автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Исследование марийского диалекта в иноязычном окружении

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Сиивонен, Александра Тимирьяновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Диссертация по филологии на тему 'Исследование марийского диалекта в иноязычном окружении'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Исследование марийского диалекта в иноязычном окружении"

На правах рукописи

Сиивонеп Александра Тимирьяновна

Исследование марийского диалекта в иноязычном окружении

(прибельский диалект)

10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (фишю-угорские)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 8 пНЗ 2010

Москва-2010

003491211

Работа выполнена в Учреждении Российской академии наук

Институте языкознания РАН

Научный руководитель: доктор филологических наук

Ермушкин Григорий Иванович

Научный консультант: доктор филологических наук

Баталова Раиса Михайловна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Куклин Анатолий Николаевич

Кандидат филологических наук

Прокаева Елена Петровна

Ведущая организация: Государственное 1уманитарное научное

учреждение при Правительстве Республики Марий Эл «Марийский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории имени В.М.Васильева» (МарНИИЯЛИ)

Защита состоится 27 января 2010 г. в 11 часов на заседании диссертационного совета Д 002.006.01 при Учреждении Российской академии наук Институте языкознания РАН по адресу: 125009, Москва, Б.Кисловский пер., д. 1,стр.1.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Учреждения Российской академии наук Института языкознания РАН

Автореферат разослан 25 декабря 2009 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

Дамбуева П.П.

Общая характеристика работы

Работа представляет собой первое монографическое исследование, посвященное изучению прибельского диалекта восточного наречия марийского языка, функционирующего в иноязычном окружении. Она продолжает начатые исследования диалектов уральских языков.

Актуальность исследования. Выбор темы диссертационного

исследования продиктован отсутствием подобных монографических работ, в которых было бы представлено полное детальное изучение данного диалекта.

В марийской диалектологии имеется ряд работ, посвященных изучению особенностей восточного наречия, в том числе некоторых особенностей прибельского диалекта. Существующие исследования, несомненно, имеют высокую научную ценность, но на данном этапе полностью не охватывают языковую структуру диалекта. Настоящая работа является первым опытом подробного описания фонетической, морфонологической, словообразовательной, морфологической, синтаксической, лексической систем и в выявлении особенностей прибельского диалекта восточного наречия марийского языка, функционирующего в иноязычном окружении.

Цель н задачи исследования. Основпой целью диссертации является системное описание современного состояния прибельского диалекта, функционирующего в иноязычном окружении, и выявление особенностей диалекта на всех уровнях языка: фонологии, морфонологии, словообразовании, морфологии, синтаксиса и лексики. В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие задачи: исследование фонемного состава и фонетических особенностей диалекта; рассмотрение структур простого и суффигированного слова и словообразования; описание морфологических особенностей диалекта, а также синтаксиса и лексики.

3

Описание состояния прибельского диалекта дается в сравнении с подлитературным диалектом (моркинско-сернурским диалектом лугового наречия), на основе которого практически полностью базируются нормы марийского литературного языка.

Методы исследования. Основным методом исследования являются описательный и сравнительно-сопоставительный. Для сбора и анализа языкового материала нами были применены методы непосредственного наблюдения и фиксации специфических особенностей устной речи прибельцев; для сравнения некоторых диалектизмов использованы данные как марийских, так и татарских словарей.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы при дальнейшей разработке вопросов общей и финно-угорской, в том числе марийской диалектологии, а также при сравнительном изучении диалектов марийского языка.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования результатов работы при чтении лекций и при разработке спецкурсов по проблемам диалектологии для вузов, а также при написании учебных пособий по диалектологии, истории марийского языка и при составлении словарей. Работа может быть полезна при аналогичных исследованиях других диалектов марийского языка.

Источники исследования. Основой для написания данной работы послужили материалы полевых записей, собранные автором в диалектологических экспедициях в 1989-1996 г.г. в деревнях Елтек (Байгильдино), Миядык (Маядык), Ярмия (Ярмино), Турбек Дюртюлинского района и в населенных пунктах - Реве (Шелканово), Памаш (Чишма) Бирского районов Башкирии, на территории проживания носителей прибельского диалекта марийского языка. Сбор материала в полевых условиях производился путем фиксирования устной речи носителей на

диктофон, с последующей расшифровкой, транскрибированием и переводом на русский язык, также путем записей по ходу беседы с информантами. Записанные беседы в основном носят бытовой, редко фолыслорно-этнографический характер. Среди информантов преимущественно были пожилые женщины, имеющие начальное или семиклассное образование, не выезжавшие за пределы диалектного ареала.

Научная новизна настоящей работы заключается в следующем:

1) впервые проведено достаточно полное описание отдельно взятого диалекта по всем уровням языковой системы: фонетики, морфонологии, словообразования, морфологии, синтаксиса, лексики;

2) по результатам данного описания выявлены специфические особенности диалекта, функционирующего в иноязычном окружении;

3) исследование проведено на ранее не использованном материале;

4) впервые к диссертации прилагаются список диалектных слов и образцы лексики живой речи носителей диалекта.

Теоретической основой явились труды отечественных и зарубежных лингвистов, специалистов по диалектологии и по марийскому языкознанию.

Объектом исследования является прибельский диалект, относящийся к восточному наречию марийского языка.

Апробация работы и публикации. Некоторые положения исследования апробированы в виде научных сообщений на конференции, посвященной юбилею академика Б.А.Серебренникова (г. Москва, 2000), на П международном симпозиуме по полевой лингвистике (г. Москва, 2003), на научно-практической конференции, посвященной 10-летнему юбилею марийского филологического факультета БирГГШб Башкирия (г. Бирск, 2004), на VI Конгрессе этнографов и антропологов России (г. С.-Петербург,

2005), X Международном финно-угорском конгрессе (г. Йошкар-Ола, 2005) на XXXVI международной филологической конференции (г. С.-Петербург, 2007). Основные положения изложены в восьми статьях, опубликованных в журнале "Вопросы филологии" и в сборниках научных работ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, шести разделов, заключения, списка использованной литературы и условных сокращений, приложения, в котором представлены: список диалектных слов, образцы живой речи и лингвогеографические карты.

Диссертация изложена на 214 страницах компьютерного текста, общий объем работы - 260 стр.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении дается общий обзор языка, классификация его наречий и диалектов. Приводятся исторические, лингвогеографические, этнографические сведения о восточных марийцах, характеризуется современное состояние восточного наречия марийского языка в социолингвистическом плане. Представлен краткий научно-исторический обзор исследований отечественных и зарубежных ученых по диалектам марийского языка; определен географический ареал распространения исследуемого диалекта и число говорящих на нем; предложены данные о состоянии исследования прибельского диалекта и реалии по диалекту. Обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются основные цели и задачи исследования.

Известный ученый, исследователь восточного наречия Н.И. Исанбаев классифицирует прибельский диалект "как говор, распространенный на территориях Дюртюлинского, Илишевского и части Бирского, Краснокамского районов БАССР" [Исанбаев 1989]. В данной работе мы придерживаемся точки зрения ведущих ученых-пермистов P.M. Баталовой и

6

В.К.Кельмакова, которые считают, что термин "говор" обозначает мелкую территориальную разновидность языка, а под термином "диалект" подразумевают группу говоров, имеющих ряд одинаковых черт. Термин "наречие" они употребляют для обозначения совокупности диалектов (или говоров), обладающих общими чертами. Следовательно, язык они "делят" на наречия, наречия - на диалекты, а диалекты на говоры. [Баталова 1975, с.12], [Кельмаков 1998, с.36]. С учетам мнения Е.И.Коведяевой в сс монографин "Кунгурский (пермский) диалект марийского языка" [Ковсдяева 1991], в которой пересмотрена классификация разновидностей восточного наречия марийского языка, мы считаем целесообразным и в нашей работе вместо термина "прибельский говор" употреблять "прибельский диалект", который включает в себя говоры, распространенные на северо-западе Башкирии по реке Белой в Дюртюлинском, Илишевском районах, а также в некоторых населенных пунктах Бирского района.

Выбор темы в качестве объекта исследования определен тем, что данный диалект представляет интерес в силу его географического распространения и взаимодействия с территориально смежными языками. Языковая ситуация в исследуемом регионе довольно своеобразна. Особенности исторического развития региона привели к взаимодействию языков трех различных семей: финно-угорской (марийский), тюркской (татарский, башкирский), индоевропейской (русский). Носители диалектов восточного наречия являются билингвами или трилингвами. В зависимости от степени интенсивности контактирования с иноязычным населением в диалектах восточного наречия марийского языка произошли соответствующие изменения. Процессы и следствия контактирования языков различных этнических групп, проживающих в пределах единого административно-территориального деления, представляют интерес для языкознания в целом и для финно-угорского в частности.

