автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Исконная и заимствованная лексика ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Гаджиева, Нармина Гюльагаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Исконная и заимствованная лексика ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Исконная и заимствованная лексика ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка"

На правах рукописи

ГАДЖИЕВА

Нармина Гюльагаевна

ИСКОННАЯ И ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА ЕРСИНСКОГО ГОВОРА ДЕБЕНТСКОГО ДИАЛЕКТА АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКА

10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (тюркские языки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 5 ОКТ 2012

Махачкала - 2012

005053936

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель — доктор филологических наук, профессор

Баширова Манда Алнмирзаевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Абдурахманова Паснхат Джалиловна (ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет»);

кандидат филологических наук, доцент Гаджиахмедов Тагнр Исмуллаевич (ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный университет»)

Ведущая организация - ФГБУН «Институт языка, литературы

и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН»

Защита диссертации состоится _» КСЛ^С/ьд 2012 г., в 14 часов, на заседании диссертационного совета Д 21^.051.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата филологических наук в ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. № 78 (2 этаж).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет».

Автореферат разослан и размещен на сайте ВАК РФ « ^ »

¿7 ¡-стАл М 2012 г. Адрес: www.vak.ed.gov.ru

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

^— Э.Н. Гаджиев

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования. Исследование лексики ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка в описательно-типологическом освещении является одной из наиболее важных и актуальных задач современной тюркской лексикологии. В сравнительном и описательном плане вопросы ерсинской лексики азербайджанского языка остаются неисследованными. Хотя в типологическом освещении лексика других азербайджанских говоров и диалектов изучена довольно хорошо.

В работе комплексно и системно рассматриваются важные аспекты азербайджанской диалектной лексики. Одновременно с этим огузская лексика ерсинского говора исследуется в сравнении с лексикой кыпчакских языков. К анализу привлекаются данные диалектов различных тюркских языков, что позволяет всесторонне осветить структуру лексических диалектизмов азербайджанского языка.

Выбор темы обусловлен тем, что лексика огузских языков содержит в своем составе архаизмы и историзмы, имеющие определенные параллели в древнепоркском языке. Описательное, сравнительное и сравнительно-историческое изучение древней лексики ерсинского говора азербайджанского языка способствует выявлению лексико-темагических разрядов, установлению закономерностей семантического развития ерсинской лексики. Выбор подобных лексико-тематических разрядов древнейшей лексики ерсинского говора, как термины родства, флоры и фауны, а также соматонимов не случаен, так как именно данные лексико-семантические разряды относятся большинством лексикологов к древнейшей исторической лексикологии каждого языка. Сложившаяся общность этих терминов и составляет сущность родственных отношений.

Диалектная лексика ерсинского говора азербайджанского языка включает в свой состав и такие лексико-семантические разряды, как названия явлений природы, местоимения, глаголы движения, показатели цвета, объёма и т.д. Однако к сожалению в пределах данной диссертационной работы невозможно охватить все эти термины, и мы вынуждены остановиться на отмеченных выше лексико-семантических разрядах лексики.

Степень изученности темы диссертации. Различные аспекты тюркской диалектной системы были исследованы в трудах отечественных тюркологов, таких как Н.К. Дмитриев, Б.А. Серебренников, Д.М. Насилов, A.A. Юлдашев, а также в работах дагестанских тюркологов: И.А. Керимов, Н.Э. Гаджиахмедов, Н.Х. Ольмесов, P.C. Кадыров, М.А. Гаджиева, З.И. Койчакаева, З.Г. Яхъяева и др.

Однако, несмотря на определенную исследованность в тюркском языкознании диалектной лексикологии, монографическое исследование

лексико-тематических и лексико-'семантических особенностей ерсннского говора азербайджанского языка в сравнительно-типологическом освещении проводится нами впервые. Ранее имевшиеся лексикологические работы касались литературного азербайджанского языка и только некоторых крупных его диалектов. ,

В диссертации использован фактический лексический материал ерсннского говора азербайджанского-языка, а также материал остальных говоров и диалектов современного азербайджанского языка, взятый из лингвистических словарей литературного азербайджанского языка и его диалектов. ,

Объектом исследования! является диалектная лексика одного из говоров, а именно ерсннского говора дербентского диалекта азербайджанского языка.

Предмет исследования - исконные элементы и заимствования в лексической системе ерсннского говора дербентского диалекта азербайджанского языка. , ' .

Цель и задачи исследования. Основная цель исследования заключается в описании, типологическом и сравнительном анализе исконной и заимствованной терминологии ерсннского говора азербайджанского языка в пределах указанных лексико-семантических разрядов. Исследуемая проблема предусматривает разработку и решение следующих задач:

1) дать лексико-тематическую характеристику исконной и заимствованной лексики ерсннского говора азербайджанского языка;

2) установить лексико-семантические взаимосвязи на уровне лексико-тематических разрядов в лексике ерсннского говора азербайджанского языка;

3) провести семантическую характеристику исконной и заимствованной лексики ерсннского говора азербайджанского языка;

4) сравнить лексику ерсннского говора с данными литературного азербайджанского языка и его диалектов (говоров);

5) привлечь типологический материал по родственным тюркским языкам в плане их сравнительно-исторического изучения.

Научная новизна. В данной работе впервые проведено системно-комплексное исследование особенностей ерсинской лексики, связанной с наиболее яркими и заметными периодами в становлении и развитии диалектов и говоров азербайджанского языка. В работе проанализирован богатый фактический материал по исконной и заимствованной лексике ерсннского говора дербентского диалекта, определены многообразные лексико-семантические системы, такие как метафоризация, субстантивация и метонимия, дана оценка языковых процессов, связанных с заимствовани-

ем, выявлены лексические пласты исконного слоя, а также анализируются семантические группы слов.

Данная работа представляет собой первое монографическое исследование, посвященное исконной и заимствованной лексике ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка в описательно-типологическом аспекте. В работе подробно рассматриваются конкретные вопросы происхождения терминов указанного говора, их семантическая и лексическая структура. Проблема описания, анализа и сравнения указанных терминов в сравнительном и историческом планах представляет собой сложную лингвистическую задачу. В этом направлении в работе дается широкое освещение конкретного термина с привлечением материала близкородственных тюркских языков. В научный оборот вводятся новые данные по структуре, морфемике, семантике исконных и заимствованных пластов лексики ерсинского говора азербайджанского языка.

Методологической и теоретической основой исследования послужили труды отечественных и зарубежных тюркологов, имеющих принципиальное значение для понимания сущности рассматриваемой проблемы и соответствующих ее интерпретации: H.A. Баскакова, М.Ш. Ширалиева, A.A. Асланова, Н.К. Дмитриева, A.A. Ахундова, A.M. Щербака, Э.Р. Тенишева, K.M. Мусаева, В.И. Кормушина, И.А. Керимова, Н.Э. Гаджиахмедова, Н.Х. Ольмесова, P.C. Кадырова и др.

Методы исследования. В данной диссертационной работе применяются описательный, сравнительный, сравнительно-исторический и типологический методы исследования, позволяющие глубоко изучить поставленную проблему и дать целостную картину развития и функционирования диалектной лексики азербайджанского языка.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование диалектной лексики азербайджанского языка на лексико-семантическом и лексико-тематическом уровнях имеет первостепенное значение для разработки вопросов описательной, сравнительной и сравнительно-исторической лексикологии азербайджанского языка, так как оно позволяет раскрыть спорные вопросы лексико-семантической и исторической структуры диалектной терминологии азербайджанского языка, а также выявить историю развития его многих структурных закономерностей.

Теоретическая значимость данной работы заключается и в том, что в научный оборот вводится абсолютно новый лингвистический материал по диалектологии азербайджанского языка.

Практическая ценность работы. Материалы и результаты исследования диалектной лексики азербайджанского языка могут быть использованы при решении различных вопросов азербайджанской лексикологии

и диалектологии, при разработке актуальных проблем азербайджанского языкознания, б спецкурсах и спецсеминарах по диалектной лексикологии азербайджанского языка, написании учебников и учебно-методических пособий по азербайджанскому языку, составлении различных диалектологических и этимологических словарей, а также в практике преподавания азербайджанского языка в школах и вузах.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту:

1. Лингвистический анализ современного состояния тюркологических работ по проблеме диалектной лексикологии азербайджанского языка дает четкое и ясное представление о степени изученности диалектологии в тюркском языкознании.

2. Выявление роли и определение места диалектной терминологии в системе азербайджанской лексикологии создает целостную картину состояния лексики азербайджанского литературного языка и его диалектов.

3. Лексико-тематическая, лексико-семантическая и типологическая характеристики исконной и заимствованной лексики ерсинского говора отражает общие и различительные признаки азербайджанской диалектной лексики.

4. Лексико-тематические закономерности и особенности ерсинского говора обусловливают совокупность внутренних и внешних связей, а также тенденций в семантическом развитии терминологических разрядов, их исторической структуры;

5. Установление универсальных моделей в семантическом развитии терминов исконного происхождения предоставляет возможность их использования при составлении сравнительно-исторических грамматик и этимологических словарей азербайджанского языка.

Апробация результатов исследования. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета, на различных межрегиональных и межвузовских конференциях. По теме диссертации опубликованы статьи, в которых отражены основные положения и результаты исследования.

Структура диссертации. В структурном плане диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы, условных сокращений VI приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, анализируется степень изученности проблемы, формулируются цель и задачи, определяются теоретическая значимость и практическая ценность работы, характеризуется научная новизна работы и основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе - «Проблема изучения диалектной лексики азербайджанского языка» рассматриваются вопросы диалекнтых лексем в тюркском языкознании, анализируются пути становления и развития диалектизмов в азербайджанском языке. Системное изучение лексики диалектов азербайджанского языка в описательном, сравнительном и историческом освещении является актуальной задачей современного азербайджанского языкознания.

Описательно-сравнительное исследование лексики основных диалектов азербайджанского языка позволяет уточнить характеристику многих древних лексем, классифицировать лексику огузских языков, выявить их общие закономерности и особенности. Немаловажной представляется возможность установления общих огузских праформ. Вместе с тем необходимо иметь в виду, что огузские языки включают в свой состав значительный кыпчакский компонент, изучение которого также актуально для тюркологии.

В нашем исследовании рассматриваются и вопросы происхождения генонимов. Представляются интересными наблюдения относительно огузских терминов. Так, например, происхождение азербайджанского слова bagir «печень» связывается не только с кыпчакскими вариантами типа баку р, но и с чувашским певер, праформа которого восстанавливается в этом случае в виде *павар для средне-булгарского периода. В развитии этого термина можно предложить и промежуточную форму типа *пувер, откуда и возникло современное чувашское певер.

Азербайджанские диалектные термины родства milot «род, родич», oqul «сын» имеют определенные связи со многими остальными тюркскими параллелями. В тюркологии дискутируется вопрос о происхождении корневого компонента ог, который содержится в составе тюркского о гул.

В азербайджанском языке представлена довольно интересная основа yumrug «кулак», имеющая многочисленные параллели в других тюркских языках [Алиев 1978]. По мнению A.M. Щербака, данная основа, возможно, содержит в своем составе два самостоятельных слога [ИРЛТЯ, 85].

Важно обратить внимание на то, что в составе ряда тюркских названий ряда птиц и животных содержится компонент с аффрикатами -ч-, -дж-, ср. ерсинск. bildirqin «перепел», indg «телка» и т.д.

