства тенденции к формализации содержательных элементов,т.е. тенденций к их застыванию, превращению в штампы, переходу из области содержания в область кода". При реализации иронии принадлежащее одной структуре путем переноса в иную структуру, в иной контекст противопоставляется новой структуре и таким образом обретает новые смыслы /Походня, 1989, 100/4 . .

Следует отметить, что положения теории интертекстуальности как раздела общей теории текста, разрабатываемые в работах зарубежных и отечественных ученых, далеко не исчерпываются приведенной выше трактовкой категории интертекстуальности. В современных исследованиях, посвященных изучению данной категории, ,так же как и в реферируемой работе, интертекстуальность по праву рассматривается как сложное явление культуры и художественной литературы, отражающее непрерывный процесс взаимодействия текстов и авторских мировоззрений в общей цепи культурного общения человечества. Именно такое понимание интертекстуальности било обосновано в трудах выдающегося русского филолога М.М.Бахтина, в его концепциях диа-логичности и полифонии, аналитическое обобщение которых представлено в реферируемой работе.

Говорить об общей для произведений искусства тенденции к формализации содержательных элементов и превращению их в штампы, как предлагает С.И.Походня,не представляется верным. На наш взгляд, применяемый данным автором статический подход к рассмотрению цитаций и аллюзий, обусловленный отмеченным выше авторским пониманием категории интертекстуальности, не проясняет в полной мере роль данных элементов художественного текста в создании иронии. Складыпающийся в современной лингвистике межтекстовнй подход к изучению художественных произведений, в основе которого лежит концешия диялогичпос-

9

ти М.М.Бахтина, позволяет рассматривать отдельный художественный текст не изолированно, а в его связи с другими текстами и знаковыми системами,т.е. в рамках широкого /глобального/ контекста /термин З.Я.Тураевой/, сопровождающего языковую коммуникацию. Данный подход предполагает и утверждение нового понимания цитаций и аллюзий как способов взаимодействия и взаимопроникновения содержаний различных источников, о чем свидетельствуют данные исследований А.3.Атлас, Л.А.Машковой, Ф.А.Литвина, И.М.Клочковой, Н.И.Усачевой.

Необходимость теоретического обоснования положения о связи цитационного подвида иронии с категорией интертекстуальности, недостаточная изученность цитаций и аллюзий как средств воплощения иронии в художественном тексте и неопределенность принципа, лежащего в основе данного их использования, определили целесообразность обращения непосредственно к концепции диалогичности М.М.Бахтина, обусловившей возникновение теории интертекстуалыюсти.

Проведённый в работе аналитический обзор книг и статей М.М.Бахтина и принадлежащих ему работ,опубликованных под фамилиями его учеников В.Н.Волошинова и II.Н.Медведева,исследований отечественных и зарубежных ученых, посвященных его творчеству, научных трудов по семиотике,стилистике и лингвистике текста позволил сделать ряд выводов.

Так, анализ литературы показывает,что в основе принятой М.М.Бахтиным концепции диалогичности, позволившей ему говорить о т кете как о диалоге автора со всей предшествующей и современной ему культурой, лежат положения о знаковой и коммуникативной природе искусства и других явлений культуры, обоснованные ученым в ранних работах 20-30-х годов /Бахтин, 1975, 6-71; Волошинов, 1926,1929; Медведев, 1928/.

Художественный текст, рассматриваемый в концепции диалогичности М.М.Бахтина как звено в текстовой цепи данной сферы культуры, представляет собой сложное и многоплановое явление. Сущностными характеристиками художественного текста являются его включенность в "текстовую цепь культуры" и диалогическая соотнесенность с другими текстами. Диалогическая соотнесенность и взаимодействие текстов и контекстов приоб-шпот ланннН текст к диалогу текстов в истории литературы и

10

культуры в целом и обусловливает их единство. Таким образом, диалогичность рассматривается как качество, присущее художественному тексту, и как диалог текстов в единстве культуры разных эпох. Заслугой М.М.Бахтина является исследование композиционно-стилистических особенностей художественного текста, определяемых его отношением к другим, связанным с ним и включенным в него текстам или их Фрагментам /Бахтин,1986/. Выводы М.М.Бахтина о существовании в текстах различных форм ответных диалогических реакций на чужие тексты, сделанные им в начале 50-х годов, предваряют теорию интертекстуальности, т.е. включения одного текста в другой, связи текстов разных эпох, разноязычных, и относящихся к разным.жанрам.

Принципиальное значение для развития теории интертекстуальности представляют положения концепции диалогичности о формах введения "чужой речи" в композицию полифонического романа. Согласно М.М.Бахтину, "чужая речь","чужое слово" могут быть представлены в тексте романа и близких к нему прозаических жанров /повести,рассказа/ не только в виде целых цитированных текстов или их фрагментов, принадлежащих другим реальным субъектам речи, но и в виде языковых /стилевых/ цитации, относящихся к различным жанрам и стилям.