По результатам переписи 2002 г. в Республике Башкортостан проживает 105 тыс. 829, что по сравнению с переписью 1989 г. чуть больше (было 105 тыс. 76В чел.). Несколько десятков тысяч человек из этого количества являются носителями прнбельского диалекта. В годы сбора материала для данной работы (1989-1996 г.г.) в д. Елтек проживало 364 чел., в дер. Миядык - 620 чел., в дер. Ярмия - 270 чел., в дер. Реве (Шелканово) - 520 человек. В Дюртюлинском и Илишевском районах традиционно превалирует татарское население и поэтому говоры прибельского диалекта восточного наречия марийского языка этих районов издавна и очень активно подвергаются влиянию татарского языка. Марийцы и татары являются ближайшими соседями, и сейчас нередко в старших классах средних школ дети марийцев и татар обучаются вместе. В Бирском районе татарское влияние на марийский язык несколько слабее, но наблюдаются более тесные контакты с русскоязычными соседями. Этот район традиционно считается русским.

Согласно закону "О языках народов Республики Башкортостан" (от.05.01.01 №156-з, от 01.03.02. №297-з, от 17.03.03. от №482-з, от 05.04.04.№743) определены условия сохранения и равноправия в развитии языков народов РБ. Наряду с государственными языками в местностях компактного проживания официальное делопроизводство может вестись на языках народов РБ. В соответствии с законодательствами РБ об образовании регулируется и преподавание государственных и иных языков в РБ. Во всех школах Башкирии обязательно преподается титульный - башкирский язык, начиная с первого класса. Естественно, активное вторжение еще одного языка со временем может привести к изменениям в речи носителей марийского языка. Отрадно, что в марийских школах начальное образование ведется на родном языке, далее обучаются на русском языке, а марийский и башкирский языки преподаются как предметы.

Как показали социолингвистические полевые наблюдения, на данном этапе национальное самосознание прибельцев находится на высоком уровне.

Несмотря на тесное взаимодействие с другими народами в течение многих веков, они идентифицируют себя как марийцы. Сравнивая свой язык с языком луговых марийцев, они определяют себя " марийцами, которые говорят немного по-другому, мягче". Что касается социально-общественной формы существования, то нужно сказать, что тесные этнокультурные контакты с тюркскими народами, а в рамках российского государства - с русскими, не привели к полному исчезновению традиционной формы существования марийцев, хотя в их материальной и духовной культуре произошли значительные изменения.

В первом разделе - Фонология исследуется система гласных и согласных фонем, дается точное описание каждой фонемы. Подробно рассматривается акцентология.

Вокализм прибельского диалекта представлен 10 фонемами: а, о, и, /, е, э, а, 6, и, э (в лит. 8). Они образуют стройную систему корреляций, где четко противопоставлены друг другу четыре пары гласных по ряду: а-а, о-б, и -й, э - э. Переднерядные гласные г, е не имеют соотносительных заднерядных пар и не входят в систему противопоставлений.

Результаты исследования системы гласных прибельского диалекта показывают, что она отличается от вокализма других марийских диалектов, прежде всего диалектов лугового наречия (подлитературного диалекта): наличием гласных переднего ряда а, з; отличием акустико-артикуляционных характеристик гласной а, которая в исследуемом диалекте определяется как гласный смешанного ряда, тяготеющий к заднерядности, противопоставленность гласного а гласному а по ряду обусловила отодвинутость языка при произнесении звука а. В диалектах лугового наречия гласный а определяется "как максимально открытый гласный переднего ряда" (Соврем.марийский язык. 1960. с.48). Э. Итконен и О.Беке

считают, что а в древнемарийском был тласным заднего ряда и несколько лабиализованным (Итконен 1954, 187, 192; Беке 1911, 252).

В системе гласных диалекта интерес представляет палатальная, лабиальная и регрессивная гармония гласных.

Сущность палатальной гармонии заключается в том, что после гласных переднего ряда а, б, и, э, всегда выступают гласные переднего ряда, за заднерядными о, и корня слова в ауслауте следует заднерядный о: ага'т 'напрасно', ко'гШк 'сетка-накомарник', кй'кШшко 'в высоту', кй'ькд 'вверх', т'гб 'суп', Ш'дб 'сто' ки'уо 'большой', ко'тдо 'корзина, лукошко', ки'яко 'куда', 5оп>о'пдо 'грабли', ки'тЗикшко 'в ширину', о'Ькэ&о 'на лугу'

Палатальная гармония гласных тесно связана с лабиальной гармонией: гласные уподобляются не только по ряду, но и по огубленности/неогубленности: /о'гэйо 'на ровном месте; на почетном месте (в красном углу)', ш-гШ-кб 'в суп ', Ий-Ш-кб 'в мусор', ки'ШШ 'на высоту', ки-ги-киз 'в гору', ки-Ы-тИ'в длину', а'гкаИке 'на возвышенность', рагёайкё 'на занавеску', еце'гэ&е 'нареке', ¡'тпэНке 'на лошадь', э'&эгэПке 'в онучи', эгэтсэ'кэНке 'в (сладкий) творог'.

В прибельском диалекте, как и в других диалектах восточного наречия, в сложных словах наблюдается действие обратной (регрессивной) гармонии гласных по ряду: ряд гласных первого компонента сложного слова уподобляется ряду гласных второго компонента: а1атбпЭз1аксу 'что-то такое' из 'а1а-то (что-то) + пШакщ (вещица)', кбцуатЫН 'лежанка на печи' из 1ког]уа (печь) + йтЬа1 (верх)', ¡¡агущ 'галька' из '§аг($ег-бусы) + кщ (камень)'. Имеется также немало заимствованных слов, где отмечается а при отсутствии соответствующих условий для регрессивной гармонии (кагаусИ 'кровать', каЫцуа 'корзинка'). Замещение русского звука а марийским а в восточных наречиях может быть под влиянием волжско-поркских языков, где фонетическое освоение большинства лексических заимствований из русского языка почти одинаково с диалектами восточного

наречия. (О регрессивной гармонии гласных, возникшей в восточном наречии марийского языка под влиянием тюркских языков, писал Н.И.Исанбаев (Исанбаев 1979,185).

В прибельском диалекте, как и в некоторых финно-угорских языках, имеются нейтральные гласные по отношению к гармонии. Таковыми в нем являются е, / . Непарный гласный первого слога I может как перед собой, так и за собой иметь как гласный переднего ряда, так и гласный заднего ряда; и также /' в непервом слоге может находиться после гласного и переднего, и заднего ряда; гласный е ведет себя ровно таким же образом: ШпЗа', ШпЗа' 'глаз; сидит', Шда'п, Шёа'п 'злобный', ¿екаг, Шкаг, Нкаг 'сахар', ¡гик 'малыш', Нэка) 'женское имя Изыкай', ¡)уо1 'возраст', р1]уо 7 'усач (рыба)', р1'3э$ 'завязка', /о-пу 'нарочно', уэ -И] 'вертихвостка', ти -т] 'лягушка' сй'-й] 'дядя', а'-\'у 'тетя'; е'-гэк 'свобода', оУ-ок 'ранним утром', ер-1е' 'спокойный', /е'в этом году', аЫЫе'т 'нажалуюсь', с1]е'т 'одежда, одеваюсь', кие'г 'березняк', ¡э'ге' 'шустрый', коге'т 'канава, овраг', ег - уэт 'мой сын', 1е$~ка-ге' 'упрямый'. Парные гласные а - а, и-и, о-д, з-э выбираются по закону простой прогрессивной ассимиляции: а1ка' 'серьги', аг/о5а'И 'ругаться', агата' 'ивняк', а1а'к 'жалоба, причина, повод', ки'ги'к 'гора', кй'тй'г 'тарелка, миска', ки'якд' 'вверх', кд'гу'зёкд' 'внутрь', э'йэ'г 'онучи', ка'Нэ'к 'стыд'. ( О нейтральности гласных по отношению к гармонии гласных см. Грузов Л.П. 1965,142).

К особенностям прибельского диалекта можно отнести наличие дифтонгоидных сочетаний. В основном они наличествуют в заимствованиях из тюркских языков.

В системе консонантизма прибельского диалекта насчитывается 27 фонем: р, С, к, Ь, <1, & я, ¿, 5, V, 2, ¿, г, ], с, I, I" г, т, п, п, г], с, Д й, /, Согласные / И, Ь, г', и - заимствовашгые, т.е. встречаются только в относительно новых неосвоенных заимствованиях. Специфика

консонантизма прибельского диалекта в том, что в нем, в отличие от подлитературного диалекта, присутствуют препалатальные фонемы z, s и аллофоны для g,dnc: у, S, J'.

Специфику прибельского говора составляют палатализованные согласные s, é.

Из фонетических явлений в области согласных, характерных для прибельского диалекта заслуживают внимания: 1) случаи потери назальности в сочетании: omsa/opsa 'дверь', umsa/upSa 'рот'; 2) позиционное озвончение согласных пс: mon-ca/man-J'a 'баня', sin-ca/sin-5Ь'глаз; сидит', jiiyanj'ä 'икает', vujsñfa 'по, следуя'.