В азербайджанской диалектной лексике можно отметить довольно древние лексемы, отсутствующие в других тюркских языках или распространенные в одном или нескольких языках. К таковым можно отнести парное слово soy-sop «происхождение, род, племя», относящееся к пара-генонимам. За пределами азербайджанского языка эта основа представлена в караимском языке в той же форме сой-соп «семья, род» [Мусаев 1975, 268].

Сравнительный материал других тюркских языков и диалектов оказывает существенную помощь в исследовании диалектной лексики азербайджанского языка в пределах указанных лексико-семантических разрядов [Бехбудов 1968].

Большого внимания требует выяснение на материале тюркских языков природы слова как основной единицы лексики языка. Одной из специфических черт тюркских языков является незавершенность процесса окончательного формирования категорий слов, относящихся к промежуточному этапу между знаменательными и незнаменательными классами слов - служебных имен, которые остаются именами, несмотря на их служебные функции, и послелогов, которые ещё не оторвались от полнознач-ных слов, легших в их основу.

Предстоит провести немало теоретических исследований вопросов пополнения лексического состава тюркских языков. Известно, что пополнение лексики турецкого и других тюркских языков происходит как за счёт словообразования с использованием внутренних ресурсов (материалов, средств и способов) языка, так и путем внешнего заимствования из разных языков мира. Выяснение сущности словообразования и его различных (синтетических, аналитических, фонетических, лексических) способов, теоретическая и практическая оценка характера заимствований слов также дает возможность для дальнейшего теоретического обобщения.

Начальные исследования и классификация тематических, лексикологических и семантических групп слов конкретных языков послужат основой для дальнейших типологических, сравнительно-исторических исследований при условии, что они будут проведены по единой программе и методике. При последующих историко-сравнительном и типологическом изучении лексических групп выбор «поля» или группы зависит от цели, поставленной перед исследователем. Например, если поставлена задача -выяснить исторические взаимоотношения носителей данного языка с соседними народами в обозримом историческом прошлом, выбор падёт на подвижные «поля» лексики - группы слов, относящихся к миграционным терминам (названия домашней утвари, одежды, принадлежности быта, на-

учные и культурные термины). Более древние контакты языков могут быть засвидетельствованы в названиях частей тела животных и человека.

Исконная лексика современного, азербайджанского языка изучалась в различных исследованиях лингвистов. Наиболее актуальными явились исследования российских тюркологов. Так, например, в этимологических словарях по тюркским языкам значительное место уделяется данным азербайджанского литературного языка и его диалектов.

В отличие от многих других тюркских языков, в составе лексики современного азербайджанского языка и его диалектов сохранилось значительное количество архаических элементов, раскрывающих происхождение того или иного элемента. Так, например, для решения проблемы происхождения общетюркской основы bala «.дитя» важное значение имеет то обстоятельство, что в диалектах азербайджанского языка сохраняется корневой архаизм bal «дитя, девочка, мальчик».

Лексика азербайджанского языка состоит из ряда лексико-семантических разрядов, из которых наиболее интересным в историко-культурном аспекте являются: а) генонимические названия; б) фитонимы; в) зоотонимы; г) названия пищи; д) названия утвари и одежды; е) названия предметов вооружения; ж) соматонимы; з) названия явлений и объектов природы; и) имена прилагательные и глагольные лексемы.

Исследование подобных лексико-семантических разрядов лексики азербайджанского языка представляет интерес для всей тюркской компаративистики и в первую очередь для собственно тюркской лексикологии.

Во второй главе «Лексико-таматнческая характеристика исконной п заимствованной лексики ерсннского говора азербайджанского языка» исследуется пласт исконной лексики ерсинского говора относительно литературного азербайджанского языка, а также лексика, заимствованная из других родственных и неродственных языков в ходе историко-культурных контактов.

В данной главе мы детально останавливаемся на четырех основных лексико-тематических разрядах лексики: 1) термины родства, 2) флоры, 3) фауны и 4) соматонимы (названия частей тела человека). Подобный подход обусловлен тем, что именно в указанных лексико-тематических разрядах лексики сохраняются наиболее архаичные элементы языка [Моту-зенко 1985].

Сравнительно-типологическое изучение лексики ерсинского говора азербайджанского языка показывает, что она содержит в своем составе несколько пластов различного хронологического уровня. При этом значительная часть лексики огузских языков включает в себя слова, общие для всех или большинства тюркских языков; она содержит в своем составе несколько разделов:

а) огузско-полирегиональная лексика, т.е. слова характерные не только для тюркских, но и для некоторых алтайских языков. Большая часть данной лексики представлена в виде связанных корней, т.е. в составе основ, содержащих общие корни, но различное морфологическое оформление, например, ерсинск. qaqa$, qarda$ «старший брат» = монг. ах, тунг, -маньчж. акин. Ерсинская параллель тюркская содержит аффиксы -а, - а$, а в алтайских представлены: -ун, -ин\

б) огузско-общетюркская лексика, т.е. слова, известные в пределах огузских и других тюркских языков, но не распространенные в алтайских языках, к этой категории можно отнести ерсннское слово ulduz «звезда» (с вариантами yildiz, yilduz), известное по всем тюркским языкам, но не имеющееся в алтайских языках;

в) огузско-межгюркская лексика, т.е. слова, распространенные в основном в огузских языках, но имеющиеся также и в некоторых остальных группах тюркских языков, так, например, сюда можно отнести слово ЩапИ dov§an «заяц», являющееся общеогузским, но имеющееся и в некоторых других тюркских языках, ср. кум. тавшан;

г) собственно огузская лексика, т.е. слова, характерные только для огузских языков и отсугствующие в других тюркских языках. К этой части лексики относятся слова типа ерсинского ingiz «слабый» или азербайджанского qohum «родственник», отсутствующие в других неогузских тюркских языках;

д) ерсинско-межрегиональная лексика, т.е. слова, характерные для ерсинского говора и некоторых других огузских диалектов и языков. В системе ерсинской лексики сюда относятся слова типа millat «род, племя; родственница, родственник» и т.д. В состав этого разряда входят также общеогузские или межтюркские слова, сохранившие морфологическую структуру, но изменившиеся семантически. Так, например, к межтюркской лексике относится слово kiidri «холм, возвышенность», которое в ер-синском диалекте азербайджанского языка имеет значение «поле» (küdiiri). Данное слово в этом значении следует считать семантическим азербайджанизмом;

е) ерсинско-региональная лексика, т.е. характерная в основном для данного говора, но в то же время имеющаяся и в некоторых контактных языках:

1. Названия продуктов питания и блюд: §irin quqal «булка»; 1а\щ «круглый и тонкий хлеб»; кукурузный хлеб»; dahnu «каша из кукурузной муки»; aj «каша»; гака «домашняя колбаса»; ЬогЬщ «буза»; кика «домашняя колбаса»;

2. Сельскохозяйственные, бытовые и строительные термины: кага «мотыга»; ruhun «лопата»; dazu «граница»; daq «гора»; $irj «жидкая глина

для обмазывания земляного пола»; tahta «плетень»; yardivan «лестница»; tax «грядка»; $arbat «фундамент дома»; divar «стена»; дегте «бочка»; gelek «ведро»; дапдак «кадушка»; taka «род сосуда»; sax «мерка»; galu «лента»; sumax «безворсовый ковер»; kamas «сосуд»; amsa «щипцы»; labizi «раствор для строительных работ»; dalhar «центральная балка сельского дома»; xisa «мелкая земля, используемая для раствора», lakag «очажная цепь»; irxay «плетневые ворота»; zux «полка для посуды»; kajin «гончарный кувшин без носика для воды» и т.д.;

3. Названия одежды, обуви и украшений: u§aq partall «детская одежда»; rada «мотня»; arsar «нарядное женское платье»; $al «женский головной платок»; kurti «бешмет»; gutgu «женская головная повязка»; тэз1эг «чувяки»; капа «шапочка»; kíg «петля»; qabaga. «полушубок»; qaba-lay «нарядное женское платье»; ака «шуба»; доха «черкеска» и т.д.;

4. Названия предметов вооружения: gazarxa «разновидность старинного лука»; дог «лук»; adirna «старинный богатырский лук» и т.д.

5. Разные обиходные слова: ах§ат «сумерки»; jmi qarda§ «двоюродный брат»; dai jmi «дядя»; gill «сажа»; soms «ил»; qara saqqlz «смола»; mi Из «трут»; qlsqa «короткий»; tur§ «кислый»; уитги «круглый»; ürilm-сек «паук»; aygax «шут»; simic «жадный»; maya «закваска»; тэ$э «дерево, лес»; mix «гвоздь»; yügürtmk «бежать»; эпех «метка на ушах животных»; zJxzIx «сорока»; sifat «вид, внешность, лицо», ке1 «виноградный побег»; pi$ik «котенок»; Ьа$ «голова»; mi$mi$i «абрикос»; катапда «гармошка»; utelgi «коршун»; bala «дитя»; maya «закваска»; ЬэИ «черешня»; basma «ворота из камыша»; dinge «холмик»; qadln tiikhri «женские волосы»; diiz da$ «плоский камень» и т.д.

Таким образом, выделение в ерсинской диалектной лексике четырех основных лексико-тематических пластов: терминов родства, терминов флоры, терминов фауны и соматонимов дает достаточное представление о характере огузской диалектной лексики, ее отличительных и общих с остальными тюркскими диалектами признаках.

В подговорах и фольклоре ерсинцев сохранилось значительное количество архаичных терминов родства, представляющих значительный интерес для исторической лексикологии поркских языков: millet «род, потомство, племя, народ»; jomll дот/1 djom «племя, часть рода, люди, народ»; ulqax-gulqax «род, племя», tabun «род, село», basmax, bzol, bosolox «родство, потомки, родственники»; goqa «род»; аутахII оутах «племя», ata«отец», qaqa «отец», qjdjf II qada$, qaqa$ «брат», baba «дедушка», пвпэ/1 clods «бабушка» notice «правнук», dayi dostu «жена дяди», эбечи «бабка» и т.д.

Ерсинская основа a va (=ата, aba, abaii, abata, abav) имеет следующие значения: 1) старшая сестра; 2) вежливое обращение младших к

старшим - девушкам или женщинам; 15) употребляется также с именем собственным — Ayi-A va.

Ерсинский термин родства aga {agarn, agay, agav, aga?) полисеман-гичен: 1) компонент, который прибавляется после имени собственного со значением «господин»; 2) хозяин, господин; 3) зажиточный крестьянин; 4) старший брат; 5) обращение «браг»; 6) исторический титул некоторых лиц.

Данный термин лег в основу ряда производных: Agababa 1) обращение к отцу, носящему титул aga; 2) «дедушка»; 3) и.с.м. Akababa.

Ерсинский термин родства ata (atay, atav, ata§, aíam) имеет два основных значения: 1) отец; 2) дед, дедушка. Данная основа образует в ер-синском говоре ряд производных, ср. atalar sozü «пословица», ata yurtu «отечество, родной очаг»; atalar вэпэМ uçaglara miras qallr «отцовское мастерство наследуется детьми». Основа эта входит в состав ряда других терминов типа atabeg «ист. воспитатель наследника престола, atadjilix «атавизм», atalix «наследственный от отца».

