автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Аппажев, Заурбек Магомедович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка"

На правах рукописи

АППАЖЕВ Заурбек Магомедович

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕРЕКЕМЕЙСКОГО ГОВОРА АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКА

10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (тюркские языки)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала 2004

Работа выполнена в Дагестанском государственном педагогическом университете

Научный руководитель •

доктор филологических наук профессор Кадыров Руслан Султанович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук профессор Абдулаева Айшат Заирхановна

кандидат филологических наук доцент

Султанмурадов Агарагим Магомедович

Ведущая организация -

Дагестанский институт повышения квалификации педагогических кадров

Защита состоится 11 ^°^/\_2005 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212.051.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул.М. Ярагского, 57, (ауд. 140).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета

Автореферат разослан «1.С?» февраля 2005 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Нурмагомедов М.М.

мшг

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Современный дербентский диалект азербайджанского языка представлен четырьмя говорами: собственно дербентским (городской говор), ерсинским, рукельским и тере-кемейским (терекеменским). Носители терекемейского говора компактно проживают в следующих двенадцати населенных пунктах: Са-лик, Чинар, Геджух, Мамедкала, Падар, Берикей, Великент, Уллутер-кеме, Джемикент, Деличобан и др.

Изучение лексики терекемейского говора азербайджанского языка в описательно-типологическом освещении является одной из наиболее актуальных задач тюркологии. В сравнительном и описательном плане вопросы терекемейской лексики азербайджанского языка совершенно не исследованы, хотя в описательно-типологическом освещении лексика остальных азербайджанских говоров и диалектов изучена неплохо.

В современной азербайджанской диалектологии имеются значительные исследования в области описательного, типологического и исторического изучения лексики (Ширалиев 1962; 1983; Ахмедов 2002). Несмотря на это, многие вопросы описательной и исторической лексикологии диалектов азербайджанского языка остаются недостаточно разработанными и требуют дальнейших исследований в этой области.

Выбор темы обусловлен и тем, что лексика огузских языков содержит в своём составе архаизмы и историзмы, имеющие определённые параллели в древнетюркском языке. Описательное, сравнительное и сравнительно - историческое изучение древней лексики терекемейского говора дербентского диалекта азербайджанского языка способствует выявлению лексико-тематических разрядов, установлению закономерностей семантического развития терекемейской лексики. Диалектная лексика тееремейского говора азербайджанского языка включает в свой состав и такие не менее древние лексико-семантические разряды, как названия явлений природы, местоимения, глаголы движения, прилагательные цвета, объёма. Но поскольку в одной работе невозможно охватить все эти термины, то мы вынуждены остановиться на вышеотмеченных лексико-семантических разрядах лексики, а также на некоторых других разрядах, представляющих культурно-исторический интерес.

Предмет исследования - лексика терекемейского говора дербентского диалекта азербайджанского языка.

Объект исследования - лексические и семантические особенности в лексике терекемейского говора.

Источники и материалы исследования. Источники исследования - фактический лексический материал терекемейского говора дербентского диалекта азербайджанского языка, а также материал остальных говоров и диалектов азербайджанского языка.

Цель исследования. Основная цель исследования заключается в описании, типологическом и сравнительном анализе древней исконной и заимствованной терекемейской терминологии в пределах указанных лексико-семантических разрядов. Исследуемая проблема предусматривает решение следующих задач:

> Дать лексико-тематическую характеристику исконной и заимствованной лексики терекемейского говора азербайджанского языка;

> установить лексические взаимосвязи на уровне лексико-тематических разрядов в лексике терекемейского говора;

> дать семантическую характеристику исконной и заимствованной лексики терекемейского говора азербайджанского языка.

Гипотезы исследования - успешное выполнение поставленной задачи изучения лексико-тематических разрядов терекемейского говора азербайджанского языка невозможно без всестороннего сравнения их с данными остальных тюркских и алтайских языков;

- привлечение типологического материала по родственным и неродственным языкам в плане их описательного, типологического и сравнительно-исторического изучения является одним из важных условий адекватного освещения поставленной проблемы.

Теоретико-методологическая основа исследования - труды отечественных и зарубежных учёных, имеющие принципиальное значение для понимания сущности рассматриваемой проблемы и соответствующей еб интерпретации - H.A. Баскакова, М.Ш. Ширалиева, A.A. Асланова, Н.К. Дмитриева, A.A. Ахундова, A.M. Щербака, Э.Р. Тени-шева, K.M. Мусаева, В.И. Кормушина и др.

Методы и приёмы исследования. В данной диссертационной работе применяются описательный, сравнительный, сравнительно-исторический и типологический методы.

Научная новизна исследования. В предлагаемой работе сделана первая попытка суммарно представить терекемейскую лексику, связанную с наиболее древними периодами в истории азербайджанских диалектов и говоров.

В работе впервые проанализирован большой материал по исконной и заимствованной лексике терекемейского диалекта, определены многообразные лексико-семантические системы ( метафоризация, субстантивация, метонимия), дана оценка языковых процессов, связан-

ных с заимствованием, выявлены лексические пласты исконного слоя, анализируются семантические группы слов. Многие термины рассматриваются в тесной связи с этнографией, историей, культурой, что помогает раскрыть их сущность.

Данная работа представляет собой первое монографическое многоаспектное исследование, посвящённое исконной и заимствованной лексике терекемейского говора азербайджанского языка в описательно-типологическом аспекте. В работе подробно рассматриваются конкретные вопросы происхождения терминов указанного говора, их семантическая и лексическая структура. Проблема описания, анализа и сравнения указанных терминов в сравнительном и историческом планах- задача сложная и трудная. В этом направлении в работе даётся широкое освещение конкретного термина с привлечением материала близкородственных огузских и других тюркских языков с учётом также материала алтайских, в первую очередь монгольских языков. Научная новизна данной работы состоит, таким образом, в том, что в научный оборот вводятся новые данные по структуре, морфемике, семантике исконных и заимствованных пластов в лексике терекемейского говора.

Теоретическая значимость исследования. Исследование диалектной лексики азербайджанского языка на лексико-семантическом и лексико-тематическом уровнях имеет первостепенное значение для разработки вопросов описательной, сравнительной и сравнительно -исторической лексикологии и морфологии азербайджанского языка, гак как оно проливает свет на целый ряд невыясненных вопросов лек-сико-семантической и исторической структуры терминологии терекемейского говора и выявляет историю развития его многих структурных закономерностей на различных уровнях языка.

Практическая значимость данной работы заключается и в том, что материалы по диалектологии и лексикологии азербайджанского языка могуч быть использованы в практике преподавания азербайджанского языка в вузе и в школе, в спецкурсах и семинарах по лексике и семасиологии азербайджанского языка, при составлении различного рода лексикографических пособий.

Степень изученности проблемы. Монографическое описание лексико-тематических и лексико-семантических особенностей терекемейского говора азербайджанского языка в сравнительно-типологическом освещении проводится нами впервые.

Апробация и публикации

Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры турецкого языка Дагестанского

государственного педагогического университета. По теме диссертации опубликованы статьи и тезисы, в которых отражаются основные положения и результаты исследования.

Основные результаты исследования.

Проведён критический анализ современного состояния лингвистических работ по проблеме диалектной лексикологии азербайджанского языка, а также в тюркском и общем языкознании.

Определено место диалектной терекемейской терминологии в системе азербайджанской лексикологии.

Дана лексико-тематическая, лексико-семантическая и типологическая характеристика исконной и заимствованной лексики указанного говора. Выявлены общие и различительные признаки азербайджанской диалектной лексики на основе материалов терекемейского говора.

На защиту выносятся следующие основные положения:

- лексико-тематические закономерности и особенности терекемейского говора. Особенности внутренних и внешних связей и тенденций в семантическом развитии терминологических разрядов, а также их историческая структура на уровне синхронии и диахронии;

- установление универсальных моделей в семантическом развитии терминов исконного происхождения с целью использования их при составлении сравнительно - исторических грамматик и этимологических словарей.

Структура и объём диссертации

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, литературы и списка условных сокращений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во «Введении» обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются цели, задачи, гипотеза исследования, методы анализа языкового материала. Раскрывается научная новизна, теоретическая ценность и практическая значимость исследования, формулируются теоретические положения, выносимые на защиту.

ГЛАВА 1.

ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ДИАЛЕКТНОЙ ЛЕКСИКИ В ТЮРКСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ

Исследование лексики диалектов азербайджанского языка в описательном, сравнительном и историческом освещении является актуальной задачей азербайджанского языкознания.

Описательно-сравнительное изучение лексики диалектов азербайджанского языка позволяет уточнить характеристику многих древнейших лексем, классифицировать лексику огузских языков, выявить

их общие закономерности и особенности. Немаловажной представляется возможность установления общих огузских праформ. Вместе с тем необходимо иметь в виду, что огузские языки включают в свой состав и значительный кыпчакский компонент, изучение которого также актуально.

Сравнительное изучение позволяет охарактеризовать исконную лексику диалектов азербайджанского и других огузских языков не только в сравнительном или описательном, но и в типологическом и сравнительно- историческом планах.

Азербайджанский и другие огузские языки прошли длительный путь исторического развития. Они представляют собой как бы сочетание различных тюркских языков - огузских, кыпчакских и в какой - то степени и древнетюркских. В то же время в составе указанных языков представлен материал, который можно классифицировать как собственно палеотюркский или палеотюркско-субстратный (Кадыраджиев 1985, 78).

Тюркская лексикология с одной стороны, неплохо изучена, но с другой стороны, она исследована не в достаточной степени. До сих пор отсутствует монографические исследования обобщающего характера по огузской, кыпчакской, карлукской и булгарской лексикологии. Отсутствуют также региональные монографические исследования по общей тюркологии. Нет необходимости говорить, что в тюркологии отсутствуют также сравнительно-сопоставительные исследования по лексикологии тюркских и других урало-алтайских языков, например по тюркским и монгольским языкам. Таким образом, многие тюркологические проблемы ещё ждут своего исследования (Азимов 1950; Азер-баев 1982).

Единственной обобщающей лексикологической работой является «Историческое развитие тюркских языков» (ИРЛТЯ, 1961). В этом коллективном исследовании приводится значительное количество данных по азербайджанскому и другим тюркским языкам - термины родства, анатомические термины, имена прилагательные, глаголы и т.д.

В исследовании рассматриваются и вопросы происхождения ге-нонимов (терминов родства). Интересные мысли высказаны и относительно многих огузских терминов.

В этой работе A.M. Щербак немалое внимание уделяет проблеме заимствований в животноводческой терминологии. Исследуя происхождение азербайджанского диалектного слова ахтэ «мерин», автор предполагает его связь с персидским глаголом ахтан «кастрировать», который этимологически прозрачен.

В терекемейском говоре азербайджанского языка представлена довольно интересная основа думрух «кулак», имеющая многочисленные параллели в других тюркских языках (Алиев 1978). По мнению

A.M. Щербака, данная основа, возможно, содержит в своём составе два самостоятельных слова (ИРЛТЯ, 85).

Лексико-тематическая классификация тюркской лексики также является немаловажной задачей (Аманжолов 1959). В этом направлении определённые успехи достигнуты по многим тюркским языкам, в том числе и по азербайджанскому и турецкому (Араксин 1976). В исследованиях известных тюркологов установлены взаимосвязи с фоне-тико-морфологическими особенностями в пределах определённых лек-сико-семантических разрядов лексики (Ишбердин 1961, Мусаев 1975).

K.M. Мусаев в своей работе приводит значительное количество сравнений и сопоставлений, особенно останавливаясь на семантической стороне тюркских лексем. Различие в семантике одних и тех же лексем в ряде случаев легко объяснимо. В других случаях приходится прибегать к сравнительно-историческим разысканиям (Ахметьянов 1981).

K.M. Мусаев отмечает, что в большинстве случаев исходная семантика сохраняется в различных тюркских языках, но в ряде случаев происходят определённые изменения ( 1975, 243).

В азербайджанской диалектной лексике можно отметить древние лексемы, отсутствующие в других тюркских языках или распространенные в одном или нескольких языках. К таковым можно отнести парное диалектное слово soy-sop «происхождение, род, племя», относящееся к парагенонимам. За пределами кавказского региона эта основа представлена в караимском языке в той же форме сой-соп «семья, род» (Мусаев 1975, 268).

Материал других тюркских языков и диалектов оказывает существенную помощь в исследовании диалектной лексики азербайджанского языка в пределах указанных лексико-семантических разрядов (Бехбудов 1968).