Для диалекта не характерны стечения согласных, если имеется слово с таким сочетанием, то в произношении таких слов чувствуется присутствие протезы э: p(a)reze 'теленок', капд(э)га 'веревка', kost(s)ra 'грубый', $е8(э)га 'оспа'. "Протезные" и эпентезные гласные э, Э, ü также широко используются в заимствованиях, где имеется стечение глухих эксплозивных согласных или же эксплозивных в сочетании с другими согласными: veö(s)ra 'ведро', (ä)stäkän 'стакан', ii-stel 'стол', (á)svet 'свет'.

Звонкие эксплозивные согласные d, g в прибельском диалекте практически не встречаются. Их обычно заменяют звонкие фрикативные варианты S, у, имеющие произношение, близкое к d, g (tenSan Sec < (nm.)dec 'от вас', tüzem den < (лит.) den 'по тысяче', kajem уэп < (лит.) gan 'если пойду', тег at] Sene < dene 'с зайцем'), или глухие I, к (kajet кэп <gsn 'если уйдешь', küc teñe <dene 'с ногтем', vujet кос < goc 'через голову', siSet teñe <dene 'со злостью').

Согласный звук b в анлауте может: 1) оглушаться в тюркских заимствованиях, заменяясь глухим р (pärän 'баран', рогап 'буран'); 2) употребляться в исконно марийских словах вместо v (buryo iyurgo) 'черенок', bolas (volas) 'спуститься', but (viid) 'вода', berye (verge) 'почки', bür (vür) 'кровь'), а также в отдельных русских заимствованиях (Вега 'Вера', bor 'вор',

bet 'ведь'. Данные фонетические явления мы склонны считать тюркским влиянием. Фрикативный г в начале слова встречается только в заимствованиях: тат. zarianas 'сожалеть о несбывшемся', таг. zar 'очень', тат. zijan 'беда, урон'; рус. zra 'зря'.

Во втором разделе - Морфонология рассматривается структура простого непроизводного и несуффигировашюго слова.

Грамматический материал показывает, что заметных отличий в структуре морфем прибельского и подлитературного диалектов не наблюдается. Простые непроизводные слова исконно марийской лексики обычно состоят из одного или двух открытых или закрытых слогов.

В третьем разделе - Словообразование рассматриваются способы образования слов: деривация и словосложение. Образование имен существительных осуществляется путем прибавления к основам существительного, прилагательного, глагола, наречия деноминальных (отыменных) и деадвербиальных (отнаречных) суффиксов. В образовании слов кроме исконно марийских, участвуют заимствованные суффиксы тюркского происхождения: продуктивные -1эк, -сэк, -се(-со,-со) (poro >рогэ-1эк 'добро >', mayar-as > тауэг-сэк 'плакать > плакса', álák > alak-ce 'наговор > ябеда, сплетник' и непродуктивные -saz, - s'ár (jon >jón-s'éz 'способ, удобство, толк > бестолковый', tor >s'ér 'ровный, равный > неровность'.

Словосложение является продуктивным способом словообразования. В большинстве случаев сложные слова состоят из двух основ, реже из трех и более основ.

Сложные слова, образованные сочинительным способом, представлены двумя типами: 1) парными словами общего типа (tuvar-jolas 'нижнее белье букв.платье-штаны\jiit-kece 'сутки букв, день-ночь' и 2) парными словами изобразительного типа ( кэсэг-косэг 'скрип (напр. колес)', кабэг-уиЗэг 'извилистый').

Прибельский диалект сохраняет те же словообразовательные модели, что и подлитературный диалект. Мы считаем, что словообразование марийского языка довольно устойчиво к изменениям в условиях функционирования в контактных зонах. Но проникновение отдельных тюркоязычных суффиксов в систему исконного словообразования, очевидно вызвано необходимостью расширения значений отдельных слов и понятий, например: pojan 'богатый' <pojan-hk 'богатство', küSürtcis 'греметь' < кйд'Эг-сд 'гром' и т.д.

В четвертом разделе Морфология представлены части речи - имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, глагол, наречие, послелог, частицы, союзы.

Имена существительные в исследуемом нами диалекте имеют: основной (абсолютный) и лично-притяжателышй (поссесивный) типы склонения.

Имена существительные имеют как единственное, так и множественное число. Имеется ряд имен существительных, которые выступают только в форме единственного числа. Это названия веществ: sürüs 'крупа', toj 'латунь'; пищи: süro 'суп', pusto 'толокно', tuvurtus 'творог'; растений: nuz 'крапива', агэт 'полынь', pursa 'горох', kijar 'огурец'; явлений природы: puryaz 'вьюга\poran 'буран', íiitan 'туман'.

Слова, обозначающие парные органы животных и человека (в том числе наименования одежды и обуви), обычно выступают в форме единственного числа: kit 'рука' и 'руки', jol 'нога' и 'ноги', sinj'a 'глаз' и 'глаза',pahs 'ухо' и 'уши', piz 'варежка' и 'варежки', кет 'сапог' и 'сапоги'. При необходимости выделения из парных предметов одного, препозитивно ставится слово pel 'половина': pel kit 'одна рука', pel sinj'a 'один глаз', pel рэЫ 'одно ухо', pel piz 'одна варежка'.

В отличие от подлитературного диалекта, в исследуемом диалекте употребляется лишь один суффикс множественного числа. Маркером мн.

14

числа в прибсльском диалекте является суффикс -vlak (в устной речи у отдельных носителей встречаются варианты: -vslak, -lak). Суффикс множественности присоединяется к основе существительных и субстантивированных прилагательных (к именам в форме ед. ч. номинатива). Значения: 1) множественность однородных предметов: pórt-vlak 'дома' {port 'дом'); 2) совокупная (коллективная=групповая) множественность людей, объединешгых по месту жительства: Reve-vlak 'жители деревни Реве ', tores urem-vlak 'жильцы с поперечной улицы ola-vlak 'городские', moskva-vlak 'москвичи'. И.т.д.

Падежная система литературного языка включает в себя семь падежей: номинатив, генитив, датив, аккузатив, инессив, иллатив, латив. В рассматриваемом диалекте употребляются 13 падежных форм, в том числе сохранившиеся исконные падежи марийского языка: 1) аблатив (отложительный), 2) дистрибутив (распределительный), 3) комитатив (совместный), 4) абессив (лишительный), 5) компаратив (сравнительный), 6) вокатив (звательный). В литературном языке вместо этих падежных форм употребляются послеложные сочетания.

1) Номинатив (именительный падеж) - специального показателя не имеет. Основная функция - назывная (номинальная): partía 'бревно', talze 'месяц'. 2) Генитив (родительный падеж) - формант -зп (после основ на согласный) и -п (после основ на гласные а, и, е). Основное значение - принадлежность предмета (определительные отношения): kokaj-snpasaze 'дело тети', ajdem-эп ümdlzo 'тень человека'. 3) Датив (дательный падеж) - формант -lar¡. Основные значения: 1) адресат действия: avam-lan тигет 'матери пою', ta-lañ-et риет 'тебе отдам'; 2) причина и цель действия: kinda-lan kajem 'за хлебом иду', port-lan parñam astasna 'для (строительства) дома заготовили бревна': 3) профессия: ucetal-lan ока 'учится на учителя', varac-lan asta 'работает врачом': 4) время действия: er-lan sues 'к утру поспеет', ves ij-lan kuyemes 'к следующему году вырастет'. 4) Аккузатив (винительный падеж) -