Ерсинская основа Ьасапах «свояк» имеет в тюркских и алтайских языках следующие соответствия: кум. бажа, горноалт. бадЖа II бадйа; ст. калм. база «свояк»; халх. баз «мужья родных сестёр, свояки»; бур. база «свояк»; пмонг. база «свояки», «мужья сестёр»; каз. кирг. бажа, узб. бежа, тат. бажа; уйг, туркм. бажа, азерб. Ьасапах, хак. пача, чув. пусапа «свояк, свояки, женившиеся на сестрах», якут, бажа «жена младшего деверя».

Ерсинская фольклорная основа ЫЫ «тётя» имеет генетическую связь с межалтайским термином родства бёле: ст. калм. боле «двоюродный брат по матери»; халх. бул. «двоюродный брат», «двоюродная сестра по матери; дети сестёр»; бур. буле; пмонг. бёле «двоюродный брат», «двоюродная сестра по матери»; каз. к. - калп. боло, кирг. г.- апт. бёле, якут, биллэх «двоюродный брат или сестра по матери», «дети двух сестёр по отношению друг к другу»; хак. пёле «двоюродный брат», «двоюродная сестра по женской линии»; осм. бола «тётка», «жена дяди со стороны отца», тур. була «тетя».

Ерсинская основа буэ «родич» сопоставима с турецкой йуэ «член общества» и имеет в алтайских и тюркских языках следующие параллели: ст. калм. уйе «поколение»; «двоюродный»; уйе эгечи «двоюродная сестра по отцу»; «сустав», «член», халх. уйе. «сустав»; «звено»; «поколение»; бур. уй. «поколение», «колено рода»; пмонг. уйе «род», «роковая линия от деда до внуков»; башк. туйе «племя»; якут, уйе «поколение», «род».

В целом структура многих терминов родства определяется особенностями не только семантических процессов, но и фонетических. Периферийные фонетические особенности тюркских терминов родства оказыва-

ют значительное влияние на раскрытие этимологической структуры тюркских генонимов: долгота в туркменском и якутском обозначении девушки - гыыз, кыыс позволяет предположить об утрате одного из древнейших согласных в составе этого слова.

Ерсинские названия растительного мира представляют собой переходное явление от огузской лексики к кыпчакской: заргаНзерге «калина»; zugal «кизил»; gogaman «граб»; §öviid «укроп»; gota «кустарник»; xarha «горох»; kaitu «лист дерева»; sjvaj/ «рожь»; курага «абрикос»; тум «косточка плода»; мурихар «кустарник с ягодами»; чадура «ежевиа»; хивиш «ядро opexá»; чакка «зеленый орех»; кокан «слива»; otcuma «морковь»; чакултан «свекла»; чаккулай «сладкая свекла»; ака «морковь» ; халияр «дикий лук»; сума «стебель кукурузы»; хытал «ботва дыни арбуза»; на-бадур «морковь»; ерпепкек «огурец»; к ах а «редька»; tum «косточка плода»; уагр1к«мята»; хамхарти «лопух»; гижав «ботва огурца»; марга «бобовые», урбеч «лён-кудряш», ниха «овес», гида «корень кустарника»; жала «ивовый прут»; галг «ветвь ключего растения»; кахпа «калина» танта «калина», чирха «молодой лес», барт «молодой граб»; канканти «мак»; гужара «растение против зубной воли»; акула «лопух»; апира «первоцвет», халта «съедобная трава»; карзава «щирица»; гуту «щавель до цветения»; хархар «марена»; машавур «подснежник»; аику «черемша»; хадуи «тыква»; багала «ежевика»; залгар «скумпия»; зьшых «дикая алыча»; гимира « род съедобной травы»; урга «переспелая ягода кизила», гали «ветка» и т.д.

В целом многие огузские названия флоры, или фитонимы, представляют собой дальнейшее морфологическое развитие тюркских основ; например, азербайджанская основа ulas является развитием общетюркского глагола улгай- «расти».

Наличие в азербайджанском языке значительного количества разнообразных фитонимов и в особенности названий культурных растений указывает на знакомство тюркоязычных народов с культурой растениеводства. Ряд фитонимов азербайджанского языка восходят в истоках к обобщенной семеме «семя, плод»: ерсинс. арпа «ячмень» - 6yqda «пшеница» -«зерно».

Семантическое содержание фитонимов указывает на их тесную связь с зоотонимами и генонимами. Так некоторые азербайджанские фитонимы имеют параллели и в алтайских языках, ср. ерсинс. arpa = монг. apea «ячмень», агадж «дерево, лес» = монг. агц «клен».

В ерсинском говоре представлены следующие зоотонимы (названия животных), которые сохранились как в разговорной речи, так и в фольклоре: xelxa «ящерица»; тя§ах «леопард»; induk «лань»; gud-gud «детск. змея»; trnelek «скорпион»; тагха «ласка»; камка «куропатка»; jaqa «со-

рока, галка»; xiirxa «галка, ворона»; qarqa «ворон»; baygu$ «сова»; кики-ма «филин»; vaxvaxu «сорока»; пе$ег «валух»; baíaqa «утка»; qaza «кобыла»; keqi «коза»; keqi balasl «козленок»; $ат «овца до двух лет»; уду «детск. корова»; qüliik «жеребенок»; maza «овца»; ama «осел»; qödek «овца»; marka «ягненок»; jaka «свинья»; qyja «собака»; qezu « стадо»; dyzan «стадо»; дйдд «цыпленок»; kögük «щенок»; $aminta «овца до окота»; kysman «овца-курдючка»; arzikojyn «овца с отметиной на ухе»; даки «козленок»; атка «тёлка»; jbiqan «яловая корова»; arvac «порода коров»; marqa «осел-самец»; kalliqan «большой орел»; gata «ласточка»; qartik «птичка»; dava «комолое животное»; jaravmas «худая овца»; qylqa «жертвенное животное»; qari «ослица»; ansen «тёлка»; ealkan «кляча»; eati «ягненок»; daqa «петух»; jaripada «летучая мышь», kanta «перепелка», kas «крупная рыба»; qapfi «рыба (фольк.)»; milgek «муха»; ди$И ваШыгы «судак»; урдск бал/ql «кутум»; öalax «буйволенок»; kelgd «буйволенок»; qara qo$a «порода баранов».

Ерсинские зоотонимы обладают в ряде случаев развитой полисемией, ср. ерсинс. аи щенок, собачка, львенок, тигренок, слоненок, котенок» и -т.д.

Для обозначения биологического рода животных употребляются слова drkdk ata «самец животных», df$I ana «самка животных»; (¡ala, dnlk, <;ägd «детеныш, звереныш, птенец»; В составе ерсинской зоотонимии встречается значительное количество слов, образованных путем словосложения и т.д.

Соматическая терминология ерсинского говора в основном отражает общеогузскую лексику. Но в ее составе встречаются и кыпчакские элементы, ср.: кипливИ килдив «макушка, верхушка, темя»; бука «горсть; пе-рен. ладонь»; хайхай «щека», дувки «макушка головы», чучука «фурункул», манча «гной из глаза»; куц «облик, лицо; морда»; чакултан «голова, темя»; акув «ножка детск.», какич « колено», сус-кака «горло», сус «пиевод»; кома «висок», гююорюк «хохолок птицы»; кепт «губа», гожа «клык», шемшемек «нижняя челюсть»; хамха «тело», гиз «длинные волосы»; куркур «грыжа, опухоль»; бургъун «ребр»; хамхарт «хрящи гортани» и т.д.

В целом многие соматонимы являются результатом семантического развития исходных семем «вверх», «перед», «низ», «сторона» и т.д. Некоторые огузские соматонимы перешли в разряд архаизмов, ср. ерсинск. кюфэн // кювэн «верблюжий горб»; чолгала «мизинец». В плане исторической морфологии следует отметить, что многие соматонимы - результат морфологического развития исходных корневых слов, ср. ерсинск. arka «спина» -агг «спина, задняя сторона» + афф. - ka.

В ерсинском говоре особое место уделяется заимствованной лексике, так как ее проникновение и укрепление в данном говоре происходило так же как и в других говорах и диалектах азербайджанского языка. В основном это слова русского, арабского и персидского происхождения. Но в то же время не исключено, что в ерсинском говоре отложились заимствованные слова из татского или же древнескифского языка, т.к. пребывание носителей этого древнеиранского языка на территории Дагестана, именно в ареале распространения носителей дербентского диалекта известно.

Тематическая классификация заимствований показывает их значительное проникновение в структуру ерсинской лексики:

1) Названия предметов: Itavang «ступа», kefkir «шумовка», lagan «таз», ахи г «кормушка», güila «пуля», xakandaz «совок», hamar «склад», zambil «корзины» zar «золото», zindan «темница», zumrut «изумруд», zur-па «свирель», kaqaz «бумага», kahraba «янтарь», катаг «женский пояс, пояс», kemança «кеманча», кагхапа «предприятие», kabaíin «клещи», keri-van «караваи», .kisa «карман», kifna «тефтели», giirza «пельмени», mala «шпатель», marcan «коралл», ma§a «щипцы», maya «дрожжи», mix «гвоздь», nazball§ « подушка», firuza «бирюза», parça «парча », parda «занавеска», piala «чашка», pul «деньги», saz «музыкальный инструмент», sirka «уксус», taxa «сковорода», taxta «доска», dastamal «посудное полотенце», tel «проволока», daftar «тетрадь», хой «ковер», xana «помещение», xaç «крест»;

2) Наименования отвлеченных понятий: avara «забота», azar «страдание», arz «жалоба», baha «цена», bahana «причина», giinah «вина», güman «догадка», hiinar «талант», tamah «аппетит», dard «горе», страдание», сип «душа», cigar «печень», сига «сорт», zar «скорбь», ziyan «вред», кэг «воздействие», vardi «привычка», parkas «подарок», firman «приказ», rast «встреча»;

3) Социально-общественные понятия: а$па «друг», darzi «портной», du §тап «враг», qa/iraman «герой», mirza «писец», pahlivan «герой, богатырь», sardar «наместник», çoban «пастух»;

4) Религиозно-мифологические понятия: darvif «дервиш»,кз$1$ «священник», namaz «молитва», пеухаттаг «пророк», fariçda «ангел», xuday «божество»;

5) Названия растительного мира: badam «миндаль», badamcan «баклажан», bali «черешня», istiot «перец», gül «роза», armud «груша», darçin «корица», karanjil «гвоздика», belavça «фиалка», mixag «гвоздика», наг «гранат», noxud «горох», qarpiiz «арбуз», xurma «хурма», xiyar «огурец», çatalu «персики», $а$аг «бук»...

Таким образом, в ерсинском говоре азербайджанского языка гармонично сочетается исконная и заимствованная лексика, которая со време-

нем сглаживает остроту восприятия и контрастность ее написания и произношения. Тем самым заимствованная лексика, ассимилируя, плавно вливается в состав исконной лексики ерсинского говора азербайджанского языка.

Глава третья «Семантическая характеристика лексики ерсинского говора азербайджанского языка» посвящена лингвистическому анализу семантических разрядов лексики ерсинского говора: антонимам, синонимам, омонимам, многозначным словам и т.д., которые содержат в своем составе значительное количество конкретных единиц, изучение которых только начинается в азербайджанской диалектологии. В особенности перспективно изучение многозначности и омонимии в диалектах азербайджанского языка, а именно в ерсинском говоре, почти не изученном на сегодняшний день.

