автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Смирнова, Надежда Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Диссертация по филологии на тему 'Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего"

На правах рукописи

СМИРНОВА НАДЕЖДА НИКОЛАЕВНА

ИНТОНАЦИЯ В ПОРТУГАЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ: ЕЕ СВЯЗЬ С СИНТАКСИЧЕСКОЙ СТРУКТУРОЙ ВЫСКАЗЫВАНИЯ И КОММУНИКАТИВНЫМИ НАМЕРЕНИЯМИ ГОВОРЯЩЕГО

Специальность 10.02.05 - Романские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2010

003491834

Работа выполнена на кафедре романского языкознания филологического факультета ФГОУ ВПО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

кандидат филологических наук, доцент Дмитрий Львович Гуревич

доктор филологических наук, профессор Николай Викторович Иванов, профессор кафедры романских языков международно-правового факультета Московского государственного института международных отношений (Университета) МИД России

Ведущая организация:

кандидат филологических наук, доцент Любовь Леонидовна Мартынова, профессор кафедры португальского языка переводческого факультета ГОУ ВПО «Московский государственный лингвистический университет»

ГОУ ВПО «Российский университет дружбы народов»

Защита состоится 11 марта 2010 г. в 16.00 на заседании диссертационного совета Д 501.001.80 при ФГОУ ВПО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» по адресу: 119991 ГСП-1, Москва, Ленинские горы, МГУ им. М.В. Ломоносова, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале Научной библиотеки Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова.

Автореферат разослан у> ¿¿гД^ХАЛ 2010 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета, /уу^/С^

профессор Ч'1 Т.А. Комова

Реферируемая диссертация посвящена исследованию интонационного оформления высказываний основных коммуникативных типов в пиренейском варианте португальского языка.

Интонация португальской речи отличается большим разнообразием, особенно при неформальном общении, что наиболее ярко проявляется при ее повышенной экспрессивности. При этом интонация зависит от синтаксической структуры предложения, а также играет важную роль при различении иллокутивных типов португальских высказываний и передаче разных прагматических значений (это и объясняет довольно большую вариативность моделей), что сближает ее с русской интонацией. Однако, безусловно, интонационное оформление фраз в португальском языке имеет свои характерные особенности, которые и рассматриваются в диссертации. Следует отметить, что исследования португальской интонации не многочисленны по сравнению с работами по русскому и некоторым другим европейским языкам и начались сравнительно недавно - в 70-80-х годах XX века1. В основном они направлены на установление тонального инвентаря португальского языка, выявление общих мелодических схем (часто без соотнесения их с другими языковыми уровнями) и тенденций (в основном в повествовательных предложениях) или на рассмотрение отдельных вопросов интонации (оформление топика, фокуса, некоторых дискурсивных элементов и др.); причем для анализа обычно используются «материалы для чтения» (т.е. начитанные дикторами отдельные фразы из специально составленного корпуса), а не реплики живой речи. В португалистике на данный момент нет грамматики, учебника или основополагающего исследования по интонации, в котором бы достаточно подробно и с функциональной направленностью описывалось интонирование высказываний различных коммуникативных типов и синтаксических структур. Отечественными лингвистами португальская интонация практически не исследов&аась, а отдельные статьи,

1 Хотя первые работы появились в 40-50-х гг., они принадлежали одному автору и были посвящены главным образом интонации однословных фраз, а наблюдения в фонетических трудах носили обший характер.

опубликованные в университетских сборниках, и неизданные диссертации португальских интонологов труднодоступны для российского читателя. В имеющихся грамматиках эта тема затрагивается поверхностно. При этом необходимость изучения интонационных моделей, способных нести в португальском языке существенную смысловую нагрузку, не вызывает сомнений; этот вопрос заслуживает столь же пристального внимания, как и изучение других аспектов фонетики, а также остальных уровней языковой системы. Таким образом, выбор темы диссертации объясняется ее важностью при обучении/изучении языка, огромной ролью интонации в процессе коммуникации и недостатком сведений в данной области.

Объектом исследования является интонация португальской речи (в пиренейском варианте португальского языка).

Предмет исследования - интонационное оформление португальских высказываний разных иллокутивных типов и взаимодействие между синтаксисом, прагматикой и интонацией фразы.

Актуальность работы заключается в том, что в ней исследуются интонационные модели в реальной речи, а не интонация озвученных, подготовленных специально для определенной цели «материалов для чтения», которые в той или иной степени были описаны в зарубежной португалисти-ке. В диссертации проводится комплексный анализ интонационной организации высказываний разной иллокутивной направленности, порожденных в условиях естественного общения.

Целью работы является описание интонационного оформления высказываний трех основных коммуникативных типов в португальском языке с учетом взаимодействия интонации с синтаксисом и прагматикой фразы. В соответствии с обозначенной целью были поставлены следующие задачи:

- обобщить и критически осмыслить уже имеющиеся в существующих работах португальских исследователей сведения об интонации в португальском языке, сравнив их с данными, полученными в результате собственного исследования;

-разработать вопрос о размещении фразовых акцентов; -рассмотреть тональные контуры повествовательных, вопросительных и побудительных высказываний в их взаимосвязи с синтаксической структурой фразы и коммуникативными намерениями говорящего, обращая также внимание на параметры интенсивности и длительности и расстановку пауз;

- в результате представить основные черты и тенденции интонационного оформления указанных иллокутивных типов высказываний в португальском языке.

Для решения поставленных в работе задач была применена комплексная методика исследования, сочетающая непосредственное наблюдение, аналитическое описание, сравнение и сопоставление, слуховой и инструментальный анализ, а также анкетирование информантов2.

Материалом исследования послужили высказывания (с различным синтаксическим оформлением3) из интервью на радио, португальских художественных фильмов и аудиокурса для изучения португальского языка4. Было проанализировано около 10 часов звучащей речи и из них для дальнейшего рассмотрения было выбрано и записано на компьютер с помощью специальных npoipaMM (Total Recorder, Adobe Audition) около 1000 примеров. Сначала материал анализировался на слух, а затем записанные реплики подвергались более тщательному исследованию в программе Speech Апа-lyzer, где отражаются изменения частоты основного тона. Остальные данные были использованы при подсчетах частоты употребления того или иного явления и для подтверждения или опровержения выдвинутых гипотез. Материал в основном организован в соответствии с синтаксической струк-

2 Проводилось при разработке главы о размещении фразовых акцентов; использовались высказывания из собранного корпуса, которые были предложены носителям языка для определения места акцента.

3 Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения не вошли в корпус.

4 Выбор материала объясняется тем, что авторитетных корпусов записанной португальской речи нами не было найдено. Следует отметить, что данные, полученные при анализе реплик художественной речи (кинофильмов), не только не противоречат, но и в большинстве случаев совпадают с результатами анализа интервью (спонтанная речь). Фразы из учебного аудиокурса "Portugués sem fronteiras" (озвучены не профессиональными дикторами, а обычными носителями языка) не многочисленны, использовались наиболее естественные реплики. Также учитывались наблюдения, полученные а процессе общения с носителями языка и в результате прослушивания других аудиозаписей и телепередач.

5

турой высказывания, кроме случаев, когда на первый план выходят прагматические или интонационные факторы, и раздела о побудительных фразах, где примеры разделены на группы с учетом речевых актов.

Теоретической основой работы послужили положения, изложенные в трудах отечественных и зарубежных исследователей. При рассмотрении основных теоретических проблем мы обращались к работам Л.К. Цеплити-са, Н.Д. Светозаровой, Т.М. Николаевой, И.Г. Торсуевой, С.С. Хромова,

B.И. Петрянкиной, С. Куньи, Л.Ф. Линдли Синтры, М.Е.М. Матеуш, М.Р. Делгаду Мартинш, С. Фроты и др. В вопросах об интонационном оформлении коммуникативных типов высказывания и взаимосвязи синтаксиса/грамматики и интонации мы опирались на труды A.M. Пешковского, A.A. Шахматова, Л. В. Щербы, В.В. Виноградова, А.Н. Гвоздева, В.А. Ар-темова, Е.А. Брызгуновой, М.Р. Делгаду Мартинш, Ф. Мартинша, М. Круш-Феррейры, А.И. Маты, М. Вианы, С. Фроты, М. Вигариу и др. При рассмотрении проблемы размещения акцентов во фразе основополагающими стали труды И.И. Ковтуновой, Т.М. Николаевой, C.B. Кодзасова, М. Круш-Феррейры. При анализе языкового материала использовались положения

C.B. Кодзасова, Н.Д. Светозаровой, Н.П. Карпова, М.В. Володиной, М.Е.М. Матеуш, С. Куньи и Л.Ф. Линдли Синтры, А.И. Маты, М. Вианы, И. Фалэ, С. Фроты и др. Также учитывались теоретические разработки К.Л. Пайка, Д. Болинджера, М. Хэллидея, Дж. О'Кошюра и Г". Арнольда, Ж. Пьерхум-берт, М. Неспор и И. Фогель, Д.Р. Лэдда, Н. Грённум и др.

Научная новизна работы состоит в том, что впервые проводится комплексный функциональный анализ интонации португальской речи, включающий выявление ее связи с синтаксической структурой фразы и коммуникативными установками говорящего. Хотя вопрос об интонационном оформлении иллокутивных типов затрагивался в ряде работ португальских лингвистов и повествовательные высказывания становились объектом исследования довольно часто, вопросительные фразы изучались реже, а побудительные практически не рассматривались. При этом существующие ис-

следования португальской интонации, как правило, обращаются к одному из коммуникативных типов, а в качестве материала в большинстве случаев выступают отдельные озвученные предложения. В очень малочисленных работах, использующих корпус из высказываний спонтанной речи, авторы анализируют интонационные модели без соотнесения их с синтаксическими и прагматическими особенностями высказывания, сосредоточиваясь на других аспектах.

Теоретическая значимость работы состоит в доказательстве существования взаимосвязи между интонационными моделями, синтаксисом и прагматикой высказывания. Полученные в работе данные способствуют более полному, нежели проводившиеся ранее, описанию португальского языка и могут быть использованы при сопоставительном изучении интонационных моделей других языков.

Практическая ценность заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания португальского языка, в курсе португальской теоретической фонетики, а также в курсе общей фонетики.

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в шести публикациях по теме общим объемом около 2,8 печатных листа. Результаты проведенного анализа были доложены и обсуждены на заседаниях кафедры романского языкознания филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова (2006-2008), на международных конференциях «Ломоно-сов-2006», «Ломоносов-2007» и «Ломоносов-2008» (Москва, филологический факультет МГУ, 2006, 2007, 2008), на ГП международной конференции «Иберо-романистика в современном мире: научная парадигма и актуальные задачи» (Москва, филологический факультет МГУ, 2006) и IV международной научной конференции «Романские языки и культуры: история и современность» (Москва, филологический факультет МГУ, 2007).

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Интонация португальской речи обладает особыми комплексными характеристиками, отличающимися от интонационных черт озвученных изолированных предложений.

2. Традиционно выделяемый в грамматиках и существующих работах португальских лингвистов ограниченный набор мелодических моделей для каждого иллокутивного типа высказываний не отражает всего многообразия их интонационного оформления в португальском языке.

3. «Отклонения» от интонационных конструкций, признаваемых португальскими интонологами «стандартными», ие хаотичны, а обладают собственной системностью.

4. Несмотря на признание в португальских работах независимости интонации от синтаксиса, базовый (нисходящий) интонационный контур высказывания может значительно видоизменяться при синтаксическом усложнении предложения (инверсия, наличие однородных и обособленных членов, связанных и абсолютных оборотов).

5. Интонационный контур португальской фразы также находится в зависимости от ее коммуникативных характеристик, претерпевая значительные изменения при передаче субъективных отношений говорящего.