Существенное значение для теории интертекстуальности имеет вывод М.М.Бахтина о том,что "чужая -печь", введенная в роман, является средством имплицитного выражения авторского отношения к предмету изображения. По мнению ученого, ответная диалогическая реакция автора на введенную в художественный текст "чужую речь" может высазиться как в согласии с ней или в полемике, так и в ее ироническом переосмыслении,т.е. в воплощении июонии как оценочного отношения субъекта речи к действительности пли помощи чужих высказываний и в диалоге с ними /Бахтин, 1975,1986/. Таким образом, использование введенной в. текст "чужой речи" в качестве одного из средств создания иронии основано на присущей этой речи функции диалоги-зацни цитирующего текста /термин М.М.Бахтина/, реализующей возможность сопоставления и противопоставления авторских мировоззрений, комплексного художественного освоения действительности. Выводы М.М.Бохтииа о стилистическом потенциале "чужой речи", питаний в сознании иронии, сколяшмо им еще и

И

1940 году, предваряют рассмотрение вопроса о ее цитациошю{} природе, поставленного в работах отечественных и зарубежных исследователей в конце 70-х годов,

Анализ литературы, посвященной проблемам изучения категории интертекстуальности, свидетельствует о значительном влиянии идей М.М.Бахтина на современную гуманитарную науку. {Возникновение теории интертекстуальности непосредственно связано с принятой им концепцией диалоричности. Тем не менее,

необходимо под черкнуть," что концепция интертенстуальности-

Ю.Кристевой /Kriвteva , 1967,1970,1979/.возникшая в контексте основных положений постструктурализма и де ко не труктиви з-ма, привела к нигилистической модернизации идей М.М.Бахтина. Взаимоотношение между текстами,определяемое ученым как диалог между текстами,контекстами,"голосами"и в силу этого всегда конкретно-историчное, в концепции интертекстуальности Ю.Кристевой предстало как механическое сочетание готовых элементов, бессознательных и автоматических цитаиий.

В современной науке существуют несколько различных школ и направлений,неоднозначно интерпретирующих понятие интертекстуальности, что зависит,во-первых,от общетеоретической концепции, которой придерживается исследователь,во-вторых, от сферы его научных интересов /семиотика.психолингвистика,стилистика, лингвистика текста/.Расширенное толкование интертекстуальности, обоснованное в работах Ю.Кристевой,свойственно . Р.Барту,Ж,Дерриде,Дж,Каллеру,М.Фуко и многим другим западным исследователям, рассматривающим данное понятие как необходимое предварительное условие для любого текста,не сводимое к проблеме источников и влияний и представляющее собой общее поле анонимных формул.Более узкий и конкретный, подход к данному понятию, представленный в работах У.БроЙха.М.Риффатера, А.Джефферсон.К.Шаара и других.восходит к идеям М.М.Бахтина о взаимодействии "своего" и "чужого" адова, диалогической соотнесенности текста с другими текстами.

В отечественной науке концепция диалогичности нашла свое развитие и продолжение в теории текста в тексте/Ю.М.Лот-ман,В.В.Иванов,З.Г.Минц,П.Х.Тороп и яр./.теории прецедентных текстов/ЮЛ!. Караулов, Ю.А.Сорокин, И. М.Михалева/, концепции ин-тертекстуалытсти И.В.Арнольд.Идеи М.М.Бахтина о диалогичес-

12

кои соотнесенности художественного текста с другими текстами и включенности его в "текстовую цепь культуры" были развиты Ю.М.Лотманом в теории семиосферы /Лотман,1Э84/. По мнению ученого, диалогический принцип, лежащий в основе действия механизма семиосферы как единого семиотического пространства по выработке новых текстов,созданию новой информации,образованию новых смыслов в ходе коммуникации,обеспечивает возможность взаимодействия всех текстов,созданных культурой /литературных,музыкальных,живописных,архитектурных/ и обусловливает единство человеческой культуры в целом.

Исходной точкой в изучений текстовой категории интертекстуальности в настоящей работе послужили положения концепции диалогичности МЛ'..Бахтина и теории семиосферы Ю.М.Лотмана. Следует отметить,что принятое в стилистике декодирования и в данной работе определение литературно-художественного текста как сообщения,передающего по каналу литературы предметно-логическую, эстетическую, образную, эмоциональную, оценочную информацию, объединенную в идейно-художественном содержании текста в ециное сложное целое, не исключает широкого понимания текста как .сообщения,передающего художественную информацию средствами различных семиотических систем.Таким образом,поцятие "интертекотуальность" рассматривается в настоящей работе как сложное явление художественной культуры, представляющее собой диалогическую соотнесенность всех текстов.созданных культурой в едином пространстве семиосферы, как категория литературно-художественного текста, отражающая это взаимодействие, и как один из принципов выдвижения стилистики декодирования.