Так, например, азербайджанский диалектный глагол гшЫатац «точить, натачивать» является многозначным. Главное значение этого архаичного глагола «точить» обусловлено семантикой исходного имени зод, имеющего семемы «лемех, железный и острый предмет». Остальные значения глагола образовались в результате различных метафорических переносных оттенков семантики «отточить, заточить, переточить, натравливать, науськивать» и т.д.

В ерсинском говоре встречаются такие слова как д11а$с1а1а$та «1) раздор; 2) ссора; 3) спор», являющиеся производными от синонимичных глаголов фкцтэк, йа1щах «ссориться», ¡агта-(Щ1п «1) разгром; 2) погром» (лит. (1агтш1а({1п).

Многозначные слова являются основой для развития в языке идиом, пословиц и переносных значений. Так, например, ерсинское прилагательное ацЫШт «беловатый, белесый» имеет несколько взаимосвязанных значений.

Появление нового терминологического значения, разумеется, значительно обогащает лексику современного азербайджанского литературного языка. Так, например, в составе ерсинского глагола Ьазтах «давить» имеется около десятка переносных значений, которые являются относительно самостоятельными, ср. 1) «давить»; аяхы иле басмах «давить ногой»; 2) «печатать»: кИаЬ Ьаятах «печатать книгу»; 3) «ходить, наступать (ногой)»: ауах ЬаБтах «ходить» и т.д.

В ерсинском говоре конверсивы характерны в основном для имен существительных и прилагательных, и возможно, в какой - мере и для наречий. В качестве конверсивов могут рассматриваться имена существительные или прилагательные, от которых могут быть образованы послелоги, т. е. Послелог и его производное имя являются конверсивами. Кстати, ерсин. узах в значении имени существительного - даль (ига§а кагатах - смот-16

реть вдаль) также является конверсивом относительно прилагательного uzag «дальний».

В говоре широко представлено явление омонимии, т.е. звуковое совпадение двух или нескольких единиц, различных по значению. Различается омонимия грамматическая (омоформы), лексическая (омонимы), графическая (омографы) и фонетическая (омофоны).

Омонимы - одинаково звучащие и имеющие одинаковое написание слова, значения которых осознаются как совершенно не связанные между собой и одно из другого не выводимое: э1 «рука» = al «страна, народ»; bilmax «знать» = bilmax «думать»; budaq «ветка» - budaqx «род»; bastu-maq «хоронить» = bastumaq «придавить»; bag «сад» = bag«связка»;

Омоформы - омонимы, совпадающие только в отдельных формах: kUçûk «маленький» = kûçûk «щенок»; nini «маленький» = nini «дитя, ребенок, младенец»; yimak «пища» = yimak «есть»; Ье§ «пять» = Ье§ «хворост»; üzüm «сам» = iiziim «виноград»; yaz «лето» = yaz «пиши», at «лошадь» = at «бросай».

Омографы - слова и формы разные rio значению, но одинаково пишущиеся: alma «яблоко» = alma «не бери»; canlm «тело» = canlm «дорогой»; add «отец» = oda «обращение»;

Паронимы - слова с разным написанием и близким произношением (но не тождественным): ilan «змея» = alan «объявление»; gal- «приходи» - Keçal «лысый»; тек «корова» = /так «есть», уэг «место» = al «ветер»; alma «яблоко» = anma «вспоминание» и т.д.

Синонимы называют один и тот же предмет, явление или состояние по-разному, выделяя в называемой вещи различные ее стороны, или характеризуя ее с различных точек зрения. Поэтому синонимы, обозначая одно и то же, как правило, не являются словами абсолютно идентичными друг дру!у как в отношении семантики, так и в своих стилистических свойств. Синонимы почти всегда отличаются друг от друга или 1) некоторыми оттенками в лексическом значении, или 2) своей эмоционально-экспрессивной окраской, или 3) принадлежностью к определенному стилю речи, или 4) своей употребляемостью, или 5) способностью выступать в связь с другими словами.

Обычно различие между синонимами идет сразу по нескольким линиям: Boyiik «великий» = ir i «большой, огромный»; uzax = i rax «далекий», al —diyar « страна», çalvar = turnan « штаны»; genc= cavan «молодой»; Giizal = ispayi «красивый», tülki = bic «хитрый»; Adam = insan= kip «человек»; maktub=kaqaz «письмо»; ziroi< = diriba§ «шустрый»; pis - ya-яш««плохой»; an=çox=lap «очень, самый». Как видно из этих примеров, синонимы принадлежат к одной и той же части речи и выступают как взаимозаменяемые элементы высказывания.

В ерсинском говоре азербайджанского языка промежуточные сино-иимы - слова, относящиеся к глаголам и прилагательным, изредка имена существительные: gapall - закрытый (прилагательное с неограниченной сочетаемостью): gapall - закрытый дом, gapall gözlar - закрытые глаза. Gapall - закрытое собрание и т.д. - закрытый (прилагательное с ограниченной сочетаемостью): гыйылмыш кёзлер - закрытые глаза // qayllan gözlar - закрытые глаза (только о глазах), прилагательное не вступает в другие сочетания, лопата, лопатка (вообще) - bel- железная лопатка - qa-laq - деревянная лопатка. Выражая общее значение - лопата эти основы дифференцируются по своим признакам.

Антонимия широко представлена в ерсинском говоре. Антонимия -это семантическая противопоставленность, противоположность. Антонимы - это слова с противоположными значениями, но имеющие соотносительные друг с другом понятия. Антонимы в говоре могут быть разнокор-невыми и однокорневыми, включая и такие пары как: приход - уход, юг -север, любовь - ненависть [Баранникова 1973, 130].

В однокоренных антонимах их противоположные значения выражаются прибавлением к одному из них отрицательных аффиксов: -slz, -siz, -süz. -suz; -ma, me: duzlu «соленый» = duzsuz «пресный»; qulplu «с ручкой!» = qulpsuz «без ручки»; golmok «приходить» = galmamak «не приходить», gülamak «смеяться» giilmomak «не смеяться» и т.д. Сюда могут быть отнесены пары типа: faydall - faydaslz = полезный - бесполезный, уах$1- yaxfl deyil = хороший - нехороший и т.д.

В разнокоренных антонимах противоположные значения являются принадлежностью этих слов в целом: gece «ночь» = gün «день», iqerí «внутрь» = qiraq «снаружи», bark «твердый» = Ьо$ «мягкий», giiclil «сильный» = zayif «слабый», baxalu «богатый» = ucuz «дешевый», gen «широкий» dar «узкий», mard «смелый» = qorxaq «трусливый»; qiilay «легкий» = qatin «трудный»; Itamsi «все» = hiqkim - «никто».

Во фразеологизмах больше всего представлено антонимов, образованных от разных основ, структурно отличающихся друг от друга. Дербентский фразеологизм dilbar olmaq- быть красноречивым имеет антоним dili büdramak - заговариваться, говорить бессвязно, говорить невпопад, путаться, сбиваться в речи; dill biidrayir - у него язык заплетается. В составе первого фразеологизма мы имеем персидское слово ¿///Лаг-красивый, красноречивый, в составе второго фразеологизма употребляется архаичный глагол biidramak- спотыкаться, ошибаться.

Фразеологизмы-антонимы могут иметь в именной части аффиксы принадлежности, ср. ganl gaynamag - питать симпатию, почувствовать симпатию, расположение к кому-либо; ganl gaynaylr - кровь его кипит.

Отрицательная ангонимичная форма %ап1 ^аупатшпа^ имеет значение чувствовать неприязнь, чувствовать антипатию.

Таким образом, проведенная нами семантическая характеристика ер-синского говора азербайджанского языка выявила весьма интересные в научном плане и ценные элементы лексики и фразеологии, в которых ярко представлены особенности ерсинского говора по сравнению с другими говорами и диалектами азербайджанского языка.

В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования, которое показывает, что лексика ерсинского говора содержит несколько пластов различного хронологического уровня. Значительная часть лексики ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка включает в себя слова, общие для всех или большинства тюркских языков; она содержит несколько разделов: а) огузско-полирегиональная лексика, т.е. слова, характерные не только для тюркских языков, но и для некоторых алтайских языков.

Большая часть данной лексики представлена в виде связанных корней, т.е. в составе основ, содержащих общие корни, но имеющих различное морфологическое оформление, например, ерсин. ада «старший браг» = монг. ах, тунг, -маиьчж. акин. Турецкая параллель содержит аффикс -а, а в алтайских представлены: монг. -ун, тунг.-маньчж. -и«; б) огузско-общетюркская лексика, т.е. слова, известные в пределах огузских и других тюркских языков, но не распространенные в других алтайских языках. К этой категории можно отнести ерсинское слово учЫиг «звезда», известное по всем тюркским языкам, но имеющееся в алтайских языках; в) огузско-межтюркская лексика, т.е. слова распространенные в основном в огузских языках, но имеющиеся также и в некоторых остальных группах тюркских языков. Сюда можно отнести слово <1о\>§ап «заяц», являющееся общеогуз-ским, но имеющееся и в некоторых других тюркских языках, ср. кум. тавшаи; г) собственно огузская лексика, т.е. слова, характерные только для огузских языков и отсутствующие в других тюркских языках. К этой части лексики относятся слова типа ерсинского Этг «слабый» или азербайджанского диалектного «иши* «родственник», отсутствующие в других неогузских тюркских языках; д) огузско-региональная лексика, т.е. слова, характерные только для одного конкретного огузского языка.

В системе ерсинской лексики сюда относятся слова типа дот «родственница», ЬегеШ «род» и т.д. В состав этого разряда входят также об-щеогузские или межтюркские слова, сохранившие морфологическую структуру, но изменившиеся семантически. Так, например, к межтюркской лексике относится слово киййг «холм, возвышенность», которое в ерсинском говоре азербайджанского языка имеет значение «поле» (кийп).

Данное слово в этом значении следует считать семантическим азербай-джанизмом.

Выделение в азербайджанской лексике четырех основных лексико-тематических пластов: терминов родства, терминов флоры, терминов фауны и соматонимов — дает достаточное представление о характере огузской лексики, ее отличительных и общих с остальными тюркскими языками признаках.

Семантическая структура огузской лексики характеризуется значительной развегвленностью семем, связанных друг с другом различными смысловыми отношениями. Все четыре лексико-тематических разряда, анализируемых в данной работе, связаны между собой самым тесным образом. Термины родства и свойства имеют конкретные семантические связи с терминологией фауны, а соматонимы - со всеми остальными тремя лексическими разрядами. Семантическая взаимосвязь указанных терминов обусловлена наличием общих признаков у тех реалий, которых они обозначают. Семантические процессы в системе указанных лексико-тематических разрядов подчиняются в целом существующим типологиям.

Сравнительно-историческое изучение огузской лексики, являющееся первым опытом в этой области по ерсинскому говору, позволяет утверждать, что лексика азербайджанского языка представляет огромный интерес не только для огузских языков, но и для всей тюркологии.

В работе дается этимологическая характеристика нескольких десятков ерсинских терминов. В некоторых случаях наше мнение совпадает с предположениями предыдущих исследователей, во всех остальных случаях дается новое этимологическое толкование. Касаясь проблемы исконной и заимствованной лексики, следует отметить, что среди исследованных нами терминов некоторые могут быть отнесены к заимствованиям, но в подавляющем большинстве случаев указанные термины являются исконно тюркскими.

