автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Интонационно-стилистические и коммуникативно-прагматические характеристики устных презентаций

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Цымбал, Анастасия Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иваново
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Интонационно-стилистические и коммуникативно-прагматические характеристики устных презентаций'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Интонационно-стилистические и коммуникативно-прагматические характеристики устных презентаций"

На правах рукописи

ЦЫМБАЛ Анастасия Юрьевна

ИНТОНАЦИОННО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ И КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТНЫХ ПРЕЗЕНТАЦИЙ

Специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

21 ОКТ 2015

Иваново-2015

005563470

005563470

Работа выполнена на кафедре английской филологии ФГБОУ ВПО «Ивановский государственный университет»

Научный руководитель: Вишневская Галина Михайловна

доктор филологических наук, профессор, профессор Межвузовского центра гуманитарного образования ФГБОУ ВПО «Ивановский государственный университет»

Официальные оппоненты: Абрамова Ирина Евгеньевна

доктор филологических наук, доцент, заведующая кафедрой иностранных языков гуманитарных направлений ФГБОУ ВПО «Петрозаводский государственный университет»

Левина Татьяна Валентиновна

доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры философии, истории и права Владимирского филиала ФГБОУ ВПО «Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации»

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Защита состоится «03» декабря 2015 г. в 14.00 на заседании диссертационного совета Д 212.307.05 при ФГБОУ ВПО «Ярославский государственный педагогический университет им. К. Д. Ушинского» по адресу: 150014, г. Ярославль, Которосльная наб., д. 46-в, ауд. 506.

Отзывы об автореферате направлять по адресу: 150000, г. Ярославль, ул. Республиканская, д. 108, диссертационный совет Д 212.307.05.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке ФГБОУ ВПО «Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского» по адресу: 150000, г. Ярославль, ул. Республиканская, д. 108, а также на сайте http://yspu.org.

Автореферат разослан « $ » 2015 г.

т *

Ученый секретарь диссертационного совета *

кандидат филологических наук, доцент ¿и¿¿ъ-Ла^Л. И. Зимина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертационная работа посвящена исследованию интонационно-стилистических и коммуникативно-прагматических характеристик устных презентаций, выполнена в русле контактной лингвистики и интонологии и направлена на комплексное изучение интонационных характеристик дискурса презентации в речи носителей английского языка и в условиях интерференции.

Описание интонационного аспекта дискурса презентации в профессионально-ориентированной сфере коммуникации, в том числе и в аспекте языковой интерференции, раскрывает специфику этой элитарной формы общения, используемой в процессе передачи профессионально значимой информации, и составляет одну из актуальных задач современной лингвистики.

Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется:

- фрагментарностью теоретических сведений и экспериментальных данных об интонационных особенностях устной презентационной речи;

- значимостью комплексного изучения коммуникативных особенностей устной академической презентации для понимания специфики их участия в реализации целей и задач выделяемых типов устных текстов;

- необходимостью изучения интонационных особенностей устной презентации с позиции интерференции в свете требований, предъявляемых к обеспечению качества обучения говорению на иностранном языке в вузе.

Степень изученности проблемы. До недавнего времени презентация изучалась преимущественно в русле социологии, психологии и лингводидактики. Презентация исследовалась как средство повышения эффективности процесса обучения (Голубятников 1999, Анисимова 2002 и др.) и формирования умений невербального общения (Мощанская 2001), как средство визуальной коммуникации (Тийе 1990, 2001; МакКлауд 1993 и др), как жанр публичного выступления (Ноясин 1989, Каптерев 2012 и др.) и как особый вид дискурса с точки зрения его структурно-

композиционных особенностей (Олянич 2004, Русаков 2008). Изучению интонационного аспекта дискурса презентации до сих пор не уделялось должного внимания, о чем свидетельствует отсутствие специальных работ, посвященных данной тематике.

Объектом исследования является устный англоязычный дискурс презентации как жанр риторического дискурса.

Предметом исследования выступают интонационные особенности устного дискурса презентации в речи носителей языка (на материале американского варианта английского языка) и в условиях интерференции (в английской речи русскоязычных билингвов).

Целью настоящей работы является изучение и описание интонационно-стилистических и коммуникативно-прагматических характеристик устной презентации (на материале английского языка) в интерферированной речи и в речи носителей языка (без учета тендерного аспекта речи).

Поставленная цель предполагает решение следующих основных задач:

1) сформулировать концептуальную базу исследования на основе анализа имеющихся в специальной литературе сведений;

2) раскрыть специфику англоязычного дискурса презентации и определить его стилистические и коммуникативно-прагматические характеристики на основе широкого экспериментального корпуса;

3) описать основные особенности интонационного оформления презентационной речи в академической сфере общения на примере родной и неродной речи на основе узкого и специального экспериментальных корпусов.

Для решения поставленных задач применялись следующие методы исследования: гипотетико-дедуктивный метод; метод теоретико-концептуального анализа; метод лингвистического анализа звукописей презентаций; системный метод анализа избранного регистра речи; метод фонетического эксперимента; сравнительно-сопоставительный метод; метод моделирования; метод нерегист-рируемого наблюдения; метод математико-статистической обработки данных экспериментального материала, метод лингвистической интерпретации полученных результатов.