6. Акцентная структура фразы не обязательно копирует синтаксическую, их связывает целый комплекс отношений.

Цель и задачи исследования обусловили структуру работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении определяются объект, предмет, цели и задачи исследования, обосновываются его актуальность- и научная новизна, излагается теоретическая основа, дается краткая характеристика материала, описывается теоретическая и практическая значимость работы, формулируются основные положения.

В первой главе рассматриваются теоретические вопросы, касающиеся интерпретации понятий «интонация» и «просодия» в работах отечественных и португальских лингвистов; предлагается обзор основных функций интонации, разбирается связь между синтаксическим/грамматическим и просодическим уровнями, затрагиваются вопросы интонационного оформления основных коммуникативных типов высказывания в русском и португальском языках; определяется круг проблем, к которым обращались португальские интонологи. В этой главе также описываются интонационные теории отечественных исследователей, приводится обзор португальской лингвистической литературы по вопросам интонации (отдельно освещаются имеющиеся сведения об интонации восклицательных предложений) и дается характеристика анализируемого в работе языкового материала.

Во второй главе описывается размещение фразовых акцентов в португальском языке (описание имеет синтаксическую и семантическую ориентацию, поэтому о фонетической стороне вопроса речь не идет3), определяются основные семантико-синтаксические правила их расстановки и рассматривается влияние на эти правила коммуникативных факторов.

Под акцентом понимается наиболее выделенное интонационными средствами слово в предложении. При этом не ставится цель разграничения фразового, логического и эмфатического ударений, принимается точка зрения возможного наличия в высказывании нескольких выделенных слов. Португальские интонологи придерживаются мнения, что в португальском языке акцентная структура высказывания не зависит от синтаксической, поскольку типичным случаем является выделение последнего слова во фразе и/или синтагме. Однако это утверждение нельзя считать незыблемым положением при расстановке фразовых акцентов в португальском языке. Некоторые правила размещения акцента в бинарной группе, описанные И.И.

5 Фразовые акценп.г определялись на слух, поскольку ил падежные акустические корреляты для португальского языка пока точно не устанонлены tua это ссылается и C.B. Кодзасов относительно русского языка в работе: Кодзасов C.B., Архипов A.B.. Бонч-Осмоловская A.A., Захаров Л.М., Кривнова О.Ф. База данных «интонация русского диалога»: побудительные реплики.'/Труды международной конференции «Диалог 2006». - М., 2006. С. 236-242).

Ковтуновой для русского языка, действуют и в португальском языке. Это касается сложных или составных сказуемых, субстантивных словосочетаний (с предлогом "de") и конструкций глагола с существительным. В том случае, когда используется многоместный предикат, акцентируются все актанты, входящие в рематическую составляющую (применительно к русскому языку об этом упоминает C.B. Кодзасов6): - ... falava de política com a sua muiher'.-«... (я) говорил о политике с Вашей женой».

Постановка акцента в бинарной составляющей прилагательное + существительное в португальском языке не так однозначна, как в русском, где «в атрибутивных словосочетаниях более сильное ударение падает на имя существительное»8. Так, в составе темы при нейтральном произнесении определение перед существительным остается безакцентным, если же оно занимает более обычную для него позицию после существительного, то получает акцент: - О grande desafio era tentar perceber ... - «Большим вызовом было постараться понять ...»; - A minha ideiaprincipal foi reunir dois trios. -«Моей основной идеей было объединить два трио». В реме также могут реа-лизовываться оба варианта: - Nós somos sempre bons juízos em causa propria. - «Мы всегда справедливые судьи по отношению к себе». Вероятно, это объясняется тем, что в данной бинарной группе проявляется позиционная мотивация размещения акцента.

Определения в превосходной степени, как правило, принимают рематический акцент (несмотря на его неконечную позицию во фразе): - Foi talvez о aspecto mais complicado ao longo de toda a gravaçào. - «Это, возможно, было самым сложным аспектом на протяжении всей записи».

6 Кодзасов C.B. Законы фразовой акцентуации Ч Просодический строй русской речи. - М., 1996. С. 181204.

' При анализе примеров в работе используются следующие условные обозначения: / - восходящая интонация, \ - нисходящая интонация, - ровный топ, А - восходяще-нисходящий тон в пределах одного слога. V - нисходяше-восходящий тон. / \ отражает последовательность повышения и понижения тона на соседних слогах. \ / падение тона, за которым следует подъем, на разных слогах. | - короткая пауза, || -длинная пауза, [] обозначают границы действия того или иного тона, а ( ) указывают на факультативность тонапьного движения или паузы; курсивом выделяются фразовые акценты.

' Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение. - М., 2002. С. 99.

Определение может акцентироваться и в других ситуациях, например, при обратном порядке слов, когда оценочный предикат занимает первое место, а подлежащее следует за ним: - Vai ser tramado о Invernó este ano. - «Суровой будет зима в этом году». Глаголы чувственного восприятия и умственной деятельности в сочетании с определением также способствуют его акцентированию, вне зависимости от его позиции в предложении: - Tudo aquiio parecía indescuípável a Carlos. - «Все это показалось Карлушу непростительным».

Как известно, для акцентуации важны категории актуализации: «новая» информация, как правило, несет акцент, на «старом» он обычно отсутствует:

- Para brigadeiro (HT9) quero o Gaudêr.cio (P). - «В качестве бригадира хочу Гауденсио».

( - Erna, traz um cálice e urnas bolachas.) -■• Nâo há (P) bolachas nenhumas (CT). ( - «Эмма, принеси рюмку и печенье».) - «Печенья нет».

Актуализационным фактором объясняется размещение акцента в группах с качественной характеристикой (атрибут + имя) и в «верифика-тивных»10 или «модальных»" высказываниях (акцент на атрибуте и предикате, соответственно). Однако в «верификативных» утверждениях с однородными членами, состоящими из сказуемого и дополнения, акцентирую тся не только глаголы, но и отличающиеся части актантной группы: - Portanto, eu vou deixar de dizer "Trio au quadrado" e vou passar a dizer "Trio dois", — «Поэтому я перестану говорить «трио в квадрате» и стану говорить «трио два».

Предикаты, имеющие в своем значении сильный оценочный компонент, также могут «перетягивать» на себя акцент с актанта: - Sabe, Maria de Loreto, a Erna admira estas coisas. - «Знаете, Мария де Лорето, Эмма обожает эти вещи».

' H Г новая тема, Р - рема, CT - старая тема

10 Ааамец Г1. Порядок слов в современном русском языке. - Praha, 1966. '' Балли Ш. Общая лингвистка и вопросы французского языка. - М., 1955.

11

Как показывает проведенный анализ, тенденция к позиционной мотивации акцента в португальском языке, безусловно, существует, но она далеко не абсолютна. Как и в других языках, обычно «фразовым ударением (ФУ) в высказывании без АВ12 является зона последнего ударного слога»13, а синтагматическое ударение размещается на последнем ударном слове в синтагме. Однако слово с ФУ в финальной позиции становится интонационным центром лишь в репликах «с нейтральным фразовым произнесением»14 и, как правило, с прямым порядком слов. В португальском языке при использовании некоторых синтаксических конструкций акцент ставится на определенных словах, таким образом, можно определить синтаксические правила его размещения, но для определения места акцента в высказывании нужно также учитывать семантические и коммуникативные факторы. На расстановку акцентов во фразе влияют категории актуализации, важности, которые накладываются на общие семантико-синтаксические правила, меняя акцентуацию в высказывании.

Третья глава, разделенная на три соответствующих раздела, посвящена анализу интонационного оформления повествовательных, вопросительных и побудительных фраз. Анализ иитонации этих иллокутивных типов в данной главе сосредоточен в основном на мелодических аспектах, однако силовым (интенсивность) и темпоральным (длительность гласных, темп, паузы) характеристикам также уделяется внимание, особенно когда они становятся более релевантными. Ритм и тембр анализу не подвергались, поскольку первый не относится к компонентам интонации, а второй - сложное с акустической точки зрения явление, изучение которого требует особых инструментальных методов. В конце каждого раздела предлагается описание основных характеристик интонирования фраз данного коммуникативного типа.

17 Акцентное выделение.

11 Миколаена Т.М. Семантика акцентного выделения. - М., 2004. С. 8.

14 там же.

По поводу повествовательных предложений были сделаны следующие выводы:

1. Если повествовательное предложение состоит только из сказуемого с начальным ударным слогом, оно оформляется нисходящей мелодической «кривой», как это отражено в "Gramática da Lingua Portuguesa"15. При наличии в глаголе предударных слогов, вспомогательного глагола или отрицания во фразе на них может наблюдаться небольшой подъем тока. Подобным образом обычно произносятся и высказывания, состоящие из сказуемого и обстоятельства (независимо от наличия или отсутствия подлежащего).

2. Если синтаксическая структура предложения представлена последовательностью сказуемого и дополнения или составного именного сказуемого, как правило, отмечается начальное понижение тона, затем реализуется восходяще-нисходящее тональное движение: - Tive \ / um acidente Y - «Со мной произошел несчастный случай». В подобных фразах при появлении оценочных компонентов интонационный контур может принимать треугольную форму с вершиной на этих элементах (- Nào é / bem \ isso. -«(Это) не совсем то».).

3. При синтаксической структуре подлежащее + сказуемое (+ дополнение) повышение тона происходит на подлежащем, может длиться до сказуемого или иметь место на нем (если подлежащее, как правило, личное местоимение, совсем не выделяется): - [Eu até] / tive \ [um 14 а] = civilidade = \. - «У меня даже было 14 по этикету»; - Eu = preciso = / [de ter urna] -grande / [conversa contigo] Y - «Мне нужно серьезно с тобой поговорить».

4. В случаях обратного порядка слов при общей нисходяще-восходяще-нисходящей мелодической кривой в предложении возможны два варианта интонационного оформления начала: с подъемом (-É / bom /1| о Invernó / = \ na serra Y - «Зима в горах - это хорошо».) или без него (- Estava \ [eu de] / ferias \. - «Был я на каникулах».). Представляется, что это зависит

15 Mateus M.I I.M., Biito A.M., Duarte I.. Faria ¡.H. Gramática da Lingua portuguesa. - Lisboa, 1989.

13

в большей степени от структуры высказывания (первый вариант фиксируется во фразах с составным именным сказуемым с оценочным определением, на котором также реализуется добавочное повышение тона).

5. При вынесении в начало фразы обстоятельства обычно наблюдается повышение тона на этом элементе, если он не обособлен: - [Na próxima aula de latim]! já coinegam os desafíos. - «На следующем занятии по латинскому языку уже начнется соперничество». Если обстоятельство обособляется, после него появляется пауза, и может быть два варианта произнесения: 1) с восходящим тоном на ударном слоге, как и в случае не обособления, и 2) понижение тона с максимального уровня или восходяше-нисходящий тон с падением на ударном слоге (последнее относится и к характеристике интонации предложений с вынесенной вперед и обособленной группой сказуемого): - No cinema / \ sao todos iguais. - «В кино (они) все одинаковые».

6. Если вперед выносится дополнение, на нем также отмечается повышение тона: - [A mim] / doi-mc um pouco a garganta. - «У меня немного болит горло». В данном случае обособленные и не обособленные элементы почти не отличаются по интонационному оформлению, но при обособлении фиксируется пауза (хотя может отсутствовать) и удлинение ударного гласного (это замечание справедливо и для обособленных в начале обстоятельств).

7. При дополнительных семантических, коммуникативных или экспрессивных оттенках общий (восходяще-)нисходящий контур простых повествовательных предложений претерпевает большие или меньшие модификации: изменение направления движения тона на восходящее на протяжении вссго предложения (- Deviam / [ter-se lembrado disso antes] /. -«(Вы) должны были вспомнить об этом раньше».) или подъем тон в части/конце фразы (- Mas \ [é gente muito] = educada \ /. - «Но это очень образованные люди».), соответственно.