Результаты лексико-тематического и лексико-семантического исследования исконной и заимствованной лексики ерсинского говора азербайджанского языка позволяют утверждать, что ерсинский говор сформировался в Х-Х11 веках н.э.

Таковы основные итоги сравнительно-типологического изучения лексики ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка, дальнейшее изучение которого является актуальной задачей современной диалектологии тюркских языков.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Статья, опубликованная в журнале, рекомендованном ВАК РФ:

1. Гаджиева Н.Г. О проблеме лексико-семантических разрядов диалектной лексики азербайджанского языка // Вестник Университета российской Академии наук. Выпуск № 1 (54). М., 2011. С.56-58.

Статьи, опубликованные в других изданиях:

2. Гаджиева Н.Г. О проблеме полисемии, омонимии, синонимии и проблеме заимствованной лексики азербайджанского языка // Аспирант: сборник статей молодых ученых Дагестана, Выпуск № 4. Махачкала, 2008. С.70-73.

3. Гаджиева Н.Г. К проблеме полисемии, омонимии, синонимии и автономии в азербайджанском языке // Аспирант: сборник статей молодых ученых Дагестана, Выпуск № 4. Махачкала, 2008. С. 100-104.

4. Гаджиева Н.Г. К проблеме изучения лексики в тюркских языках // Актуальные вопросы науки и образования. Выпуск № 5. Махачкала. 2009. С. 72-73.

5. Гаджиева Н.Г. Степень изученности азербайджанской лексикологии // Модернизация системы непрерывного образования. II Международная научно-практическая конференция. Дербент, 2010. С.440-441.

6. Гаджиева Н.Г. Исконная лексика ерсинского говора азербайджанского языка. Термины родстЕа и родственных отношений // Региональный вестник молодых ученых. М.: ИЦ СМУР «Academy», 2010. С.440-441.

7. Гаджиева Н.Г. Многозначность и омонимия азербайджанского языка (на примере ерсинского говора) // Языки Дагестана: проблемы и перспективы развития. Материалы II Республиканской научно-практической конференции. Выпуск № 2. Махачкала, 2010. С.47-50.

Формат 60x84 1/16. Бумага офсет 1. Печать ризографная. Гарнитура Тайме. Усл.п.л. 1,3. Заказ № 649-12 Тир. 100 экз. Отпеч. в тип. ИП Тагнева Р.Х. г. Махачкала, ул. Батырая, 149. 8 928 048 10 45 "СРОР МАТ"

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гаджиева, Нармина Гюльагаевна

Введение.

Глава I. Проблема изучения диалектной лексики азербайджанского языка.

1.1. Описательная и сравнительная диалектология тюркских языков.

1.2. Степень изученности азербайджанской лексики.

Глава II. Лексико-тематическая характеристика исконной и заимствованной лексики ерсинского говора азербайджанского языка.

2.1. Исконная лексика ерсинского говора.

2.1.2. Термины родства и родственных отношений.

2.1.3. Название частей тела (соматонимы).

2.1.4. Название животных в ерсинском говоре.

2.1.5. Названия растительного мира.

2.2. Заимствованная лексика ерсинского говора.

Глава III. Семантическая характеристика лексики ерсинского говора азербайджанского языка.

3.1. Многозначность и омонимия.

3.2. Синонимия в ерсинском говоре.

3.3. Антонимы в ерсинском говоре.

 

Введение диссертации2012 год, автореферат по филологии, Гаджиева, Нармина Гюльагаевна

Актуальность исследования. Исследование лексики ерсинского говора азербайджанского языка в описательно-типологическом освещении является одной из наиболее важных и актуальных задач современной тюркской лексикологии. В сравнительном и описательном плане вопросы ерсинской лексики азербайджанского языка остаются неисследованными. Хотя в разных аспектах лексика других азербайджанских говоров и диалектов изучена довольно хорошо.

В современной азербайджанской диалектологии имеются значительные исследования в области описательного, типологического и исторического изучения лексики [Ширалиев 1962; 1983]. Однако многие вопросы описательной и исторической лексикологии диалектов азербайджанского языка требуют дальнейших диалектологических исследований.

В нашей диссертации предпринята попытка раскрыть особенности исконной и заимствованной лексики ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка. В ней комплексно и системно рассматриваются многие стороны азербайджанской диалектной лексики. Одновременно с этим огузская лексика ерсинского говора исследуется в сравнении с лексикой кыпчакских языков. К анализу привлекаются данные разных диалектов азербайджанского языка, что позволяет всесторонне осветить структуру лексических диалектизмов азербайджанского языка.

Выбор темы обусловлен тем, что лексика огузских языков содержит в своем составе архаизмы и историзмы, имеющие определенные параллели в древнетюркском языке. Описательное, сравнительное и сравнительно-историческое изучение лексики ерсинского говора азербайджанского языка способствует выявлению лексико-тематических разрядов, установлению закономерностей семантического развития ерсинской лексики. Выбор подобных лексико-тематических разрядов древнейшей лексики ерсинского говора, как термины родства, флоры и фауны, а также соматонимов не случаен, так как именно данные лексико-семантические разряды относятся большинством лексикологов к древнейшей исторической лексикологии каждого языка. Сложившаяся общность этих терминов и составляет сущность родственных отношений.

Диалектная лексика ерсинского говора азербайджанского языка включает в свой состав и такие лексико-семантические разряды, как названия явлений природы, глаголы движения, показатели цвета, объёма и т.д. Однако, к сожалению в пределах данной диссертационной работы невозможно охватить все эти лексемы, и мы вынуждены остановиться на отмеченных выше лексико-семантических разрядах лексики.

Степень изученности проблемы. Монографическое исследование исконной и заимствованной лексики ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка проводится , впервые в нашей диссертационной работе. Ранее имевшиеся лексикологические работы касались литературного азербайджанского языка и только некоторых крупных его диалектов. Дагестанские диалекты азербайджанского языка были также исследованы современными тюркологами, занимавшимися изучением фонетических и морфологических особенностей определенных диалектов и говоров данного языка.

Объект исследования - лексика ерсинского говора дербентского диалекта современного азербайджанского языка.

Предмет исследования - исконные элементы и заимствования в лексической системе ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка.

Источники и материалы исследования. В диссертации использован фактический лексический материал ерсинского говора азербайджанского языка, а также сравнительный материал остальных говоров и диалектов современного азербайджанского языка, взятый из лингвистических словарей азербайджанского языка.

Цель и задачи исследования. Основная цель нашего исследования заключается в описании, сравнительном анализе исконной и заимствованной лексики ерсинского говора в пределах указанных лексико-семантических разрядов. Исследуемая проблема предусматривает разработку и решение следующих задач:

1) дать лексико-тематическую характеристику исконной и заимствованной лексики ерсинского говора азербайджанского языка;

2) установить лексико-семантические отношения на уровне лексико-тематических разрядов в лексике ерсинского говора азербайджанского языка;

3) провести семантическую характеристику исконной и заимствованной лексики ерсинского говора азербайджанского языка;

4) сравнить лексику ерсинского говора с данными литературного азербайджанского языка и его диалектов (говоров);

5) привлечь сравнительный материал по другим диалектам и говорам азербайджанского языка для выявления семантических сходств и различий относительно ерсинского говора азербайджанского языка.

Теоретико-методологической основой исследования послужили труды отечественных и зарубежных тюркологов, имеющих принципиальное значение для понимания сущности рассматриваемой проблемы и соответствующих ее интерпретации: H.A. Баскакова, М.Ш. Ширалиева, A.A. Асланова, Н.К. Дмитриева, A.A. Ахундова, A.M. Щербака, Э.Р. Тенишева, K.M. Мусаева, В.И. Кормушина и др.

Методы и приемы исследования. В данной диссертационной работе применяются описательный, сравнительный и сравнительно-исторический методы исследования, позволяющие глубоко изучить поставленную проблему и дать целостную картину развития и функционирования лексики ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка.

Научная новизна исследования. В данной работе впервые проведено комплексное исследование особенностей ерсинской лексики, связанных семантическим разнообразием и оригинальностью лексем дербентского диалекта азербайджанского языка.

В работе проанализирован большой фактический материал по исконной и заимствованной лексике ерсинского говора дербентского диалекта, определены многообразные лексико-семантические системы, такие как метафоризация, субстантивация и метонимия, дана оценка языковых процессов, связанных с заимствованием, выявлены лексические пласты исконного слоя, а также анализируются семантические группы слов. Многие термины рассматриваются в тесной связи с этнографией, историей и культурой языка, что позволяет раскрыть их лингвистическую сущность.

Данная работа представляет собой самостоятельное монографическое исследование, посвященное особенностям лексики ерсинского говора азербайджанского языка в описательном аспекте. В работе подробно рассматриваются конкретные вопросы происхождения терминов указанного говора, их семантическая и лексическая структура. Проблема описания, анализа и сравнения указанных терминов в сравнительном и историческом планах представляет собой сложную лингвистическую задачу. В этом направлении в работе дается широкое освещение конкретного термина с привлечением материала близкородственных тюркских языков. Научная новизна данной работы состоит также в том, что в научный оборот вводятся новые данные по структуре, морфемике, семантике лексем ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка.

Теоретическая значимость исследования. Исследование диалектной лексики ерсинского говора азербайджанского языка на лексико-семантическом и лексико-тематическом уровнях имеет первостепенное значение для разработки вопросов описательной и сравнительной лексикологии, так как оно позволяет раскрыть спорные вопросы лексико-семантической структуры диалектной терминологии современного азербайджанского языка, а также выявить сходства и отличия между диалектами азербайджанского языка. Теоретическая значимость данной работы заключается и в том, что в научный оборот вводится новый лингвистический материал по ерсинскому говору дербентского диалекта азербайджанского языка.

Практическая ценность исследования. Материалы и результаты исследования диалектной лексики азербайджанского языка могут быть использованы при решении различных вопросов азербайджанской лексикологии и диалектологии, при разработке актуальных проблем азербайджанского языкознания, в спецкурсах и спецсеминарах по диалектной лексикологии азербайджанского языка, написании учебников и учебно-методических пособий по азербайджанскому языку, составлении различных диалектологических и этимологических словарей, а также в практике преподавания азербайджанского языка в школах и вузах.

Апробация и публикация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета, на различных межрегиональных и межвузовских конференциях. По теме диссертации опубликованы статьи, в которых отражены основные положения и результаты исследования.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Проведенный в работе лингвистический анализ диалектной лексики азербайджанского языка позволяет выявить особенности отдельно взятого ерсинского говора, дать представление о степени его изученности и значимости на фоне азербайджановедения.

2. Выявление роли и определение места лексем ерсинского говора в системе азербайджанской лексикологии создает целостную картину состояния лексики азербайджанского языка и его диалектов.

3. Лексико-семантическая и сравнительная характеристика исконной и заимствованной лексики ерсинского говора отражает общие и отличительные признаки азербайджанской диалектной лексики.

4. Лексико-тематические закономерности и особенности ерсинского говора обусловливают совокупность внутренних и внешних связей, а также тенденций в семантическом развитии терминологических разрядов, их исторической структуры;

5. Установление универсальных моделей в семантическом развитии лексем ерсинского говора предоставляет возможность их использования при составлении сравнительно-исторических грамматик и этимологических словарей азербайджанского языка.