Немаловажное значение имеют также тюркизмы, сохранившиеся в контактных языках. В.Л. Гукасян отмечает в письменных источниках по истории древней Албании ряд основ типа джайдаг «аист», имеющий соответствие в азербайджанском дойдаг и в одном турецком диалекте toydag в том же значении (ВДТЯ 1985, 57). Огузский анлаут д- подвергается в удинском языке аффрикатизации (-дж).

Важно также отметить, что в заимствованиях могут сохраняться те формы, которые в самих тюркских языках исчезли. Так, например, украинское название ястреба крагул - ецъ, по мнению И.Г. Добродомо-ва, является древним тюркизмом, где в первом слоге произошло изменение - а —>у—> и нуль звука (1974, 18), т.е. крагул-ецъ восходит к праформе карагуш//кара куш «орёл; букв, чёрная птица».

В древнетюркских орхоно-енисейских письменных памятниках сохраняются древнейшие лексемы, сохранившие или изменившие свои

значения в незначительной степени. Современное азербайджансое kadm «женщина» можно сопоставить с древнетюркской основой катун «госпожа».

До сих пор не решены многие вопросы, связанные с происхождением ряда тюркских слов. Так, например, турецкое слово turp «редис, редька» (ТРС.1977, 389), имеющее в других тюркских языках такие параллели как кум. турп, кбалк. турма возводятся исследователями к гюркскому глаголу тур - «встать» (Бозиев 1965, 169; Юнусалиев 1959,225; Doerfer 1965, 504).

В ряде случаев первоисточник заимствований выявляется с большим трудом: основа хыяр «огурец» в одном случае возводится к персидскому (Rasanen 1969, 160), в другом к арабскому источникам (Мусаев 1964, 71).

Исследование лексики азербайджанского языка показывает, что терминология в различных лексико-семантических разрядах подчиняется общим се мат ическим моделям (Демирчизаде 1954, 12), и типологиям (Базел 1976; Бертагаев 1969).

Большое значение имеет проблема словообразования в системе исследуемых лексико-семантических разрядов лексики азербайджанского языка (Будагова 1977). В тюркологии многие вопросы семантики и деривации в системе указанных терминов рассматривались с различных точек зрения (Садвакасов 1976; Хабичев 1971, 1989; Дмитриев 1940; Уметалиева 1953).

Особенно важно отметить труды А.Н. Кононова (1960, 1956) и Э,В. Севортяна (1962, 1966), которые проделали значительную работу в этом направлении, а также А.К. Боровкова (1963), Л.Будагова (1868, 1871).

Исследования Н.А Баскакова (1952), Т.М. Гарипова (1959), Поливанова (1968, 1933), A.M. Щербака (1977), Е.З. Кажибекова (1980), А.Т. Кайдарова (1969) и многих других тюркологов внесли в развитие тюркской лексикологии значительный вклад.

' Фонетическая структура огузских лексем, в особенности проблемы анлаута и комбинаторики, разрабатываются на материале азербайджанского и других тюркских языков (Мамедов 1985, 26). Учёт закономерностей тюркского анлаута позволяет установить этимологию многих неясных основ.

В докторской диссертации В.И. Асланова, посвящённой исторической лексикологии азербайджанского языка (Баку, 1973), изучены именная и морфологическая структура многих терминов как литературного языка, так и его диалектов.

Лексико-семантическое развитие глагола в азербайджанском языке рассматривается в исследовании Г. Багирова (Баку, 1966).

В работах Г. Дёрфера исследуются вопросы азербайджанской лексикологии и их связи и с иранскими языками(ОоегГег 1963). В таком же аспекте рассмотрены им связи тюркских языков с таджикским.

Этимологические разработки по турецкому (староосманскому) языку даются в фундаментальном этимологическом словаре Дж. Кло-усона (СЛаивоп 1972).

ГЛАВА 2.

ЛЕКСИКО-ТЕМАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИСКОННОЙ И ЗАИМСТВОВАННОЙ ЛЕКСИКИ ТЕРЕКЕМЕЙСКОГО ГОВОРА

Изучение терекемейского говора азербайджанского языка в сравнительно-типологическом освещении представляет значительный интерес не только для исторической лексикологии огузских, но и остальных подгрупп тюркской семьи языков (Мамедов 1967; Мирзазаде 1962).

В составе лексики терекемейского говора азербайджанского языка сохранилось немало древнейших тюркских лексем, хронология которых уходит в глубокую древность. Эта лексика имеет тесные генетические связи и с лексикой урало-алтайских языков, в особенности монгольской.

Сравнительно-типологическое изучение лексики терекемейского говора азербайджанского языка показывает, что она содержит в своем составе несколько пластов различного хронологического уровня.

Исконная лексика

Значительная часть лексики терекемейского говора включает в себя слова, общие для всех или большинства тюркских языков; ее состав представлен несколькими разделами:

а) огузско-полирегиональная лексика, т.е. слова, характерные не только для тюркских, но и для некоторых алтайских языков Большая часть данной лексики представлена в виде связанных корней, т.е. в составе основ, содержащих общие корни, но различное морфологическое оформление, например, терекем. агай, ага, агав, агаш «старший брат» -монг. ах, тунг, -маньчж. акии. Терекемейская параллель содержит аффиксы -а, -ай, -ав, -аш, а в алтайских представлены: монг.-ун, тунг.-маньчж. -ин;

б) огузско-общетюркская лексика, т.е. слова, известные в пределах огузских и других тюркских языков, но не распространенные в алтайских языках, к этой категории можно отнести терекемейское слово йулдуз «звезда»( с вариантами йшдиз, улдуз), известное по всем тюркским языкам, но не имеющееся в алтайских языках;

в) огузско-межтюркская лексика, т.е. слова, распространенные в основном в огузских языках, но имеющиеся также и в некоторых остальных группах тюркских языков, так, например, сюда можно отнести

слово тошанНтовшан «заяц», являющееся общеогузским, но встречающиеся и в некоторых других тюркских языках, ср. кум. тавшан\

г) собственно огузская лексика, т.е. слова, характерные только для огузских языков и отсутствующие в других тюркских языках. К этой части лексики относятся слова типа терекемейского ингиз «слабый» или азербайджанского симсар «родственник», отсутствующие в других неогузских тюркских языках;

д) терекемейско-межрегионалъная лексика, т.е. слова, характерные для терекемейского говора и некоторых других огузских диалектов и языков . В системе терекемейской лексики сюда относятся слова типа чом «род, племя;родственница, родственник», безелли «род» и т.д. В состав этого разряда входят также общеогузские или межтюркские слова, сохранившие морфологическую структуру, но изменившиеся семантически. Так, например, к межтюркской лексике относится слово кюдри «холм, возвышенность», которое в терекемейском диалекте азербайджанского языка имеет значение «поле» (кюдюри). Данное слово в этом значении следует считать семантическим азербайджанизмом;

е) терекемейско-региональная лексика, т.е. характерная в основном для данного говора, но в то же время имеющаяся и в некоторых контактных языках.

1. Названия продуктов питания и блюд: сулка «булка»; бацари «круглый и тонкий хлеб»; буршина «оладьи»; мучари «кукурузный хлеб»; дахни «каша из кукурузной муки»; худур «каша»; пака «домашняя колбаса»; аруш «буза»; кука «домашняя колбаса»;

2. Сельскохозяйственные, бытовые и строительные термины: каза «мотыга»;пухуп «лопата»; дазу « граница»; дубур «гора»; шара «жидкая глина для обмазывания земляного пола»; кав «плетень»; ганзи «лестница»; хаси «грядка»; кюрчю «фундамент дома»; чыр «стена»; черме «бочка»; челек «ведро»; чапчак «кадушка»-,така «род сосуда»; сах «мерка»; чалу «лента»; сумак «безворсовый ковер»; камас «сосуд»; камца «щипцы»;лябши «раствор для строительных работ»; далхар «центральная балка сельского дома »; хкса «мелкая земля, используемая для раствора», лакач «очажная цепь»; ирхай «плетневые ворота»; зух «полка для посуды»; кажин «гончарный кувшин без носика для воды» и т.д.;

3. Названия одежды, обуви к украшений: ава «детская одежда»; nada «мотня»; арсар «нарядное женское платье»; каз «женский головной платок»; курти «бешмет»; чутгу «женская головная повязка»; маний «чувяки»; капа «шапочка»; кич «петля»; габача «полушубок»; га-балай «нарядное женское платье»; ака «шуба»; чоха «черкеска» и т.д.;

4. Названия предметов вооружения: газарха «разновидность старинного лука»; чор «лук»; адирна « старинный богатырский лук» и т.д.

5. Другие тематические названия: маркача «сумерки»; зукари «двоюродный брат»; изи «дядя»; пурх «сажа»; с ем с «ил»; пенс «смола»; мелте «трут»; кота «короткий»; кутгу «кислый»; гюгюм «круглый»; торумджа «паук»; айгах «шут»; ангут «жадный»; беджид «быстрый»; балаты «закваска»; атагар «дерево, лес»; гадах «гвоздь»; дабрымах «бежать»; энех «метка на ушах животных»; зыхзых «сорока»; йосуи «вид, внешность, лицо», кел «виноградный побег»; мавры «котенок»; мангай «голова»; мешмеши «абрикос»; мызган «кеманча»; утелги «коршун»; хызан «дитя»; хаш «закваска»; ширинбалы «черешня»; басма «ворота из камыша»; динге «холмик»; йелбе «женские волосы»; лай «плоский камень» и т.д.

Таким образом, выделение в терекемейской диалектной лексике различных лексико-тематических пластов, в том числе терминов родства, флоры, фауны дает достаточное представление о характере огуз-ской диалектной лексики, ее отличительных и общих с остальными тюркскими диалектами признаках.

В данной главе мы более подробно останавливаемся на нескольких лексико-тематических разрядах лексики: терминах родства, флоры, фауны и названиях частей тела человека и др. Это обусловлено тем, что именно в указанных лексико-тематических разрядах лексики сохраняются наиболее архаичные элементы того или иного языка (Моту-зенко 1985).

Термины родства и родственных отношений

В подговорах и фольклоре терекемейцев сохранилось значительное количество архаичных терминов родства, представляющих значительный интерес для исторической лексикологии тюркских языков: уйруг «род, потомство, племя, народ»; жомИчом Нджом «племя, ча°ть рода, люди, народ»; улгах-чулгах «род, племя», табун «род, село», гпсмэх, бзэл, бэсэлэх «родство, потомки, родственники»; чога «род»: аймах II оймах «племя», эми «отец», гага «отец», гэдэшНгада, гадаш «отец», бава «дедушка», нене II ненеш «бабушка», котидже «правнук», бада «жена дяди», эбечи «бабка» и т.д.

Терекемейская основание «родич» сопоставима с турецкой уьйе «член общества» и имеет в алтайских и тюркских языках следующие параллели: ст. калм. уйе «поколение»; «двоюродный»; уйе эгечи «двоюродная сестра по отцу»; «сустав», «член», халх. уйе «сустав»; «звено»; «поколение»; бур. уй «поколение», «колено рода»; пмонг. уйе «род», «роковая линия от деда до внуков»; башк. туйе «племя»; якут. уйе «поколение», «род».

Как видим, представлено полное соответствие в якутском уйе «род, племя» и в ряде монгольских языков. Вместе с тем, известно, ч го многие тюркские основы распределяются по группам на основе мягко-рядности / твёрдорядности. Это даёт нам основание полагать, что и

основа уйе могла иметь в тюркских языках твёрдорядный вариант тица уйа, что и подтверждается туркменской основой уйа «сестра». Семантическое развитие туркменского термина родства от семемы «род, семья» и до семемы «сестра» подтверждается многими общеалтайскими семантическими универсалиями. Так, например, общетюркский термин доган И тувган Итууган «родственник»// «сестра, брат» связан этимологически с понятием «род», содержащимся в составе общетюркского глагола дог- «родиться». Точно также можно предположить, что термин у>йе/'¡уйа восходит к праформе *туйа, что подтверждается башкирским тюйе «род, племя». Тюркский согласный -й -, как отмечает К.С. Кадыраджиев, вторичен и восходит к древним согласным (1999, 74). С учётом этого предположения, праформа турецкого термина должна быть восстановлена в виде *тона11туна или * тонга!'¡тунга. В этом случае она вполне сопоставима с общетюркским глаголом тог -/ тонг -«родиться».