8. Фразы, передающие восклицания, но без соответствующего знака препинания, как правило, имеют сложный интонационный контур, состоящий из факультативного начального восходящего движения, за которым следует нисходящее и восходяще-нисходящее: - Portante / \ és \ um / hörnern Л. - «Так ты (уже) мужчина». Такие «восклицательные» повествовательные предложения являются своеобразным коммуникативным или эмоциональным (в зависимости от смысла) вариантом утверждений, часто использующимся в португальской речи. Прагматические факторы могут приводить к наложению контуров, а также их упрощению, тогда получаются мелодические кривые, состоящие из последовательностей тональных движений: нисходящее - (ровное) - восходящее - (нисходящее), ровное - восходящее — (ровное/нисходящее).

9. Однородные подлежащие, состоящие из коротких слов (личных местоимений), обычно характеризуются понижением тона на первом элементе и повышением на втором (или до него): - Tu \ е = eu / somos urna negaçùo para isso. - «Ты и я являемся отрицанием этого». Па более длинных существительных в роли подлежащих реализуется сочетание восходящих и нисходящих тонов (начальное понижение и конечный подъем сохраняются).

10. Два однородных сказуемых, дополнения или определения, соединенные сочинительным союзом "е", в конечной позиции, как правило, имеют (нисходяще-)восходящий тон на первом члене и нисходящий на втором: —... saudades da minha mäe / e da nossa terra \. — «... тоскую по моей матери и по нашему краю». Три однородных дополнения или сказуемых оформляются восходяще-нисходящей/(нисходяще-)иосходящей интонацией на первых двух элементах и понижением тона на третьем: - Vai mentir \ /, || vai fingir \ /, И vai / implorar \. - «Будет лгать, будет притворяться, будет умолять». Вместо разнонаправленных движений тона (или наряду с ними) в данных случаях можег использоваться противопоставление по тональному уровню.

11. При наличии перед однородными членами обобщающего слова оно произносится с понижением тона, если высказывание заканчивается перечислением (- Entregava-lhe tudo \ =: chaves, garrafeira, joiais e correspondência. - «Доверяла ей все: ключи, винный погреб, драгоценности и корреспонденцию».), или восходяще-нисходящим тоном, если однородные члены не замыкают предложение (- Enquanto о hörnern trata de se aplicar à vida por diversos meios Л: a arte, a guerra, os negocios, a mulher nao tem hipótese. - «В то время как мужчина старается найти себе применение в жизни разными способами: в искусстве, на войне, в бизнесе - у женщины нет такого шанса».), В последнем случае на обобщающем слове и последнем элементе перечисления отмечается большой интервал тонального изменения. Когда обобщающее слово стоит после однородных членов, оно может выделяться усилением ударения и максимальным для оставшейся части фразы значением ЧОТ.

12. Инфинитивные обороты и конструкции со спрягаемым инфинитивом в конце предложения выделяются паузой при обособлении и обычно произносятся без паузы, если не обособлены. При наличии паузы среди вариантов тональной огласовки предшествующего инфинитивному обороту слова доминирует нисходящая интонация: - Е já falta täo pouco \ j para regressarmos. - «И уже остается так мало до того, как мы вернемся». Когда структура с инфинитивом находится в середине фразы, она выделяется восходящим тоном и паузами с двух сторон.

13. Независимо от позиции в предложении и обособления причастные обороты, как правило, отделяются паузами. В конце предложения и без обособления причастный оборот следует за словом с восходяще-нисходящим контуром, при обособлении движение тона на предшествующем слове обычно нисходящее. В начальной позиции для обособленных причастных оборотов типично повышение тона на ударном слоге последнего слова и пауза: - Acometida de fortes dores de barriga / \, | ficou de cama ... -«Обеспокоенная сильными болями в животе, (она) осталась в кровати ...».

14. Если деепричастный оборот обозначает способ выполнения действия, выраженного сказуемым, последнее перед деепричастием слово характеризуется повышением тона на ударном слоге и отсутствием паузы после него: - Erna entrou \ /, disfargando о seu ligeiro cambalear. - «Эмма вошла, скрывая свою легкую хромоту». При указании на дополнительное по отношению к сказуемому действие, деепричастный оборот в конце фразы следует за понижением тона на предшествующем обособлению слове и паузой.

Примеры с (нисходяще-)восходящим и сложным, составленным из разных тональных движений, мелодическим контуром свидетельствуют о том, что простое повествовательное предложение в португальской речи довольно часто оформляется не по модели базового интонационного контура, поскольку приобретает дополнительные значения различного характера.

Относительно вопросительных предложений были сформулированы следующие выводы:

1. Для стандартного специального вопроса характерна нисходящая интонация в конце и восходяще-нисходящее движение тона в пределах вопросительного слова с предударными слогами или артиклем/предлогом и понижение тона на местоименном слове, начинающемся с ударного слога.

2. Для обычного общего вопроса типично финальное восходящее направление тона, но возможны различные комбинации: повышение тона затрагивает и ударный и заударные слоги; подъем на ударном слоге, падение на заударном; восходяще-нисходящий тон на ударном слоге. Выяснить различия между указанными вариантами в процессе анализа не удалось. При выделении темы она оформляется понижением тона и последующей паузой.

3. Альтернативный вопрос, как правило, произносится с восходящей интонацией в первой части (на ударном слоге) и с нисходящей во второй, однако интонационное оформление альтернирующих членов часто может противопоставляться различием в уровне тона.

,■ 4. Для вопросов с инверсией типично: повышение тона на ударном слоге, если вынесенная конструкция не отделяется паузой (- Mas fugiram / \ como \? - «Но убежали как?»), и понижение тона, если пауза наличествует и выделенная синтагма отделяется от остальной фразы (- Е о seu pai \, I о que faz Y? - «А твой отец, что делает?»). В случае постановки сказуемого впереди подлежащего первое обычно принимает восходящий акцент. При наличии в предложении конструкции «ser que» слово, выделяемое таким образом, характеризуется повышением тона.

5. Нетипичная16 интонация специальных и общих вопросительных фраз проявляется в: 1 ) неполных вопросах без вопросительного слова, связанных сопоставительными отношениями с предшествующим предложением (- Е nós Y?- «А мы?»); 2) общих вопросах с дополнительными оттенками (например, с выделением неконечного слова): - Tem algum tema preferido / \ neste álbumY? — «У Вас есть любимая тема в этом альбоме?»; 3) специальных вопросах с выделением какой-либо лексической единицы помимо вопросительного слова (- Quem / foram os seus cúmplices / \? - «Кто были твои сообщники?») или преобладанием коммуникативного аспекта (ожидание реакции собеседника, заинтересованность, вежливость и др.): - Como \ é / que \ a banda \ = encara = isso /? - «Как группа это расценивает?»; 4) собственно- и несобственно-вопросительных репликах с эмоциональными оттенками (- (О) que \ é que havía de ser V? - «Что должно было быть?»); 5) про-номинальных вопросительных предложениях, на которые отвечает сам говорящий17 (- Е agora /1| о que / \ é que \ eu vou fazer /? Eu logo vi... - «И теперь, что я буду делать? Я сразу поняла...»).

6. Предположительные вопросы, как правило, имеют общую нисходящую мелодическую модель при небольшом частотном диапазоне (в среднем и низком регистре): - [Nao estará a querer iludir-se] \? - «Не хотите ли Вы ввести себя в заблуждение?», а удостоверительные - восходяще-

16 Восходящий тон в конце прономинальных вопросов и нисходящий тон в финале вопросов без местоименных слов.

17 Своеобразные деянберативные вопросы.

нисходящий интонационный контур с большим интервалом финального падения с высокого регистра и значительным начальным повышением тона с довольно низкого уровня: - Mas \ nao / aceitas Y? - «Но не принимаешь?».

7. В первой синтагме разделительных вопросов на последнем ударном слоге чаше употребляется нисходящий тон в невысоком регистре. В конечной синтагме возможны различные тональные комбинации с вариантами преимущественно как нисходящего, так и восходящего движения гона: - Eles / [chegam todos na segunda-feira] \, nao Л é /? - Nao. - «Они все приезжают в понедельник, не так ли? - Нет». Возможно, это связано со степенью ожидания подтверждения предположения говорящего, выраженного в повествовательной части, а также наличием или отсутствием ответа собеседника (и необходимостью или необязательностью этого ответа).

8. Риторические вопросы, построенные по модели специальных, могут отличаться высоким регистром произнесения вопросительного слова (при увеличении длительности и/или интенсивности его ударного слога) и быстрым снижением тона в пределах первых двух слов (- О que / \ é que podia esperá-lo / \ | no meio da sua familia \? Mas a senhora dona Estefánia ... -«Что могло ожидать тебя в окружении твоей семьи? Но сеньора дона Эш-тсфания ...») или изменением конечного направления движения тона (или всего мелодического контура): - [Е que pode dizer-sc á mulher em tal caso] /? Enquanto o hörnern... - «И что можно сказать женщине в этом случае? В то время как мужчина...», а во фразах без вопросительного слова фиксируется большой интервал финального изменения тона (также не исключается увеличенный темп произнесения всей фразы).

9. Вопросительные предложения, использующиеся для выражения косвенных речевых актов (просьбы, побуждения к действию или предложения), характеризуются, как правило, повышением или понижением тона на ударном слоге существительного (- Dá Iicenpa / \, senhor padre Alves? - «Разрешите, отец Алвеш?») или смыслового глагола (- Vamos jantar /? - «Будем ужинать?»).

10. Высокий регистр и быстрый темп произнесения в нейтральных португальских переспросах не встретились. Когда вторично задает вопрос тот, кто спрашивал, общий мелодический рисунок сохраняется, но увеличивается частотный диапазон в предложениях, построенных по модели общих вопросов, и усиливается акцент на местоименном слове в специальных вопросах. Когда переспрашивает собеседник, наблюдаются повышение тона на последнем ударном слоге во фразах с вопросительным словом и сложные сочетания тонов, если переспрос состоит из одного слова/словосочетания (сходство с повторением вопроса при ответе).

11. При повторении вопроса/предыдущей фразы наблюдается изменение направления движения тона на последнем ударном слоге и более низкий регистр (по сравнению с переспросом) в случае специального вопроса. При повторении слова или словосочетания с дополнительными оттенками фиксируются сложные тональные комбинации в высокой полосе частотного диапазона (однако часто присутствует восходяще-нисходящий тон в пределах ударного слога или сочетание восходящего движения с нисходящим на соседних слогах).

Анализируемые побудительные фразы с синтаксической точки зрения однотипны (со сказуемым в повелительном наклонении), различия между ними объясняются прежде всего передаваемым значением.

Побуждениям одинаково присущи и нисходящий и восходяще-нисходящий мелодические контуры, однако в некоторых случаях высказывания с восходяще-нисходяшим движением тона приближаются к приказаниям (возможно, это связано с тем, что этот контур все-таки более типичен для выражения категорического, резкого побуждения). Несмотря на «нейтральность» побуждений в них чаще встречаются большие интервалы тональных изменений. Начальный уровень гона для подобных высказываний обычно варьируется от среднего до высокого, однако встречается и низкий; конечный тональный уровень может относиться как к среднему, так и низкому регистру. Параметр интенсивности не играет в побуждениях заметной

роли, представляется, что именно поэтому для них характерны повышенные диапазоны изменений ЧОТ (для отличия их от повествовательных фраз).