Методологическую и теоретическую основу диссертации составили положения, сформулированные в рамках теоретической и прикладной фонетики и интонологии (A.M. Антипо-ва, Г.М. Вишневская, М.В. Давыдов, Ю.А. Дубовский и др.), риторики и коммуникативной прагматики (Т.В. Анисимова, В.И. Аннушкин, В.Н. Степанов и др.), теории речевой коммуникации (М.А. Василик и др.), теории речевого воздействия (Г.Г. Почеп-цов, Р.К. Потапова), теории экспрессивности (А.П. Сковородников, Р.К. Потапова), теории аргументации (М.А. Соколова), теории речевых жанров (М.М. Бахтин, В.В. Дементьев, И.А. Стернин и др.), стилистики (В.В. Виноградов, Н.М. Разинкина, Л.В. Щерба и др.), теории дискурса (Н.Д. Арутюнова, JI.C. Бей-линсон, М.Я. Блох, В.И. Карасик, M.JI. Макаров и др.).

Экспериментальным материалом исследования интонационно-стилистических и коммуникативно-прагматических особенностей устной презентационной речи послужили аудио- и видеозаписи презентаций (широкий корпус, включая узкий и специальный).

Материал широкого корпуса был представлен аудио- и видеозаписями выступлений различной тематики носителей американского варианта английского языка и русскоязычных билингвов, происходящих перед различными типами аудитории (100 устных презентаций, общий объем звучания - 40 часов). В широком корпусе исследовательского материала устные презентации представлены как в мужском, так и в женском исполнении, однако тендерный аспект устных презентаций специально не рассматривался.

На основе широкого корпуса был сформирован узкий корпус исследования, представленный выступлениями ученых и преподавателей высших учебных заведений США (аудио- и видеозаписи 30 презентаций, 30 информантов, мужчин и женщин, носителей американского варианта английского языка, извлеченных из Интернета, общим объемом звучания 300 минут). Выступления ораторов, носителей американского варианта английского языка, были подобраны в соответствии с выделенными типами устных текстов: обучающие презентации (10), выступления на конференциях (10), защиты квалификационных работ (10).

Материал специального экспериментального корпуса исследования был представлен выступлениями на английском языке (в рамках научных конференций и симпозиумов) обучающихся на различных факультетах высших учебных заведений России и США (аудио- и видеозаписи 20 презентаций, 20 информантов, 5 юношей и 5 девушек, носителей американского варианта английского языка, извлеченных из Интернета, и русскоязычных билингвов, записанных на конференциях, общим объемом звучания 200 минут).

Научная новизна исследования состоит в рассмотрении устного дискурса презентации в русле контактной лингвистики с фокусом на интонационной реализации презентационной речи как вида риторического дискурса. Впервые презентационный дискурс становится объектом комплексного лингвистического исследования, в ходе которого выявляются его институциональные, социокультурные, интонационные и коммуникативно-прагматические характеристики в речи носителей языка и интерферированной речи.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что лингвистический анализ презентации как жанра риторического дискурса и особой формы профессионально-ориентированной коммуникации является вкладом в разработку актуальных вопросов теории речевой коммуникации, теории дискурса, интонологии.

Практическая ценность работы видится в возможности применения материалов и результатов исследования в процессе обучения русскоязычных студентов-лингвистов устной монологической презентационной речи на аутентичном материале. Результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы в университетских лекционных курсах (по стилистике, теории языковых контактов, теоретической фонетике, публичной речи и др.).

Обоснованность и достоверность результатов исследования определяются применением комплексной методики изучения материала, включая его экспериментальную обработку, а также объемом фактологического, в том числе звучащего, материала.

Научная гипотеза исследования заключается в предположении о том, что академическая презентационная речь обладает типичными интонационными признаками, имеющими в усло-

виях интерференции определенные отличия от речи носителей языка, обусловленные как лингвистическими (взаимодействием двух языков), так и экстралингвистическими факторами (степенью подготовленности говорящего, избранным способом из-глашения и др.).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Презентация в академической сфере общения, рассматриваемая как жанр риторического дискурса, имеет ярко выраженные лингвистические (в том числе фонетические) характеристики и представляет собой многоаспектный коммуникативно-речевой процесс, включающий в себя систему «презентатор - аудитория», строящийся на основе устных разновидностей академического презентационного дискурса (лекций, выступлений на конференциях, защит квалификационных работ) с учетом экстралингвистических факторов и условий (прагматических, социокультурных, психологических), в которых данный акт коммуникации протекает. Эти факторы, в свою очередь, определяют внутреннюю и внешнюю структуру презентационного текста и использование оратором определенных языковых средств. Устная презентация оформляется как комплексный монолог с элементами диалогиза-ции, в котором (в академической сфере общения) перед презентатором стоит задача эффективного представления научных знаний с использованием аудиовизуальных средств.

2. Разновидности избранного жанра дискурса (академического) - обучающая презентация, выступление с презентацией на конференции и на защите квалификационной работы - трактуются как особый класс звучащих текстов, выделяемых на основе факторов общности коммуникативной сферы, стандартности коммуникативной ситуации, специфики коммуникативных целей, структурно-языкового сходства и особого характера интонирования.