Терекемейская ова ( - ома, оба) «семья, род» имеет в турецком языке соответствие оЬа {оба) со значением: 1) шатёр, кибитка; 2) семья кочевника; 3) стоянка кочевника, кочевье. Данная основа имеет в тюркских языках следующие параллели: др.уйг. омок, умак, чаг. ом а к Н умак, якут, омук И омак // оймак «племя; род; фамилия».В монгольских языках представлены варианты: калм. обог, халха овог, бур. обог, пмонг. обок «род; племя; фамилия». Семантика огузских вариантов прошла определённый путь развития и получила дифференциацию. Наиболее древняя семантика характеризуют восточно-тюркские и монгольские варианты, среди которых первичной следует считать сему «род», откуда и возникают остальные семемы. Можно предположить, что семантика данного парагенонима (термина, выражающего понятия, близкие к терминам родства) связана со значениями тюркского термина оба «холм, возвышенность». Отсюда развитие семантики «холм -> поселение на холме -> родовой холм -> род». Фонетическая сторона данного термина также интересна. Во-первых, следует обратить внимание на ауслаут восточнотюркских вариантов, имеющих согласный -г -, который в огузских параллелях отсутствует.

В терекемейском говоре азербайджанского языка зафиксирован термин родства оджу «бабушка». Эта основа связана, по-нашему мнению, с такими тюркскими параллелями, как хак. очы «младший, меньший, последний из сыновей»; кач. койб. ойы «младший ребёнок, последыш».

В монгольских языках мы имеем параллели типа калм. отхон, халха. отгон «младший сын в семье». Семантика данных основ вполне связана. В этом аспекте достаточно привести чувашскую основу ача «дитя», древнетюркское ачы «внук», связанные с межтюркским ача П аджа «старшая родственница»,

Особенности терекемейского оджу «старшая родственница» (озвончение серединного глухого -ч (возможно, восходящего к исходному дентальному -т- и переход гласного - ы- в- у- ) являются типичными для многих тюркских и монгольских языков.

Твердорядный вариант уйруг, представленный в терекемейском говоре, имеет в турецком литературном языке параллель игик со значениями: «1) племя, род; 2) семья, семейство». Это слово классифицируется в словаре как заимствование из арабского источника (ТРС. 881), что малоубедительно в свете многочисленных тюркских и алтайских параллелей этого слова: монг. ур, бур. урэ, пмонг. у ре «дитя, ребёнок, младенец; потомки, потомство; дети, внуки; плод, семя; каз. уьркен «потомство»; уьрен-жаран, уьрен «потомок», хак. уьрен «плод, семья»; алт. уьрен «дитя»; др-тюрк. уры о?ол «сын»; кирг. уьрен «род, потомство, семья»; чув. вара, варлах «племя, родня, порода». Твёрдорядный вариант: каз. ру, коман. урук, кирг. уруг, уруу, узб. уруг. туркм. уруг, тат. ыругПыру, уйг. уруг\ в монгольских языках: калм. уруг «родственник, свойственник»; монг. ураг «родственник, родня; свойственник /по жене/»; ураг. садан «родственники /близкие/, родня»; ураг - эльгэн «родственники, родня». Семантика данной основы имеет в своей основе исходное значение «род», которое в турецком и азербайджанском глаголе уремекПуремег даёт семему «плодить, размножаться». Фонетика данной основы характеризуется чередованием узко- и твердорядных вариантов, а также чередованием глухого и звонкого согласных - к-//-г-в ауслауте.

Названия частей тела (соматонимы)

Соматическая терминология терекемейского говора в основном отражает общеогузскую лексику. Но в ее составе встречаются кыпчак-ские и другие элементы, ср.: кшливП кшдав «макушка, верхушка, темя»; пука «горсть; перен. ладонь»; хайхай «щека», дувки «макушка ю-ловы», чучука «фурункул», манча «гной из глаза»; куц «облик, лицо; морда»; чакултан «голова, темя»; акув «ножка детск.», какич «колено», сус-кака «горло», сус «пиевод»; кома «висок», гюкюрюк «хохолок птицы»; кент «губа», гожа «клык», шемшемек «нижняя челюсть»; хаиха «тело», гиз «длинные волосы»; куркур «грыжа, опухоль»; бургьун «ребро»; хамхарт «хрящи гортани» и т.д.

Терекемейская основа ягыр «холка, загривок; ссадина, натёртая седлом» ( азерб.лит. сюйсю, джидов, ял) содержит в своём составе корневой компонент яг -, который сохраняет в других тюркских и монгольских языках самостоятельное употребление: каз. жов «спина выше поясницы»; «спина человека или животных»; кирг. жон «спиной хребет»; кир. жон «спина выше пояса»; саг. шор. жоо «зад, задняя часть». Семантика терекемейского соматонима ягыр, как и его корневых соответствий в остальных тюркских языках, связана с семемой «возвышен-

»ость, верх, спина». Именно эти значения сохраняются в составе киргизского жон, а также казахского жон. Первоначальное значение «возвышенная сторона, верхняя сторона, верх, спина» и легло в основу семантики терекемейского соматонима.

Структура данного термина подчиняется фонетическим закономерностям огузских языков. Соответствие терекемейского звонкого корневого ауслаута - г - кыпчакскому губному согласному - в - (яг- -яв-) подтверждается на многих примерах.

Терскемейская основа тонгар ( азерб. лит. донгар) «горб ( человека)» имеет и другие значения: «выступ, искривление, горбатый». Исходное значение «выпуклость» сохраняется в составе производной основы тонгарлык. Важно отметить наличие в терекемейском говоре и такого термина как коз ( азерб. лит. кез) «выпуклость» и т.д.

В терекемейском диалекте азербайджанского языка представлены и такие интересные основы, как кавара «облик», кавара «кости лошади», каварпы «крупный», кавах «лоб, лицо» и т.д.

Терекемейская основа кевде «1) тело, туловище, туша; 2) бот. ствол дерева» имеет в литературном азербайджанском языке вариант ?евде, а в других диалектах вариант кёдэн «тело, живот», восходящий к праформе *кёвден. Имеется она и в других тюркских и монгольских языках, ср каз. кеуде, уйг. гэвдэ, коуде «туловище»; кр.-тат. гэвдэ, осм. гэвдэ, гевде «верхняя часть тела, туловище»; туркм. гевде «туловище» и т д. В калмыкском языке сохраняется наиболее древняя форма этого термина в виде кебердег «тело». Можно предположить, что калмык-ская основа образована в результате наращения аффикса - дег к тюркской основе типа туркменского варианта гевре.

В терекемейском говоре азербайджанского языка зафиксирована интересная основа миджэ «гордость» (Ширапиев 1983, 178; ДСАЯ 201), видимо, восходящая к древней семеме «ладонь». Представляется правомерным сопоставление этой диалектной основы с тюркскими и монгольскими основами со значением «часть тела, нога, кулак», ср. калм. мечи «член ¡ела»; халх. меч «конечность»; дёрвен меч «четыре конечности»; бур. мусэ «член тела»; уе мусэ «конечности»; пмонг. мече «члены тела /две руки, две ноги»; каз. муше, кирг. муче «часть тела, член, орган»; чаг. муча «член тела, конечность, нога»; тоб. муца «туловище»; кир. муше: сэгиз муше: еки кол, еки айак, еки кулак, еки кёз «восемь органов тела, две руки, две ноги, два уха, два глаза». В диалектах татарского языка основа мечэ имеет значение «тело» (ДСТЯ 317).

В семантическом аспекте данная основа связывается нами с тюркским глаголом *мючмек - бычмак // бичмек «отрезать, пилить, отделить», т.е. первоначально основа имела исходное значение «рука, ладонь», т.е «то, что отделяет, берёт».

Названия животных в терекемейском говоре

В терекемейском говоре представлены следующие зоотонимы (названия животных), которые сохранились как в разговорной речи, так и в фольклоре: ваца «мышь»; хелха «ящерица»; машах «леопард»; инта «лань»; багав «детск. змея »; эрпелек «скорпион»; хац «куница»; тарха «ласка»; камка «куропатка»; жага «сорока, галка»; хирха «галка, ворона»; дага «ворон»; тума «сова»; кикима «филин»; вахвахи «сорока»; нешер «валух»; батага «утка»; газа «кобыла»; геже «коза»; гидай «козленок»; игам «овца до двух лет»; учу «детск. корова»; гюлюк «жеребенок»; маза «овца»; ама «осел»; гёдек «овца»; марка «ягненок»; жака «свинья»; гужа «собака»; гези «стадо»; дузан «стадо»; чика «цыпленок»; гючен «щенок»; шаминта «овца до окота»; кусман «овца-курдючка»;арзикойун «овца с отметиной на ухе»; каца «козел»; чаку «козленок»; арка «тёлка»; жыган «яловая корова»; арвас «порода коров»; марга «осел-самец»; каплиган «большой орел»; чата «ласточка»; даварай «крыса»; чартик « птичка»; дава «комолое животное»; ярав-мас «худая овца»; гулга «жертвенное животное»; дагъай «буйволенок»; гари «ослица»; ансен «тёлка»; балкан «кляча»; бати «ягненок»; дага «петух»; ярипада «летучая мышь;, канта «перепелка», мыргуй «коршун», кас «крупная рыба»; гапши «рыба (фольк.)»; милчек «муха»; ма-закай «личинка овода»; дишли балыгы «судак»; урдек балыгы «кутум»; балах «буйволенок»; келче «буйволенок»; гара гоша «порода баранов».

Терекемейская основа кузгуи «ворон», как и литературная азербайджанская параллель гузгун, содержит в своём составе корневой компонент куз-, который имеет связь с ротацированным корнем кар - в составе алтайского кортон «цапля, пеликан». В других тюркских языках корневой - р - утрачен, ср. узб. котон, кирг. кек кытан «серая цапля», туркм. готан, чаг. котан «пеликан».

В монгольских языках сохраняется такая же основа без корневого согласного - р -, хотон. Данная основа в указанных языках восстанавливается в виде *кортанНкуртан. В турецком варианте данной основы произошло затецирование: *кургун кузгун.

Терекемейская основа кыргавул ( азерб. лит. гырговул) имеет в тюркских языках следующие параллели: каз. кыргауыл, кирг. кыргооп, уйг. киргавул, узб, кирговул, чув. хир чаххи «фазан». В монгольских языках представлены следующие варианты: калм. горгуул, халха. гур-гуул, пмонг. горгуул, бур. хиргуул «фазан».

Семантическая структура данного термина, как показывает чувашская параллель хир чаххи «дикая курица», состоит из корневого термина кыр «дикий» и сложного аффикса - говул. В фонетическом плане представляет интерес гласный - о - вместо общетюркского гласного - а -, который сохраняется в казахском варианте кыр- гауыл, а также в уйгурском киргавул. По нашему мнению, в данном случае име-

ет место лабиализация корневого - а - В монгольских вариантах наиболее близкой к тюркским является бурятская основа хиргуул, где гласный корня видоизменился не так значительно, как в халха-монгольском гургуул и калмыкском горгуул.

Многие зоотонимы представляют собой производные формы, ср. терекем. кэлин «рогатый баран»< кзл «стричь, резать, бодать».

Терекемейские названия растительного мира представляют собой переходное явление от огузской лексики к кыпчакской: зар-гаПзерге «калина»; чум «кизил»; гогаман «граб»; отчам «укроп»; юзе «тростник»; гота «кустарник»; харка «горох»; капи «лист дерева»; сувсул «рожь»; курага «абрикос»; тум «косточка плода»; мурихар «кустарник с ягодами»; чабура «ежевика», хивиш «ядро ореха»; чакка «зеленый орех»; кокан «слива>г,жита «морковь»; чакултан « свекла»; чаккулай «сладкая свекла»; ака «морковь»; халияр «дикий лук»; сума «стебель кукурузы»; хытал «ботва дыни арбуза»; набадур «морковь»; ерпенек «огурец»; каха «редька»; гум «косточка плода»; заан «мята»; хамхарти « лопух»; гижав «ботва огурца»; марга «бобовые», урбеч «лён-кудряш», ниха «овес», гида «корень кустарника»; жала «ивовый прут»; галг «ветвь ключего растения»; кахна «калина»; танта «калина», чирха «молодой лес», барт «молодой граб»; канканти «мак»; гу-жара «растение против зубной воли»; акула «лопух»; апира «первоцвет», халта «съедобная трава»; карзава «щирица»; гуту «щавель до цветения»; хархар «марена»; машавур «подснежник»; анку «черемша»; хадун «тыква»; багала «ежевика»; залгар «скумпия»; зымых «дикая алыча»; гимира « род съедобной травы»; урга «переспелая ягода кизила», гали «ветка» и т.д.