Невосклицательиые приказания в португальском языке могут оформляться как восходяще-нисходящим, так и просто нисходящим тональным контуром (частотность употребления вариантов в собранном материала примерно одинаковая), а более экспрессивные повеления обнаруживают тенденцию к использованию восходяще-нисходящей мелодической кривой. Начальный тон чаще находится на среднем или высоком уровне; финальный уровень тона, как правило, низкий. В невосклицательных фразах доминирует узкий частотный диапазон, в восклицательных приказаниях превалируют широкий. Для отнесения высказывания к этой группе важны такие параметры, как интенсивность (громкость, акцентирование ударных слогов), резкость произнесения (тембр), длительность, которые становятся более релевантными при неярких тональных характеристиках. Побуждения и приказания при подчеркивании говорящим его ожидания от собеседника выполнения действия получают восходящую тональную модель.

Для просьб в португальском языке более характерно понижение тона, обычно с интервалами небольшой крутизны (согласуется с утверждением Л.К. Цеплитиса18). Однако более медленный темп фиксируется не во всех фразах (хотя и довольно часто), и тенденция интонационного контура к размещению в высоком регистре не была выявлена.

Советы, как правило, оформляются восходяще-нисходящим интонационным контуром с низким начальным и конечным уровнем тона и достаточно большими интервалами (обычно получается трапециевидный контур с серединой в высоком регистре), а также замедленным темпом всей фразы или увеличением длительности последнего ударного слога.

Невосклицательиые приглашения/предложения наподобие просьб чаще оформляются нисходящим мелодическим контуром и, как правило,

" Цеплитис Л.К. Анализ речевой интонации. - Рига, 1974. С. 185.

21

также не характеризуются высоким регистром, но в отличие от просьб обычно обладают более широким частотным диапазоном.

В заключении подводится общий итог проведенному исследованию, формулируются основные выводы и результаты анализа. В работе было показано, что существуют интонационные формы, частотно встречающиеся в португальской речи, но остающиеся за рамками просодических исследований в Португалии в связи с признанием их эмоциональности или эмфатического маркирования. Однако эта сторона вербальной деятельности редко бывает нейтральной, что, собственно, и отличает «живую» речь или иные, приближенные к ней, формы речи. В процессе общения высказывания часто приобретают субъективно-модальные оттенки, влияющие на тональные вариации, изменение места фразового акцента, значений интенсивности и длительности. Проблемы интонационной нормы в связи с большим разнообразием интонирования фраз не затрагивались, что объясняется дескриптивной направленностью работы и не разработанностью этого вопроса; учитывалась лишь частотность употребления того или иного варианта.

Исследованный материал позволил сделать следующие выводы:

1. Несмотря на отрицание португальскими исследователями столь, казалось бы, очевидного факта, в португальском языке существует достаточно тесная связь между синтаксической и интонационной структурами фразы. Это отражается, например, при изменении порядка слов, в предпочтении использования одинаковой интонации на определенных синтаксических конструкциях; в предложениях с многоместными предикатами и однородными членами, обособленными и смещенными с обычной позиции во фразе элементами, причастными, деепричастными и инфинитивными оборотами; в общих, специальных, альтернативных и разделительных вопросах; при эмфазе какого-либо слова с помощью выделительной синтаксической конструкции. Взаимодействие между синтаксической и просодической структурами высказывания лежит в основе правильного интонирования

нейтральных фраз, и именно на полученную в результате этой взаимосвязи схему накладывается прагматическая составляющая.

2. Просодический, лексико-синтаксический, семантический и коммуникативный уровни высказывания в португальском языке взаимодействуют между собой. Однако при сравнении влияния синтаксиса и прагматики на интонацию языковые факты свидетельствуют в пользу того, что интонация в большей степени ориентирована на отражение коммуникативной направленности фразы. Таким образом, основной функцией интонации в португальской речи является передача различных прагматических значений, чем и объясняется многообразие интонационного оформления высказываний.

3. Основной акцент во фразе в португальском языке далеко не всегда падает на последнее слово, как принято считать. Количество и место фразовых акцентов зависят от синтаксической и семантической структуры высказывания, а также факторов актуализации, важности и пр. в их взаимодействии. Выделение какого-либо слова вызывает локальные (на уровне синтагмы) или более глобальные (на уровне высказывания) изменения в интонационном контуре.

4. Наиболее релевантным для интонационного оформления португальского высказывания оказывается мелодический контур. В случаях сходства движений тона во фразах различительную функцию берут на себя параметры тонального уровня и диапазона изменений ЧОТ, а также силовые и темпоральные характеристики. Так, например, повышенная интенсивность используется для выделения слов, в прономинальных риторических вопросах и переспросах, приказах; увеличенная длительность появляется при передаче значении ожидания реакции собеседника (на ударном слоге), в советах, просьбах, повелениях, при размышлении; высокий регистр и широкий частотный диапазон характерны для высказываний с повышенной экспрессивностью. Также вместо разнонаправленных движений тона (или наряду с ними) в повествовательных фразах и альтернативных вопросах может ис-

пользоваться противопоставление однородных членов по тональному уровню.

5. В португальской речи повествовательные предложения и специальные вопросы вопреки тому, что наблюдается в изолированных озвученных фразах, часто не имеют финального нисходящего движения тона, а общие вопросы необязательно оформляются восходящим мелодическим контуром. Побудительные высказывания в зависимости от передаваемого значения и наличия или отсутствия экспрессивности могут оформляться нисходящим, восходяще-нисходящим или восходящим направлением тонального движения, что связано главным образом с прагматикой данного типа фраз Обобщения по использованию четырех основных интонационных контуров в португальском языке свидетельствуют о том, что «отклонения» от признаваемых португальскими интонологами «стандартными» моделей включаются в систему прагматических значений, передаваемых интонацией.

6. Восходящий интонационный контур оформляет повествовательные предложения с дополнительными значениями наставления, ожидания реакции собеседника, предложения19; коммуникативные варианты утверждений (при ровном начальном участке), некоторые общие и риторические вопросы, первую часть альтернативных вопросов (может быть понижение тона на заударных слогах); несобственно-вопросительные реплики со значением побуждения, предложения/приглашения (с возможным незначительным конечным нисходящим тоном), а также побуждения и приказания, когда говорящий акцентирует оттенок ожидания реакции собеседника, и финальную часть прономинальных вопросов, на которые отвечает сам говорящий, переспросов и повторений вопроса при ответе.

7. Нисходящий мелодический контур характерен для повествовательных фраз, состоящих из начинающегося с ударного слога сказуемого; «восклицательных» утверждений (при большом частотном диапазоне, с воз-

" При передаче предложения в конце фразы появляется дополнительное пониженне тона.

24

можным начальным повышением) и вопросов с вопросительным словом без предударных слогов; неполных вопросов без вопросительного слова (может реализовываться восходящий или ровный тон в начале), предположительных вопросов; просьб, приглашений/предложений, а также для выделенной (с обособлением или без) темы в общем вопросе, обособленной темы в начале специального вопроса, финальной синтагмы альтернативных вопросов и конечной части первой (не вопросительной) синтагмы разделительных вопросов. Встречается нисходящее движение тона в побуждениях, приказаниях и иногда в повествовательных предложениях, состоящих из сказуемого и обстоятельства.

8. Наиболее распространенный восходяще-нисходящий контур типичен для повествовательных высказываний, состоящих из сказуемого, начинающегося с безударных слогов; утверждений с оценочными элементами (с максимумом на них) или структурами: (подлежащее) + сказуемое + обстоятельство, подлежащее + сказуемое + (дополнение), сказуемое + дополнение/составное именное сказуемое (с начальным понижением тона). В повествовательных фразах с обратным порядком слов имеет место добавочное начальное понижение тона на глаголе (при простом или состав ном глагольном сказуемом) или дополнительный восходяще-нисходящий тон в начале (с повышением на оценочном определении) в конструкции с составным именным сказуемым. Восходяще-нисходящим контуром оформляются повествовательные предложения с начальным обстоятельством или дополнением, со значением предположения20, эмоциональные «восклицательные» утверждения (с дублированием контура или дополнительным начальным понижением тона); обособленная предикатная группа в начале предложения, пара однородных сказуемых, дополнений или определений в конечной позиции; специальные вопросы с предударными слогами в вопросительном слове, удостоверительные и некоторые общие вопросы и несобственно-

20 С одинаковым (или почти одинаковым) начальным и конечным уровнем тона.

25

вопросительные предложения со значением просьбы; экспрессивные повеления, советы, а также иногда побуждения и приказы.

9. Нисходяще-восходящий тональный контур наблюдается в пределах пары однородных подлежащих; в повествовательных высказываниях со значением ожидания реакции собеседника (с добавочным ровным конечным тоном), удивления, недоумения и в других коммуникативных или эмоциональных вариантах утверждений (могут быть с ровной средней частью и/или дополнительным ровным/нисходящим финалом); при выделении последнего слова в повествовательном предложении появляется понижение тона в конце. Нисходяще-восходящая модель также реализуется в специальных вопросах с дополнительными значениями заинтересованности, вежливости, давления на собеседника, стремления привлечь внимание, удивления, недоумения; в общих вопросах может иметь место начальное повышение тона, особенно при наличии выделения неконечного слова, и финальное понижение.

Дальнейшим направлением исследования может стать развитие затрагиваемых в работе проблем, разработка вопроса об интонационном оформлении сложных предложений (всех коммуникативных типов) и восклицательных высказываний, комплексное сравнение интонации утверждений, вопросов, побуждений и восклицаний и выявление релевантных для их опознавания факторов.

Приложение состоит из графиков интонационного оформления некоторых из рассмотренных в работе синтаксических типов, построенных на основании данных программы Speech Analyzer.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Смирнова H.H. Интонационное оформление несобственно-вопросительных предложений в португальском языке // Ломоносов-2007: Материалы XIV Международной научной конференции. - М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 2007. - С. 273-275.

2. Смирнова H.H. Интонация побудительных высказываний в португальском языке // Ломоносов-2008: Материалы XV Международной научной конференции. - М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 2008. - С. 383-385.

3. Смирнова H.H. Об интонации вопросов в португальском языке // Объединенный научный журнал. - М., 2008. - № 6 (212) июнь. - С. 38-47.

4. Смирнова H.H. Простое повествовательное предложение и его интонация в португальском языке // Романские языки и культуры: от античности до современности: IV международная научная конференция романистов (29-30 ноября 2007 г., Москва). Сборник материалов / Сост. М.А. Косарик, О.Ю. Школышкова. - М.: МАКС Пресс, 2008. - С. 233-245.

5. Смирнова H.H. Размещение фразовых акцентов в португальском языке И Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. № 2. - М., 2008. - С. 127-134.

6. Смирнова H.H. Связь синтаксиса и интонации в высказывании в португальском языке // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. - М., 2009. - № 3, том II. - С. 137-142.

Отпечатано в копицентре « СТ ПРИНТ » Москва, Ленинские горы, МГУ, 1 Гуманитарный корпус, e-mail: globus9393338@yandex.ruтел.: 939-33-38 Тираж 70 экз. Подписано в печать 01.02.2010 г.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Смирнова, Надежда Николаевна

Введение.

Глава 1. Основные вопросы отечественной и португальской интонологии.

1.1. Понятия «интонация», «просодия».

1.2. Функции интонации.

1.3. Связь синтаксиса и интонации, коммуникативные типы высказываний.

1.4. Отечественные интонационные теории.

1.5. Португальская интонология.

1.6. Материал исследования.

Глава 2. Размещение фразовых акцентов в португальском языке.

Глава 3. Интонационное оформление коммуникативных типов высказываний.

3.1. Простые повествовательные предложения.

3.1.1. Простые фразы.

3.1.1.1. Предложения, состоящие из предиката.

3.1.1.2. Предложения, состоящие из простого сказуемого с дополнением или составного именного сказуемого.

3.1.1.3. Предложения, состоящие из подлежащего, сказуемого и дополнения.