формант -т/ -am. Основное значение - предмет, на который направлено действие: ava-m táas 'видеть маму', viiS-äm jüös ' пить воду', kol-ат kucas ' ловить рыбу', sür-зт solías ' варить суп'. Имеется неоформленный аккузатив — без показателя, по форме совпадающий с именительным падежом: viit jiläs 'букв, вода пить ', kol kucas 'букв, рыба ловить', sürö solías ' букв, суп варить'. 5) Инессив (местный падеж) — формант -sie/-sío/-siö/- asíe/ -osto/-ästö. Основное значение — место нахождения предмета, совершения действия: viñem-asíe vut ulo 'букв.в колодце вода есть', korn-asto kiiles lijes 'в дороге пригодится'; время действия: кит keca-ste asíen paíaralían 'за три дня сделано', Sam cas-aste tiitjales 'в семь часов начнется' (при сочетании числительного с лексемой 'час' формант падежа может перейти к числительному: sama f-äste íür¡ales 'в семь начнется'. 6) Иллатив (направительный падеж) - формант -ske/ -sko/ -skö/ - aske/ -asko/ -dskö/ и как усеченный вариант -as/ -as/ - s . Основное значение - направление действия как внутрь, так и на поверхность предмета: sinj'-as-ke darum paste 'в глаз лекарство (букв.) положи', pasu-sko kajat 'на поле идут', jal-as-ke íolan 'в деревню приехал'. 7) Латив (обстоятельственный падеж) - формант - es/ -s. Основное значение — место или направление действия: korn-es jomdarsam ' в (по) дороге я потерял', ракса-s kuskan 'на огороде вырос'; время действия: talze-s ilckänä íoles 'в месяц раз приходит', faces siía 'на сегодня хватит'. 8) Аблатив (отложительный падеж) - формант -lee (в литературном заменяется сочетанием с послелогом dec/Sec). Основные значения: 1) сравнение предметов: avan kiísepun-lecpuskaöo 'рука матери мягче пуха'; 2) существо, у которого что-либо берется: jer¡-lec паЫ 'берут у чужих'; 3) предмет отчуждения, страха: iser-lec lütman íuSo 'дурака следует бояться', 4) лицо, к которому рекомендуют обращаться: tu-lec jot 'у него спроси', acal lee pale 'у отца узнай'; 5) отсутствие чего-либо", tu-lec posna 'без этого', tu-lec кос 'кроме этого, сверх того, вдобавок ко всему'. 9) Дистрибутив (распределительный падеж) - формант -/ей/ -le (в литературном заменяется

сочетанием с послелогом dene/Sene). Основное значение -- распределение предметов в определенном количестве, с признаком преувеличения: suôsm lu orva-len astena 'сено по десять возов заготавливаем', кит кесэ-кп portas о puro 'аж по три дня в дом не заходит'. 10) Комитатив (совместный падеж) -формант -уе (иногда заменяется сочетанием с послелогом dene/èené). Основное значение - предметы или живые существа, участвующие в совместном процессе: vica-z-ye -moca-z-ye jülen kajen 'и сарай, и баня сгорели (букв.: он сгорел и с сараем и с баней'. 11) Абессив (лишительный падеж) -формант -te/Se (в литературном наряду с этим суффиксом употребляется послеложное сочетание dec/ôec posna) Основное значение - отсутствие необходимых условий: tenije suôa-ôe koâna 'нынче остались без сена', tace когпэ-ôe kostsn tu Гэги 'букв.сегодня ходил без дороги, т.е. сегодня дорога была неудачной'. 12) Компаратив (сравнительный падеж) формант - \aJ-\a (в литературном используется сравнительный суффикс gaj/yaj). Основное значение - сравнение состояния одного предмета с состоянием другого предмета: ta paran mennan-Iâ kojes 'этот баран выглядит как наш'. 13) Вокатив (звательный падеж) -j/-kaj. Основное значение - обращение к лицу: ava- ava-j 'мать - мама (обращение)', кока - koka-j 'тетя — тетя (обращение)', коса - koca-j 'дед - дед (обращение)', sol's-kaj 'братец'.

Имена прилагательные подразделяются на качественные и относительные. Качественные прилагательные имеют степень сравнения.

Превосходная степень качества передается несколькими способами: 1) употреблением слов: pes 'очень', cot 'сильно', ajar 'очень, сильно ', en 'самый', samdj 'самый', рШэгак 'очень'; 2) присоединением усилительной частицы -at: pes (at) kajsrce 'очень бедный'; 3) повторением прилагательных, к первому компоненту примыкает частица - at: cotat cot 'очень крепкий', küksát kiiksô 'самый высокий'. В прибельском диалекте значение высокой (превосходной) степени качества цвета передается повтором слов (op -o-so 'белее белого', sep -se-me 'чернее черного', sap -sa-re 'желтее желтого', jop -

jo-skarye 'краснее красного', up -u-zarye 'зеленее зеленого'), при котором к открытому первому слогу первого компонента прибавляется фонема р, а второй компонент остается без изменения. Это явление возникло под влиянием тюркских языков (sap-sare 'желтее желтого'). В подлитературном диалекте в подобном случае к первому компоненту примыкает усилительная частица — at.

Имена числительные прибельского диалекта не обнаруживают значительных расхождений (кроме расхождений в фонетическом оформлении порядковых и совместных числительных) с другими марийскими диалектами.

Категория местоимений имеет отдельные особенности, отличающие ее от подлитературного диалекта: 1) вариативность фонетического оформления местоимений 1 и 2 лица ед.ч.(msj/man/min лит. imj 'я' , taj/ton/tin лит. taj 'ты'; 2) использование местоимения 3 л. ед.ч. в 3 л. мн.ч. с суф. мн.ч. (tuSo<tu5o-vlak лит. пипо 'он < они'); 3) вопросительное местоимение то 'что' склоняется по всем падежам, кроме вокатива, и получает те же окончания, что и имена существительные (то, то-п, mo-lart, то-т, mo-sto, mo-sko, mo-s, mo-lec, mo-len, mo-ye, mo-Se, mo-la);

В пятом разделе - Синтаксис основное внимание обращено на синтаксис словосочетаний, и также простых и сложных предложений. В сфере употребления сложных предложений замечены незначительные особенности: довольно широкое использование бессоюзных

сложносочиненных предложений, в речи старшего поколения носителей нами не замечено калькированных структур сложноподчиненных предложений типа русских.

Шестой раздел - Лексика, - посвящен исследованию словарного состава диалекта, детально рассматриваются различные лексико-семантические группы. По своему словарному составу прибельский диалект

значительно отличается от словарного состава литературного языка. Большинство отличий в нем вызвано иноязычным влиянием. Татарские и русские термины родства и свойства, вошедшие в прибельский диалект, почти полностью несут ту же семантическую функцию, что и в языке-источнике. Однако отдельные заимствования испытали некоторые изменения в своем значении, все они сводятся к расширению или переосмыслению их значений, приобретению новых значений. Например, татарское слово ту в марийском языке расширило свое значение и выступает со значениями 'тетя, обращение к чужой пожилой женщине; тетя, жена старшего брата отца, матери', а в татарском языке аЫ - 'обращение к пожилой женщине', а слово приобрело дополнительно новое значение 'малыш; человек или живое существо, которое вызывает чувство жалостп'< таг. заЬэ] 'младенец'. Термины, обозначающие названия частей тела и внутренних органов, обычно относятся к древнейшим слоям исконной лексики и отличаются относительной устойчивостью. Но этого нельзя сказать обо всех словах, входящих в данную группу лексики прибельского диалекта. Длительное пребывание прибельцев в иноязычной среде способствовало заимствованию тюркизмов, обозначающих названия как частей тела, так и внутренних органов.

В животноводческой терминологии прибельского диалекта также довольно часто употребляются заимствования из тюркских языков. Имеются заимствования названий, обозначающих возраст, пол, поведение домашних животных. Но большая часть наименований диких животных являются марийскими. Вместе с тем встречаются и такие лексические проникновения из тюркских языков, многие из которых являются синонимами исконно марийских слов. Использование чужих названий диких животных в марийском языке ученые объясняют тем, что по древнему обычаю табуирования, охотники, засекречивали темы разговора о животных и называли их чужим названием, и это наименование постепенно закреплялось в языке и входило в постоянное употребление.

Преобладающее большинство ботанических терминов является исконно марийским. К заимствованной лексике в данном разделе относятся русские названия, обозначающие деревья и растения, такие, как акация, сирень, слива, груша, кабачок, астра и т.д. Встречаются и татарские заимствования, обозначающие названия травянистых растений.

В прибельском диалекте довольно большое количество тюркских заимствований, обозначающих термины хозяйственных построек и их элементов, активно использующихся в речи носителей.

Названия большинства предметов домашней обстановки, посуды и кухонной утвари восходят к тюркскому источнику, наряду с этим активно используется и лексика, заимствованная из русского языка.

Слова, обозначающие предметы одежды, относятся к наиболее подвижному составу лексики вследствие специфики реалий. В последнее время эта часть лексики в основном пополняется заимствованиями из русского языка. Уже в XX в. исчезли некоторые виды традиционной одежды марийцев, хотя их наименования продолжают функционировать в разговорной речи.

Хозяйственная деятельность марийцев и соседних народов много веков проходила в одинаковых природных и социально-экономических условиях, в процессе труда эти народы пользовались одними и теми же орудиями и средствами производства. Основным занятием местного населения было сельскохозяйственное производство. Лексика, связанная с полеводством, с огородничеством, орудиями труда, названиями сельскохозяйственных культур, кроме исконных слов, имеет в своем составе довольно много заимствований как из русского, так и из тюркских языков. Из русского языка термины орудий сельскохозяйственного производства, садоводства и полеводства активно проникли в период индустриализации.

Охота, рыболовство и пчеловодство являются традиционными видами занятий марийцев. В лексике этого раздела превалируют термины, общие

для финно-угорских языков и поэтому лексических заимствований из других языков незначительно.