В 1ерекеменском говоре азербайджанского языка сохраняется ботанический термин сил «овёс», имеющий в тюркских и монгольских языках следующие параллели: каз. к.-калп. сулы, туркм. суле. хак, г,-алт сула, кирг. сулуу, уйг. сулу, чув. селе «овес», кум. сулу. В семантическом аспекте данная основа является, видимо, производной от семемы «колос». Значение «колос» подтверждается наличием в тюркских языках корневого компонента сюл- со значением «острый, колоть», ср. межкыпчакскую основу сюлче «копьё». В плане фонетики следует обратить внимание на существование двух вариантов данного термина: гвёрдорядного и мягкорядного. Азербайджанская параллель относится ко второй разновидности. Праформа данного термина восстанавливается в виде * су луг.

В исследуемом говоре азербайджанского языка имеется древняя основа арча «можжевельник», имеющая в литературном языке синоним ардыж. Основа арча имеет в тюркских языках следующие параллели: каз. арша, туркм., кирг. узб. арча, хак. арчын, г. - алт. артыш, леб. арачан, чув. орча, урча «можжевельник». В монгольских языках

представлены фонетические варианты арсаНарца. В семантическом аспекте данная основа рассматривается как производная от первичной базы ард при помощи аффикса -на (Севортян 1974, 182). По мнению Г. Рамстедта, данная основа происходит от прилагательного ариг «чистый» (Наплеск 1957, 21). Г. Дёрфер связывает эту основу с глаголом арт- «увеличиваться, возрастать» (ОоегГег 1965, 29). По нашему мнению, данная основа восстанавливается в виде ар-ча, где первый компонент ар- находит соответствие в восточнотюркском термине ар-ыг "лес". Основы ар-ыт и ар-ча содержат в своём составе общий корень ар- с древним значением «дерево, кустарник, растение».

В терекемейском говоре азербайджанского языка зафиксирована древняя основа гылгына «колючая трава», отмеченная и в других азербайджанских диалектах (ДСАЯ 38). Эта основа, по нашему мнению, связана со следующими тюркскими параллелями: тув. кулузун «трас-ник, бамбук»; алт. тел. хулузун «камыш», якут, кулусун «камыш, озерная осока, ситник, чакан, куга; болотное, круглостебельное, безлистное растение, которое идёт на циновки». В монгольских языках известна параллель хулусун в значении «камыш». Семантика азербайджанского варианта «колючая трава» близка к семантике якутской параллели, особенно к её значению «осока». Можно предположить, что в семантическом аспекте основа гылгына является развитием значений корневого тюркского термина гыл «щетина». В плане фонетики переход тюркского гласного - ы - в - у - явление нередкое, ср. азерб. диал. уруг «род»- старокыпч. ыру.

Заимствования в терекемейском говоре

Наиболее значительным пластом заимствований являются арабизмы, которые классифицируются по следующим тематическим группам:

1. Общественно-политическая лексика:

Основа мэмлэкэт «государство, страна» является в диалекте архаизмом, изредка встречающимся в фольклорных произведениях. В самом арабском языке основа образована от глагола малака «владеть» при помощи префикса ма- и суффикса -ат.

Основа вэтэн «родина», в отличие от термина мэмлэкэт, широко употребляется в современном говоре. Однако заимствованный характер этого слова в говоре совершенно не ощущается. Эта лексема является активным элементом и в азербайджанской художественной литературе.

Основа виляят «область, страна, государство» - архаизм, но в последнее время эта основа начинает вновь активизироваться.

Хукумат «правительство» - активное слово, в самом арабском языке это слово связано с такими производными как Иэким «правитель, мудрец», Иукму «решение». Наличие различной огласовки - явление ха-

рактерное для арабского языка. В то же время оно не характерно для диалекта, где появление таких разноогласованных основ как Иукму «решение» - Иэким «мудрец» как бы сближает структуру азербайджанского и арабского языков.

Основа сиясэт «политика» всё больше и больше проникает в лексику современного говора, вытесняя русский синоним политика.'

К этой же группе можно отнести термин ежил «представитель, уполномоченный».

2. Воспитание и обучение.

Эта группа тематических терминов охватывает наиболее важные лексемы говора, например, тэрбия «воспитание». Рассматриваемая основа восходит в арабском языке к масдарной форме глагола, образованной при помоши префикса та-. В говоре основа тэрбия является корнем и не расчленяется на компоненты. На базе этого термина в говоре образуются такие производные формы как тэрбияламах «воспитывать», тэрбияланмах «воспитываться», тэрбиялама «воспитание», тэрбиялайыджы «воспитатель", тэрбияланан «воспитанник».

Основа тэртип «порядок, дисциплина» также образована в арабском языке при помощи префикса та-. В говоре его производные малочисленны: тэртиплик «порядок, упорядоченность», тэртиплеш-мек «упорядочиваться, налаживаться, приходить в порядок».

Мэктэп «школа». Эта основа реально обладает возможностями образовывать производные формы, но в языке они еще не закрепились в достаточной степени, ср. мэктэпчи «работник шкоЛы», мэктэп охуджу «учащийся, ученик», мэктэплж «школьный». Данная основа образована в арабском языке от глагола катаба «писать» при помощи префиксального форманта ма~, производящего имена существительные со значением места.

Китаб «книга». В отличие от предыдущего термина это слово имеет живые производные формы типа китабджы «книжник», ки-табджа «небольшая книга, книжка», китаблых «книжный», китабха-на «библиотека», китабханаджы «библиотекарь». Основа китаб по происхождению связана со словом мэктэп «школа», так как они восходят к обшему арабскому глаголу катаба «писать».

Основа дэрс «урок» образована от арабского глагола дараса «обучать». В диалекте эта основа является довольно активной и может сочетаться с другими существительными, образуя составные слова типа дэрс китабы «учебник, учебное пособие», дэрс верме «преподавание», дэрс вермек «преподавать», дэрс верен «преподаватель».

ГЛАВА 3.

Семантические особенности терекемейского говора

Семантика диалектного слова представляет значительный интерес для литературного языка. Диалектная семантика служит той основой, на которой объясняются многие стороны современной семасиологии азербайджанского языка.

Семантические разряды терекемейской лексики - антонимы, синонимы, омонимы, многозначные слова и т.д. - содержат в своем составе значительное количество конкретных единиц, изучение которых только начинается. В особенности перспективно изучение многозначности и омонимии в диалектах азербайджанского языка, в частности, в говорах дербентского диалекта, почти не изученного на сегодняшний день.

Так, например, азербайджанский диалектный глагол зоддамаг «точить, натачивать» является многозначным. Главное значение этого архаичного глагола «точить» обусловлено семантикой исходного имени зод, имеющего семемы «лемех, железный и острый предмет». Остальные значения глагола образовались в результате развития различных метафорических переносных оттенков семантики.

Многозначность

Изучение семантического облика азербайджанских слов с целью выявления единых закономерностей в их образовании связано с целым рядом различных трудностей. В первую очередь здесь следует упомянуть соотношение понятия и значения, так как правильное разрешение данного вопроса во многом определяет и характер дальнейших семасиологических исследований. К примеру, глагол чохалмак «увеличиваться, множиться, размножаться» имеет дополнительные семемы «расг 'фяться, утолщаться». В терекемейском говоре глагол кижиг-ланмах «раздражаться, злиться» ( азерб.лит. гыжыгланмаг) получает новый объем семантики, обусловленный эволюцией промежуточного варианта гижигланмах «раздражаться».

Диалектная основа бадьш имеет три основных значения: 1) гетры (суконная накладка, надеваемая на ноги поверх обуви и закрывающая их от ступни до колени); 2) матерчатое кольцо, нашиваемое на ножки кур и птиц как метка; 3) тонкие чулки». В структуре данного терекемейского существительного исходным является, видимо, значение «накладка (матерчатая)», которое и легло в основу остальных двух значений.

Терекемейская основа бадам «миндаль» имеет тенденции к развитию многозначности. В первом значении основа употребляется как термин «род растений семейства розоцветных». Во втором значении она также является термином, в данном случае ботаническим, ср. «плод миндального дерева». В дальнейшем, сочетаясь с различными

определителями, основа образует новые термины: аджы бадам «горький миндаль»; даш бадам «миндаль с твердой скорлупой». В то же время основа бадам употребляется в говоре и в значении прилагательного со значением «миндальный» и дает разнообразные сочетания типа бадам гозалары «миндальные орехи», бадам]агы «миндальное масло»; бадам суду « миндальное молоко», бадам этри «миндальный аромат». Словосочетание уч бадам бир гоз употребляется в двух самостоятельных фразеологических значениях, ср. «1. название мотива в народной музыке, который лёг в основу многих песен, 2. название примитивного мотива».

Терекемейская основа адым многозначна: «1) шаг; бир адым «один шаг»; ]ункул адым "легкий шаг"; ]оргун адым «усталый шаг»; ири адым «широкий шаг»; аста адым «тихий шаг»; адымыны ]'ава-шытмах «замедлить шаг»; 2) мера длины; бир нэджэ адым «несколько шагов»; адымларла олчмэк «измерять шагами»; 3) развитие, движение чего-л.; ступень, этап в развитии; нэИэнк адым «большое движение (развитие)»; 4) поступок, действие; джэсарэтли адым « смелый поступок». Его конверсивный вариант адым употребляется в качестве прилагательного со значением «шаговой, шаговый».

Данная основа образует разнообразные сочетания слов: адымыны кон ара гоймама? « не отступать ни на шаг»; илк адым атмаг «сделать первый шаг»; адымыны атмадан «не сходя с места»;аг)ымыны итирмэк «сбиться с шага» и т.д.

Терекемейская основа абыр употребляется в трех значениях: «1) наружность, внешность»; бу абырда кучэр чытах олмаз «В таком виде нельзя выйти на улицу»; 2) стыд, срам, позор; 3) срам (о наружных половых органах человека)».

Многозначное существительное абыр принимает активное участие в образовании составных глаголов типа: абрыны алмах « осрамить, позорить, стыдить»; абыра дуишэк «заслужить уважение»; абырдан салмах «опозорить»; абрыны апармах «позорить»; абры гач-мамах «окончательно опозориться»; абыр етмэк «стыдиться, стесняться» и т.д.

Омонимия

В говоре широко представлено явление омонимии, т.е. звуковое совпадение двух или нескольких единиц, различных по значению. Различается омонимия грамматическая (омофоры), лексическая (собственно омонимы), графическая (омографы), фонетическая (омофоны) и паронимы.

Омонимы - одинаково звучащие и имеющие одинаковое написание слова, значения которых осознаются как совершенно не связанные между собой и одно из другого не выводимое: эл «рука» = эл «страна, народ»; билмах «знать» = билмах «думать»; будах «ветка» = будах

«род»; басдурмах «хоронить» = басдурмах «придавить»; бах «сад» = бах «связка».

Омоформы - омонимы, совпадающие только в отдельных грамматических формах: беги «пять» = беги «хворост»; узум «сам» = узум «виноград»; яз «лето»= яз «пиши», ат «лошадь»= ат «бросай».

Омографы — слова и формы, разные по звучанию, но одинаковые по написанию: алма «яблоко» = алма «не бери»; джаным «тело» = джаным «дорогой»; эдэ «отец»= эдэ «обращение»;

Омофоны - омонимы, имеющие одинаковое произношение, но различное написание: эв=ов «дом»; Гюнэш ж.и.с = кунэш «солнце»; гузэл ж. с. и. = кузел «красавица»;

Паронимы - слова с разным написанием и близким произношением (но не тождественным) : илан «змея» = элан «объявление»; гел «приходи» = кел «лысый»; ннек «корова»= имек «есть», ер «место»= ел «ветер»; алма «яблоко»= анма « вспоминание » и т.д.

Синонимия

Синонимия, т.е. совпадение в основном значении морфем, слов, синтаксических конструкций представлено в терекемейском говоре широко.

Синонимы называют один и тот же предмет, явление или состояние по-разному, выделяя в называемой вещи различные ее стороны или характеризуя ее с различных точек зрения. Поэтому синонимы, обозначая одно и то же, как правило, не являются словами абсолютно идентичными друг другу как в отношении семантики, так и в своих стилистических свойствах. Синонимы почти всегда отличаются друг от друга или 1) некоторыми оттенками в лексическом значении, или 2) своей эмоционально-экспрессивной окраской, или 3) принадлежностью к определенному стилю речи, или 4) своей употребляемостью, или 5) способностью выступать в связь с другими словами.