3.1.1.4. Предложения, состоящие из конструкции: (подлежащее) + сказуемое + обстоятельство.

3.1.1.5. Предложения с обратным порядком слов.

3.1.1.6. Предложения с вынесением в начало обстоятельства/ дополнения и обособлением обстоятельства в конце.

3.1.1.7. Отклонения от базового интонационного контура.

3.1.2. Осложненные фразы.

3.1.2.1. Предложения с однородными членами.

3.1.2.2. Предложения с инфинитивными конструкциями.

3.1.2.3. Предложения с причастными оборотами.

3.1.2.4. Предложения с деепричастными оборотами.

3.1.3. Выводы по первому разделу.

3.2. Вопросительные предложения.

3.2.1. Собственно-вопросительные предложения.

3.2.1.1. Специальные вопросы.

3.2.1.2. Общие вопросы.

3.2.1.3. Альтернативные вопросы.

3.2.1.4. Вопросительные предложения с инверсией.

3.2.1.5. Нетипичная интонация специальных и общих вопросов.

3.2.1.6. Переспросы.

3.2.1.7. Разделительные вопросы.

3.2.2. Несобственно-вопросительные предложения.

3.2.2.1. Повторение вопроса/части вопроса.

3.2.2.2. Риторические вопросы.

3.2.2.3. Вопросы, на которые отвечает сам говорящий.

3.2.2.4. Побудительные вопросительные высказывания.

3.2.2.5. Вопросительные предложения с эмоциональными оттенками.

3.2.3. Выводы по второму разделу.

3.3. Побудительные предложения.

3.3.1. Побуждение к действию.

3.3.2. Приказание.

3.3.3. Просьба.

3.3.4. Совет.

3.3.5. Предложение, приглашение.

3.3.6. Другие разновидности.

3.3.7. Выводы по третьему разделу.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Смирнова, Надежда Николаевна

На современном этапе развития отечественной интонологии существует множество работ, затрагивающих самые разнообразные вопросы и проблемы. Однако следует признать, что для португальского языка такая ситуация не характерна, хотя португальская интонация отличается своеобразием, связана с синтаксической структурой фразы и служит как для дифференциации иллокутивных типов высказывания, так и для передачи различных коммуникативных и эмоциональных оттенков. При этом чем неформальнее ситуация общения, тем ярче проявляется прагматический аспект, что выражается в значительных изменениях интонационного контура. Таким образом, функции португальской и русской интонации очень схожи, однако конкретные фонетические реализации в двух языках, безусловно, отличаются, что наблюдается уже на уровне оформления коммуникативных типов высказывания. Поэтому эта обширная и важная область португалистики нуждается в более тщательном изучении.

Одной из первых специальных работ по португальской интонации, пожалуй, следует считать статью А. де Ласерды 1938 г. [Lacerda 1938], но исследования этого автора не послужили толчком для более активной разработки данной проблематики. Более пристальное изучение интонации в португальском языке началось лишь в 70-80-х годах XX века (А. Ласерда, М.Р. Делгаду Мартинш, М. Круш-Феррейра, Ф. Мартинш). Однако имеющиеся работы португальских интонологов направлены на установление тонального инвентаря (набора и возможных комбинаций тонов), выявление общих мелодических схем и глобальных тенденций или на рассмотрение частных аспектов интонации/просодии (оформление топика, фокуса, некоторых наречий и т.п.). При этом португальских исследователей больше интересует формальная (фонетическая), а не функциональная сторона вопроса. Материалом для анализа обычно становятся начитанные дикторами отдельные фразы («материалы для чтения»), а не реплики живой диалогической речи. Для португальского языка нет грамматики, учебника или какого-либо специального исследования по интонации (как, например, учебники Т. Наварро для испанского языка [Navarro 1948, 1965]), подробно и с функциональной точки зрения описывающего интонирование высказываний различных коммуникативных типов и синтаксических структур. Более того в России практически не найти работ по португальской интонации, так как большинство из них - это неизданные диссертации или статьи в университетских сборниках, а в существующих грамматиках и фонетических трудах эта тема рассматривается фрагментарно и обобщенно. Отечественными лингвистами португальская интонация практически не исследовалась.

Однако для иностранцев воспроизведение и восприятие интонации является актуальной проблемой при изучении языка и во время общения, поэтому вопрос об интонационном оформлении португальских фраз и понимании информации, передающейся в речи интонационными средствами, требует столь же пристального внимания, как и другие вопросы фонетики, морфологии, синтаксиса и пр. Помимо знаний о мелодическом рисунке высказываний необходимо также обладать сведениями о расстановке фразовых акцентов, поскольку эта проблема не столь проста, как может показаться на первый взгляд, и связана как с синтаксическим строением фразы и ее синтагматическим членением, так и семантическими и коммуникативными факторами. Таким образом, выбор темы диссертации объясняется ее важностью при обучении/изучении языка, огромной ролью португальской интонации в процессе коммуникации и недостатком сведений в данной области.

Объектом исследования является интонация португальской речи (в пиренейском варианте португальского языка).

Предмет исследования - интонационное оформление португальских высказываний разных иллокутивных типов и связь между синтаксисом, коммуникативными намерениями говорящего и интонацией.

Актуальность работы обусловлена необходимостью изучения особенностей португальской интонации и заключается в том, что она ориентирована на реализацию интонационных моделей в реальной речи, а. не в изолированных озвученных фразах из специально составленного корпуса. Диссертация представляет собой комплексный анализ интонационной организации высказываний различной иллокутивной направленности и синтаксического строения, порожденных в условиях естественного общения (или приближенных к ним).

Целью работы является описание интонационного оформления повествовательных, вопросительных и побудительных фраз в португальском языке с учетом взаимодействия интонации с синтаксисом и прагматикой высказывания. Для достижения поставленной цели представляется необходимым решить следующие задачи:

- обобщить и критически осмыслить собранные сведения о португальской интонации из предшествующих работ, сравнив их с данными, полученными в результате собственного исследования;

- разработать вопрос о размещении фразовых акцентов;

- рассмотреть тональные контуры указанных типов высказываний в их взаимосвязи с синтаксической структурой фразы и целеустановками говорящего, обращая также внимание на параметры интенсивности и длительности и расстановку пауз;

- выявить основные черты и тенденции интонационного оформления трех иллокутивных типов высказываний в португальском языке.

Для решения поставленных задач была применена комплексная методика исследования, сочетающая непосредственное наблюдение, аналитическое описание, сравнение и сопоставление, слуховой и акустический анализ, а также анкетирование информантов.

Цель и задачи диссертационного исследования обусловили структуру работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 197 наименований, и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Интонация в португальском языке: ее связь с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего"

3.3.7. Выводы по третьему разделу

Подводя итог, еще раз подчеркнем, что общепринятым мнением является признание схожести характера движения тона в побудительных и повествовательных репликах, но отличительными особенностями считаются более высокий начальный уровень, более высокий регистр фразы и более четкий мелодический рисунок. Разные виды побуждения в свою очередь различаются интервалом повышения и понижения тона, частотным уровнем, темпом. Однако нельзя не согласиться с О.Г. Козьминым, что четкие границы между отдельными видами побуждения нередко отсутствуют, так как они «часто близко соприкасаются друг с другом и переходят один в другой» [Козьмин 1966: 289]. Высказывание Н.Д. Светозаровой, что побудительные предложения являются «наиболее сложными для моделирования», поскольку «мелодика их в естественной речи весьма разнообразна» [Светозарова 1982: 150], в полной мере справедливо. Автор упоминает, что их мелодика может быть схожей с повествовательными или вопросительными фразами либо приближаться к рисунку фраз с особым выделением [там же]. Особую роль при этом играет эмоциональный аспект, «окраска высказывания (мягкость или резкость), выражающаяся как в тембре, так и в тонкостях мелодического рисунка» [Светозарова 1982: 151].

В качестве универсальных особенностей побудительной интонации считаются большие диапазоны изменений ЧОТ, увеличенная интенсивность, большая длительность. Однако в португальском языке значительные мелодические интервалы в побудительных высказываниях наблюдаются далеко не всегда (довольно часто встречаются средние величины, а в приказах и просьбах довольно много малых интервалов). Что касается более высокого уровня начала и регистра всей фразы, тоже нельзя сказать, что это является постоянной характеристикой португальских побудительных реплик (как было показано, уровень выше среднего в начале высказывания почти не встречается в совете и просьбе). При восклицании может происходить увеличение интервалов тональных изменений и повышение регистра (однако это тоже не жесткое правило). Относительно тонального контура следует заметить, что нисходящая мелодическая кривая чаще встречается в высказываниях третьей (это согласуется с данными М. Вианы и М. Матеуш и др.) и пятой групп, а восходяще-нисходящий контур чаще оформляет советы, экспрессивные приказания и побуждения. Восходящая интонационная модель появляется при имплицитно акцентированном коммуникативном аспекте: ожидании реакции собеседника, просьбе повторить. Найденные примеры «нейтральных» приказов в основном отражают не очень большие частотные диапазоны и средний или даже низкий регистр; таким образом, представляется, что на первый план выходят параметры интенсивности, темпа и тембра произнесения.

Обращения в побудительных высказываниях в португальском языке, как правило, оформляются нисходящим тоном независимо от их расположе-120 ния во фразе . Однако в восклицательных побудительных фразах обращение может принимать восходяще-нисходящий или восходяще-ровный тон. Также было сделано наблюдение, что в финальной позиции довольно часто перед ними отсутствует пауза, что практически не встречается при нахождении обращения в начале предложения.

120 В испанском языке, по наблюдениям Н.П. Карпова, обращения имеют такую же огласовку [Карпов 1969:186].

210

Заключение

В ходе работы была охарактеризована интонация португальской речи с точки зрения ее взаимодействия с синтаксической структурой высказывания и коммуникативными намерениями говорящего. Для этого были изложены имеющиеся сведения по данному вопросу (в грамматиках и найденных специальных работах) и описаны основные интонационные модели, выделяемые исследователями в португальском языке. Эти данные были сопоставлены с реальными фактами собранного нами материала португальской речи. Интонация была рассмотрена в связи с расстановкой акцентов во фразе и оформлением трех коммуникативных типов высказывания: повествовательных, вопросительных и побудительных. Работа выявила, что существуют интонационные формы, частотно встречающиеся в португальской речи, но остающиеся за рамками просодических исследований в связи с признанием их эмоциональности или наличия эмфатического маркирования. Однако эта сторона вербальной деятельности редко бывает нейтральной, поскольку в процессе общения высказывания приобретают субъективные, модальные оттенки, выражающиеся в вариациях мелодического контура, изменении места фразового акцента, значений интенсивности и длительности, что, собственно, и отличает живую разговорную речь или иные, приближенные к ней, формы речи. Эти не нейтральные реплики в том числе были объектом исследования, результаты которого позволили определить основные черты и тенденции интонационного оформления каждого из иллокутивных типов. Проблемы просодической нормы в связи с большим разнообразием интонирования фраз не затрагивались, что объясняется дескриптивной направленностью работы и не разработанностью данного вопроса; учитывалась лишь частотность употребления того или иного варианта.

Исследованный материал позволил сделать следующие выводы:

1. Несмотря на отрицание португальскими исследователями столь, казалось бы, очевидного факта, в португальском языке существует достаточно тесная связь между синтаксическим и интонационным уровнями фразы.

Это отражается, например, при изменении порядка слов, в предпочтении использования одинаковой интонации на определенных синтаксических конструкциях; в предложениях с многоместными предикатами и однородными членами, обособленными и смещенными с обычной позиции во фразе элементами; причастными, деепричастными и инфинитивными оборотами; в общих, специальных, альтернативных и разделительных вопросах; при эмфазе какого-либо слова с помощью выделительной синтаксической конструкции. Взаимодействие между синтаксической и просодической структурами высказывания лежит в основе правильного интонирования нейтральных фраз, и именно на полученную в результате этой взаимосвязи схему накладывается прагматическая составляющая.