Структура и объем диссертации. В структурном плане диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы, условных сокращений и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Исконная и заимствованная лексика ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование лексики, а также семантических особенностей ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка показывает, что она содержит несколько пластов различного хронологического уровня. Значительная часть лексики ерсинского говора азербайджанского языка включает в себя слова, общие для всех или большинства тюркских языков; она содержит несколько разделов: а) огузско-полирегиональная лексика, т.е. слова, характерные не только для тюркских языков, но и для некоторых алтайских языков. Большая часть данной лексики представлена в виде связанных корней, т.е. в составе основ, содержащих общие корни, но имеющих различное морфологическое оформление, например, ерсин. ада «старший брат» = монг. ах, тунг.-маньчж. акин. Турецкая параллель содержит аффикс -а, а в алтайских представлены: монг. -ун, тунг.-маньчж. -ин; б) огузско-общетюркская лексика, т.е. слова, известные в пределах огузских и других тюркских языков, но не распространенные в других алтайских языках. К этой категории можно отнести ерсинское слово уИйиг «звезда», известное по всем тюркским языкам, но имеющееся в алтайских языках; в) огузско-межтюркская лексика, т.е. слова распространенные в основном в огузских языках, но имеющиеся также и в некоторых остальных группах тюркских языков. Сюда можно отнести слово (1оу§ап «заяц», являющееся общеогузским, но имеющееся и в некоторых других тюркских языках, ср. кум. тавшан', г) собственно огузская лексика, т.е. слова, характерные только для огузских языков и отсутствующие в других тюркских языках. К этой части лексики относятся слова типа ерсинского эп'п «слабый» или азербайджанского диалектного Битаг «родственник», отсутствующие в других неогузских тюркских языках; д) огузско-региональная лексика, т.е. слова, характерные только для одного конкретного огузского языка. В системе ерсинской лексики сюда относятся слова типа дот «родственница», ЬегеШ «род» и т.д. В состав этого разряда входят также общеогузские или межтюркские слова, сохранившие морфологическую структуру, но изменившиеся семантически. Так, например, к межтюркской лексике относится слово küdür «холм, возвышенность», которое в ерсинском говоре азербайджанского языка имеет значение «поле» (küdri). Данное слово в этом значении следует считать семантическим азербайджанизмом.

Выделение в азербайджанской лексике четырех основных лексико-тематических пластов: терминов родства, терминов флоры, терминов фауны и соматонимов - дает достаточное представление о характере огузской лексики, ее отличительных и общих с остальными тюркскими языками признаках.

В составе ряда ерсинских терминов родства встречается оппозиция твердорядных и мягкорядных гласных: -а---э-=-и-, выполняющая смыслоразличительную функцию: ерсинс. aba «отец» =эЬэ «акушерка»; ana «мать» = dnik «детеныш животных», ini «младший брат»; такая особенность характерна и для остальных тюркских языков, ср. каз. ana «мать» - эпе «тетушка»; кбалк. агъа «старший брат» = эгеч «тетя».

Ряд терминов родства в ерсинском говоре сохранился лишь в составе пассивной лексики, стали архаизмами и употребляются только в фольклоре, ср. ulgag «род, племя». Термины родства в ерсинском говоре имеют локативные, или звательные, формы, в особенности в фольклоре: babay, апау, atay «обращение к отцу или к матери».

Имеет место употребление косвенно вокативных форм, образованных при помощи присоединения аффиксов притяжательное™ к терминам родства: babam, atam, апат «отец мой», «матушка моя». Ряд терминов родства образует формы с ласкательным или уменьшительным значением при помощи аффиксов -w, -cix, -cuxaz' baba§ «отец», uglancix «паренек», ki zcuxaz «девчонка».

Многие термины родства в ерсинском говоре полисемантичностью, так, например, ерсинское э§ «супруг, супруга» имеет еще дополнительные значения: «1. пара, парный; 2. одинаковый»; bala «дитя» и «детеныш». Это характерно и для лексики других тюркских языков, ср. каз. бала «1. дитя; 2. птенец». Многие термины родства связаны и с терминологией фауны. Наиболее полно это видно на примере генонима ata «отец», имеющего и зоотонимическое значение «самец животных», ср. также ana «1. мать; 2. самка животных».

Некоторые генонимы выступают как коррелятивные пары, отличаясь лишь консонантизмом, где один из компонентов употребляется в качестве генонима по мужской линии, другой - женской, ср. ерсинс. aba «мать» = ana «отец», ata «отец» = ada «бабушка».

В образовании генонимов определенную роль играют словосочетания: а) сочетание антонимов: ata-ana «родители»; б) сочетание синонимов: bala-gaqa «дети»; в) определительные сочетания: bdyük ana «бабушка», boyük baba «дедушка»; г) собирательные сочетания: kadm-Kiz «женщины».

Этимологический анализ терминов родства дает возможность предположить, что в большинстве случаев первичные термины родства восходят к этимону *род, родство, который и является основой дальнейших семантических видоизменений. Так, в составе ерсинского генонима gaga выделяется корневой элемент да- с древним значением «род».

Структура многих терминов родства определяется особенностями не только семантических процессов, но и фонетических. Периферийные фонетические особенности тюркских терминов родства оказывают значительное влияние на раскрытие этимологической структуры тюркских генонимов: долгота в туркменском и якутском языках в обозначении девушки -guz, kiis позволяет предположить об утрате одного из древнейших согласных в составе этого слова в других языках.

Восстанавливаемые исходные семемы ряда огузских генонимов получают типологическое подтверждение на материале остальных тюркских и алтайских языков. Названия животных и птиц или зоотонимия ерсинского говора азербайджанского языка позволяют установить, что знакомство тюркских, в том числе и огузских, народов с различными породами домашних и диких животных началось еще в глубокой древности, что свидетельствует о довольно раннем развитии скотоводства у тюркоязычных племен. Многие тюркские зоотонимы были заимствованы монгольскими и тунгусо-маньчжурскими языками, ср. ерсинс. oquz - монг. ухэр «вол, бык»; ерсинс. inek «корова» - монг. унэ.

Многие зоотонимы представляют собой производные формы, ср. ерсинс. кэлин «рогатый баран», образованное от диалектного глагола кэлимэг «стричь, бодать, резать». Огузские зоотонимы обладают в ряде случаев развитой полисемией, ср. тур. ettik «щенок, собачка, львенок, тигренок, слоненок, котенок». Азербайджанская основа küzrü обозначает любую, но мелкую рыбу.

Для обозначения биологического рода животных употребляются слова drkdg, ata «самец животных», di§i, ana «самка животных»; bala, enik, yavrum «детеныш, звереныш, птенец». В составе ерсинской зоотонимии встречается значительное количество слов, образованных путем смыслового сочетания слов: ерсинс. ayibalasi, Kürd balasi «волчонок».

Этимологический анализ ерсинской зоотонимии позволяет установить их фонетико-семантические связи с общетюркскими и алтайскими параллелями.

Многие огузские названия флоры, или фитонимы, представляют собой дальнейшее морфологическое развитие тюркских корней и основ; так, например, ерсинская основа ulas является развитием общетюркского глагола ulgay- «расти».

Наличие в ерсииском говоре значительного количества разнообразных фитонимов и в особенности названий культурных растений указывает на знакомство с древнейших времен тюркоязычных народов с культурой растениеводства. Ряд фитонимов ерсинского говора азербайджанского языков восходят в истоках к обобщенной семеме «семя, плод»; ерсинс. arpa «ячмень» - * arpa «семя, зерно», bugday «пшеница, зерно». Семантическое содержание фитонимов указывает на их тесную связь с зоотонимами и генонимами. Некоторые турецкие и азербайджанские фитонимы имеют параллели и в алтайских языках, ср. ерсинс. arpa = монг. arva «ячмень»,aqac «дерево, лес» = монг. агу «клен».

Этимологический анализ огузских фитонимов полностью базируется на лексическом материале самих тюркских языков, что свидетельствует об исконности основных компонентов данного лексико-тематического разряда.

Ерсинские соматонимы, обладая фонетико-семантическими отличительными признаками, имеют в то же время общие черты и с некоторыми алтайскими параллелями, ср. ерсинс. бут = тунг.-маньчж. богдо «бедро»; ерсинс. ко1 = монг. хёл «рука; нога»; дал - монг. далу «плечо, спина». Многие соматонимы являются результатом семантического развития исходных семем «верх», «перед», «низ», «сторона». Некоторые огузские соматонимы перешли в разряд архаизмов, ср. ерсинс. кй[эпН кНуэп «верблюжий горб»; golgala «мизинец».

В плане исторической морфологии следует отметить, что многие соматонимы - результат морфологического развития корневых терминов, ср. ерсинс. ama «спина» - аг «спина, задняя сторона» + = ka.

Сравнительно-историческое изучение огузской лексики позволяет установить, что многие термины по указанным лексико-тематическим разрядам имеют прямую генетическую связь с соответствующими терминами монгольских и тунгусо-маньчжурских языков.

Проблема лексических параллелей на уровне алтайских языков показывает, что общим для алтайских языков в составе той или иной основы следует считать ее корневой элемент.

Семантическая структура огузских терминов полностью соответствует семантическим особенностям остальных тюркских языков. В своей основе огузские варианты в семантическом являются вторичными формами, поскольку они почти всегда - результат закономерных семантических изменений.

Семантическая структура огузской лексики характеризуется значительной разветвленностью семем, связанных друг с другом различными смысловыми отношениями. Все четыре лексико-тематических разряда, анализируемых в данной работе, связаны между собой самым тесным образом. Термины родства и свойства имеют конкретные семантические связи с терминологией фауны, а соматонимы - со всеми остальными тремя лексическими разрядами. Семантическая взаимосвязь указанных терминов обусловлена наличием общих признаков у тех реалий, которых они обозначают. Семантические процессы в системе указанных лексико-тематических разрядов подчиняются в целом существующим типологиям.

Изучение огузской лексики по тематическому признаку дает возможность конкретно анализировать тот или иной определенный термин. Кроме того, оно позволяет установить надежные этимологические связи различных основ в пределах исследуемых разрядов. Тематическое изучение лексики выявляет также внутреннюю структуру слова и различные типы и модели семообразования.

В работе дается определенный сравнительный материал по тюркским языкам, который позволяет установить единство многих тюркских терминов. Лексическое сопоставление огузских терминов с данными остальных тюркских языков показывает степень сохранности древнейшего тюркского лексического фонда, семантическую дифференцированность большинства терминов.

Сравнительно-историческое изучение огузской лексики, являющееся первым опытом в этой области по ерсинскому говору, позволяет утверждать, что лексика азербайджанского языка представляет огромный интерес не только для огузских языков, но и для всей тюркологии. Суммарная характеристика компонентов всех четырех лексико-тематических разрядов позволяет сделать вывод об их генетическом единстве с алтайскими параллелями.

В работе дается этимологическая характеристика нескольких десятков ерсинских терминов. В некоторых случаях наше мнение совпадает с предположениями предыдущих исследователей, во всех остальных случаях дается новое этимологическое толкование. Касаясь проблемы исконной и заимствованной лексики, следует отметить, что среди исследованных нами терминов некоторые могут быть отнесены к заимствованиям, но в подавляющем большинстве случаев указанные термины являются исконно тюркскими.