3. Коммуникативно-прагматические характеристики презентационного дискурса обуславливаются его конститутивными признаками и представляют собой действия, совершаемые презентатором с целью обеспечения запланированного прагматического воздействия (эмоционально-интеллектуального) на сознание адресата посредством использования языковых средств и техник, реализуемых на лексическом, синтаксическом и интонационном уровнях.

4. Презентационная речь имеет комплексный характер и обладает конкретными признаками просодической организации, указывающими на степень владения говорящим устным риторическим дискурсом, его способность к адекватному использованию нескольких каналов передачи информации, умение свободно использовать стилевую вариативность речи.

5. Устная презентационная речь носителей английского языка и интерферированная английская речь русскоязычных билингвов характеризуется определенным сходством в качественных и количественных показателях интонационного оформления речи (типы пауз, виды фразового ударения), обусловленным экстралингвистическими причинами. Интонационные отличия интерферируемой речи билингвов от речи носителей языка, обусловленные лингвистическими причинами (языковой интерференцией и условиями билингвизма), носят систематический характер и проявляются в области синтагматического членения и темпоральной организации высказываний, интонационного оформления терминальных и нетерминальных синтагм, расстановки фразовых акцентов, типа и качества терминального тона, дистрибуции соответствующих интонационных контуров в зависимости от коммуникативного типа высказывания и др.

6. Презентационная речь как разновидность риторического дискурса обладает спецификой интонационного оформления, заслуживающей специального внимания с лингводидактиче-ской точки зрения применительно к ситуации аудиторного билингвизма (в условиях языковой интерференции) как в плане восприятия, так и производства звучащей речи.

Апробация материалов исследования проводилась в рамках научно-практических конференций разного уровня. Результаты исследования обсуждались и были представлены в виде докладов и сообщений на ежегодном фестивале студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодая наука в классическом университете» в ИвГУ (Иваново, 2009-2015), на фестивале «Молодая наука» в ВлГУ имени А. Г. и Н. Г. Столетовых (Владимир, 2015), на межвузовском фонетическом семинаре по проблемам билингвизма (Иваново, 2012 - 2015), на конференциях международного уровня: IV Международной научной конференции «Взаимодействие языков и культур» (Череповец, 2015), Международной на-

учной конференции в Марокко «Проблемы качества образования» (Агадир, 2015). По материалам исследования опубликовано 8 научных работ общим объемом 3,18 п. л. (в том числе, три — в научных рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК Ми-нобрнауки РФ).

Отраженные в диссертации научные положения соответствуют паспорту специальности 10.02.19 — «теория языка», в частности, следующим областям исследования:

— п. 3. Фонетика: Фразовая интонация. Основные средства интонации. Локальное и интегральное использование интонационных средств. Методы и средства исследования акустических параметров речи (осциллографический анализ, анализ просодических параметров). Супрасегментные фонетические составляющие.

— п. 7. Дискурс: Понятие дискурса. Дискурсивный анализ как раздел лингвистики. Модусы дискурса: устный и письменный. Жанры и типы дискурса.

— п. 12. Социолингвистика: Билингвизм индивида. Интерференция в речи и языке.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка сокращений и условных обозначений, списка использованной литературы, приложения.

Во введении обосновывается выбор темы; определяются предмет, объект, цели и задачи исследования; описываются актуальность и новизна исследования, теоретическая и практическая значимость; характеризуется методика исследования; излагаются положения, выносимые на защиту; сообщаются сведения о структуре и апробации работы.

Глава I «Коммуникативные аспекты устного дискурса презентации: исходные теоретические положения» является теоретическим введением к исследовательской части диссертации. В ней излагаются и обосновываются основные теоретические положения диссертации, рассматриваются основные проблемы теории речевой коммуникации, теории дискурса, интонационной стилистики.

Глава П «Методика проведения экспериментального исследования» содержит краткое описание методики проведения

экспериментально-фонетического исследования интонационного оформления избранного типа дискурса.

Глава Ш «Экспериментальное исследование интонационных характеристик устных презентаций» (на материале английского языка) посвящена описанию результатов исследования коммуникативных и интонационных характеристик устных презентаций в академической сфере общения, а также лингвистической интерпретации полученных данных.

Каждая глава завершается выводами.

В заключении обобщаются полученные результаты, подводятся теоретические итоги исследования, определяются возможности практического использования его результатов.

В разделе «Список сокращений и условных обозначений» приводится список сокращений и условных обозначений, принятых в работе.

«Библиографический список» содержит перечень отечественных и зарубежных трудов, посвященных общим и частным вопросам изучаемой темы.

В разделе «Список использованной литературы» приводится список иллюстративного материала, представленного в тексте диссертации.

Приложение I содержит список презентаций, составивших узкий звучащий корпус исследования.

Приложение П содержит список презентаций, составивших специальный звучащий корпус исследования.

Приложение Ш содержит иллюстративный материал, дополняющий основной текст диссертации и данные экспериментальной части работы.