Анализ материала исследования показывает,что подмеченное М.М.Бахтиным многоголосье художественного произведения, его полифоничность ярко представлены в современном английском романе. "Чужая речь","чужое слово" передаются в тексте романа различными типами иитертекстуальннх включений - целыми прецедентными текстами их Фрагментами п виде цитат, аллюзий, реминисценций,а та юно яанкопши /стилевыми/цитатами. Под языковыми /стилевыми/ шпатпии в работе понимаются отдельные включения в художественный текст стилистически-ок-рашенной лексики, используемо!! вне привычной речевой сферы для вчпиикония того и.»и иного моиэтнтп содержания на фоне

П

другой лексики.

Опираясь на разработки теории цитатности в тексте и анализ материала, в работе делается вывод о том,что интертекстуальные включения,представленные текстовыми и языковыми /стилевыми/ цитатами,выполняют в художественном тексте две взаимодополняющие и основные Функции - контактоустанавливающую функцию и функцию диалогизации цитирующего текста.Выполнение интертекстуальными включениями данных функций в цитирующем тексте обусловлено их знаковым характером._

Контактоустанавливающая функция текстовых цитат состоит в организации контакта между цитируемым и цитирующим текстами, в подготовке читателя к восприятию информации.Контактоустанавливающая функция языковых /стилевых/ цитат состоит в обеспечении ассоциативной связи художественного текста с различными речевыми сферами. Осуществляемая цитатными включениями функция диалогизации художественного текста рассматривается в работе как потенциал диалогического взаимодействия интертекстуальных включений с цитирующим текстом,обеспечивающий передачу наряду с предметно-логическим содержанием текста оценоч-ной,образной,экспрессивной .эмоциональной и эстетической информации. Интертекстуальные включения играют важную роль в формировании смысла цитирующего текста, употребляясь в качест ве эпиграфов, заглавий романов, глав, непосредственно входя в текст романа.

Общность функциональной значимости текстовых и языковых /стилевых/ цитгт в качестве интертекстуальных включений позволяет рассматривать их как совокупность элементов различных уровней,принимающих участие в структурной организации цитирующего текста и в формировании его смысла.Общие функциональные признаки интертекстуальных включений Являются кате-гориэуюшим признаком,позволяющим объединить их в текстовую • структурно-Функциональную категорию интертекстуальности.

Структурно-Функциональная категория интертекстуальности • отратяет один из общих и существенных признаков художественного текста - его диалогическую соотнесенность с другими текстами. Категория интертекстуальности представляет собой' сопокупность элементов различных уровней - целых прецедентных текстов или их Фрагментов в виде цитат,иллюзий,реминис-

14

ценций, а также языковых /стилевых/ цитат,вступающих в диалогическое взаимодействие с цитирующим текстом и принимающих участие в формировании его смысла.

Анализ текстов показал,что интертекстуальные включения, выполняя целый ряд смысловых функций в тексте романа,выдвигают на первый план особенно важные части сообщения,обеспечивают связность и целостность романа,защищают сообщение от помех и облегчают декодирование.Категория интертекстуалыюс-ти является одним из типов выдвижения и определяется как цитатный способ организации художественного текста,Фокусирующий внимание читателя на определенных элементах сообщения и устанавливающий семантически релевантные отношения между элементами одного или чаще разных уровней.

Проведенный в работе.аналитический обзор научной литературы, посвященной изучению различных аспектов иронии,наблюдения за формированием иронического смысла проанализированных текстов позволили сделать вывод о категориальном статусе иронии в художественном тексте.Анализ материала свидетельствует о том,что при формировании текстовой категории иронии наблюдается совместное действие лексических и грамматических средств,образной системы,текстовых категорий,композиции.Взаимодействие этих средств при воплощении иронии служит способом создания смысловой интеграции текста и обеспечивает его содержательное единство.Ирония является концептуальной категорией художественного текста.позволяющей автору имплицитно выразить его эмоционально-оценочные позиции,отношение к изо- ' бражаемой действительности, и предста&чяет собой совокупность элементов различных уровней,взаимодействующих при воплощении иронического смысла.Факультативная содержательная текстовая категория иронии является одним из проявлений философско-эстетической категории иронии.