Результаты лексико-тематического и лексико-семантического исследования исконной и заимствованной лексики ерсинского говора азербайджанского языка позволяют утверждать, что ерсинский говор сформировался в Х-ХН веках н.э.

Таковы основные итоги изучения лексики ерсинского говора азербайджанского языка, дальнейшее изучение которого является актуальной задачей современной тюркской диалектологии.

 

Список научной литературыГаджиева, Нармина Гюльагаевна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абаев В. И. Осетинский язык и фольклор. М. - Л., 1949. - Т. 1.

2. Адилов М. С. Сложные слова в современном азербайджанском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Баку, 1958. -21 с.

3. Азербаев Э.Г. Вопросы тюркско- японских языковых связей: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Алма-Ата, 1982.- 26 с.

4. Азимов П. Туркменский язык (Словообразовательные аффиксы). -Ашхабад, 1950.

5. Алиев Ф.Ф. Очерки по лексике языка турок Казахстана. Алма-Ата, 1973.- 100 с.

6. Аманжолов С. А. Вопросы диалектологии и истории казахского языка. Алма-Ата, 1959.

7. Амиров Г.С. Синонимы в произведениях Г.Тукая. // Тюркская лексикология и лексикография. М., 1971. -С. 47 - 46.

8. Антонов Н. К. Исследование по исторической лексике якутского языка: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. Якутск, 1973. - 56с.

9. Асланов В.И. Историческая лексикология азербайджанского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1973.

10. Асланов В.И. О лексических параллелях в «Кутадгу Билик» и в азербайджанском языке. // СТ, 1970. № 4. С. 43-47.

11. Ахметъянов Р.Г. Общая лексика духовной культуры народов Среднего Поволжья. М., 1981.

12. Ахундов А. Опыт фонетического обобщения и грамматического описания частей тела в азербайджанском языке // СТ, 1976, №5. С. 70-81.

13. Ахундов А. Названия частей тела человека, оканчивающиеся на -з в азербайджанском языке // Советская тюркология. Баку, 1978. -№3.-С. 70-76.

14. Багиров Г. Лексико-семантическое развитие глагола в азербайджанском языке: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. Баку, 1966.

15. Базел Ч.Е. Лингвистическая типология // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972. - С. 21- 23.

16. Базилхан Б. Краткая сравнительно-историческая грамматика монгольского и казахского языков. Алма-Ата, 1974. - 30 с.

17. Байрамов Г.А. Основы фразеологии азербайджанского языка: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. Баку, 1970.

18. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.

19. Баскаков Н. А. Тюркские языки. М., 1966. - 244 с.

20. Баскаков Н. А. Алтайский язык. М., 1958. -116 с.

21. Баскаков Н. А. Алтайская семья языков и ее изучение. М., 1981. -134 с.

22. Бертагаев Т. А. Морфологическая структура слова в монгольских языках. М.: Наука, 1969. -184 с.

23. Бехбудов С.М. Зангеланский говор азербайджанского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Баку, 1968.

24. Богородицкий В. А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками. Казань, 1953.

25. Бозиев А.Ю. Словообразование имен существительных, прилагательных и наречий в карачаево- балкарском языке. Нальчик, 1956.

26. Боровков А. К. Лексика среднеазиатского тефсира XII—XIII вв. -М., 1963.- 368 с.

27. Будагова З.И. О глагольной энантиосемии в азербайджанском языке // Изв. АН АЗССР. Серия литературы, языка и искусства. Баку, 1977, № 4.

28. Будагов Л. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. Т. 1. СПб., 1868; Т. Н. СПб., 1871.

29. Бушаков В.А. К этимологии турецкого слова се1еЫ // Советская тюркология. 1990. -№6. - С. 39-42.

30. ВДТЯ Вопросы диалектологии тюркских языков. Баку, - 1985.

31. Вейсов Б.А. Чередование звуков один из видов словообразования: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - Ашхабад, - 1974. - 24 с.

32. Велиев С. А. О некоторых особенностях переходных говоров азербайджанского языка // Вопросы диалектологии тюркских языков. Баку, 1963.- I- III. - С. 89-102.

33. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // В Я, 1953. №5.- С 3-29.

34. Владимирцов Б. Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхасского наречия. Введение и фонетика. Л., 1929.

35. Гаджиева Н. 3. Тюркоязычные ареалы Кавказа. М., 1979. - 264с.

36. Гарипов Т. М. Башкирское именное словообразование. Уфа, 1959.

37. Гасанов A.A. Омонимия азербайджанского языка: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. Баку, 1980.

38. ГНЯ: Грамматика ногайского языка. Фонетика и морфология. -Черкесск, 1973,- 320 с.

39. ГКБЯ: Грамматика карачаево-балкарского языка. Нальчик, 1976. - 570 с.

40. Гордлевский В. А. Грамматика турецкого языка // Избранные сочинения. М., 1961. - Т. II. -33 с.

41. Гузев В. Г. Очерки по теории тюркского словоизменения: Имя (На материале староанатолийского-тюркского языка). Л.: Изд-во ЛГУ, 1987. -141 с.

42. Гузев В. Г. Староосманский язык. М.: Наука, 1979. - 94 с.

43. Гузев Ж. М. Семантическая разборка слова в толковых словарях тюркских языков. Нальчик, 1985.

44. Гулямов А. Г. Проблемы исторического словообразования узбекского языка. 1. Аффиксация. Часть первая: словообразующие аффиксы имен: Автореф. дис. д-ра филол. наук. — Ташкент, 1955.

45. Гурбанов 3. Г. Лексика азербайджанского языка XVII века: Автореф. дис. д-ра канд. филол. наук. Баку, 1972.

46. Гэхрэманов Ч. Нэсими «Диваннын лексикасы. Бакы, 1970. - 540 с.

47. Джангидзе В.Т. Дманисский говор казахского диалекта азербайджанского языка. Баку, 1965.

48. Джафаров С.А. Лексика современного азербайджанского языка. -Баку, 1954 (на азербайджанском языке).

49. Джафаров С.А. Словообразование в азербайджанском языке. -Баку, 1960.

50. Джафаров С.А. Лексика современного азербайджанского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Баку, 1972.

51. Джидалаев Н. С. К характеристике тюрко-дагестанских контактов: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. Баку, 1972.

52. Джикия М. С. Морфологическая структура слова в турецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1975.

53. Дмитриев Н. К. Турецкий язык. М., 1960.

54. Дмитриев Н. К. Грамматика кумыкского языка. М. - Л., 1940. -205 с.

55. Дмитриев Н. К. Строй тюркских языков. М., 1962. - 608 с.

56. Добродомов И. Г. Отражение двух видов разновидностей ротацизма в булгарских заимствованиях славянских языков // Вопросы языкознания. -1974. -№ 4.

57. ДСАЯ: Диалектологический словарь азербайджанского языка. -Баку, 1967.- 340 с.

58. ДСТЯ: Диалектологический словарь татарского языка. — Казань, 1969.- 643 с.

59. ДТС: Древнетюркский словарь. Л., 1969.- 676 с.

60. Долганов Л. Н. Пути развития идиоматики в современном турецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., - 1952.

61. Егоров В. Г. Этимологический словарь чувашского языка. М., 1964.- 356 с.

62. Егоров В. Г. Современный чувашский литературный язык в сравнительно-историческом освещении. Чебоксары, 1954.

63. Зейналов Ф. Р. Турк диллерин мугэйисэли грамматикасы. Бакы, 1,-1974,-140 е., 2. 1975.-130 с.

64. Иванов С. Н. Арабизмы в турецком языке. Л., 1973. - 62 с.

65. Иванов С. Н. Курс турецкой грамматики. 4.2 Грамматические категории глагола. Л., 1977.- 88 с.

66. Икрамова Р. И. Модальные формы имени существительного в современном узбекском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Ташкент, 1967.

67. ИРЛТЯ: Историческое развитие лексики тюркских языков. М.: Изд-во АН СССР, 1961.

68. ИСГТЯ: Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков: В 4 т. -М.: Изд-во АН СССР, 1954- 1962.

69. Исламов М. Азербайджан дилинин Нуха диалекти. Бакы, 1968. -164 с.

70. Ишбердин Э. Ф. Названия животных и птиц в башкирских говорах: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Уфа, 1970. - 26 с.

71. Ишбердин Э. Ф. Семантическое развитие слова в башкирских говорах // Исследования и материалы по башкирской диалектологии. Уфа, 1981.- С. 37-55.

72. Кадыраджиев К. С. Исконная лексика кумыкского языка (с точки зрения ее происхождения): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 981. — 27 с.

73. Кадыраджиев К. С. Палеотюркский компонент кумыкского языка // Вопросы советской тюркологии. Ашхабад, 1985.

74. Кадыраджиев К. С. Проблемы сравнительно-исторического изучения кумыкского и тюркских языков. Махачкала, 1998. - 360 с.

75. Кадыраджиев К. С. Сравнительно-историческая грамматика японского и тюркских языков. Махачкала, 1999. - 380 с.

76. Кадыров Р. С. Сопоставительная грамматика русского и турецкого языков. Махачкала, 1999.- 224 с.

77. Кадыров Р. С. Дербентский диалект азербайджанского языка в сравнительно-историческом освещении. — Махачкала, 2000. 184 с.

78. Кажибеков Е. Э. Глагольно-именная корреляция гомогенных корней в тюркских языках. Алма-Ата, 1986. - 272 с.

79. Каз Р.С. Казахско-русский словарь. Алма-Ата, 1887, - 512 с.

80. Кайдаров А. Т. Развитие современного уйгурского литературного языка. Алма-Ата, 1969.- 359 с.

81. Калмыкова С. А. Акногайский диалект ногайского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1965. - 26 с.

82. Киекбаев Дж. Г. Фонетика башкирского языка (опыт описательного сравнительно-исторического исследования): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1959.

83. Кондратьев В. Г. Язык памятников древнетюркской письменности и староанатолийско-тюркский яхык XIII -XV вв. // СТ, 1986. №4. С. 83- 88.

84. Кононов А. Н. К истории формирования турецкого письменно-литературного языка//Тюркологический сборник. М., 1976,-М., 1978.

85. Кононов А. Н. Грамматика современного литературного турецкого языка. М.-Л., 1956.- 569 с.

86. Кононов А. Н. Грамматика современного узбекского литературного языка. М. - JL, 1960. - 446 с.

87. Кононов А. Н. Грамматика языка тюркских рунических памятников VII—IXвв.- 1956.- 255с.

88. Кононов А. Н. Показатели собирательности-множественности в тюркских языках. Л., 1969.- 32 с.

89. Кононов А. Н. Тюркские этимологии // Уч. зап. ЛГУ. № 179. Серия востоковедческих наук: история и филология стран Востока. 1954. - № 4.

90. Кононов А. Н. Родословная туркмен. М. - Л., 1958. - 240 с.

91. Кормушин И. В. Лексико-семантическое развитие корня къа- в алтайских языках // Тюркская лексикология и лексикография. М., 1971. -С. 9-29.

92. Корнилов Г. Е. Евразийские лексические параллели. 4.1. К уточнению объема и характера булгаро-чувашско-венгерских лексических параллелей. Чебоксары, 1973. - 297 с.

93. Кузнецов П. М. К вопросу об имени прилагательном в турецком языке // СТ, 1976, № 6. С. 3 - 14.