2. Просодический, лексико-синтаксический, семантический и коммуникативный уровни высказывания в португальском языке взаимодействуют между собой. Однако при сравнении влияния синтаксиса и прагматики на интонацию языковые факты свидетельствуют в пользу того, что интонация в большей степени ориентирована на отражение коммуникативной направленности фразы. Таким образом, одной из основных функций интонации в португальской речи является передача различных прагматических значений, чем и объясняется многообразие интонационного оформления высказываний.

3. Основной акцент во фразе в португальском языке далеко не всегда падает на последнее слово, как принято считать. Количество и место фразовых акцентов зависят от синтаксической и семантической структуры высказывания, а также факторов актуализации, важности и пр. в их взаимодействии. Выделение какого-либо слова вызывает локальные (на уровне синтагмы) или более глобальные (на уровне высказывания) изменения в интонационном контуре.

4. Наиболее релевантным для интонационного оформления португальского высказывания оказывается мелодический контур. В случаях сходства тонального движения во фразах различительную функцию берут на себя параметры тонального уровня и диапазона, а также силовые и темпоральные характеристики.

5. Усиление интенсивности служит в основном для выделения лексических единиц; фиксируется на местоименном слове (также встречается и удлинение ударного гласного) в риторических вопросах и переспросах, а также в приказах и побудительных высказываниях со значением вызова. Увеличенная длительность ударного слога применяется при передаче значений ожидания говорящим реакции собеседника (в повествовательных и побудительных фразах), предположения (повествовательные) и призыва, совета, увещевания (побудительные; в последних двух видах возможно интегральное использование признака); удлинение может появляться и в «восклицательных» утверждениях и приказаниях. Быстрый темп характерен для некоторых риторических вопросов; вопросов и побуждений, выражающих заинтересованность, недовольство; повествовательных предложений со значением приказа и побудительных со значением предупреждения, нетерпения. Замедленный темп встречается в просьбах, повелениях, при размышлении, уговоре.

6. Высокий регистр и широкий частотный диапазон участвуют в выражении повышенной экспрессивности (например, в «восклицательных» утверждениях), эмоциональности высказывания (удивление, недовольство). Высокий тональный уровень также проявляется при передаче недоумения, негодования, нетерпения, заинтересованности говорящего; на вопросительном слове (при низком регистре оставшейся части) или в конце некоторых риторических вопросов. Низкий уровень тона отличает повторение вопроса при ответе, предположительные вопросы, часто просьбы, начало и конец советов. Вместо разнонаправленных движений тона (или наряду с ними) в повествовательных фразах и альтернативных вопросах может использоваться противопоставление однородных членов по тональному уровню. Широкий диапазон ЧОТ обычно наблюдается в побуждениях, восклицательных приказаниях, предложениях/приглашениях, советах, некоторых переспросах и повторениях вопроса при ответе, а также в побудительных фразах с оттенками увещевания, уговора, предупреждения, призыва, вызова.

7. В португальской речи повествовательные предложения и специальные вопросы вопреки тому, что наблюдается в изолированных озвученных фразах, часто не имеют финального нисходящего движения тона, а общие вопросы необязательно оформляются восходящим мелодическим контуром. Побудительные высказывания в зависимости от передаваемого значения и наличия или отсутствия экспрессивности могут оформляться нисходящим, восходяще-нисходящим или восходящим направлением тонального движения, что связано главным образом с прагматикой данного типа фраз. Обобщения по использованию четырех основных интонационных контуров в португальском языке (п. 8-11) свидетельствуют о том, что «отклонения» от признаваемых португальскими интонологами «стандартными» моделей в основном включаются в систему прагматических значений, передаваемых интонацией.

8. Восходящий интонационный контур оформляет повествовательные предложения с дополнительными оттенками (наставление, ожидание ре

1Л1 акции собеседника, предложение ), коммуникативные варианты утверждений (при ровном начальном участке); некоторые общие и риторические вопросы, первую часть альтернативных вопросов (с возможным понижением тона на заударных слогах); несобственно-вопросительные реплики со значением побуждения, предложения/приглашения (может появляться незначительный конечный нисходящий тон), а также финальную часть прономи-нальных вопросов, на которые отвечает сам говорящий, переспросов и повторений вопроса при ответе. Восходящая мелодическая схема употребляется в побуждениях и приказаниях при акцентировании говорящим элемента ожидания реакции собеседника.

9. Нисходящий мелодический контур характерен для повествовательных фраз, состоящих из начинающегося с ударного слога сказуемого; «восклицательных» утверждений (при большом частотном диапазоне, с воз

121 При передаче предложения в конце фразы появляется дополнительное понижение тона.

214 можным начальным повышением), вопросов с местоименным словом без предударных слогов; неполных вопросов без вопросительного слова (может реализовываться восходящий или ровный тон в начале), предположительных вопросов, а также для просьб, приглашений/предложений; выделенной темы в общем вопросе (с обособлением или без), обособленной темы в начале специального вопроса, финальной синтагмы альтернативных вопросов и повествовательной части разделительных вопросов (в конце). Встречается нисходящее движение тона в побуждениях, приказаниях и в повествовательных предложениях, состоящих из сказуемого и обстоятельства.

10. Наиболее распространенный восходяще-нисходящий контур типичен для повествовательных высказываний, состоящих из начинающегося с безударных слогов сказуемого; утверждений с оценочными элементами (с мелодической вершиной на них) или структурами: (подлежащее) + сказуемое + обстоятельство, подлежащее + сказуемое + (дополнение), сказуемое + дополнение/составное именное сказуемое (с дополнительным начальным нисходящим тоном). В начале утверждений с обратным порядком слов возможно добавочное понижение тона (на глаголе в простом или составном глагольном сказуемом) или дополнительный восходяще-нисходящий тон (с повышением на оценочном определении в составе именного сказуемого). Восходяще-нисходящим контуром оформляются повествовательные фразы с начальным обстоятельством или дополнением, со значением предположения (с одинаковым начальным и конечным уровнем тона), эмоциональные «восклицательные» утверждения (с дублированием контура или дополнительным начальным понижением тона); обособленная предикатная группа в начале предложения, пара однородных сказуемых, дополнений или определений в конечной позиции; специальные вопросы с предцентром, удостоверительные и некоторые общие вопросы (с возможным начальным понижением тона) и несобственно-вопросительные предложения со значением просьбы; экспрессивные повеления, советы, а также иногда побуждения и приказы.

11. Нисходяще-восходящий тональный контур наблюдается в пределах пары однородных подлежащих; в повествовательных высказываниях со значением ожидания реакции собеседника (с добавочным ровным конечным тоном), удивления, недоумения, с выделением последнего слова (с понижением тона в конце) и в других коммуникативных или эмоциональных вариантах утверждений (могут быть с ровной средней частью и/или дополнительным ровным/нисходящим финалом). Нисходяще-восходящая модель также реализуется в общих вопросах (может иметь место начальное повышение тона, особенно при выделении неконечного слова, и финальное понижение) и специальных вопросах с дополнительными оттенками вежливости, заинтересованности, стремления привлечь внимание, давления на собеседника, удивления, недоумения.

Дальнейшим направлением исследования может стать развитие затрагиваемых в работе аспектов, разработка вопроса об интонационном оформлении сложных предложений (всех коммуникативных типов) и восклицательных высказываний, а также выявление интонационных различий между некоторыми видами вопросительных фраз и объяснение наличия этих отличий в пределах одной коммуникативно-модальной разновидности, комплексное сравнение интонации утверждений, вопросов, побуждений и восклицаний и выявление релевантных для их опознавания факторов.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Смирнова Н.Н. Интонационное оформление несобственно-вопросительных предложений в португальском языке // Ломоносов-2007: Материалы XIV Международной научной конференции. - М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 2007. - С. 273-274.

2. Смирнова Н.Н. Интонация побудительных высказываний в португальском языке // Ломоносов-2008: Материалы XV Международной научной конференции. - М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 2008. - С. 383385. i

3. Смирнова Н.Н. Об интонации вопросов в португальском языке // Объединенный научный журнал. - М., 2008. - № 6 (212) июнь. - С. 38-47.

4. Смирнова Н.Н. Простое повествовательное предложение и его интонация в португальском языке // Романские языки и культуры: от античности до современности: IV международная научная конференция романистов (29-30 ноября 2007 г., Москва). Сборник материалов / Сост. М.А. Коса-рик, О.Ю. Школьникова. -М.: МАКС Пресс, 2008. - С. 233-245.

5. Смирнова Н.Н. Размещение фразовых акцентов в португальском языке // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. - М., 2008. - № 2. - С. 127-134.

6. Смирнова Н.Н. Связь синтаксиса и интонации в высказывании в португальском языке // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. -М., 2009. -№ 3, т. И. - С. 137-142.

 

Список научной литературыСмирнова, Надежда Николаевна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Адамец П. Порядок слов в современном русском языке. Прага, 1966.

2. Антипова A.M. Направления исследований по интонации в современной лингвистике // Вопросы языкознания. 1986. - № 1.

3. Античные теории языка и стиля / Под общ. ред. О.М. Фрейденберг. -М.-Л., 1936.

4. Артемов В.А. Экспериментальная фонетика. М., 1956.

5. Артемов В.А. Психология речи за сорок лет (1917 1957) // Уч. зап. 1-го МГПИИЯ. - 1960. - № 20.

6. Артемов В.А. Метод структурно-функционального изучения речевой интонации. М., 1974.

7. Артемов В.А. Психология речевой интонации (интонация и просодия): Лекции по спецкурсу, ч. 1. М., 1976.

8. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М., 2004.

9. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. — М., 1955. Ю.Безяева М.Г. Система вопросительных предложений русского языкав сопоставлении с португальскими вопросительными предложениями. Дис. . канд. филол. наук. -М., 1980.

10. Вельский А.В. Побудительная речь // Уч. зап. I МГПИИЯ. 1953. - № 6.

11. Богородицкий В.А. Лекции по общему языковедению. Казань, 1915.

12. Болинджер Д. Интонация как универсалия // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972.

13. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гейльман Н.И. и др. Фонетика спонтанной речи / Под ред. Н.Д. Светозаровой. Л., 1988.

14. Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка. — М., 1963.

15. Брызгунова Е.А. Интонация // Русская грамматика. М., 1980. - Т. 1.

16. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. М., 1981.

17. Брызгунова Е.А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи. М., 1984.

18. Брызгунова Е.А. Интонация и синтаксис // Современный русский язык / Под ред. В.А. Белошапковой. — М., 1989.

19. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Несколько замечаний о словах типа «несколько» //Язык: система и функционирование. -М., 1988.

20. Виноградов В.В. Понятие синтагмы в синтаксисе русского языка // Вопросы синтаксиса современного русского языка. — М., 1950.

21. Виноградов В.В. Синтаксические взгляды и наблюдения академика JI.B. Щербы // Ученые записки Московского государственного университета. — М., 1952. Вып. 150: Русский язык.

22. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (на материале русского языка) // Вопросы грамматического строя. — М., 1955.

23. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., 1972.

24. Володина М.В. Итальянская звучащая речь в сопоставлении с русской. Единство и взаимодействие средств высказывания. М., 2002.

25. Вольф Е.М., Никонов Б.А. Португальский язык. М., 1965.

26. Всеволодский-Гернгросс В.Н. Теория русской речевой интонации. -Пг, 1922.

27. Гвоздев А.Н. О фонологических средствах русского языка. — M.-JL, 1949.

28. Голубева Е.Г. Фонетика португальского языка. М., 1981.

29. Евсюков П.М. Самоучитель португальского языка. М., 1972.