В Заключении подводятся итоги исследования, излагаются основные выводы и обобщения, сделанные на основе изученного материала. Исходя из анализа рассматриваемого диалекта, приходим к следующему выводу: прибельский диалект восточного наречия в основе своей является марийским, сохраняющим определенную близость к литературному языку, основывающемуся на диалектах лугового наречия, имеющими отличительные черты почти на всех уровнях языка. Проведенное исследование фонетики, морфологии, синтаксиса, лексики позволило обнаружить целый ряд особенностей. Возникновение диалектных различий, наблюдающихся в речи носителей, тесно связано с историей формирования данной этнической группы в иноязычном окружении. Но, несмотря на многовековые связи и взаимодействие с языками других систем, прибельский диалект сохраняет немало исконно марийских черт, и язык его носителей не считаем смешанным языком (в отличие от диалектов северо-западного наречия). Возможно, высокий уровень этнического самосознания марийцев и сохранение неких традиционных форм существования являются значительным фактором в сохранения языка в условиях иноязычного окружения.

В качестве Приложения представлены: 1) словарь; 2) образцы живой речи; 3) 4 лингвогеографические карты.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Сельдюкова А.Т. Некоторые фонетические особенности прибельского диалекта восточного наречия марийского языка.// Вопросы филологии. № 3, 2000. Москва, 2000. - с.26-28.

2. Сельдюкова А.Т. Марийско-татарское языковое контактирование (на материале экспедиций по местам компактного проживания марийцев в Дюриолинском и Бирском районах Башкирии).// I Международный симпозиум по полевой лингвистике. Тезисы докладов. - Москва 23-26 октября 2003 г. - с.85-87.

3. Сельдюкова А.Т. Иранизмы в диалектах восточного наречия марийского языка.// Материалы научно-практической конференции, посвященной 10-летию марийского филфака БирГПИ. - Башкирия, г. Бирск, 22-23 апреля 2004 г. - Бирск, 2004. - с. 54-60.

4. Сельдюкова А.Т. Этнолингвистическая «картина мира» носителей восточного наречия марийского языка.// Сборник IV Конгресс этнографов и антропологов России. - Санкт-Петербург, 29 июня - 2 июля 2005 г. - С.-П., 2005.-с. 215-220

5. Сельдюкова А.Т. Омонимы в прибельском диалекте восточного наречия марийского языка. // X Международный Конгресс финно-угроведов. Йошкар-Ола, 15.08. - 21.08.2005 г. Материалы X Международного Конгресса. Лингвистика. V часть/Мар.гос.ун-т. Йошкар-Ола. — 2008. с.237-242.

6. Сельдюкова А.Т. Роль тюркских языков в развитии лексики прибельского диалекта восточного наречия марийского языка.// X Международный Конгресс финно-угроведов. Йошкар-Ола, 15.08. - 21.08.2005 г. Тезисы докладов X Международного Конгресса. Лингвистика. V часть/Мар.гос.ун-т. Йошкар-Ола. - 2005. с.140 - 141.

7. Сельдюкова А.Т. Название традиционной пищи в марийско-тюркской контактной зоне. // XXXVI Международная филологическая конференция. Санкт-Петербург, 12-17 марта 2007 г. / Научное издание. Уралистика. Вып.9. Филфак СПГУ, 2007. с. 84 - 88.

Подписано в печать: 23.12.2009

Заказ № 3227 Тираж -100 экз. Печать трафаретная. Объем: 1,25усл.п.л. Типография «11-й ФОРМАТ» ИНН 7726330900 I ¡5230, Москва, Варшавское ш., 36 (499) 788-78-56 www.autoreferat.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сиивонен, Александра Тимирьяновна

ВВЕДЕНИЕ

1. ФОНОЛОГИЯ

1.1. Транскрипция

1.2. Вокализм

1.2.5. Точное описание гласных фонем

1.2.6. Гармония гласных

1.3. Консонантизм 32 1.3.1. Точное описание согласных фонем

1.4. Фоностатистические данные

1.5. Ударение

1.6. Просодические свойства

2. МОРФОНОЛОГИЯ

2.1. Структура простого непроизводного слова

2.2. Слоговая структура 54 2.2.1. Структура суффигированного слова

2.3. Гласные в слоговой структуре

2.4. Согласные в слоговой структуре

3. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

3.1. Деривация (аффиксальное словообразование)

3.1.1. Существительное

3.1.2. Прилагательное

3.1.3. Наречие

3.1.4. Глагол

3.2. Словосложение

3.2.¡.Сочинительное словосложение

3.2.2.Подчинительное словосложение

4. МОРФОЛОГИЯ

4.1. Именное словоизменение 87 4.1.1 .Основное (абсолютное) склонение 88 4.1.2.Категория числа 88 4.1.3 .Категория падежа 90 4.1.3.1 .Таблица падежных формантов

4.1.4. Лично-притяжательное склонение

4.1.5. Степени сравнения

4.2. Числительные

4.3.Местоименное словоизменение 105 4.3.1 .Личные местоимения 1Q5 4.3.2.Неличные местоимения

4.4. Наречие

4.5. Спрягаемые служебные слова

4.5.1. Отрицательный глагол

4.5.2. Глаголы бытия и вспомогательные глаголы

4.6. Глагольное словоизменение 122 4.6.1. Утвердительное и отрицательное спряжение 123 4.6.1.1. Общее спряжение

4.6.1.1.1. Изъявительное наклонение

4.6.1.1.2. Повелительное наклонение

4.6.1.1.3. Другие наклонения 134 4.6.1.4. Нефинитные формы

4.6.1.4.1. Инфинитивы

4.6.1.4.2. Причастия

4.6.1.4.3. Деепричастия

4.6.1.5. Залоги

4.6.1.6. Виды

4.6.1.7. Безличные глаголы 147 4.8. Неспрягаемые служебные слова

5. СИНТАКСИС (наиболее существенные характеристики)

5.1 .Синтаксис некоторых элементов предложения

5.1.1. Синтаксис словосочетаний

5.1.2. Синтаксис сравнительных конструкций

5.1.3. Синтаксис служебных слов

5.2. Синтаксис простого предложения

5.2.1. Синтаксис повествовательного предложения

5.2.1.1. Синтаксис предложения с именным сказуемым

5.2.1.2. Синтаксис предложения с ЬаЬео-конструкциями

5.2.1.3. Синтаксис предложения с глагольным сказуемым

5.2.1.4. Синтаксис безличных предложений

5.2.1.5. Общие закономерности порядка слов в предложении

5.2.2. Синтаксис неповествовательных предложений

5.3. Синтаксис предложений, осложненных причастными, инфинитивными и абсолютными оборотами

5.4. Синтаксис сложного предложения

5.4.1. Синтаксис сложносочиненного предложения

5.4.2. Синтаксис сложноподчиненного предложения б.ЛЕКСИЬСА

6.1. Человек, семья, общество

6.2. Природа

6.3. Материальная культура

6.4. Трудовая деятельность человека

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Сиивонен, Александра Тимирьяновна

Марийский язык (прежнее название черемисский язык) относится к финно-волжской ветви финно-угорской семьи языков. Носители марийского языка называют себя "марий" или "мари" (в горном наречии "мары" и в северо-западном "маре"). Слово "марий" является многозначным - оно имеет следующие значения: 1) название национальности; 2) муж; 3) мужчина.

Исследователи марийского языка выделяют в нем четыре наречия: луговое, горное, восточное и северо-западное. Названные наречия в свою очередь делятся на диалекты, говоры и подговоры, в которых имеются существенные различия на фонетическом, морфологическом и лексическом уровнях. Неоднородность языка вызвана сложившимися особенностями исторического развития марийцев, многовековыми экономическими и культурными связями с соседствующими народами. Несмотря на различия, имеющиеся в наречиях, в диалектах и говорах, марийский язык в своей основе все же остается единым национальным языком.

В настоящее время марийцы считаются коренной народностью Поволжья, однако, территория их расселения гораздо шире. Традиционно принято говорить, что марийцы компактно проживают на территории Республик: Марий Эл, Татарстан, Удмуртия, Башкортостан, и в Нижегородской, Пермской, Свердловской областях. Численность по переписи 1897 г. - 375 тыс., 1926 г. - 428 тыс., 1939 г. - 476 тыс., 1959 г. - 498 тыс., 1970 г. - 581 тыс., 1979 г. - 600 тыс., 1989 г. - 643 тыс.698 чел., 2002 г. -604 тыс.298 чел. По данным переписи населения 2002 года марийцы живут во многих регионах России: в Республике Марий Эл — 312 178 чел., в Республике Башкортостан — 105 тыс. 829 чел., в Республике Татарстан — 18 787 чел., в Республике Удмуртия - 8 985 чел., в Кировской обл. - 38 930 чел., в Свердловской обл. — 27 863 чел., в Нижегородской обл. — 7 757 чел., в

Пермской обл. - 5 532 чел., в Ханты-Мансийском автономном округе - Югра

- 7 309 чел., в Волгоградской обл. - 6 028 чел., в Красноярском крае - 5 014 чел., в Саратовской обл. - 3 983 чел., в Самарской обл. - 3 889 чел., в Челябинской обл. - 3 695 чел., в Республике Чувашия - 3 542 чел., в Республике Коми - 3 202 чел., в Ростовской обл. - 2 752 чел., в Краснодарском крае — 2 733 чел., в Московской обл. - 2 554 чел., в г. Москва

- 1 979 чел., в Тюменской обл. - 1 899 чел., в Ямало-Ненецком автономном округе - 1815 чел., в Новосибирской обл. — 1 661 чел., в Кемеровской обл. — 1 548 чел., Иркутской обл. - 1 415 чел., в Оренбургской обл. - 1 372 чел., в г. Санкт-Петербурге - 1 288 чел., в Приморском крае 1 151 чел., в Мурманской обл. - 1 307 чел., во Владимирской обл. - 1 010 чел., в Ленинградской обл. -981 чел., в других регионах от 50 человек до 1000.