Приложение IV содержит список аутентичных интонационных моделей оформления коммуникативных типов высказывания и формул вежливости, выявленных в ходе экспериментального исследования.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы; определяются предмет, объект, цели и задачи исследования; описываются акту-

альность и новизна, а также теоретическая и практическая значимость исследования; характеризуется методика исследования; излагаются положения, выносимые на защиту; сообщаются сведения о структуре и апробации работы.

Глава I «Коммуникативные аспекты устного дискурса презентации: исходные теоретические положения» посвящена основным вопросам теории речевой коммуникации, теории дискурса, интонационной стилистики. Публичная коммуникация рассматривается как объект лингвистического исследования, описываются её основные особенности и проблема эффективности. Направления изучения публичной речи анализируются в двух аспектах: как лингвистического явления (в парадигме лингвистики текста) и как явления культурного плана (в парадигме риторики). Теория жанров речи трактуется как непосредственное продолжение и развитие теории актов речи. В рамках концепции речевого жанра и теории речевой коммуникации исследуются: понятие жанров речи, жанры публичной коммуникации и их лингвистические характеристики. В связи с назревшей необходимостью учета результатов новейших исследований лингвистической науки для совершенствования практик преподавания иностранных языков, особое внимание уделяется в работе публичным выступлениям с презентацией в сфере образования и науки как жанрам, составляющим академический дискурс. Академический дискурс рассматривается в рамках современной теории дискурса. Анализируются и обобщаются результаты лингвистических и социолого-педагогических исследований, посвященных академическому дискурсу (Н.Г. Бурмакина, E.JI. Фрейдина,

A.A. Прохорова и др.), рассматриваются конститутивные признаки, письменные и устные жанры академического дискурса. В качестве теоретической основы для рассмотрения академического дискурса используется «интегрированный подход» (JI. В. Куликова, А.

B. Литвинов), предполагающий рассмотрение научного дискурса в совокупности с учебно-педагогическим в той его части, которая реализуется в сфере высшего образования. В рамках принятого подхода академический дискурс определяется как вид институционального общения, участниками которого являются преподаватели и обучающиеся, члены научного сообщества, общающиеся в соответствии с нормами речевого поведения, принятого в учебно-научной ситуации общения (Чубарова 2009).

Для выявления особенностей академической презентации, как жанра академического дискурса, используются методы лингвопрагматики, послужившей концептуальной основой развития дискурсивного анализа, теории речевых актов и логики речевого общения. С позиции коммуникативной прагматики презентационное выступление рассматривается как речевой акт, обязательными элементами которого являются: адресат, адресант, собственно сообщение (включая каналы его передачи, структуру, языковые особенности, лексико-синтаксические средства, степень подготовленности), коммуникативная ситуация или ситуативный контекст (ЕЬшг^ег 1984, Василевич 1990).

Коммуникативно-прагматические характеристики устной презентации трактуются как особенности коммуникативно-речевого процесса презентации (речевого акта), включая экстралингвистические условия и факторы, в которых протекает данный акт коммуникации. Эти факторы в своей совокупности обусловливают внутреннюю и внешнюю структуру презентационного выступления и использование оратором определенных языковых средств. Высказывания, продуцируемые в рамках публичного выступления с презентацией, рассматриваются как действия, совершаемые оратором с целью обеспечения запланированного воздействия (эмоционально-интеллектуального) на сознание адресата.

На основании имеющихся в литературе классификаций была разработана классификация презентаций академического дискурса, основаниями для которой послужили основные коммуникативные ситуации употребления презентационного монолога в академической сфере общения (обучение, выступления на конференции, защиты квалификационных работ).

Специфическими характеристиками дискурса презентации, обусловленными его коммуникативно-прагматической направленностью, являются его неоднородность (обусловленная различными способами изложения и языковыми особенностями, включая лексико-синтаксический состав), структура, демонстрационные средства. Особая роль в устной презентации в коммуникативно-прагматическом аспекте принадлежит интонации. Существенное влияние на интонационную организацию презентационной речи оказывает степень подготовленности говорящего, одновременное использование нескольких каналов передачи инфор-

мации, стилевая неоднородность. Прагматика презентационной речи определяет общую длительность звучания выступления, темп, паузы, тембр и акцентно-мелодические характеристики.

Анализ коммуникативных аспектов презентации показал, что текст академической презентации так же, как и устное выступление, весьма сложны с лингвистической точки зрения, максимально насыщены новой информацией и новыми для слушателей лексическими единицами. Доступность публичного выступления для восприятия и оценки слушателем зависит в первую очередь от того, насколько используемый оратором язык способен адекватно выражать новые научные знания, в связи с чем возникает сразу несколько проблем фонетического уровня: проблема корректного интонационного оформления устной презентационной речи и проблема его восприятия, исследованию которых посвящена экспериментальная часть работы.

В Главе П «Методика проведения экспериментального исследования» изложены методология и методика исследования, описан исследовательский корпус, представлены основные этапы и условия проведения эксперимента. Основу методологии настоящего исследования составил коммуникативный подход к изучению речевого общения, предполагающий рассмотрение дискурса презентации в свете теории речевой коммуникации, теории дискурса, интонационной стилистики. Методический аппарат настоящего исследования включал: метод теоретико-концептуального анализа-, метод нерегистрируемого наблюдения.; метод лингвистического анализа звукописей презентаций; системный метод анализа избранного регистра речи; метод фонетического эксперимента, включая слуховой, аудиторский и акустический-, сравнительно-сопоставительный метод; метод моделирования; метод математико-статистической обработки данных и их лингвистической интерпретации.