Обычно различие между синонимами идет сразу по нескольким линиям: бойук «великий» = ири «большой, огромный»; узах = ирах «далекий», эл=дияр «страна», шалвар = туман «штаны»; кендж= джаван «молодой»;

Кузэл = испайи «красивый», тулки= бич «хитрый»; Адам = ин-сан = киши «человек»; мэктуб=кагаз «письмо»; зирэк = дирибаш «шустрый»; пис= яман «плохой»; эн-чох=лап «очень, самый». Как видно из этих примеров, синонимы, как правило, принадлежат к одной и той же части речи и выступают как взаимозаменяемые элементы высказывания.

Выделение синонимических рядов по значению и рассмотрение их на различных языковых уровнях (грамматическом, словообразова-

тельном, фразеологическом и т.д.) может послужить объектом отдельного монографического исследования; рамки нашей работы не позволяют останавливаться на этих вопросах подробно.

Вопросы синонимии в тюркских языках и их диалектах весьма актуальны для тюркской лексикологии и лексикографии, а также других областей общего и тюркского языкознания.

Они имеют существенное значение и для изучения семантико-лексических связей внутри языковой системы, различных языковых выражений.

Таким образом, существуют разные типы семантических сближений слов — синонимов и, оставаясь в русле традиционных определений синонимии и синонимов, мы исходим из того определения, что синонимы — слова, относящиеся к одной части и той же части речи, обозначающие одно и то же понятие, но значения которых: а) либо тождественные, б) либо близкие, т. е. отличаются семантическими оттенками или стилистической окраской.

В диалекте представлено значительное количество синонимов, особенности которых подпадают почти во многих отношениях под традиционные определения и как бы подтверждают реальность этого лингвистического явления.

Синонимы с частично не совпадающей сочетаемостью являются промежуточными. Это слова с предикативной функцией, содержащие характеристику различных объектов и субъектов и потому сочетающиеся с различными словами (Татаринцев 1987:162).

В языке промежуточные синонимы - слова, относящиеся к глаголам и прилагательным, изредка имена существительные: гапалы -закрытый (прилагательное с неограниченной сочетаемостью): гапалы -закрытый дом, гапалы гезлер - закрытые глаза.

Антонимы

Антонимы широко представлена в терекемейском говоре. Антонимы - это семантическая противопоставленность, противоположность Антонимы - это слова с противоположными значениями, но имеющие соотносительные друг с другом понятия.

Антонимы в говоре могут быть разнокоренными и однокорен-ными, сюда включаются и такие пары как: келиш «приход» - кедиш «уход», кюней «юг» - шимал «север», севги «любовь» - дуишанлыг «ненависть» (Баранникова 1973,130).

В однокоренных антонимах их противоположные значения выражаются прибавлением к одному из них отрицательных аффиксов: -сыз, -сиз, -суз -сюз; -ма, ме: дузлу «соленый»= дузсуз «пресный»; гулп-

лу «с ручкой» = гулпсуз «без ручки»; гелмек «приходить» = гелмэмэк «не приходить», кюлмэк «смеяться» = кюлмэмэк «не смеяться» и т.д.

Сюда могут быть отнесены пары типа: файдалы — файдасыз -полезный — бесполезный, яхшы — яхшы дейил = хороший = нехороший и т.д.

В разнокоренных антонимах противоположные значения являются принадлежностью этих слов в целом: геджэ «ночь» = кун «день», ичеру «внутрь» = гираг «снаружи», бэрк «твердый» = боги «мягкий», почлю «сильный» = зайыф «слабый», бахалу «богатый» = уджуз «дешевый», ген «широкий» = дар «узкий», мэрд «смелый» = горхаг «трусливый»; гулай «легкий» = чэтин «трудный»; Немей «все» = Иичким никто.

В «Заключении» содержатся выводы, основанные на материале трех глав диссертации. В первой главе подвергаются анализу различные точки зрения, существующие в лингвистической науке относительно диалектов азербайджанского и других тюркских языков.

Во второй главе рассматриваются лексические особенности те-рекемейского говора.

В третьей главе исследуется семантическая структура лексики терекемейского говора азербайджанского языка.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Аппажев З.М. Древнейший фонд лексики терекемейского говора азербайджанского языка. // Вопросы дагестанских языков и литератур. Вып. I - Махачкала: ИПВ ДГПУ, 2003 - С. 23-26.

2. Аппажев З.М. Вопросы происхождения фитонимической лексики терекемейского говора. // Проблемы тюркского и иберийско-кавказского языкознания. Вып. 1-2. - Махачкала, 2003-2004.

3. Аппажев З.М. Исконная лексика терекемейского говора азербайджанского языка. // Вопросы дагестанских языков и литературы Вып. I - Махачкала: ИПВ ДГПУ, 2004 - С. 23-32.

4. Аппажев З.М. Семантика терекемейских основ. // Вопросы дагестанских языков и литературы - Вып. I - Махачкала: ИПВ ДГПУ, 2004-С. 32-36.

Формат 60x84 1/16 Гарнитура Тайме Бумага офсетная Тир ЮОэкз Размножено ГТБОЮД «Полиграф-эспресс» Махачкала, ул М Гаджисва, 34

i

Р-3 28 1

РНБ Русский фонд

2006^4 5794

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Аппажев, Заурбек Магомедович

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ДИАЛЕКТНОЙ ЛЕКСИКИ В

ТЮРКСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ.

ГЛАВА II. ЛЕКСИКО-ТЕМАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

ИСКОННОЙ И ЗАИМСТВОВАННОЙ ЛЕКСИКИ ТЕРЕКЕМЕЙСКОГО ГОВОРА.

1) Исконная лексика терекемейского говора. Термины родства и родственных отношений.

Названия частей тела (соматонимы).

Названия животных в терекемейском говоре.

2) Заимствованная лексика терекемейского говора.

Тематическая классификация арабизмов.

Персизмы в терекемейском говоре.

ГЛАВА III. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИКИ

ТЕРЕКЕМЕЙСКОГО ГОВОРА АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКА.

Многозначность.

Омонимия.

Синонимия в терекемейском говоре.

Антонимы в терекемейском говоре.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Аппажев, Заурбек Магомедович

Актуальность исследования.

Современный дербентский диалект азербайджанского языка состоит из четырех говоров: собственно дербентского говора (=городской говор), ерсинского, рукельского и терекемейского (=терекеменского). Носители терекемейского говора компактно проживают в следующих 10-ти населенных пунктах: Салик, Чинар, Геджух, Мамедкала, Падар, Берикей, Великент, Уллутеркеме, Джемикент, Деличобан.

Изучение лексики терекемейского говора азербайджанского языка в описательно-типологическом освещении является одной из наиболее актуальных задач тюркологии. В сравнительном и описательном плане вопросы терекемейской лексики азербайджанского языка совершенно не исследованы. Хотя в описательно-типологическом освещении лексика остальных азербайджанских говоров и диалектов изучена неплохо.

В современной азербайджанской диалектологии имеются значительные исследования в области описательного, типологического и исторического изучения лексики (Ширалиев 1962; 1983). Несмотря на это, многие вопросы описательной и исторической лексикологии диалектов азербайджанского языка остаются недостаточно разработанными и требуют дальнейших исследований в этой области.

Применяемые в диссертации описательный, сравнительный, сопоставительный, сравнительно - исторический методы помогают раскрыть особенности лексико-семантической структуры многих азербайджанских диалектных терминов.

В диссертации комплексно рассматриваются многие стороны азербайджанской диалектной лексики. В то же время огузская лексика терекемейского говора исследуется в сравнении с лексикой кыпчакских, карлукских и булгарских языков. Привлекаются к анализу данные диалектов различных тюркских языков, а также старописьменные памятники тюркских и монгольских языков.

Такой подход позволяет всесторонне освещать структуру лексических диалектизмов азербайджанского языка.

Выбор темы обусловлен и тем, что лексика огузских языков содержит в своём составе архаизмы и историзмы, имеющие определённые параллели в древнетюркском языке. Описательное, сравнительное и сравнительно -историческое изучение древней лексики терекемейского говора дербентского диалекта азерабайджанского языка способствует выявлению лексико-тематических разрядов, установлению закономерностей семантического развития терекемейской лексики. Выбор таких лексико-тематических разрядов древнейшей лексики терекемейского говора, как термины родства, фауны, флоры и названий частей тела человека и животных и др. не случаен, так как именно эти лексико-семантические разряды относятся большинством лексикологов к древнейшей исторической лексикологии каждого языка. Общность этих терминов и составляет сущность родственных отношений в системе различных генетических групп.

Диалектная лексика тееремейского говора азербайджанского языка включает в свой состав и такие не менее древние лексико-семантические разряды, как названия явлений природы, местоимения, глаголы движения, прилагательные цвета, объёма. Но поскольку в одной работе невозможно охватить все эти термины, то мы вынуждены остановиться на вышеотмеченных лексико-семантических разрядах лексики, а также на некоторых других разрядах, представляющий культурно-исторический интерес.

Объект исследования - лексика терекемейского говора дербентского диалекта азербайджанского языка.

Предмет исследования - лексические и семантические особенности в лексике терекемейского говора.

Источники и материалы исследования

Источники исследования - фактический лексический материал терекемейского говора дербентского диалекта азербайджанского языка, а также материал остальных говоров и диалектов азербайджанского языка.

Цели и задачи исследования

Основные цели и задачи нашего исследования заключается в описании, типологическом и сравнительном анализе древней исконной и заимствованной терекемейской терминологии в пределах указанных лексико-семантических разрядов. Исследуемая проблема предусматривает решение следующих задач:

Дать лексико-тематическую характеристику исконной и заимствованной лексики терекемейского говора азербайджанского языка; установить лексико-семантические взаимосвязи на уровне лексико-тематических разрядов в лексике терекемейского говора ;

1 > дать семантическую характеристику исконной и заимствованной лексики терекемейского говора азербайджанского языка.

Гипотезы исследования успешное выполнение поставленной задачи изучения лексико-тематических разрядов тереекемейского говора азербайджанского языка невозможно без всестороннего сравнения их с данными остальных тюркских и алтайских языков; привлечение типологического материала по родственным и не родственным языкам в плане их описательного, типологического и сравнительно-исторического изучения является одним из важных условий В адекватного освещения поставленной проблемы.

Теоретико-методологическая основа исследования

Труды отечественных и зарубежных учёных, имеющие принципиальное значение для понимания сущности рассматриваемой проблемы и соответствующей её интерпретации - Н.А. Баскакова, М.Ш.

Ширалиева, А.А. Асланова, Н.К. Дмитриева, А.А. Ахундова, A.M. Щербака, Э.Р. Тенишева, К.М. Мусаева, В.И. Кормушина и др.

Методы и приёмы исследования

В данной диссертационной работе применяются описательный, сравнительный, сравнительно-исторический и типологический методы.

Научная новизна исследования

В предлагаемой работе сделана первая попытка суммарно представить терекемейскую лексику, связанную с наиболее древними периодами в истории азербайджанских диалектов и говоров.

В работе впервые проанализирован большой материал по исконной и заимствованной лексике терекемейского диалекта, определены многообразные лексико-семантические системы (метафоризация, субстантивация, метонимия), дана оценка языковых процессов, связанных с заимствованием, выявлены лексические пласты исконного слоя, анализируются семантические группы слов. Многие термины рассматриваются в тесной связи с этнографией, историей, культурой, что помогает раскрыть их сущность.

Данная работа представляет собой первое монографическое многоаспектное исследование, посвящённое исконной и заимствованной лексике терекемейского говора азербайджанского языка в описательно-типологическом аспекте.

В работе подробно рассматриваются конкретные вопросы происхождения терминов указанного говора, их семантическая и лексическая структура. Проблема описания, анализа и сравнения указанных терминов в сравнительном и историческом планах - задача сложная и трудная. В этом направлении в работе даётся широкое освещение конкретного термина с привлечением материала близкородственных огузских и других тюркских языков с учётом также материала алтайских, в первую очередь монгольских языков. Научная новизна данной работы состоит, таким образом, в том, что в научный оборот вводятся новые данные по структуре, морфемике, семантике исконных и заимствованных пластов в лексике терекемейского говора.

Теоретическая значимость исследования

Исследование диалектной лексики азербайджанского языка на лексико-семантическом и лексико-тематическом уровнях имеет первостепенное значение для разработки вопросов описательной, сравнительной и сравнительно - исторической лексикологии и морфологии азербайджанского языка, так как оно проливает свет на целый ряд невыясненных вопросов лексико-семантической и исторической структуры терминологии терекемейского говора и выявляет историю развития его многих структурных закономерностей на различных уровнях языка.