Одним из важных.и эффективных средств выражения текстовой категории иронии являются интертекстуалыше включения. Основными типами интертекстуялъных включений как средств выражения иронии в художественном тексте являются текстовые цитации и языковые /стилевые/ шнаши.Использование интерте-кстуалышх включений в качестве одного из средств выражения иронии основано на свойственной им способности вступать в

диалогическое взаимодействие с цитирующим текстом и совместно с его элементами передавать важную текстовую информацию. Стилистический потенциал интертекстуадьных включений в создании иронии обусловлен их онтологическими свойствами - одновременной принадлежностью двум контекстам - исходного и "чужого"текста,типичной и новой ситуации употребления,установкой на сопоставление и противопоставление исходных смыслов и значений,художественных моделей действительности.Данные свойства интертекстуальных включений обусловливают воз-можность-их~иронического-переосмысления-в-новом-контексте-и— являются эффективным средством в создании двуплановости изображения как формального своеобразия иронии.

На основании анализа иллюстративного художественного материала в работе были выделены различные типы переосмысления интертекстуальных включений при воплощении иронии: метафора; сравнение; аллегория; контекстуальное полемическое противопоставление художественных моделей действительности и образов; модель - ироническое переосмысление воспроизведенной образной,фразовой.ритмико-синтаксической структуры другого произведения.Разнообразно переосмысливаемые интертекстуальные включения,взаимодействующие с цитирующим текстом при воплощении иронии,служат средством характеристики персонажей и выражения авторского мировоззрения,способом реализации самоиронип персонажей романа,участвуют в создании образов произведения, раскрытии его главных тем и воплощении философских идей.

Наглядной иллюстрацией изложенному выше служит пример из главы 37 романа Дж.Фаулза "Женщина французского лейтенанта". Глава повествует о беседе Чарльза Смитсона,ученого-дилетанта, с отцом его невесты мистером Фри&1еном,богатылГлондонским коммерсантом. Фримен предлагает будущему зятю заняться коммерцией. Понимая,что торговля внушает Чарльзу отвращение,он предусмотрительно откладывает решение вопроса на первые два года после женитьбы.Фаулз.образно описывая ситуацию решающего выбора, в которую поставлен Чарльз,сопоставляет своего героя с Иисусом Христом,искушаемым сатаной: Charlos fnlt bimeelf,under the first impact of thie attractive comparison, H.'vr Josup of I!nsurcth tempted by Satan. Ко too had Mo days 3n the t U'cftK.Tt to make tlie propositi on nore tonpt inf./I'JLii,

16

Сравнивая Чарльза на основ« определенных ассоциативных признаков с Иисусом Христом,посредством аллюзии писатель называет целую ситуацию библейского текста /st.tiatthew 4Н-Ю/. Сравнение ситуаций способствует воссозданию н сознаний читателя целого полотна событий Кйфа об искушении Иисуса в пустыне. Образное сопоставление нувориша Фримена,уговаривающего Чарльза отказаться от науки ради коммерции,с сатаной,соблазняющим библейского героя,Придает резко отрицательные оценочные коннбташш образу Фримена и служит средством возникновения в подтексте авторской субъективно-оценочной иронической модальности.Йркий иронический образ богатого дельца Фримена, принуждающего Чарльза стать подобным ему буржуа,служит средством выражения авторского мировоззрения,воплощения философских идей Дж.Фаулаа.Обозначающим образов богача Фримена и ученого Чарльза Смитсона является философская идея писателя об экспансии буржуазной идеологии как ояной из черт викторианского общества.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Иронический эффект функционирования стилистически-окрашенной лексики в художественном тексте//Проблема функционального описания языковых ейитщ:Тезисн межвуэ.науч.конфер. СверДЛопск:Свердл.гос.пёд.ин-т,1990.С.163-164.

2. Интерпретация иронии при работе над текстом//Профес-сионалыю ориентированное обучение иностранным языкам в вузе. Куйбышев:Куйбыш.ин-т инж.ж.-д.трчнсп.Л991.С.41-54.Деп. в НИ1Ш0 31.07.91,.№29-91.

3.Об иностнлевых включениях как средстве иронии//Семан-тика языковых единиц разных уровней:Тезисы докл.науч.-прлкт. конфер.11жегск ¡Удмурт, госуниверситет, 1ЭЭ2.С.113-114.

4. Интертекстуальность как средство иронии/Тул.пец.нн-т. Тула, 1992.25с.Дел. в W1110I1 РАН 17.03.92,.446254.

5. Интертекстуальность как средство воплощения иронии в современном английском ро*"ше//ГорпРновские чтения.Ииеетран. языки: Матер. кон {ер.С.-Пб, 199,?. С. 20-29.

.6. К вопросу о типах пнтп|;токстуялы!сотп//1'.орив тенденции в лингвистике и мотопике яреноичряши инсотрнипих липко»: Тпякон декл .¡к-рмг,: itnpv.roc. пед.ин-т, 1 У'."1'!.

17

TP». 3«». Г "'< . t,p. ,',!'<•. m \