Практическое исследование интонационных особенностей презентаций проводилось в четыре основных этапа: 1) составление экспериментальной выборки; 2) проведение общей и экспертной частей анализа устных презентационных текстов; 3) статисти-ко-математическая обработка полученных данных; 4) лингвистическая интерпретация результатов исследования.

На первом этапе составления экспериментальной выборки видео- и аудиоматериалов, иллюстрирующих основные лексико-синтаксические и стилистические особенности жанра презентации, а также общие и специфические признаки интонационного оформления презентаций индивидуально (по типам презентационных текстов) и в комплексе (рассматриваемых как дискурс), в речи носителей английского языка и в интерферируемой речи билингвов, был сформирован широкий корпус, включая узкий и специальный.

В широкий корпус вошло 100 устных презентаций различной тематики (общий объем звучания - 40 часов), записанных на конференциях и извлеченных из Интернета, происходящих перед различными типами аудитории и анализируемых с целью выявления основных коммуникативно-прагматических и стилистических особенностей жанра презентации.

На основе широкого корпуса был сформирован узкий корпус исследования, состоящий из 30 презентаций, представляющих собой аудио- и видеозаписи устной речи 30 информантов, мужчин и женщин, носителей американского варианта английского языка, извлеченных из Интернета (общий объем звучания - 300 минут). Материал узкого корпуса исследования был представлен публичными выступлениями ученых и преподавателей США (в сфере высшего образования), подобранными в соответствии с разработанной классификацией типов устных презентационных текстов и предназначался для комплексного интонационного анализа с целью выявления специфики интонационного оформления академического презентационного дискурса носителями американского варианта английского языка.

Специальный экспериментальный корпус исследования составили 20 презентаций, представляющих собой аудио- и видеозаписи устной речи 20 информантов, 10 юношей и 10 девушек (носителей американского варианта английского языка и русскоязычных билингвов), записанные на конференциях и извлеченные из Интернета (общий объем звучания - 200 минут). Презентации, составившие специальный экспериментальный корпус, представляли собой выступления на научных конференциях и симпозиумах обучающихся на различных факультетах высших учебных заведений России и США и предназначались для комплексного интонационного и сопоставительного анализа.

Второй этап включал общий (лингвистический, слуховой) и экспертный (аудиторский и акустический анализ с помощью компьютерной программы Ргаа! 4.3) анализ устных презентационных текстов.

Лингвистический анализ звукописей презентаций носителей языка и билингвов включал: анализ структуры устных текстов и средств обеспечения их целостности и связности; типов и инвентаря языковых средств выразительности; стилистических и жанровых особенностей.

Аудиторский анализ с привлечением пяти отечественных фонетистов-экспертов, включал: выявление особенностей интонационного оформления дискурса презентаций по основным параметрам интонации: синтагматическое членение; мелодика; темп речи; паузация; громкость; особенности тембра речи.

Акустический анализ материала с помощью компьютерной программы Ргаа1 (версия 4.3) включал анализ спектрограмм и осциллограмм, отражающих фонетическую сегментацию, темпоральные характеристики речи, акустические характеристики интенсивности произнесения, акустические показатели изменения движения основного тона (направление движения тона, частотный уровень, диапазон, конфигурация).

Слуховой анализ с привлечением пяти носителей американского варианта английского языка включал: выявление наиболее общих различий в интонировании основных коммуникативных типов высказываний и формул вежливости, в том числе анализ темпоральных и тембровых характеристик презентационной речи носителей языка и русскоязычных билингвов.

На основании данных, полученных аудиторами, был выполнен сравнительно-сопоставительный анализ интонационных характеристик устной речи для определения существенных типологических расхождений в интонационном оформлении сопоставляемых единиц интонационного оформления устных текстов в речи носителей языка и в интерферированной речи. Методом моделирования были установлены интонационные модели основных коммуникативных типов высказываний и формул вежливости.

Третий этап представлял собой обработку полученных данных с помощью статистико-математических методов, вклю-

чая статистическую сводку и группировку, сплошную и стратифицированную выборку, вычисление средних величин (средняя арифметическая), построение графических изображений.

Элементами статистико-математическош анализа выступали:

- показатели интонационного анализа аудиоматериалов, составивших широкий исследовательский корпус, отобранные методом сплошной выборки;

- показатели интонационного анализа аудиоматериалов, отобранных методом стратифицированной выборки и составивших узкий и специальный корпусы исследовательского материала;

- накопленные оценки аудиторского анализа основных параметров интонации: синтагматическое членение; мелодика; темп речи; фразовое ударение; паузация; громкость произнесения; особенности тембра речи;

- накопленные оценки слухового анализа реализаций ак-центно-мелодических моделей, темпоральных и тембровых характеристик речи.

На четвертом этапе результаты исследования были подвергнуты лингвистической интерпретации, выполненной на основе анализа среднеарифметических величин, полученных методом статистической обработки накопленных оценок аудиторского и слухового анализа.