30. Жинкин Н.И. Вопрос и вопросительное предложение // Вопросы языкознания. -1955. — № 3.32.3доровова Б.Б. Зависимость просодических элементов речи от ее темпа // Актуальные вопросы интонации. М., 1984.

31. Зиндер JI.P. Общая фонетика. М., 1979.34.3латоустова JI.B. Фонетическая структура слова в потоке речи. — Казань, 1962.

32. Златоустова JI.B. Интонация и просодия в организации текста // Звучащий текст: Сб. научно-аналитических обзоров. М., 1983.

33. Зб.Златоустова JI.B., Потапова Р.К., Потапов В.В., Трунин-Донской В.Н. Общая и прикладная фонетика / Под общ. ред. Р.К. Потаповой. М., 1997.37.3олотова Г.А., Онипенко Н.П., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998.

34. Иванова-Лукьянова Г.Н. Культура устной речи. Интонация, паузирова-ние, логическое ударение, темп, ритм. М., 1998.

35. Интонация / И.Г. Торсуева, Е.А. Брызгунова, С.М. Гайдучик и др. Киев, 1978.

36. Истрина Е.С. Вопросы учения о предложении по материалам архива А.А. Шахматова // А.А. Шахматов, 1864-1920: Сб. статей и материалов / Под ред. С.П. Обнорского. М.-Л., 1947.

37. Карпов Н.П. Фонетика испанского языка. -М., 1969.

38. Ковалев Ю.В. Интонация публичной политической речи: прагматический аспект. М., 2006.43 .Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение. М., 2002.

39. Кодзасов С.В. Законы фразовой акцентуации // Просодический строй русской речи. -М., 1996.

40. Кодзасов С.В. Просодия обращений // Язык: изменчивость и постоянство: Сб. статей к 70-летию Л.Л. Касаткина. М., 1998.

41. Кодзасов С.В. Уровни, единицы и процессы в интонации // Проблемы фонетики. М., 1999. - Вып. 3.

42. Кодзасов С.В. Фонетическая символика пространства (семантика долготы и краткости) // Логический анализ языка. Языки пространств / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М., 2000.

43. Кодзасов С.В. Комбинаторные методы в фонологии. Дис. . д-ра фи-лол. наук. М., 2001.

44. Кодзасов С.В. Фразовая символика тона // Логический анализ языка. Семантика начала и конца / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М., 2002.

45. Кодзасов С.В., Кривнова О.Ф. Общая фонетика. М., 2001.

46. Кодзасов С.В., Архипов А.В., Бонч-Осмоловская А.А., Захаров Л.М., Кривнова О.Ф. База данных «интонация русского диалога»: побудительные реплики // Труды международной конференции «Диалог 2006». М., 2006.

47. Козьмин О.Г. Интонация побудительных предложений в современном немецком языке // Материалы' коллоквиума по экспериментальной фонетике и психологии речи. М., 1966.

48. Кривнова О. Ф. Составляющая несущего тона в мелодической кривой фразы // Исследования по структурной и прикладной лингвистике. М., 1976.

49. Кривнова О.Ф. Об акцентной функции мелодики (на материале русского языка) // Интонация. Киев, 1978.

50. Леонтьева/Торсуева И.Г. Функциональная теория интонации. Дис. . д-ра филол. наук. М., 1975.

51. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — М., 2002.

52. Ломоносов М.В. Российская грамматика // М.В. Ломоносов. Полное собрание сочинений. М.-Л., 1952. - Т. 7.

53. Матусевич М.И. Современный русский язык. Фонетика. М., 1976.

54. Миловидова Р.В. Интонация перечисления в немецком языке сравнительно с русским языком // Экспериментальная фонетика и психология речи. -М., 1960.

55. Николаева Т.М. Фразовая интонация славянских языков. М., 1977.

56. Николаева Т.М. Акцентно-просодические средства выражения категории определенности неопределенности // Категория определенности -неопределенности в славянских и балканских языках. - М., 1979.

57. Николаева Т.М. Функции частиц в высказывании (на материале славянских языков). М., 1985.

58. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения. — М., 2004.64,Оде С. Интонационная система русского языка в свете данных перцептивного анализа // Проблемы фонетики. М.,1995. — Вып. 2.

59. Пазухин Р.В. Повелительное наклонение в испанском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1961.

60. Петер М. Мелодика вопросительного предложения в русском языке // Studia slavica. Budapest, 1955. - Т. 1, fasc. 1-3.

61. Петрянкина В.И. Тональная модификация вопроса в зависимости от его коммуникативной функции // Изучение сегментных и суперсегментных единиц речи. М., 1977.

62. Петрянкина В.И. Интонация // Современный русский язык. Теоретический курс. Фонетика. М., 1985.

63. Петрянкина В.И. Функционально-семантический аспект интонации. -М., 1988.

64. Пешковский A.M. Интонация и грамматика // Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. М.-Л., 1930.

65. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938.

66. Потапова Р.К. Слуховая оценка временного контура ударных сегментов фразы // Труды АРСО-8, ч. 3. Львов, 1974.

67. Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. М., 1997.

68. Радциг С.И. Демосфен оратор и политический деятель // Демосфен. Речи. - М, 1954.

69. Румянцев М.К. Тон и интонация в современном китайском языке. М., 1972.

70. Румянцев М.К. Эмоциональные интонации в языках разной типологии // IV Международная конференция по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки, 17-20 сентября 1997 г. -М., 1997.

71. Русская грамматика: в 2 т. М., 1980. - Т. 1.

72. Светозарова Н.Д. Характеристика основных мелодических типов в интонации немецкого языка. Автореф. дисканд. филол. наук. Л., 1970.

73. Светозарова Н.Д. К вопросу о реализации основных мелодических типов в распространенной и нераспространенной синтагме // Экспериментальная фонетика. Минск, 1971.

74. Светозарова Н.Д. К вопросу о функциях интонации // Звуковой строй языка. -М., 1979.

75. Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. JL, 1982.

76. Светозарова Н.Д. Просодическая организация высказывания и интонационная система языка. Автореф. дис. . д-ра филол.наук. Л., 1983.

77. Светозарова Н.Д., Щербакова Л.П. Опознавание типа интонационного контура при разной длине предъявляемого отрезка предложения // Теоретическая фонетика и обучение произношению. М., 1975.

78. Торсуев Г.П. Предварительное сообщение об экспериментальном сравнении английской и русской интонации // Уч. зап. 1-го МГПИИЯ. М., 1940.-Т. 1.

79. Торсуев Г.П. Обучение английскому произношению. М., 1953.

80. Торсуева И.Г. Роль интонации в оформлении элементов смыслового членения предложения // Уч. зап. 1-го МГПИИЯ. М., 1971. - № 60.

81. Торсуева И.Г. Теория интонации: Материалы к курсу «Общее языкознание» для студентов IV и V курсов педагогических факультетов. -М., 1974.

82. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания. М., 1979.

83. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. -М., 1960.

84. Фирсов Г.П. Значение работы над интонацией для усвоения синтаксиса и пунктуации в школе. М., 1962.

85. Хитина М.В. Проблемы макросегментации устно-речевого дискурса // Актуальные проблемы фонетики: Материалы «круглого стола», посвященного 45-летию РУДН. М., 2006.

86. Хромов С.С. Интонация в системе языка и проблемы методического прогнозирования. — М., 2000.

87. Хромов С.С., Ковалев Ю.В., Панова М.Н. Основные понятия современной интонологии. М., 1990.

88. Цеплитис JI.K. Анализ речевой интонации. Рига, 1974.

89. Черемисина Н.В. Строение синтагмы в русской художественной речи. Ритмико-интонационная структура предложения в русской художественной речи // Синтаксис и интонация. Уфа, 1969.

90. Черемисина Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь. — М., 1982.

91. Черемисина Н.В. Аспекты и эвристическая значимость фоностилисти-ки // Актуальные вопросы интонации. М., 1984.

92. Черемисина Н.В. Законы и правила русской интонации. М., 1999.

93. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М., 2001.

94. Широкова А.В. Методы типологическо-контрастивных сопоставлений в Московской формальной школе (от Фортунатова до Реформатского) // Фонетика в системе языка. — М., 1997. — Вып. 1.

95. Щерба JI.B. Восточнолужицкое наречие, т. 1. — Пг, 1915.

96. Щерба JI.B. Фонетика французского языка. М., 1957.

97. Actas do XI Encontro Nacional da Associafao Portuguesa de Lingui'stica. Lisboa, 1996. - Vol. 3.

98. Andrade E.d'. Na onda do acento // Duarte I., Leiria I. (orgs.) Actas do Congresso Internacional sobre о Portugues. Lisboa, 1996.

99. Barros J. Gramatica da Lingua Portuguesa. Lisboa, 1540.

100. Blair H. Lectures on rhetoric and belles letters. London, 1785. — Vol. 2.

101. Bloomfield L. Language. New York, 1933.

102. Bolinger D.L. Accent is predictable (if you're a mind reader) // Language. -1972. 48.

103. Brito A.M., Matos M.G. Introdusao ao Estudo das Interrogativas em Portugues // Boletim de Filologia. Lisboa, 1974. - Т. XXIII, fasc. 1-4.

104. Cruttenden A. On the so-called grammatical function of intonation // Phonetica. 1970. - Vol. 21. - № 3.

105. Cruttenden A. Intonation. Cambridge, 1997.

106. Cruz-Ferreira M. Basic Intonational and Grammatical Patterns of Portuguese and English Questions. Tese de Mestrado, Universidade de Manchester, Departamento de Linguistica Geral. — Manchester, 1980.

107. Cruz-Ferreira M. Non-native Comprehension of Intonation Patterns in Portuguese and in English. Tese de Doutoramento, Universidade de Manchester, Departamento de Linguistica Geral. Manchester, 1983.

108. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. Cambridge, 1969.

109. Cunha C., Lindley Cintra L.F. Nova gramatica do portugues contemporaneo. Lisboa, 1994.

110. Danes F. Sentence intonation from a functional point of view // Word. -1960.-Vol. 6. № 1.

111. Delgado Martins M.R. Para о ensino do Portugues a ingleses: estudo comparativo de entoa9ao // Actas do 1° Encontro Nacional para a Investiga?ao e Ensino do Portugues. Lisboa, 1977.

112. Delgado Martins M.R. Aspects de 1'Accent en Portugais. Voyelles Toniques et Atones. Dissertaipao de Doutoramento do 3° Ciclo, Universidade de Strasbourg. Hamburg, 1982.

113. Delgado Martins M.R. Sept etudes sur la perception: accent et intonation du portugais. Tese de Doutoramento apresentada a Universidade de Strasbourg. Lisboa, 1983.

114. Delgado Martins M.R. Strategie conversationnelle: donner et prendre la parole // Proceedings of the XIth International Congress of Phonetic Sciences. Tallinn, 1987. - Vol. 3.

115. Delgado Martins M.R. Ouvir falar: Introdu9ao a Fonetica do Portugues. Lisboa, 1988 a.

116. Delgado Martins M.R. Percep?ao de entoa9ao: gramaticalidade e expressividade // Anais do 3° Encontro Nacional de Fonetica e Fonologia. -Joao Pessoa (PB), 1988 b.

117. Delgado Martins M.R. Monitoragem da entoafao durante a leitura I I Actas do VTII Encontro da Associa9ao Portuguesa de Lingufstica. Lisboa, 1993 a.

118. Delgado Martins M.R. Estrutura9ao temporal da fala: analise acustica e reconhecimento perceptivo // Actas do Encontro de Processamento da Lingua Portuguesa Falada e Escrita. Lisboa, 1993 b.

119. Delgado Martins M.R., Lacerda F. Para uma gramatica da entoa?ao. Comunica9ao apresentada no Congresso de Filologia e Linguistica Romanica. Rio de Janeiro, 1977.