Теоретическая и практическая значимость данной работы заключается и в том, что в научный оборот вводится новый материал по диалектологии и лексикологии азербайджанского языка, i Степень изученности проблемы

Монографическое описание лексико-тематических и лексико-семантических особенностей терекемейского говора азербайджанского языка в сравнительно-типологическом освещении проводится впервые нами.

Практическая значимость исследования

Материалы и результаты исследования диалектной лексики азербайджанского языка могут быть использованы при решении различных вопросов синхронической и диахронической лексикологии и диалектологии, при разработке актуальных проблем азербайджанского языкознания, при составлении различного рода лексикографических работ, в частности, при создании* толковых, двуязычных, исторических, диалектологических и этимологических словарей, а также в практике преподавания азербайджанского языка в вузе и школах, в спецкурсах и спецсеминарах, при составлении учебников и учебно-методических пособий.

Апробация и публикация работы

Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры турецкого языка Дагестанского ^ государственного педагогического университета, на различных республиканских конференциях. По теме диссертации опубликованы статьи и тезисы, в которых отражаются основные положения и результаты исследования.

Основные результаты исследования

Проведён критический анализ современного состояния лингвистических работ по проблеме диалектной лексикологии азербайджанского языка, а также в тюркском и общем языкознании.

Определено место диалектной терминологии в системе азербайджанской лексикологии.

Дана лексико-тематическая, лексико-семантическая и типологическая * характеристика исконной и заимствованной лексики указанного говора.

Выявлены общие и различительные признаки азербайджанской диалектной лексики на основе материалов терекемейского говора .

На защиту выносятся следующие основные положения лексико-тематические закономерности и особенности терекемейской говора. Особенности внутренних и внешних связей и тенденций в семантическом развитии терминологических разрядов, а также их историческая структура на уровне синхронии и диахронии; установление универсальных моделей в семантическом развитии терминов исконного происхождения с целью использования их при составлении сравнительно - исторических грамматик и этимологических словарей.

Структура и объём диссертации

Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, литературы и списка условных сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-семантические особенности терекемейского говора азербайджанского языка"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сравнительно-типологическое изучение исконной и заиамствованной лексики, а также семантических особенностей терекемейского говора * азербайджанского языка показывает, что она содержит несколько пластов различного хронологического уровня. Значительная часть лексики исследованного говора азербайджанского языка включает в себя слова, общие для всех или большинства тюркских языков; она содержит несколько разделов: а) огузско-полирегиональная лексика, т.е. слова, характерные не только для тюркских языков, но и для некоторых алтайских языков. Большая часть данной лексики представлена в виде связанных корней, т.е. в составе основ, содержащих общие корни, но имеющих различное морфологическое оформление, например, терекем. ага «старший брат» = монг. ах, тунг. -маньчж. акин. Турецкая параллель содержит аффикс -а, а в алтайских представлены: монг. -ун, тунг.-маньчж. -ин; б) огузско-общетюркская Р лексика, т.е. слова, известные в пределах огузских и других тюркских языков, но не распространенные в других алтайских языках. К этой категории можно отнести терекемейское слово йылдуз «звезда», известное по всем тюркским языкам, но имеющееся в алтайских языках; в) огузско-межтюркская лексика, т.е. слова распространенные в основном в огузских языках, но имеющиеся также и в некоторых остальных группах тюркских языков. Сюда можно отнести слово товшан «заяц», являющееся общеогузским, но имеющееся и в некоторых других тюркских языках, ср. кум. тавшан ; г) собственно огузская лексика, т.е. слова, характерные только ф» для огузских языков и отсутствующие в других тюркских языках. К этой части лексики относятся слова типа терекемейского эниз «слабый» или азербайджанского диалектного симсар «родственник», отсутствующие в других неогузских тюркских языках; д) огузско-региональная лексика, т.е. слова, характерные только для одного конкретного огузского языка. В системе терекемейской лексики сюда относятся слова типа чом родственница», безелли «род» и т.д. В состав этого разряда входят также общеогузские или межтюркские слова, сохранившие морфологическую структуру, но изменившиеся семантически. Так, например, к межтюркской лексике относится слово кюдюр «холм, возвышенность», которое в терекемейском говоре азербайджанского языка имеет значение «поле» (кюдри). Данное слово в этом значении следует считать семантическим азербайджанизмом.

Выделение в азербайджанской лексике четырех основных лексико-тематических пластов: терминов родства, терминов флоры, терминов фауны и соматонимов - дает достаточное представление о характере огузской лексики, ее отличительных и общих с остальными тюркскими языками признаках.

1. В составе ряда терекемейских терминов родства встречается оппозиция твердорядных и мягкорядных гласных: -а-=-э-=-и-, выполняющая смыслоразличительную функцию: терекем. аба «отец» = эбэ «акушерка»; ана «мать» = эник «детеныш животных», ини «младший брат»; такая особенность характерна и для остальных тюркских языков, ср. каз. ана «мать» - эне «тетушка»; кбалк. агъа «старший брат» = эгеч «тетя».

2. Ряд терминов родства в терекемейском говоре сохранился лишь в составе пассивной лексики, стали архаизмами и употрпебляются только в фолькоре, ср. улгач «род, племя».

3. Термины родства в терекемейском говоре имеют вокативные, или звательные, формы, в особенности в фольклоре: бабай, анай, атай «обращение к отцу или к матери».

4. Имеет место употребление косвенно вокативных форм, образованных при помощи присоединения аффиксов притяжательности к терминам родства: бабам, атам, анам «отец мой», «матушка моя».

5. Ряд терминов родства образует формы с ласкательным или уменьшительным значением при помощи аффиксов -ш, -джых, -джухаз: бабаш «отец», угланджых «паренек», кызджухаз «девчонка».

6. Многие термины родства в терекемейском говоре т полисемантичностью, так, например, терекемейское эш «супруг, супруга» имеет еще дополнительные значения: «1. пара, парный; 2. одинаковый»; бала «дитя» и «детеныш». Это характерно и для лексики других тюркских языков, ср. каз. бала «1. дитя; 2. птенец».

7. Многие термины родства связаны и с терминологией фауны. Наиболее полно это видно на примере генонима ата «отец», имеющего и зоотонимическое значение «самец животных», ср. также ана «1. мать; 2. самка животных».

8. Некоторые генонимы выступают как коррелятивные пары, отличаясь лишь консонантизмом, где один из компонентов употребляется в качестве генонима по мужской линии, другой-женской, ср. терекем. аба «мать» = апа «отец», ata «отец» = ada «бабушка».

9. В образовании генонимов определенную роль играют словосочетания: а) сочетание антонимов: ата-ана «родители»; б) сочетание синонимов: бала-чага «дети»; в) определительные сочетания: бойюк ана «бабушка», boyiik baba «дедушка»; г) собирательные сочетания: кадын-кыз «женщины».

10. Этимологический анализ терминов родства дает возможность предположить, что в большинстве случаев первичные термины родства восходят к этимону *род, родство, который и является основой дальнейших семантических видоизменений. Так, в составе терекемейского генонима чага выделяется корневой элемент ча- с древним значением «род».

11 .Структура многих терминов родства определяется особенностями не только семантических процессов, но и фонетических. Периферийные фонетические особенности тюркских терминов родства оказывают значительное влияние на раскрытие этимологической структуры тюркских генонимов: долгота в туркменском и якутском языках в обозначении девушки - гыыз, кыыс позволяет предположить об утрате одного из древнейших согласных в составе этого слова в других языках.

12. Восстанавливаемые исходные семемы ряда огузских генонимов получают типологическое подтверждение на материале остальных тюркских и алтайских языков.

13. Названия животных и птиц или зоотонимия терекемейского говора азербайджанского языка позволяют установить, что знакомство тюркских, в том числе и огузских, народов с различными породами домашних и диких животных началось еще в глубокой древности, что свидетельствует о довольно раннем развитии скотоводства у тюркоязычных племен.

14. Многие тюркские зоотонимы были заимствованы монгольскими и тунгусо-маньчжурскими языками, ср. терекем. огуз — монг. ухэр «вол, бык»; терекем. инек «корова» — монг. унэ.

15. Многие зоотонимы представляют собой производные формы, ср. терекем. кэлин «рогатый баран», образованное от диалектного глагола кэлимэг «стричь, бодать, резать».

16. Огузские зоотонимы обладают в ряде случаев развитой полисемией, ср. тур. enik «щенок, собачка, львенок, тигренок, слоненок, котенок». Азербайджанская основа кюзрю обозначает любую, но мелкую рыбу.

17. Для обозначения биологического рода животных употребляются слова эркек, ата «самец животных», диши, ана «самка животных»; бала, эник, яврусу «детеныш, звереныш, птенец».

18. В составе терекемейской зоотонимии встречается значительное количество слов, образованных путем смыслового сочетания слов: терекем. айы бал асы, курд баласы «волчонок».

19. Этимологический анализ терекемейской зоотонимии позволяет установить их фонетико-семантические связи с общетюркскими и алтайскими параллелями.

20. Многие огузские названия флоры, или фитонимы, представляют т собой дальнейшее морфологическое развитие тюркских корней и основ; так, например, терекемейская основа улас является развитием общетюркского глагола улгай- «расти».

21. Наличие в терекемейском говоре значительного количества разнообразных фитонимов и в особенности названий культурных растений указывает на знакомство с древнейших времен тюркоязычных народов с культурой растениеводства.

22. Ряд фитонимов терекемейского говора азербайджанского языков восходят в истоках к обобщенной семеме «семя, плод»; терекем. арпа «ячмень» — *арпа «семя, зерно», бугдай «пшеница, зерно». t> 23. Семантическое содержание фитонимов указывает на их тесную связь с зоотонимами и генонимами.

24. Некоторые турецкие и азербайджанские фитонимы имеют параллели и в алтайских языках, ср. терекем. арпа = монг. арва «ячмень», агадж «дерево, лес» = монг. агц «клен».

25. Этимологический анализ огузских фитонимов полностью базируется на лексическом материале самих тюркских языков, что свидетельствует об исконности основных компонентов данного лексико-тематического разряда.

26. Терекемейские соматонимы, обладая фонетико-семантическими * отличительными признаками, имеют в то же время общие черты и с некоторыми алтайскими параллелями, ср. терекем. бут = тунг, -маньчж. богдо «бедро»; терекем. кол = монг. хёл «рука; нога»; дал = монг. далу «плечо, спина».

27. Многие соматонимы являются результатом семантического развития исходных семем «верх», «перед», «низ», «сторона».

28. Некоторые огузские соматонимы перешли в разряд архаизмов, ср. терекем. кюфэн//кювэн «верблюжий горб»; чолгала «мизинец».

29. В плане исторической морфологии следует отметить, что многие соматонимы - результат морфологического развития корневых терминов, ср. терекем. арка «спина» - ар «спина, задняя сторона» + = ка.

30. Сравнительно-историческое изучение огузской лексики позволяет установить, что многие термины по указанным лексико-тематическим разрядам имеют прямую генетическую связь с соответствующими терминами монгольских и тунгусо-маньчжурских языков.

31. Проблема лексических параллелей на уровне алтайских языков показывает, что общим для алтайских языков в составе той или иной основы следует считать ее корневой элемент.

32. Семантическя структура огузских терминов полностью соответствует семантичесиким особенностям остальных тюркских языков. В своей основе огузские варианты в семантическом плане являются вторичными формами, поскольку они почти всегда - результат закономерных семантических изменений.

33. Семантическая структура огузской лексики характеризуется значительной разветвленностью семем, связанных друг с другом различными смысловыми отношениями. Все четыре лексико-тематических разряда, анализируемых в данной работе, связаны между собой самым тесным образом. Термины родства и свойства имеют конкретные семантические связи с терминологией фауны, а соматонимы - со всеми остальными тремя лексическими разрядами. Семантическая взаимосвязь указанных терминов обусловлена наличием общих признаков у тех реалий, которых они обозначают. Семантические процессы в системе указанных лексико-тематических разрядов подчиняются в целом существующим типологиям.

34. Изучение огузской лексики по тематическому признаку дает возможность конкретно анализировать тот или иной определенный термин. Кроме того, оно позволяет установить надежные этимологические связи различных основ в пределах исследуемых разрядов. Тематическое изучение лексики выявляет также внутреннюю структуру слова и различные типы и модели семообразования.