Глава Ш «Экспериментальное исследование интонационных характеристик устных презентаций (на материале английского языка)» посвящена описанию результатов комплексного экспериментально-фонетического исследования. На основании результатов аудиторского и слухового анализа интонационных характеристик звучащих презентаций, составляющих узкий экспериментальный корпус (носители языка), были сделаны следующие выводы.

Синтагматическое членение речи носителей языка объясняется прагматикой речи (учетом фактора адресата каждого конкретного типа презентаций). Дробность фраз в презентационной речи возрастает с увеличением аудитории, что имеет место при выступлении на конференции, где число синтагм во фразе достигает шестнадцати.

В речи носителей языка наблюдаются два типа ударения: централизованное и децентрализованное, последнее из которых

преобладает, свидетельствуя о высокой степени подготовленности ораторов. Используется также логическое (для привлечения внимания к сообщаемой информации) и эмфатическое виды ударений (для передачи эмоционального отношения).

Для мелодического оформления фраз наиболее характерной является постепенно-нисходящая шкала (stepping head), характерная для неэмоциональной монологической речи.

Преобладающим терминальным тоном в речи презентаторов носителей языка является низкий нисходящий тон (Low Fall), что обусловлено стилистическими особенностями академического стиля речи. Из таких терминальных тонов как Low Rise, High Fall, Fall-Rise, Rise-Fall, Mid Level Tone, Mid Level Rise, придающих речи экспрессивность, высокий нисходящий (High Fall), и низкий восходящий тоны (Low Rise) являются наиболее частотными.

В ходе исследования были выявлены аутентичные модели интонационного оформления основных коммуникативных типов высказываний и формул вежливости. Всего было выявлено 14 аутентичных моделей, включая 38 контуров. Из них пять интонационных контуров (.моделей) простых повествовательных высказываний, два из которых (1) +/-Low Pre-Head+(Stepping Head+Low Fall)+/-Tail, а также (2) +/-High Pre-Head+(Stepping Head+High Fall)+/-Tail наиболее типичны. Контуры (1) и (2) представлены в рассматриваемых типах презентаций в различных долях: защита квалификационной работы (1) - 76 %; (2) - 6,4 %; выступление на конференции (1) - 70 %; (2) - 15,2 %; обучающая презентация (1) - 63 %; (2) - 10,8 %). Контур (1) является превалирующим и характеризует неэмфатические, категоричные, утверждающие, законченные высказывания информативного типа. Высокий нисходящий тон в контуре (2) придает высказыванию более дружелюбный, оживленный, эмфатический характер.

В интонационном оформлении многосинтагменных высказываний, широко представленных в академических презентациях носителей языка, выделяются пять основных контуров нетерминальных синтагм, из которых, три контура наиболее типичны: (1) Stepping Head+Low Rise, (2) Stepping Head+Mid Level Tone, (3) Stepping Head+Low Fall.

Среди вопросительных высказываний представлены общие (1,6 %) и специальные вопросы (6,1 %). В оформлении общего вопроса выделяются два основных контура, главным из которых является (1) (+/-Low Pre-Head+(Stepping Head+Low Rise)+/-Tail), где низкий восходящий тон придает высказыванию незавершенность.

Специальные вопросы оформляются с помощью двух контуров с нисходящими тонами: (1) +/-High Pre-Head+(Stepping Head+Low Fall)+/-Tail и (2) +/- High Pre-Head+( Stepping Head+High Fall)+/-Tail. Первый контур указывает на отсутствие у говорящего какого-либо эмоционального отношения к высказыванию, второй придает высказыванию оживленность и заинтересованность. Большинство вопросительных высказываний в презентационной речи являются риторическими и оформляются двумя основными контурами: (1) +/-Low Pre-Head+(Stepping Head+ Low Fall)+/-Tail, а также (2) +/-Low Pre-Head+(Stepping Head+ Mid Level)+/-Tail.

В интонационном оформлении восклицательных высказываний было выделено два контура, наиболее типичным из которых является: (+/-Low Pre-Head+(Stepping Head+Low Fall)+/-Tail). Замена низкого нисходящего тона на высокий нисходящий характерна для восклицаний с оттенком удивления.

В ходе интонационного анализа этикетных клише, типовых конструкций и элементов, маркирующих традиционную структуру выступления {приветствие, прощание, выражение благодарности, надежды, приглашение к продолжению общения, извинение и фразы их замещающие), были получены следующие результаты. Для приветствия (формул самопредставления, выражения радости и желания общения), характерным является использование высокого нисходящего тона. Фразы извинения оформляются низким нисходящим тоном. Выражение благодарности в начале речи (обособленно) и в составе фразы оформляется восходящим тоном. Выражение надежды (приглашение к продолжению общения) в конце речи, относящееся к прошедшему времени, оформляется высоким нисходящим тоном. Фразы, выражающие надежду и относящиеся к будущему времени, оформляются низким восходящим тоном. Приглашение к продолжению общения оформляется высоким нисходящим тоном. Прощание оформляется высоким нисходящим тоном. Приветствия (15 %) и выражения благодарно-

сти (45 %) составляют большую часть этикетной лексики устных презентаций.