Как видно из приведенных данных, в период между двумя последними переписями, за 13 лет численность марийцев сократилась примерно на 40 тысяч. Специалисты по переписи считают, что "сокращение численности марийцев не было значительным, их численность можно охарактеризовать как стабильную с наметившейся тенденцией к сокращению", и главную причину видят в снижении рождаемости и в смене этнической идентичности. По данным бюро ЮНЕСКО марийцы живут и в Казахстане — 12 тыс., в Украине — 7 тыс., в Узбекистане — 3 тыс. человек, а также в других странах ближнего и дальнего зарубежья.

Марийцы подразделяются на три субэтнические группы: луговые, горные и восточные. Луговые марийцы населяют Ветлужско-Вятское междуречье, горные марийцы — правобережье Волги, восточные марийцы живут за пределами Республики Марий Эл, к востоку от реки Вятка, на территории Татарии, Удмуртии, Башкирии, Свердловской и Пермской областей. Восточно-марийское население расселено на обширной территории, по версии этнографа Сепеева Г.А. выделяется несколько районов его сосредоточения: Прикамский - южная часть Камско-Вятского междуречья (на территории Татарии, Удмуртии, Башкирии), Прибельский -междуречье Белой и Уфы (на северо-западе Башкирии), Икско-Сюньский - в междуречье Ика и Сюни (центральная Башкирия) и Приуральский - в верховьях рек Уфы и Сылвы (на территории Пермской и Свердловской областей).

Сведения о том, что "черемиса имеет три языка", были известны со второй половины XVI века. Автор летописи "Казанская история" писал, что "одна черемиса живет на одном берегу Волги и называет себя горной, а другая живет на другом берегу, называет себя луговой и на той же стороне есть еще ветлужская и кокшаская черемиса" [Казанцев 1964, 9]. После этого сообщения несколько веков о "ветлужской и кокшаской черемисе" не было никаких сведений ни в работах отечественных, ни в работах зарубежных путешественников. В 20-х годах XX века с возникновением интереса к изучению диалектов, ученые занялись сбором диалектологического материала и исследованием "ветлужской и кокшаской" ветви языка, которая позднее была определена как северо-западное наречие.

Как отмечает Коведяева Е.И., разделение марийского языка на основные наречия довольно точно было проведено еще во второй половине XIX в. Ильминским Н.И., который воглавлял братство св. Гурия в городе Казани [Коведяева 1987, 7]. Будучи миссионером, он стремился наиболее полно охватить христианизацией в числе прочих "инородцев" и черемисов. Ильминский считал целесообразным брать на вооружение родной язык "инородцев", создавая на материнском языке буквари и книги религиозного содержания, и при этом он подчеркивал необходимость создания книг на родном диалекте, с учетом диалектной лексики. В связи с этим он проявлял интерес и к территориальному распределению диалектов и отмечал, что ".черемисский язык разделяется на два наречия: горное, которым, повидимому, говорят 20-30 тысяч человек, и луговое, распространенное на большое пространство в Казанской и Вятской губерниях. От последнего подразделяется особый говор, назову его восточным, который начинается с Мамадышского и Малмыжского уезда Казанской и Вятской губерний в Пермскую и Уфимскую; строго говоря, желательно было бы иметь разные издания для каждого из этих подразделений черемисского языка" [Ильминский 1877, 323]. Сотрудники миссионерского общества изучали диалекты непосредственно в "инородческих" селениях.

Таким образом, начало делению марийского языка на луговое, горное и восточное наречия было положено во второй половине XIX века, хотя о существовании этих наречий говорили задолго до этого. Данная классификация марийских диалектов, поддержанная первыми марийскими языковедами В.М.Васильевым и Г.Г.Кармазиным, продержалась вплоть до того момента, когда учеными-языковедами нового поколения была предложена новая классификация диалектов. Ученые И.Г.Иванов и Г.М.Тужаров выделили в особое наречие северо-западные диалекты марийского языка, распространенные на территории Кировской и Горьковской областей [Иванов, Тужаров, 1970, 14].

С этого времени в трудах марийских языковедов прослеживается следующая классификация наречий [Коведяева, 1991, 4]: Луговое наречие, которое включает в себя говоры:

1). Моркинско-сернурский (распространен на территории Моркинского, Сернурского, Новоторъяльского, Куженерского, Параньгинского, Мари-Турекского и части Советского районов Республики Марий Эл; 2). Сардаяльско-Арборский (бытует на части территории Мари-Турекского района, имеет ряд общих черт с малмыжским диалектом восточного наречия; 3). Волжский (Волжский и Звениговский районы РМЭ;

4). Йошкар-Олинский (на территории Медведевского, Оршанского, Советского районов РМЭ. (см. Приложение 1)

2. Горное наречие (по предположению Л.П.Грузова по своим языковым особенностям единообразно и не разделяется на говоры и подговоры, но имеет некоторые отличия "в речи жителей левобережья р. Волги (с. Арда, Кумья, Кузьмино в РМЭ, и в отдельных населенных пунктах Семеновского района Горьковской обл.)" [Грузов 1969, 47].

3. Северо-западное наречие, которое подразделяется на говоры: 1). Шарангский (Шарангский район Горьковской обл.); 2). Тоншаевский (Тоншаевский район Горьковской обл.); 3). Иранский (Кикнурский и частично Яранский районы Кировской области).

Исследователи- северо-западных диалектов отмечают, что данные говоры по фонетическим, морфологическим и лексическим особенностям стоят ближе к горному наречию. Шарангский говор считают переходным диалектом между горным наречием и северо-западным, а яранский и тоншаевский диалекты признают довольно близкими друг к другу, несмотря на территориальную отдаленность.

Ареалы распространения диалектов; входящих в состав трех вышеназванных наречий, показаны на схематических картах диалектов, приведенных П.Л.Грузовым в его работах [Грузов 1964, 16; Грузов 1965, 7] (см. Приложение 2).

4. Восточное наречие, которое по классификации Н.И.Исанбаева [Исанбаев, 1964, 5] включает в себя говоры: 1. Балтачевский (Балтачевский район Башкирии); 2. Белебеевский (Белебеевский, Бакалинский, Шаранский районы Башкирии); 3. Бирский (частично Бирский и Мишкинский районы Башкирии); 4. Елабужский (Елабужский район Татарии и Граховский район Удмуртии); 5. Калтасинский (Калтасинский, Краснокамский,' Янаульский районы Башкирии); 6. Красноуфимский (Красноуфимский, Сажинский районы Свердловской обл.); 7. Кунгурский (Суксунский район Пермской обл., Ачитский район Свердловской обл.); 8. Малмыжский (Малмыжский район Кировской обл.); 9. Мишкинский (частично Мишкинский, Караидельский, Нуримановский районы Башкирии); 10. Прибельский (Дюртюлинский, Илишевский, частично Бирский районы Башкирии) (см. Приложение 3).

По нашему мнению, данная классификация является наиболее актуальной и целесообразной. Она охватывает все наречия по территориальным признакам, при этом в ней учитываются все основные особенности каждого диалекта.

В зарубежной финно-угристике классификация диалектов марийского языка имеет свою специфику. С середины XIX века финские и венгерские ученые делили марийский язык на западное и восточное наречие [Budenz J. Cseremisc tanulmanyok, I. - Ny Kill, 1864; II - NyK IV, 1865]. Почти такого же деления придерживался М.Веске, профессор Казанского университета, один из первых исследователей марийского языка в России. Результатом проведенных экспедиций в Яранский, Ветлужский, Уржумский, Малмыжский уезды в 1888 году и в Козьмодемьянский уезд в 1889 году является его труд "Исследование о наречиях черемисского языка" [Известия общества археологии, истории и этнографии, т.VI. Казань, 1889]. За основу деления на западное и восточное наречия М.Веске берет фонетические особенности - междиалектные корреспонденции гласных первого слога, гармонию гласных, признаки множественного числа, и устанавливает ареалы каждого из рассматриваемых явлений.