35. В работе дается определенный сравнительный материал по тюркским языкам, который позволяет установить единство многих тюркских терминов. Лексическое сопоставление огузских терминов с данными остальных тюркских языков показывает степень сохранности древнейшего тюркского лексического фонда, семантическую дифференцированность большинства терминов.

36. Сравнительно-историческое изучение огузской лексики, являющееся первым опытом в этой области по терекемейскому говору, позволяет утверждать, что лексика азербайджанского языка представляет огромный интерес не только для огузских языков, но и для всей тюркологии.

37. Суммарная характеристика компонентов всех четырех лексико-тематических разрядов позволяет сделать вывод об их генетическом единстве с алтайскими параллелями.

38. В работе приводится этимологическая характеристика нескольких десятков терекемейских терминов. В некоторых случаях наше мнение совпадает с предположениями предыдущих исследователей, во всех остальных случаях дается новое этимологическое толкование.

39. Касаясь проблемы исконной и заимствованной лексики, следует отметить, что среди исследованных нами терминов некоторые могут быть отнесены к заимствованиям, но в подавляющем большинстве случаев указанные термины являются исконно тюркскими.

40. Результаты лексико-тематического и лексико-семантического исследования исконной и заимствованной лексики терекемейского говора азербайджанского языка позволяют утверждать, что терекемейский говор сформировался вХ-Х11 веках н.э.

Таковы вкратце основные итоги первого опыта сравнительно-типологического и исторического изучения лексики терекемейского говора азербайджанского языка, дальнейшее изучение которого является актуальной задачей современной тюркологии.

 

Список научной литературыАппажев, Заурбек Магомедович, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абаев В. И. Осетинский язык и фольклор. — М.—Л., 1949. — Т. 1.

2. Адилов М. С. Сложнае слова в современном азербайджанскомязыке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Баку, 1958. -21 с.

3. Азербаев Э.Г. Вопросы тюркско- японских языковых связей:

4. Автореф. дис. канд. филол. наук.- Алма-Ата, 1982.- 26 с.

5. Азимов П. Туркменский язык (Словообразовательные аффиксы).1. Ашхабад, 1950.

6. Алиев Ф.Ф. Очерки по лексике языка турок Казахстана. —Алма1. Ата, 1973. — 100 с.

7. Аманжолов С. А. Вопросы диалектологии и истории казахскогоязыка.—Алма-Ата, 1959.

8. Амиров Г.С. Синонимы в произведениях Г.Тукая. // Тюркскаялексикология и лексикография. — М., 1971. —С. 47-46.

9. Антонов Н. К. Исследование по исторической лексике якутскогоязыка: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. -Якутск, 1973. 56с.

10. Асланов В.И. Историческая лексикология азербайджанского языка:

11. Автореф. дис. канд. филол. наук.— Баку, 1973.

12. Асланов В.И. О лексических параллелях в «Кутадгу Билик» и вазербайджанском языке. // СТ, 1970. № 4. -С. 43-47.

13. Ахметъянов Р. Г. Общая лексика духовной культуры народов

14. Среднего Поволжья. —М., 1981.

15. Ахундов А. Опыт фонетического обобщения и грамматическогоописания частей тела в азербайджанском языке // СТ, 1976, №5. — С. 70-81.

16. Ахундов А. Названия частей тела человека, оканчивающиеся на -з вазербайджанском языке // Советская тюркология. — Баку, 1978. — №3.—С. 70—76.

17. Багиров Г. Лексико-семантическое развитие глагола вазербайджанском языке: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. -Баку, 1966.

18. Базел Ч. Е. Лингвистическая типология // Принципытипологического анализа языков различного строя. — М., 1972. — С. 21—23.

19. Базилхан Б. Краткая сравнительно-историческая грамматикамонгольского и казахского языков. — Алма-Ата, 1974. — 30 с.

20. Байрамов Г.А. Основы фразеологии азербайджанского языка:

21. Автореф. дисс. д-ра филол. наук. -Баку, 1970.

22. Балл и Ш. Французская стилистика. — М., 1961.

23. Баскаков Н. А. Тюркские языки. — М., 1966. — 244 с.

24. Баскаков Н. А. Алтайский язык. — М., 1958. —116 с.

25. Баскаков Н. А. Алтайская семья языков и ее изучение. — М., 1981.134 с.

26. Бертагаев Т. А. Морфологическая структура слова в монгольскихязыках. — М.: Наука, 1969. —184 с.

27. Бехбудов С.М. Зангеланский говор азербайджанского языка:

28. Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Баку, 1968.

29. Богородицкий В. А. Введение в татарское языкознание в связи сдругими тюркскими языками. — Казань, 1953.

30. Бозиев А.Ю. Словообразование имен существительных,прилагательных и наречий в карачаево- балкарском языке. — Нальчик, 1956.

31. Боровков А. К. Лексика среднеазиатского тефсира XII—XIII вв. —1. М., 1963. —368 с.

32. Будагова З.И. О глагольной энантиосемии в азербайджанском языке

33. Изв.АН АЗССР. Серия литературы, языка и искусства. Баку, 1977, №4.

34. Будагов JI. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. Т.

35. СП6., 1868; Т. Н. —СПб., 1871.

36. Бушаков В.А. К этимологии турецкого слова celebi // Советскаятюркология. — 1990. —№6.—С. 39—42.

37. ВДТЯ Вопросы диалектологии тюркских языков. — Баку, — 1985.

38. Вейсов Б.А. Чередование звуков один из видов словообразования:

39. Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Ашхабад, — 1974.—24 с.

40. Велиев С. А. О некоторых особенностях переходных говоровазербайджанского языка // Вопросы диалектологии тюркских языков. — Баку, 1963. — I— III. — С. 89—102.

41. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // ВЯ,1953. №5— С 3-29.

42. Владимирцов Б. Я. Сравнительная грамматика монгольскогописьменного языка и халхасского наречия. Введение и фонетика.1. Л., 1929.

43. Гаджиева Н. 3. Тюркоязычные ареалы Кавказа. — М., 1979. —264с.

44. Гарипов Т. М. Башкирское именное словообразование. — Уфа,1959.

45. Гасанов А.А. Омонимия азербайджанского языка: Автореф. дисс. .д-ра филол. наук. -Баку, 1980.

46. ГНЯ: Грамматика ногайского языка. Фонетика и морфология. —1. Черкесск, 1973. — 320 с.

47. ГКБЯ: Грамматика карачаево-балкарского языка. — Нальчик, 1976.570 с.

48. Гордлевский В. А. Грамматика турецкого языка // Избранныесочинения. — М., 1961. — Т. II. -33 с.

49. Гузев В. Г. Очерки по теории тюркского словоизменения: Имя (Наматериале староанатолийского-тюркского языка). — Л.: Изд-во ЛГУ, 1987. — 141 с.

50. Гузев В. Г. Староосманский язык. — М.: Наука, 1979. — 94 с.

51. Гузев Ж. М. Семантическая разборка слова в толковых словаряхтюркских языков. —Нальчик, 1985.

52. Гулямов А. Г. Проблемы исторического словообразованияузбекского языка. 1. Аффиксация. Часть первая: словообразующие аффиксы имен: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. — Ташкент, 1955. с.

53. Гурбанов 3. Г. Лексика азербайджанского языка XVII века:

54. Автореф. дис. д-ра канд. филол. наук. — Баку, 1972.

55. Гэхрэманов Ч. Нэсими «Диван»нын лексикасы.— Бакы, 1970. 540с.

56. Джангидзе В.Т. Дманисский говор казахского диалектаазербайджанского языка. — Баку, 1965.

57. Джафаров С.А. Лексика современного азербайджанского языка. —

58. Баку, 1954 (на азербайджанском языке).

59. Джафаров С.А. Словообразование в азербайджанском языке. —1. Баку, 1960.

60. Джафаров С.А. Лексика современного азербайджанского языка:

61. Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Баку, 1972.

62. Джидалаев Н. С. К характеристике тюрко-дагестанских контактов:

63. Автореф. дисс. д-ра. филол. наук. — Баку, 1972.

64. Джикия М. С. Морфологическая структура слова в турецком языке:

65. Автореф. дис. канд. филол. наук. — Тбилиси, 1975.

66. Дмитриев Н. К. Турецкий язык. — М., 1960.

67. Дмитриев Н. К. Грамматика кумыкского языка. — М.—Л., 1940. —205 с.

68. Дмитриев Н. К. Строй тюркских языков. — М., 1962. — 608 с.

69. Добро домов И. Г. Отражение двух видов разновидностей ротацизмав булгарских заимствованиях славянских языков // Вопросы языкознания. — 1974. — № 4.

70. ДСАЯ: Диалектологический словарь азербайджанского языка. —1. Баку, 1967. —340 с.

71. ДСТЯ: Диалектологический словарь татарского языка. — Казань,1969. —643 с.

72. ДТС: Древнетюркский словарь. — JL, 1969. — 676 с.

73. Долганов JL Н. Пути развития идиоматики в современном турецкомязыке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1952.

74. Егоров В. Г. Этимологический словарь чувашского языка. —: М.,1964. —356 с.

75. Егоров В. Г. Современный чувашский литературный язык всравнительно-историческом освещении. Чебоксары, 1954.

76. Зейналов Ф. Р. Турк диллерин мугэйисэли грамматикасы. —Бакы,1, -1974, -140 е., 2. 1975. —130 с.

77. Иванов С. Н. Арабизмы в турецком языке. —Л., 1973. —62 с.

78. Иванов С. Н. Курс турецкой грамматики. 4.2 Грамматическиекатегории глагола. — Л., 1977. — 88 с.

79. Икрамова Р. И. Модальные формы имени существительного всовременном узбекском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Ташкент, 1967.

80. ИРЛТЯ: Историческое развитие лексики тюркских языков. — М.:1. Изд-во АН СССР, 1961.

81. ИСГТЯ: Исследования по сравнительной грамматике тюркскихязыков: В 4 т.—М.: Изд-во АН СССР, 1954—1962.

82. Исламов М. Азербайджан дилинин Нуха диалекти. — Бакы, 1968.164 с.

83. Ишбердин Э. Ф. Названия животных и птиц в башкирских говорах:

84. Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Уфа, 1970. — 26 с.

85. Ишбердин Э. Ф. Семантическое развитие слова в башкирских\ говорах // Исследования и материалы по башкирской диалектологии. Уфа, 1981. — С. 37—55.

86. Кадыраджиев К. С. Исконная лексика кумыкского языка (с точкизрения ее происхождения): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 981. —27 с.

87. Кадыраджиев К. С. Палеотюркский компонент кумыкского языка //

88. Вопросы советской тюркологии. — Ашхабад, 1985.

89. Кадыраджиев К. С. Проблемы сравнительно-историческогоизучения кумыкского и тюркских языков. — Махачкала, 1998. -360 с.

90. Кадыраджиев К. С. Сравнительно-историческая грамматикаяпонского и тюркских языков. — Махачкала, 1999. 380 с.

91. Кадыров Р. С. Сопоставительная грамматика русского и турецкогоязыков. — Махачкала, 1999. — 224 с.

92. Кадыров Р. С. Дербентский диалект азербайджанского языка всравнительно-историческом освещении. — Махачкала, 2000. — 184 с.

93. Кажибеков Е. Э. Глагольно-именная корреляция гомогенныхкорней в тюркских языках. — Алма-Ата, 1986. — 272 с.

94. Каз Р.С. Казахско-русский словарь. — Алма-Ата, 1887, 512 с.

95. Кайдаров А. Т. Развитие современного уйгурского литературногоязыка. — Алма-Ата, 1969.— 359 с.

96. Калмыкова С. А. Акногайский диалект ногайского языка: Автореф.дис. канд. филол. наук. — М., 1965. — 26 с.

97. Киекбаев Дж. Г. Фонетика башкирского языка (опыт описательного сравнительно-исторического исследования): Автореф. дис. д-ра филол. наук. — М., 1959.

98. Кондратьев В. Г. Язык памятников древнетюркской письменностии староанатолийско-тюркский яхык XIII -XV вв. // СТ, 1986. — №4.—С. 83—88.

99. Кононов А. Н. К истории формирования турецкого письменнолитературного языка // Тюркологический сборник. — М., 1976, — М., 1978.

100. Кононов А. Н. Грамматика современного литературного турецкогоязыка. — М.—Л., 1956. — 569 с.

101. Кононов А. Н. Грамматика современного узбекского литературногоязыка. — М—Л., 1960. — 446 с.

102. Кононов А. Н. Грамматика языка тюркских рунических памятников

103. VII—IX вв. — 1956. — 255 с.

104. Кононов А. Н. Показатели собирательности-множественности втюркских языках. — Л., 1969. — 32 с.