При оценке темпа на основе измерения показателей времени и на уровне восприятия были получены неоднородные результаты. Темп обучающих презентаций и выступлений на конференции оценивался аудиторами как размеренный (56 % и 65 % высказываний), а темп выступлений на защите квалификационных работ воспринимался аудиторами как быстрый (41 %). Результаты, полученные на основе измерения показателей времени свидетельствуют о том, что во всех рассматриваемых типах устных текстов преобладающим темпом являет быстрый (47 %, 47 % и 39 % всех высказываний соответственно), что говорит о высокой информационной насыщенности речи ораторов. Различия в результатах, полученных на основе восприятия и измерения показателей времени, могут быть обусловлены использованием средств содержательного и интонационного структурирования, облегчающих восприятие устной речи в обучающей презентации и при выступлении на конференции, и наличием большого количества новых лексических единиц в речи на защите квалификационных работ, приводящих в результате к «иллюзии» увеличения темпа.

Анализ репрезентативности пауз показал, что в речи носителей языка преобладают синтаксически обусловленные паузы (85 %,71 %,б8 %) в трех анализируемых типах презентаций, отвечающие логико-синтаксической структуре высказывания и разделяющие речь на такты в соответствии со смысловыми и грамматическими связями между словами. Высок процент использования логических (прагматических) пауз (60 %,70 %,72 %), способствующих логической организации устного текста, облегчению его восприятия, установлению коммуникативного контакта.

Громкостные характеристики речи презентаторов (носителей языка) варьируются в рамках нормального диапазона громкости во всех типах презентаций, что свидетельствует об уверенности презентаторов и стабильности их речи. Презентационная речь носителей языка рассматривалась и с позиции наличия или отсутствия специфического тембрового признака, В речи ораторов в обучающей презентации (53 %) и на защите квалификаци-

онной работы (58 %) преобладает такая характеристика голоса, как звонкость. При выступлении на конференции звонкость уступает место хриплости (46,6 %). Значительная доля высказываний (26 %) на защите квалификационной работы также обладает данной характеристикой (хриплости).

С целью выявления отличий в речи носителей языка и билингвов, проявляющихся на интонационном уровне, и выработки практических рекомендаций относительно качества интонационного оформления устной академической презентационной речи был проведен сравнительно-сопоставительный анализ показателей интонационного анализа звучащего экспериментального материала (презентационной речи носителей языка и русскоязычных бшингвов) в ситуации выступления на конференции, составившего специальный экспериментальный корпус. Результаты сопоставительного анализа позволили выявить сходство качественных и количественных показателей интонационного оформления интерферируемой речи и речи носителей языка (типы пауз, виды фразового ударения), о котором сказано ниже, а также отличия в области синтагматического членения и темпоральной организации высказываний, оформления терминальных и нетерминальных синтагм, расстановки фразовых акцентов, типа и качества терминальных тонов, дистрибуции соответствующих интонационных контуров в зависимости от коммуникативного типа высказывания. Носители языка активнее, чем билингвы используют различные коммуникативные типы высказываний для реализации своих коммуникативных интенций. Различия в употреблении коммуникативных типов высказываний заключаются в преобладании простых и многосинтагменных повествовательных высказываний у билингвов (простые 21 %, многосинтагменные 66 %) по отношению ко всем остальным коммуникативным типам высказывания, в сравнении с носителями языка (простые 18%, многосинтагменные 59%). В выступлениях билингвов 87 % фраз составляют повествовательные высказывания. Общий и специальный вопросы чаще встречаются у носителей языка -1,6 % и 3,7 %, по сравнению с билингвами - 0,5 % и 0,7 %. Отсутствие восклицательных конструкций в речи билингвов свидетельствует о недостатке должного навыка выражать свои эмоции на иностранном языке.

Анализ формул вежливости показал, что в речи билингвов представлены все виды фраз, используемых в ораторской практике, отличающихся от фраз носителей языка лексически, стилистически и интонационно, и составляющих лишь 11,8% общего количества фраз, по сравнению с 17,3 % в речи носителей языка, что отражает недостаточно сформированный навык свободно выбирать языковые конструкции и коммуникативные модели в соответствующей им речевой ситуации.

Преобладающим темпом речи носителей языка при выступлении на конференции является быстрый (52 % фраз), а в речи билингвов - размеренный (40 % фраз). Темп речи в ситуации выступления на конференции подчинен регламенту, и репрезентативность пауз за одинаковый промежуток времени (50 минут) в речи носителей языка и билингвов практически полностью совпадает в процентном соотношении.

Громкостные характеристики речи варьируются в рамках нормального диапазона. Повышение и понижение громкости используется ораторами для улучшения коммуникативных качеств речи.

Сравнительный анализ тембровых характеристик речи в рамках выступлений на конференции показал, что в речи билингвов звонкость преобладает в 61 % высказываний. В речи носителей языка звонкость (23,3 %) уступает место назальности (39 %) и хриплости (27 %). У носителей языка также присутствуют такие характеристики голоса как скрипучесть (10 %) и фальцет (0,7 %).