Венгерский ученый Г.Берецки, изучив марийские диалекты во время экспедиций в Марийскую, Татарскую и Башкирскую республики в 1957-1969 г.г., дает специфическую классификацию диалектов, основываясь на системных, прежде всего фонетических особенностях, имеющихся в речи марийцев различных регионов. Он устанавливает следующий диалектный ряд [Берецки, 1964]: 1. Горно-лесной (правобережье Волги); 2. Липшинский; 3. Ветлужский; 4. Яранский; 5. Кокшаго-ошлннский; 6. Волжский; 7. Центральный; 8. Вятский; 9. Восточный.

Центральным диалектом Г.Берецки называет диалект, известный в отечественном финно-угроведении как моркинско-сернурский, послуживший в свое время основой для литературного языка, который и по территориальному расположению занимает центральное место относительно других диалектов. Классификация западных диалектов (1 - 8) Табором Берецки показана на схематической карте [см. Czeremisz Folks. 1971, 64]. В этой работе диалекты восточного наречия не рассматриваются, но указывается лишь граница, с которой начинается территория его распространения (см. Приложение 4).

Другой венгерский ученый П.Хайду [Хайду 1985], основываясь на полевых исследованиях отечественных ученых и венгерского ученого Г.Берецки, делит марийский язык на западно-марийские и восточно-марийские диалекты, и, следуя Г.Берецкому, характеризует только диалекты западной зоны.

В марийском языке, по мнению П.Хайду, "имеются диалекты: 1.Горно-лесной: козьмодемьянский говор на правом берегу Волги и говор лесных марийцев (kozla тагэ) на левом берегу Волги, в Килемарском районе, на севере Map. АССР); 2. Ветлужский, расположенный к северо-западу от горно-лесного диалекта по р. Ветлуге, преимущественно в Тоншаевском р-не Горьковской области, довольно близкий к горно-лесному диалекту. 3. Яранский диалект, занимающий изолированное положение к северо-востоку от горно-лесного диалекта и сходный с ним во всех отношениях. 4. Липшинский диалектный островок (Звениговский район), сохраняющий архаичное состояние горно-лесного диалекта. 5. Волжский диалектный район, тянущийся от горно-лесного диалекта к востоку по левому берегу Волги (для него характерно "цоканье" и наличие редуцированных огубленных фонем). 6. Кокшаго-ошлинская или йошкар-олинская диалектная область, расположенная к северу от волжской и во многих отношениях объединяющаяся с ней; она образует своего рода переход от западных диалектов к восточным (в ней представлены редуцированные огубленные и отчасти "цоканье", но в отношении ударения она ближе к западным диалектам, в ней начинает утверждаться восточное "чоканье"). 7. Обширная и относительно единая центральная диалектная область (или иначе моркинско-сернурский говор), расположенная восточнее кокшаго-ошлинской и служащая основой собственно-марийского (лугово-восточного) литературного языка;.в ней отсутствуют редуцированные гласные фонемы и гармония гласных, а гласные о, е, б в определенных положениях подверглись редукции. 8. Вятские (по терминологии Г.Берецки) или малмыжские (по О.Беке и Ю.Вихманну) говоры восточной части республики и к востоку от ее границы, в Татарской АССР. 9. Для обозначения говоров, рассеянных по территории Башкирии, Пермской и Свердловской областей, можно пользоваться названием "восточно-марийские" в собственном смысле, несмотря на то, что в более широком понимании восточными являются также и диалекты, указанные в пунктах 7 и 8. " [Хайду 1985, 68,69].

За последние годы в классификации марийских диалектов зарубежными учеными существенных изменений не обнаружено, в зарубежной лингвистике по-прежнему продолжают делить марийский язык на две большие группы: западно-марийские и восточно-марийские, отмечая в первой группе более мелкие деления. П.Хайду в п.9 вышеприведенной классификации, делает пометку, что диалекты, указанные в пп. 7-8 (центральный и вятский) "в более широком понимании" являются восточными. Возможно, он имел в виду географическое расположение этих диалектов в восточной части компактного распространения марийских диалектов в данном ареале, а не диалекты восточного наречия, распространенные довольно далеко за пределами данного ареала на обширной территории — в Татарии, Удмуртии, Башкирии, а также в Пермской и Свердловской областях.

В конце XVIII века в Российской Академии Наук возник интерес к изучению Сибири и народов, населявших ее широкие просторы. Впервые в путевых записках ученых — Н.Витзена, Д.Г.Мессершмидта, И.Страленберга, Г.Ф.Миллера, И.Фишера, И.П.Фалька были зафиксированы данные по марийскому языку — лишь отдельные марийские слова и фразы. И.Страленберг и Г.Ф.Миллер заметили, что в марийском языке имеется два диалекта - горный и луговой, и отметили близость марийского языка к языкам финской группы. Богатый лексический материал содержится в рукописных словарях XVIII века, составленных неизвестными авторами. Книга Г.Ф.Миллера "Описание живущих в Казанской губернии языческих народов, яко то черемис, чуваш и вотяков", изданная в 1791 г. в Петербурге, содержит 300 марийских слов [Коведяева, 1991].

В середине XIX в. в зарубежной финно-угристике ученые Х.Габеленц, М.Кастрен, И.Буденц, Ф.Видеманн в своих работах выделяли в марийском языке западномарийские и восточномарийские диалекты. Свои названия диалекты получили по территориальному признаку, и в них отмечаются различия в области фонетики и морфологии. К группе западномарийских диалектов зарубежные исследователи относили говоры Поветлужья, Левобережья и Правобережья Волги. В группу восточных диалектов включали моркинско-сернурские говоры, говоры вятских (малмыжский и уржумский) марийцев, вплоть до говоров самых восточных ареалов проживания марийцев — до Урала.

В конце XIX и начале XX в.в. в исследование финно-угорских языков России активно включились ученые финно-угорского общества Финляндии. Они провели большую работу по сбору диалектологического материала по марийскому языку. А.Генетц и Х.Паасонен собрали материал по восточному наречию, Д.Рамстед — по горному, В.Поркка— по луговому и Ю.Вихманн - по луговому и горному наречиям марийского языка. Результатом экспедиций стали книги А.Генетца "Osttscheremissische Sprachstudien" [Genetz 1889], Г.Рамстеда "Bergtscheremissische Sprachstudien" [Ramstedt 1902] (с приложениями текстов и словаря на горном наречии к грамматическому очерку), В.Поркка "Tscheremisische Texte mit Übersetzung" [Porkka 1895], Ю.Вихманна "Volksdichtung und Volksbräüche der Tscheremissen" [Wichmann 1931]. В указанной книге Ю.Вихманн поместил тексты по козьмодемьянскому, уржумскому, царево-кокшайскому, яранско-уржумскому, малмыжскому диалектам. М.Рясянен выпустил две книги о тюркских (чувашских и татарских) заимствованиях в марийском языке.

Материалы научной экспедиции Х.Паасонена к восточным марийцам в 1900 г, носителям бирского диалекта, отражены в опубликованных книгах, "Tscheremissische Texte " [Paasonen 1939] и "Ost-tscheremissische Wörterbuch" [Paasonen 1948]. rr

О. Беке . в 1911 г. в Будапеште издал книгу "Cseremisz nyelvtán" (Веке 1911), где использовал марийские тексты, собранные ранее его коллегами. Изданные в 1957-1961 г.г. труды Ö. Беке "Mari szövegek" в четырех томах состоят из текстов, записанных им от носителей разных марийских диалектов (уржумского, малмыжского, бирского и пермского).

В начале XX века марийские ученые В.М.Васильев, Ф.Е.Егоров, Г.Г.Кармазин, С.Г.Егоров занимались изучением марийских диалектов. В 1928 г. В.М.Васильев издал труд "Сравнительный словарь наречий марийского языка" [Васильев 1928], в котором опубликована собранная им диалектная лексика.

С момента создания научно-исследовательского института в столице Марийской Республики началась активная, планомерная работа по изучению диалектов марийского языка. В 1932 г. марийские ученые-филологи собирали диалектный материал у яранских марийцев. В 1934 году институт совместно с угро-финским сектором Всесоюзного центрального комитета нового алфавита (ВЦКНА) организовал лингвистическую экспедицию для изучения и сбора материала к горным, луговым и восточным марийцам. В 1935 году две группы исследователей побывали у марийцев Башкирии и Приуралья. Основные итоги экспедиций были опубликованы в отчетах руководителей в журнале МАО (В. А. Мухин. Предварительный отчет о работе марийской лингвистической экспедиции ВЦКНА и марийского НИИ 1934 г. - МАО, №10-12. Йошкар-Ола, 1935; И.С.Капитонов. Особенности языка восточных мари (из материалов второй Марийской лингвистической экспедиции). - МАО, 1936, №3). На основе анализа собранного материала в них сделана попытка классификации марийских диалектов и дана их краткая лингвистическая и географическая характеристика. В 1937 г. был собран языковой материал у ветлужских марийцев, в 1938 году — у жителей северовосточной части Марийской Республики и соседних районов Кировской области. В 1939 году проводились экспедиции на территории республики и за ее пределами - в Калтасинском и Мишкинском районах Башкирии. После каждой экспедиции публиковались отчеты, в которых давалась краткая характеристика особенностей говоров. В результате всех этих экспедиций было собрано большое количество языкового материала.