120. Delgado Martins M.R., Freitas M.J. Contributo para a identifica?ao de elementos estruturadores da entoa9ao na leitura // Actas do VII Encontro Nacional da Associa9ao Portuguesa de Linguistica. Lisboa, 1991.

121. Ducrot O., Todorov T. Dicionario das ciencias da linguagem / Edi9ao portuguesa orientada por Eduardo Prado Coelho. Paris, 1972.

122. Fale I.M.S. Fragmento da prosodia do portugues europeu: as estruturas coordenadas. Tese de Mestrado, Universidade de Lisboa. -Lisboa, 1995.

123. Fale I.M.S. Percep9ao e reconhecimento da informa9ao entoacional em portugues europeu. Tese de Doutoramento, Universidade de Lisboa. -Lisboa, 2005.

124. Faria I.H., Figueira M.L. Pauses as organizing units in paranoid schizophrenic disordered speech // VII World Congress of Psychiatry. Athens, 1989.

125. Figueira M.L., Faria I.H., Viana M.C., Frota S., Andrade A. Effects of Cloxazolam on the temporal organization of speech in chronic paranoid schizophrenic patients // Acta Psiquiatrica Portuguesa. 1990. - № 36.

126. Figueira M.L., Faria I.H. Organiza9ao temporal do discurso como marcador biologico e cognitivo da esquizofrenia paranoide. Coimbra, 1991 a.

127. Figueira M.L., Faria I.H., Freitas M.J. Effects of two Benzodiazepines -Diazepam and Cloxazolam in the temporal organization of speech // Proceedings of lhe 5 th World Congress of Biological Psychiatry. - Florence, 1991 b.

128. Freitas M.J. Elementos para um estudo do tempo real no discurso // Actas do III Encontro Nacional da Associatpao Portuguesa de Linguistica. -Lisboa, 1987.

129. Freitas M.J. Estrategias de organizatpao temporal do discurso em portugues. Disserta9ao de Mestrado, Universidade de Lisboa. Lisboa, 1990.

130. Freitas M.J. Contributo para о estudo de padroes de estruturagao temporal da fala no Portugues Europeu // I. Pereira, A.I. Mata, M.J. Freitas. Estudos em prosodia. Lisboa, 1992.

131. Frota S. Para a prosodia da frase: quantificador, adverbio e marcafao prosodica (somente alguns topicos em foco). Disserta9ao de Mestrado, Universidade de Lisboa. Lisboa, 1991.

132. Frota S. Is Focus a Phonological Category in Portuguese? Comunica9ao apresentada no ConSole I. Universidade de Utrecht, 1992 // P. Аскета, M. Schoorlemmer (eds.) Proceedings of ConSole I. The Hague, 1994.

133. Frota S. On the prosody of focus in European Portuguese. Comunica-9ao apresentada no Workshop on Phonology // Proceedings of the Workshop on Phonology. Lisboa, 1994 a.

134. Frota S. Aspectos da prosodia no foco no PE // Letras de Hoje -Fonologia: analises nao-lineares. Porto Alegre, 1994 b. - № 98.

135. Frota S. Prosody and focus in European Portuguese. Disserta9ao de Doutoramento, Universidade de Lisboa. Lisboa, 1998.

136. Frota S. Nuclear falls and rises in European Portuguese: a phonological analysis of declarative and question intonation // Probus, 14, 1. 2002.

137. Frota S. Nucleos e fronteiras: uma analise fonologica da interrogativa no Portugues Europeu // Castro I., Duarte I. (orgs.) Razoes e emo9ao: Miscelanea de estudos em homenagem a M.H.M. Mateus. Lisboa, 2003. — Vol. 1.

138. Frota S., Jorge G. Para um estudo da organiza9ao temporal no discurso de um esquizofrenico paranoide cronico. Trabalho para о Mestrado em Linguistica Portuguesa Descritiva. Lisboa, 1988.

139. Frota S., Vigario M. Aspectos de prosodia comparada: ritmo e entoa9ao no РЕ e no PB // Actas do XV Encontro Nacional da Associa9ao Portuguesa de Linguistica. Faro, 1999.

140. Goldsmith J. Autosegmental phonology. Bloomington, 1976.

141. Gmnnurn (Thorsen) N. The groundworks of Danish intonation: an introduction. Copenhagen, 1992.

142. Gronnum (Thorsen) N. Superposition and subordination in intonation a non-linear approach // Proceedings of the 13th International Congress Phonetic Sciences. - Stockholm, 1995.

143. Grannum N., Viana M.C. Aspects of European Portuguese Intonation // Proceedings of the 14th ICPhS (International Congress of Phonetic Sciences), San Francisco, 1999.

144. Gussenhoven C. On the grammar and semantics of sentence accents. -Dordrecht, 1984.

145. Halliday M.A.K. Intonation and Grammar in British English. — The Hague, 1967.

146. Halliday M.A.K. Course in Spoken English: Intonation. London, 1970.

147. Introdu9ao a linguistica geral e portuguesa / Faria I.H., Pedro E.R., Duarte I., Gouveia C.A.M. Lisboa, 1996.

148. Kingdon R. The Groundwork of English Intonation. London, 1958.

149. Lacerda A. Die Flexion des Sprechtones im Portugiesischen // Proceedings of the third International Congress of Phonetic Sciences. Ghent, 1938.

150. Lacerda A. Caracteristicas da entoa9ao portuguesa. Coimbra, 1941-1947.

151. Lacerda A. Analise de expressoes sonoras de compreensao // Acta Universitatis Conimbrigensis. Coimbra, 1950.

152. Lacerda A. Objectos verbais e significado elocucional. Toemas e entoemas. Entoa9ao. Coimbra, 1975.

153. Ladd D.R. An introduction to intonational phonology // Docherty G., Ladd R. (eds.) Papers in Laboratory Phonology II. Gesture, segment and prosody. Cambridge, 1992 a.

154. Ladd D.R. Compound prosodic domains. Ms. University of Edinburgh. Edinburgh, 1992 b.

155. Ladd D.R. Intonational phonology. Cambridge, 1996.

156. Lieberman M. The intonational system of English. PhD Thesis, MIT. -Cambridge, 1975.

157. Lieberman M., Prince A. On stress and linguistic rhythm // Linguistic Inquiry. 1977.-Vol. 8.

158. Lopes O. Gramatica Simbolica do Portugues. Lisboa, 1971.

159. Martins F. Entoacao e organiza^ao do enunciado. Dissertac^ao de Mestrado, Universidade de Lisboa. Lisboa, 1986.

160. Mata da Silva A.I. Questoes de entoa9ao e interrogafao em portugues. Isso ё uma pergunta? Tese de Mestrado, Universidade de Lisboa. Lisboa, 1990.

161. Mata da Silva A.I. A questao da Entoa9ao na Interroga9ao em Portugues: Isso ё uma pergunta? // I. Pereira, A.I. Mata, M.J. Freitas. Estudos em prosodia. Lisboa, 1992.

162. Mata da Silva A.I. Para о estudo da entoagao em fala espontanea e preparada no portugues europeu. Metodologia, resultados e implica9oes didacticas. Tese de Doutoramento, Universidade de Lisboa. Lisboa, 1999.

163. Mateus M.H.M., Viana M.C., Villalva A. A persuasao no discurso feminino: estratёgias prosodicas // Analise Social. 1986. - vol. XXII (92-93).

164. Mateus M.H.M., Brito A.M., Duarte I., Faria I.H. Gramatica da Lingua Portuguesa. Lisboa, 1989.

165. Matos I.M.G.G. О ritmo na musica portuguesa e sua compara9ao com о ritmo da fala. Tese de Mestrado, Universidade do Porto. Porto, 2005.

166. Mattoso Camara Jr.J. Dicionario de linguistica e gramatica. Rio de Janeiro, 1978.

167. Morais Barbosa J. О problema linguistico da entoa9ao. Teoria e aplica9ao ao portugues. Disserta9ao de Doutoramento, Universidade de Coimbra. Coimbra, 1963.

168. Morais Barbosa J. Eritoagao e prosodia // Lexicon der romanistischen Linguistik. Tubingen, 1994.

169. Moutinho L. de C., Zerling J-P. Analise comparada de tres padroes prosodicos em frances e em portugues europeu // Revista de Estudos da Linguagem (Revista da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais). 2004. - Vol. 12. - № 2.

170. Navarro T. Manual de entonacion espanola. New York, 1948.

171. Navarro T. Manual de pronunciation espanola. Madrid, 1965.

172. Nespor M., Vogel I. Prosodic phonology. Dordrecht, 1986.

173. O'Connor J.D., Arnold G.F. The intonation of colloquial English. -London, 1973.

174. Ode C. Russian Intonation: A Perceptual Analisys. Amsterdam, 1989.

175. Oliveira M.M.M. Processos de intensifica^ao no Portugues contemporaneo (a cntoafao, processos morfologicos e sintaticos). Lisboa, 1962.

176. Oliveira M.M.M. Processos de intensifica9ao no Portugues contemporaneo (a entoa^ao, processos morfologicos e sintaticos). Publica9ao do Centro de Estudos Filologicos // Sep. Rev. Port. Filologia. — Coimbra, 1965.-Vol XIII.

177. Oliveira Guimaraes J.J. Fonetica portuguesa. Compendio da ortologia nacional. Coimbra, 1927.

178. Pereira M.I.P. Da prosodia: analise da evolu9ao do conceito de prosodia e das diferentes abordagens linguisticas das questoes prosodicas. Tese de Mestrado, Universidade de Lisboa. Lisboa, 1990.

179. Pereira M.I.P. О acento de palavra em Portugues: uma analise metrica. Tese de Doutoramento, Universidade de Lisboa. Lisboa, 1999.

180. Pereira M.I., Freitas M.J. Valores do silencio: contributo para о estudo da pausa na delimita9ao do grupo entoacional // Actas do V Encontro Nacional da Associa9ao Portuguesa de Linguistica. Lisboa, 1989.

181. Pierrehumbert J. The phonology and phonetics of English intonation. Doct. Thesis, MIT. Cambridge, 1980.

182. Pike К. The Intonation of Americal English. Ann Arbor (MI), 1945.

183. Rodrigues I.M.G. Fala e movimento do corpo na intera9ao face a face. Estrategias de reparagao e de (des)focliza9ao e co-fun9oes conversacionais na manuten9ao de vez. Tese de Doutoramento, Universidade do Porto. Porto, 2003.-Vol. 1-2.

184. Selkirk E. Phonology and Syntax. The relation between Sound and Structure. Cambridge, 1984.

185. Trager G.L., Smith H.L. An outline of English structure. Washington, 1951.

186. Wells R.S. The pitch phonemes of English // Language. 1945. - Vol. 21.

187. Wells W.H.G. An Experimental Approach to the Interpretation of Focus in Spoken English // C. Johns-Lewis (ed.). Intonation in discourse. -London, 1986.

188. Vaz da Silva A.M.C., Moutinho L. de C., Teixeira A. Contributos para um Modelo Prosodico do Portugues // Duarte I., Leiria I. (org.) Actas do XX Encontro da Associa9ao Portuguesa de Linguistica. Lisboa, 2005.

189. Viana M.C. Para a Sintese da Entoa9ao do Portugues. Disserta9ao de Mestrado, Universidade de Lisboa. Lisboa, 1987.

190. Vigario M.C. Aspectos da Prosodia do Portugues Europeu: Estruturas com Adverbios de Exclusao e Nega9ao Frasica. Universidade do Minho, Centro de Estudos Humanisticos. Braga, 1998.

191. Vigario M.C. The Prosodic Word in European Portuguese. Disserta9ao de Doutoramento, Universidade de Lisboa. Lisboa, 2001.