Выполненный экспериментальный анализ позволил выявить типичные ошибки и отклонения в англоязычной презентационной речи русскоязычных билингвов: излишне дробная чле-нимость на синтагмы; использование лимитированного числа мелодических шкал; преобладание синтагматического ударения над логическим вследствие недостатка в речи необходимых логических акцентов; отсутствие эмфатического ударения; использование ограниченного количества коммуникативных типов высказываний и отсутствие навыка выбора соответствующей интонационной модели. В целом билингвами применяются качественно иные фонетические и лексико-грамматические средства, не всегда соответствующие коммуникативной ситуации.

Вышеприведенные лингводидактические выводы явились теоретической базой для разработки методических рекоменда-

ций, касающихся обеспечения качества иноязычных презентационных умений в аспекте произносительной нормы, которые были условно разделены на три части сообразно этапам подготовки.

Настоящее исследование вносит вклад в дальнейшее изучение вопросов языковой интерференции, теории речевой коммуникации, теории дискурса, интонологии и намечает новые перспективы в осмыслении интонационных средств, организующих дискурс академической презентации. Результаты анализа коммуникативных и интонационных особенностей устного дискурса презентаций отражены в таблицах, диаграммах, интонограммах как в тексте самой диссертции, так и приложениях к ней, и снабжены подробным комментарием и примерами.

В заключении подводятся итоги выполненного исследования, формулируются выводы, намечаются пути дальнейшего исследования презентационного дискурса.

Список использованной литературы включает труды отечественных и зарубежных авторов по теме исследования.

Приложение содержит материалы экспериментального исследования, не вошедшие в основной текст диссертации.

Основные положения и результаты исследования изложены в 8 публикациях автора:

1. Цымбал, А.Ю. Особенности интонационного оформления формул вежливости в устной академической презентационной речи (в норме и в условиях интерференции) [Электронный ресурс] / А.Ю. Цымбал // Современные проблемы науки и образования. - 2015. - № 1. - Режим доступа: http://www.science-education.ru/121-17861 (0,53 печ. л.) (Журнал включен в перечень ведущих рецензируемых научных изданий, рекомендованных ВАК РФ.)

2. Цымбал, А.Ю. Интонационные особенности презентаций в англоязычном академическом дискурсе [Текст] / А.Ю. Цымбал // Филологические науки : вопросы теории и практики. - 2013. - № 1 (19). - С. 199-202. (0,44 печ. л.) (Журнал включен в перечень ведущих рецензируемых научных изданий, рекомендованных ВАК РФ.)

3. Цымбал, А.Ю. О паузальном компоненте интонации в английском академическом дискурсе (в норме и в усло-

виях интерференции) [Текст] / А.Ю. Цымбал // Известия высших учебных заведений. Сер.: Гуманитарные науки. -2012. - Т. 3, вып. 2. - С. 143-148. (0,62 печ. л.) (Журнал включен в перечень ведущих рецензируемых научных изданий, рекомендованных ВАК РФ.)

4. Цымбал, А.Ю. Проблемы качества обучения иноязычным презентационным умениям (интонационный аспект) [Текст] / А.Ю. Цымбал, Г.М. Вишневская // Международный журнал экспериментального образования. — 2015. - № 7. — С. 134— 139. (автора - 0,58 печ. л.)

5. Цымбал, А.Ю. Интонационное оформление презентаций в англоязычном академическом дискурсе [Текст] / А.Ю. Цымбал // Взаимодействие языков и культур : исследования выпускников и потенциальных участников программ Фулбрайта: материалы докладов IV Международной научной конференции (15-16апр. 2015 г.). - Череповец: Изд-во ЧТУ, 2015. - С. 139142. (0,41 печ. л.)

6. Цымбал, А.Ю. Презентация как разновидность устного академического дискурса [Текст] / А.Ю. Цымбал // Молодая наука в классическом университете: тезисы докладов научной конференции фестиваля студентов, аспирантов и молодых ученых (25-29 апр. 2011г.). - Иваново: Иван. гос. ун-т, 2011. -С. 154-155. (0,10 печ. л.)

7. Цымбал, А.Ю. Особенности синтагматического членения речевого потока дискурса устных презентаций в норме и условиях интерференции (на материале английского языка) [Текст] / А.Ю. Цымбал // Вестник молодых ученых Ивановского государственного университета. - 2010. - № 10. — С. 160-162. (0,40 печ. л.)

8. Цымбал, А.Ю. Общая структура и лингвистические характеристики устных презентаций [Текст] / А.Ю. Цымбал // Молодая наука в классическом университете: тезисы докладов научной конференции фестиваля студентов, аспирантов и молодых ученых (20-24 апр. 2009 г.). - Иваново: Иван. гос. ун-т, 2009.-С. 140-141. (0,10 печ. л.)

ЦЫМБЛЛ Анастасия Юрьевна

ИНТОНАЦИОННО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ И КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТНЫХ ПРЕЗЕНТАЦИЙ

Специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 02.10.2015 г. Формат 60 х 84 '/16. Бумага писчая. Печать плоская. Усл. печ. л. 1,39. Уч.-изд. л. 1,1. Тираж 100 экз.

Издательство «Ивановский государственный университет» 13 153025 Иваново, ул. Ермака, 39 @ (4932) 93-43-41 E-mail: pubIisher@ivanovo.ac.ru