94. Кулиев А. Термины родства в туркменском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- Ашхабад, 1967.

95. Кум. Рсл.: Кумыкско-русский словарь. М., 1969. - 408 с.

96. Лебедева Е. А. Чувашские названия рыб (опыт сравнительно-исторического анализа): Автореф. дис. канд. филол. наук. Ува, 1983.

97. Левитская А. С. Историческая морфология чувашского языка. М., 1976.- 207 с.

98. Майзель С. С. Арабские и персидские элементы в турецком языке, вып. М., 1945.

99. Майзель С. С. Учебник турецкого языка, вып. 1. М.,1946.

100. Малов С. Е. Памятники древнетюркской письменности. М., -Л., 1951,-452 с.

101. Мамедов Ю. К. Имя существительное в орхоно-енисейских памятниках (в сравнении с азербайджанским языком): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Баку, 1967, - 24 с.

102. Мамедов А. М. Тюркские согласные: анлаут и комбинаторика. -Баку, 1985.

103. Мамулия Э.В. Идиоматические выражения в турецком языке. -Тбилиси, 1971.

104. Мамулия Э.В. Идиоматические выражения в турецком языке (в сопоставлении с грузинским): Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1971.

105. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М., 1938.

106. Мелиоранский П. М. Араб-филолог о турецком языке. СПб., 1900.

107. Менгес К. Г. Восточные элементы в «Слове о полку Игореве». Л., 1979.- 267 с.

108. Мирзазаде X. И. Историческая морфология азербайджанского языка. Баку, 1962. - 230 с. (на азерб. языке).

109. Миртажиев М. Возникновение лексических омонимов в узбекском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Ташкент, 1964.

110. Миржанова С. Ф. Терминология родства в диалектах башкирского языка // СТ, 1975, №4. -С. 99-109.

111. Монг. Рсл.: Монгольско-русский словарь. М., 1967. - 714 с.

112. Мотузенко Е.М. О турецком влиянии на формирование рыболовецкой терминологии Причерноморья // СТ, 1985, №2. С. 12-20.

113. Мусаев К.М. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении. — М., 1975. —357 с.

114. Мусуков Б.А. Структурные модели глагольного аффиксального словообразования в карачаево-балкарском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985.

115. Нагаев А. Чередование звуков как средство словообразования (на материале узбекского и некоторых других тюркских языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Самарканд, 1969.

116. ПОЯЗ Проблема общности алтайских языков. - Д., 1971. - 404 с.

117. Рагимзаде Н.Р. Идиоматические выражения в азербайджанском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1976.

118. Радлов В. В. Опыт словаря тюркских наречий: В 4 т. СПб., 18931911.

119. Рамстедт Г. И. Введение в алтайское языкознание. М., 1957. -255 с.

120. Рассадин В. И. Морфология тофаларского языка в сравнительном освещении. М., 1978. - 286 с.

121. Рассадин В. И. Монгольско-бурятские заимствования в сибирских тюркских языках. М., 1980.

122. Рахматуллаев Ш. У. Некоторые вопросу узбекской фразеологии: Автореф. дис. д-ра. филол. наук. Ташкент, 1966.

123. Рускова М.П. Турецкие заимствования в болгарских письменных памятниках XVIII века // CT, 1973, № 2, С. 60-70.

124. Рясянен М. Материалы по исторической фонетике тюркских языков. М., 1955.

125. Садвакасов Г. Язык уйгуров Ферганской долины. Алма-Ата, 1976.

126. Севортян Э. В. Аффиксы глаголообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. М., 1962. - 644 с.

127. Севортян Э. В. Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. М., 1966. — 643 с.

128. Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков: В 4 т. -М., 1974- 1989.

129. Сеидов Ю.М. Словосочетания в азербайджанском языке: Автореф. дис. д-ра. филол. наук. Баку, 1965.

130. Сергеев В.И. Основные особенности моргаушского говора // Материалы по чувашской диалектологии. Чебоксары, 1960. - Вып. 1. - С. 145- 174.

131. Серебренников Б. А. Вероятностные обоснования в компаративистике. М., 1974,- 353 с.

132. Серебренников Б. А., Гаджиева Н. 3. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Баку, 1986. - 300с.

133. СИГТЯ. М.: Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Морфология. М., 1988.- 560 с.

134. СИГТЯ. Ф.: Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Фонетика. М., 1984. - 484 с.

135. Суник О. П. Местоимения «сам», «свой» и их морфологические дериваты в алтайских языках // Очерки сравнительной морфологии алтайских языков. Л., 1978.- С. 232-268.

136. Суюнчев X. Карачаево-балкарские и монгольские параллели: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1969.

137. Татаринцев Б.И. Монгольское языковое влияние на тувинскую лексику. Кызыл, 1976.

138. Тенишев Э. Р. Строй сарыг-югурского языка. М.: Наука, 1976. 307 с.

139. Тенишев Э. Р. Строй саларского языка. М., 1976. - 575 с.

140. Тимонина Л.Г. Тюркские заимствования в енисейских языках в сравнительно-историческом освещении: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Л., 1985.

141. Томанов М. Т. Основные вопросы исторической морфологии казахского языка: Автореф. дне. . д-ра филол. наук. Алма-Ата, 1975. -126 с.

142. Томанов Т.М. Казак тилин тарихи грамматикасы. Фонетика. Морфология. Алма-Ата, 1981, - 206 с.

143. ТРС- Турецко-русский словарь. М., 1977. - 966 с.

144. Уметалиева Б.Д. Имя прилагательное в современном киргизском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1953.

145. Ураксин З.Г. Фразеология башкирского языка. М., 1975, -192 с.

146. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.

147. Федотов М.Р. Отношение чувашского и общетюркского языков к языкам хазар, дунайских и волжских булгар, а также финно-угров // CT, 1979, №3, -С. 25-37.

148. Федотов М.Р. Чувашский язык в семье алтайских языков. -Чебоксары, 1980,4.1, 4.2, 1983.

149. Хабичев М. А. Именное словообразование и формообразование в куманских языках. М., 1989, -218 с.

150. Хабичев М. А. Карачаево-балкарское именное словообразование (Опыт сравнительно-исторического изучения). Черкесск, 1971, -273 с.

151. Ханбиков Ш.С. Синонимия татарского языка и словари. Казань, 1980.

152. Хусаинов М.М. О природе словообразовательных моделей // CT, 1975, №1,-С. 10-15.

153. Цинциус В. И. К этимологии алтайских терминов родства // Очерки по сравнительной лексикологии алтайских языков. JI., 1972,-С. 15-70.

154. Чернов М.Ф. К определению фразеологизма // CT, 1983, №4, -С. 6273.

155. Чунгаев Я. Лексические взаимосвязи тунгусо-маньчжурских и древнетюркского языков. Ашхабад, 1983.

156. Чунгаев Я. О связях туркменского и древнетюркского языков с венгерским. Ашхабад, 1985.

157. Шайхулов А.Г. Татарские и башкирские личные имена тюркского происхождения: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1976.

158. Ширалиев М. Ш. Диалекты и говоры азербайджанского языка. -Баку, 1983.—191 с.

159. Шукуров Р. Лексическо-семантическая природа антонимов узбекского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ташкент, 1973.

160. Щербак А. М. Названия домашних и диких животных в тюркских языках // ИРЛТЯ. М., 1961. - С. 82- 172.

161. Щербак А. М. Грамматика староузбекского языка. М. - : Изд-во АН СССР.- 1962.- 274 с.

162. Щербак А. М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Имя. А., 1977. - 190 с.

163. Щербак А. М. Сравнительная фонетика тюркских языков. Л., 1970.

164. Юлдашев А. А. Корнверсия в тюркских языках и её отражение в словарях // CT, 1970, №1. С. 80-87.

165. Юнусалиев Б. М. Киргизская лексикология. Фрунзе, 1959. - 248с.

166. Яхонтов С.Е. Лексика как признак родства языков //ПОЯЗ. С. 110-120.

167. Литература на иностранных языках

168. Atalay В. Türk dilinde ekler ve kökler uzerine bir deneme. Istanbul, 1942.

169. Brockelmann G. Grundriss der Vergleichenden Grammatik der semitischen Sprachen. B. 1968, bd. I.

170. Brockelmann G. Ostturkishe Grammatik der islamishen Litteratursprchen Mittelasiens. Leiden, 1954.

171. Clauson C. Etymological Dictionary of Pre-thirteen-century Turkish. -Oxford, 1972.

172. DD: Türkiyede halk agzindan söz derleme dergisi. I- VI. Istanbul, 1939- 1952.

173. Deny J. Grammaire de la langue turque. Paris, 1920.173. 172. Doerfer G. Türkische Elemente in Neupersischen. Alif bis ta. Wiesbaden, 1.- 1965.

174. DS: Türkiyede halk agzindan derleme sözlügü. I- III. Ankara, 19631968.

175. Eckmann H. Türk9esinde-raq, -rek ekine dair // Türk Dili Arastirmalari Yilligi-Belleten.-Ankara, 1953.-C. 49-52.

176. Ediskun H. Yeni Türk Dilbilgisi. Istanbul, 1963.

177. Emre A. C. Türkcede isim temelleri. — Istanbul, 1953.

178. Eren H. Anadolu Türk9esinde ciliz kavrami // ACTA Orientalia Academiae scientiarum Hung. Tomus XXXIII (3), 1984.

179. Ergin M. Türk dilbilgisi. Istanbul, 1993.- 384 s.

180. Gabain A. Alttürkische Grammatik. Dritte Auflage. Wiesbaden, 1974.

181. Goksen E. Yasanti sozcugu uzerine.- Türk Dili, № 231.- S. 238.

182. Hatiboglu V. Türk?enin yapisi ve ikili kokler //Türk Dili, № 231.- S. 238-241.

183. Houtsma M. Th. Ein türkisch arabishes Glossar /Leiden, 1894.

184. Korkmaz Z. Türkfede tk yigilmasi olaylarinin meydana gelisi üzerine // Türk Dili Arastirmalari Yilligi -Belleten. Ankara, 1960, -S. 173-180.

185. Levend A.S. Türk dilinde geli§me ve sadete§me Evreleri. 3.baski, Ankara, -S. 1971-540.

186. Menges K. H. The Turkic languages and Peoples. An introduction to turkic studies // Ural-Altaische Bibliothek. Wiesbaden, 1968.

187. Mustafa N.O. Büyük Osmanli?a -Türkfe sözlük. 3.Basdm/ Istanbul, 1959.

188. Poppe W. Vergleichende Grammatik der altaischen Sprachen. Teil 1. Vergleichende Lautlehre. -Wiesbaden, 1960.

189. Radioff W. Einleitende Gedanken zur Darstellung der Morphologie der Türksprachen. SPb., 1906.

190. Ramstedt G. J. Einführung in altaische Sprachwissenschaft!. Lautlehr. -Helsinki, 1949.

191. Rasanen M. Versuch eines etymologischen Worterbuchs der Turksprachen. Helsinki, 1969.

192. Tekin T. A. Grammar of orhon-turkic // Uralic aod Affixseries. -Bloomington, 1968.

193. Telegdi Zs. Bemerkungen zu einigen Theorien buzuglich der Wortarten//ACTA Linguistica Hungarica-1958., T. VIII.

194. Vambery H. Etymologischen Wörterbuch der Türk-Tatarischen Sprachen. Leipzig, 1873.