105. Кононов А. Н. Тюркские этимологии // Уч. зап. ЛГУ. № 179. Сериявостоковедческих наук: история и филология стран Востока. — 1954. —№ 4.

106. Кононов А. Н. Родословная туркмен. — М.—Л., 1958. — 240 с.

107. Кормушин И. В. Лексико-семантическое развитие корня къа- валтайских языках // Тюркская лексикология и лексикография. — М., 1971.—С. 9-29.

108. Корнилов Г. Е. Евразийские лексические параллели. 4.1. Куточнению объема и характера булгаро-чувашско-венгерских лексических параллелей. — Чебоксары, 1973.—297 с.

109. Кузнецов П. М. К вопросу об имени прилагательном в турецкомязыке // СТ, 1976, № 6. С. 3 - 14.

110. Кулиев А. Термины родства в туркменском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. — Ашхабад, 1967.

111. Кум. Рсл.: Кумыкско-русский словарь. — М., 1969. — 408 с.

112. Лебедева Е. А. Чувашские названия рыб (опыт сравнительноисторического анализа): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Ува, 1983.

113. Левитская А. С. Историческая морфология чувашского языка. —1. М., 1976. —207 с.

114. Майзель С. С. Арабские и персидские элементы в турецком языке.вып. — М., 1945.

115. Майзель С. С. Учебник турецкого языка, вып. 1. — М.,1946.

116. Малов С. Е. Памятники древнетюркской письменности. — М., -Л., 1951,-452 с.

117. Мамедов Ю. К. Имя существительное в орхоно-енисейских памятниках (в сравнении с азербайджанским языком): Автореф. дис. канд. филол. наук. — Баку, 1967, 24 с.

118. Мамедов А. М. Тюркские согласные: анлаут и комбинаторика. — Баку, 1985.

119. Мамулия Э.В. Идиоматические выражения в турецком языке. — Тбилиси, 1971.

120. Мамулия Э.В. Идиоматические выражения в турецком языке (в сопоставлении с грузинским): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Тбилиси, 1971.

121. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков.— М., 1938.

122. Мелиоранский П. М. Араб-филолог о турецком языке. — СПб., 1900.

123. Менгес К. Г. Восточные элементы в «Слове о полку Игореве». — Л., 1979. —267 с.

124. Мирзазаде X. И. Историческая морфология азербайджанского языка. — Баку, 1962. — 230 с. (на азерб. языке).

125. Миртажиев М. Возникновение лексических омонимов в узбекском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Ташкент, 1964.

126. Миржанова С. Ф. Терминология родства в диалектах башкирского языка// СТ, 1975, №4. -С. 99-109.

127. Монг. Рсл.: Монгольско-русский словарь. — М., 1967. —714 с.

128. Мотузенко Е. М. О турецком влиянии на формирование рыболовецкой терминологии Причерноморья // СТ, 1985, №2. -С. 12-20.

129. ИЗ. Мусаев К, М. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении. — М., 1975. — 357 с.

130. Мусуков Б.А. Структурные модели глагольного аффиксального словообразования в карачаево-балкарском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985.

131. Нагаев А. Чередование звуков как средство словообразования (на материале узбекского и некоторых других тюркских языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Самарканд, 1969.

132. ПОЯЗ Проблема общности алтайских языков. — Л., 1971. — 404 с.

133. Рагимзаде Н.Р. Идиоматические выражения в азербайджанском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Баку, 1976.

134. Радлов В. В. Опыт словаря тюркских наречий: В 4 т.— СПб., 1893—1911.

135. Рамстедт Г. И. Введение в алтайское языкознание. — М., 1957. — 255 с.

136. Рассадин В. И. Морфология тофаларского языка в сравнительном освещении. — М., 1978.—286 с.

137. Рассадин В. И. Монгольско-бурятские заимствования в сибирских тюркских языках. — М., 1980.

138. Рахматуллаев Ш. У. Некоторые вопросу узбекской фразеологии: Автореф. дис. д-ра. филол. наук. — Ташкент, 1966.

139. Рускова М.П. Турецкие заимствования в болгарских письменных памятниках XVIII века // СТ, 1973, № 2, С. 60-70.

140. Рясянен М. Материалы по исторической фонетике тюркских языков. — М., 1955.

141. Садвакасов Г. Язык уйгуров Ферганской долины. — Алма-Ата, 1976.

142. Севортян Э. В. Аффиксы глаголообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. — М., 1962. — 644 с.

143. Севортян Э. В. Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке. Опыт сравнительного исследования. — М., 1966.—643 с.

144. Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков: В 4 т. — М., 1974—1989.

145. Сеидов Ю.М. Словосочетания в азербайджанском языке: Автореф. дис. д-ра. филол. наук. — Баку, 1965.

146. Сергеев В.И. Основные особенности моргаушского говора // Материалы по чувашской диалектологии. — Чебоксары, 1960. — Вын. 1.—С. 145—174.

147. Серебренников Б. А. Вероятностные обоснования в компаративистике. — М., 1974. — 353 с.

148. Серебренников Б. А., Гаджиева Н. 3. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Баку, 1986. - 300с.

149. СИГТЯ. М.: Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Морфология. — М., 1988. — 560 с.

150. СИГТЯ. Ф.: Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Фонетика. — М., 1984. — 484 с.

151. Суник О. П. Местоимения «сам», «свой» и их морфологические дериваты в алтайских языках // Очерки сравнительной морфологии алтайских языков. — Л., 1978. — С. 232—268.

152. Суюнчев X. Карачаево-балкарские и монгольские параллели: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Баку, 1969.

153. Татаринцев Б.И. Монгольское языковое влияние на тувинскую лексику. Кызыл, 1976.

154. Тенишев Э. Р. Строй сарыг-югурского языка. М.: Наука, 1976. 307 с.

155. Тенишев Э. Р. Строй саларского языка. — М., 1976. — 575 с.

156. Тимонина Л.Г. Тюркские заимствования в енисейских языках в сравнительно-историческом освещении: Автореф. дис. .канд. филол. наук. — Л., 1985.

157. Томанов М. Т. Основные вопросы исторической морфологии казахского языка: Автореф. дне. . д-ра филол. наук. — Алма-Ата, 1975. —126 с.

158. Томанов Т.М. Казак тилин тарихи грамматикасы. Фонетика. Морфология. Алма-Ата, 1981, - 206 с.

159. ТРС- Турецко-русский словарь. — М., 1977. — 966 с.

160. Уметалиева Б.Д. Имя прилагательное в современном киргизском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. —М., 1953.

161. Ураксин З.Г. Фразеология башкирского языка. —М., 1975, -192 с.

162. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. — М., 1968.

163. Федотов М.Р. отношение чувашского и общетюркского языков к языкам хазар, дунайских и волжских булгар, а также финно-угров //СТ, 1979, №3,-С. 25-37.

164. Федотов М.Р. Чувашский язык в семье алтайских языков. — Чебоксары, 1980,4.1, 4.2, 1983.

165. Хабичев М. А. Именное словообразование и формообразование в куманских языках. — М., 1989, -218 с.

166. Хабичев М. А. Карачаево-балкарское именное словообразование (Опыт сравнительно-исторического изучения). — Черкесск, 1971, -273 с.

167. Ханбиков Ш.С. Синонимия татарского языка и словари. — Казань, 1980.

168. Хусаинов М.М. О природе словообразовательных моделей // СТ, 1975, №1,-С. 10-15.

169. Цинциус В. И. К этимологии алтайских терминов родства // Очерки по сравнительной лексикологии алтайских языков. — JL,1972, -С. 15-70.

170. Чернов М.Ф. К определению фразеологизма // СТ, 1983, №4, -С. 62-73.

171. Чунгаев Я. Лексические взаимосвязи тунгусо-маньчжурских и древнетюркского языков.—Ашхабад, 1983.

172. Чунгаев Я. О связях туркменского и древнетюркского языков с венгерским.—Ашхабад, 1985.

173. Шайхулов А.Г. Татарские и башкирские личные имена тюркского происхождения: Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1976.

174. Ширалиев М. Ш. Диалекты и говоры азербайджанского языка. — Баку, 1983. —191 с.

175. Шукуров Р. Лексическо-семантическая природа антонимов узбекского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Ташкент,1973.

176. Щербак А. М. Названия домашних и диких животных в тюркских языках//ИРЛТЯ.—М., 1961.—С. 82—172.

177. Щербак А. М. Грамматика староузбекского языка. — М.—А.: Изд-во АН СССР. — 1962. — 274 с.

178. Щербак А. М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Имя. — А., 1977. — 190 с.

179. Щербак А. М. Сравнительная фонетика тюркских языков. —JL, 1970.

180. Юлдашев А. А. Корнверсия в тюркских языках и её отражение в словарях // СТ, 1970, №1. — С. 80-87.

181. Юнусалиев Б. М. Киргизская лексикология. — Фрунзе, 1959. — 248с.

182. Яхонтов С.Е. Лексика как признак родства языков // ПОЯЗ. -С. 110-120.

183. Литература на иностранных языках

184. Atalay В. Turk dilinde ekler ve kokler uzerine bir deneme. Istanbul, 1942.

185. Brockelmann G. Grundriss der Vergleichenden Grammatik der semitischen Sprachen. B. 1968, bd. I.

186. Brockelmann G. Ostturkishe Grammatik der islamishen Litteratursprchen Mittelasiens. Leiden, 1954.

187. Clauson C. Etymological Dictionary of Pre-thirteen-century Turkish. — Oxford, 1972.

188. DD: Tiirkiyede halk agzindan soz derleme dergisi. I—VI. — Istanbul, 1939—1952.

189. Deny J. Grammaire de la langue turque. — Paris, 1920.173. 172. Doerfer G. Turkische Elemente in Neupersischen. Alif bis ta. Wiesbaden, 1. —1965.

190. DS: Tiirkiyede halk agzindan derleme sozlugu. I—III. — Ankara, 1963—1968.

191. Eckmann H. Tiirkfesinde-raq, -rek ekine dair // Turk Dili Arastirmalan Yilligi-Belleten.- Ankara, 1953.-C. 49-52.

192. Ediskun H. Yeni Turk Dilbilgisi. Istanbul, 1963.

193. Emre A. C. Tiirkcede isim temelleri. — Istanbul, 1953.

194. Eren H. Anadolu Tiirk9esinde ciliz kavrami // ACTA Orientalia Academiae scientiarum Hung. Tomus XXXIII (3), 1984.

195. Ergin M. Tiirk dilbilgisi. Istanbul, 1993.- 384 s.

196. Gabain A. Altturkische Grammatik. Dritte Auflage. — Wiesbaden, 1974.

197. Goksen E. Yasanti sozcugu uzerine.- Tiirk Dili, № 231.- S. 238.

198. Hatiboglu V. Turkcjenin yapisi ve ikili kokler //Tiirk Dili, № 231.- S. 238-241.

199. Houtsma M. Th. Ein turkisch arabishes Glossar /Leiden, 1894.

200. Korkmaz Z. TMapede tk yigilmasi olaylarinin meydana gelisi tizerine // Turk Dili Arastirmalan Yilligi -Belleten. Ankara, 1960, -S. 173-180.

201. Levend A.S. Tiirk dilinde geli§me ve sadete§me Evreleri. 3.baski, Ankara, -S. 1971-540.

202. Menges К. H. The Turkic languages and Peoples. An introduction to turkic studies // Ural-Altaische Bibliothek. — Wiesbaden, 1968.

203. Mustafa N.O. Biiytik Osmanli9a -Tinkle sozluk. 3 .Basdm/ Istanbul, 1959.

204. Poppe W. Vergleichende Grammatik der altaischen Sprachen. Teil 1. Vergleichende Lautlehre. -Wiesbaden, 1960.

205. Radloff W. Einleitende Gedanken zur Darstellung der Morphologic der Turksprachen. — SPb., 1906.

206. Ramstedt G. J. Einfubrung in altaische Sprachwissenschafti. Lautlehr. — Helsinki, 1949.

207. Rasanen M. Versuch eines etymologischen Worterbuchs der Turksprachen. — Helsinki, 1969.

208. Tekin T. A. Grammar of orhon-turkic // Uralic aod Affixseries. — Bloomington, 1968.

209. Telegdi Zs. Bemerkungen zu einigen Theorien buzuglich der Wortarten//ACTA Linguistica Hungarica-1958., Т. VIII.

210. Vambery H. Etymologischen Worterbuch der Tiirk-Tatarischen Sprachen.—Leipzig, 1873.