В 1952 году возобновились работы по организации диалектологических экспедиций. Особенностью послевоенного периода нужно считать то, что результаты диалектологических исследований принимают форму монографических исследований с научными обобщениями. Таковыми являются труды И.С.Галкина, Л.П.Грузова "Некоторые итоги диалектологической экспедиции МарНИИ 1958 г. "— Труды МарНИИ, вып. XIII, 1960:189-207; Л.П.Грузов "О составе фонем сардаяльско-арборского говора."- Труды МарНИИ, вып. XIII, 1960:145-152; Н.И.Исанбаев "Говор елабужских мари."- Труды МарНИИ, вып. VIII, 1964:61-105; "Из наблюдений над фонетикой говора мензелинских мари." -ВМЯ, вып.1. Йошкар-Ола, 1964:89-103; Исследованию отдельных говоров посвящены кандидатские диссертации: И.Г.Иванов "Фонетика тоншаевского говора марийского языка". Тарту, 1965; Д.Е.Казанцев "Фонетические особенности йошкар-олинского говора марийского языка." Тарту, 1965; Г.М.Тужаров "Яранский говор марийского языка (морфологическая характеристика)". Тарту, 1966; Г.И.Лаврентьев "Волжский говор марийского языка". Тарту, 1967. Появились научные труды: З.В.Учаев "Малмыжский диалект марийского языка". Йошкар-Ола, 1969; И.Г.Иванов, Г.М.Тужаров "Северо-западное наречие марийского языка'. Йошкар-Ола, 1970. Создан "Словарь северо-западного наречия". Йошкар-Ола, 1971; "Грамматические и лексические особенности малмыжского диалекта марийского языка". — ВМЯ, вып.Ш, Йошкар-Ола 1973:72-83; Написана научная статья Н.И.Исанбаевым "Некоторые фонетические особенности прибельского говора марийского языка". - Вопросы истории и диалектологии. Йошкар-Ола, 1979:172-193; А.А.Саватковой выпущен "Словарь горного наречия марийского языка." Йошкар-Ола, 1981; и издана монография "Горное наречие марийского языка." Савария, 2002; Исследованию диалекта посвящена докторская диссертация Д.Е.Казанцева "Историческая диалектология марийского языка (образование диалектов и сравнительно-историческое описание их фонетики)". Тарту, 1989; Издан научный труд Е.И.Коведяевой "Кунгурский (пермский) диалект марийского языка". Гамбург, 1991, который выполнен по международному проекту на основе "Инструкции по единообразному описанию диалектов уральских языков".

Предметом нашего исследования является прибельский диалект восточного наречия марийского языка. Выше мы уже отмечали, что данную разновидность восточного наречия исследовал Н.И.Исанбаев, и он классифицирует его как "говор, распространенный на территориях Дюртюлинского, Илишевского и части Бирского, Краснокамского районов Б АССР" [Исанбаев 1989]. В данной работе мы придерживаемся мнения ведущих ученых-пермистов P.M. Баталовой и В.К.Кельмакова, которые считают, что термин "говор" обозначает мелкую территориальную разновидность языка, а под термином "диалект" подразумевают группу говоров, имеющих ряд одинаковых черт. Термин "наречие" они употребляют для обозначения совокупности диалектов (или говоров), обладающих общими чертами. Следовательно, язык они "делят" на наречия, наречия - на диалекты, а диалекты — на говоры. [Баталова 1975], [Кельмаков 1998]. С учетом мнения Е.И.Коведяевой в ее монографии "Кунгурский (пермский) диалект марийского языка" [Коведяева 1991], в которой пересмотрена классификация разновидностей восточного наречия марийского языка, мы считаем целесообразным в нашей работе вместо термина "прибельский говор" употреблять "прибельский диалект", который включает в себя говоры, распространенные на северо-западе Башкирии по реке Белой в Дюртюлинском, Илишевском районах, а также в некоторых населенных пунктах Бирского района.

По результатам' переписи 2002 г. в Республике Башкортостан проживает 105 тыс. 829 чел., что по сравнению с переписью 1989 г. чуть больше (было 105 тыс. 768 чел.). Несколько десятков тысяч человек из этого количества являются носителями прибельского диалекта. В годы сбора материала для данной работы (1989-1996 г.г.) в д. Елтек проживало 364 чел., в дер. Миядык - 620 чел., в дер. Ярмия - 270 чел., в дер. Реве (Шелканово) -520 человек. В Дюртюлинском и Илишевском районах традиционно превалирует татарское население, и поэтому говоры прибельского диалекта восточного наречия марийского языка этих районов издавна и очень активно подвергались влиянию татарского языка. Марийцы и татары являются ближайшими соседями, и сейчас нередко в старших классах средних школ дети марийцев и татар обучаются вместе. В Бирском районе татарское влияние на марийский язык несколько слабее, но наблюдаются более тесные контакты с русскоязычными соседями. Этот район традиционно считается русским. В настоящее время, бесспорно, влияние русского языка на все языки России огромно благодаря телекоммуникациям.

Согласно "Закона о языках народов Республики Башкортостан (от.05.01.01 №156-з, от 01.03.02. №297-з, от 17.03.03. от №482-з, от 05.04.04.№743)", определены условия сохранения и равноправия развития языков народов РБ. Наряду с государственными языками в местностях компактного проживания официальное делопроизводство может вестись на языках народов РБ. В соответствии с законодательствами РБ об образовании регулируется и преподавание государственных и иных языков в РБ. Во всех школах Башкирии обязательно преподается титульный - башкирский язык, начиная с первого класса. Естественно, активное вторжение еще одного языка со временем может привести к изменениям в речи носителей марийского языка, а пока же в марийских школах начальное образование ведется на родном языке, далее обучаются на русском языке, а марийский и башкирский языки преподаются как предметы.

Социолингвистические полевые наблюдения показали, что национальное самосознание прибельцев на данном этапе находится на достаточно высоком уровне. Несмотря на тесное взаимодействие с другими народами в течение многих веков, они идентифицируют себя как марийцы.

Сравнивая свой язык с языком луговых марийцев, они определяют себя " марийцами, которые говорят немного по-другому, мягче". Что касается социально-общественной формы существования, то нужно сказать, что тесные этнокультурные контакты с тюркскими народами, а в рамках российского государства - с русскими, не привели к полному исчезновению традиционной формы существования марийцев, хотя в их материальной и духовной культуре произошли значительные изменения.

Актуальность темы. Прибельский диалект восточного наречия марийского языка обладает рядом своеобразных особенностей, которые представляют определенный интерес не только для марийского языкознания, но и для финно-угроведения в целом. Актуальность исследования заключается в том, что данный диалект до сих пор не был предметом фронтального углубленного изучения и монографического описания.

Описание диалектов восточного наречия продолжается, и наше исследование в определенной степени восполнит недостающие звенья, касаясь изучения особенностей прибельского диалекта марийского языка. Исследование данного диалекта представляется важным в настоящий момент из-за предстоящих возможных изменений в языке в новых политических и социальных условиях, связанных с внедрением в жизнь "Закона о языках " в Республике Башкортостан.

Цель и задачи исследования. Основной целью диссертации является системное всестороннее изучение и описание современного состояния прибельского диалекта, функционирующего в иноязычном окружении, и выявление особенностей диалекта на всех уровнях языка: фонологии, морфонологии, словообразования, морфологии, синтаксиса, лексики. В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие задачи: исследование фонемного состава и фонетических особенностей диалекта; рассмотрение структур простого и суффигированного слова и словообразования; описание морфологических особенностей диалекта, а также синтаксиса и лексики. Описание состояния прибельского диалекта дается в сравнении с подлитературным диалектом (моркинско-сернурским диалектом лугового наречия), на основе которого практически полностью базируются нормы марийского литературного языка.

Теоретическая и практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы при дальнейшей разработке вопросов общей и финно-угорской, в том числе марийской диалектологии, а также при сравнительном изучении диалектов марийского языка. Результаты работы также могут быть полезны при чтении лекций и при разработке спецкурсов по проблемам диалектологии для вузов, также при написании учебных пособий по диалектологии, истории марийского языка и при составлении словарей и при аналогичных исследованиях других диалектов марийского языка.

В монографическом описании уточняется место прибельского диалекта в диалектной системе марийского языка, устанавливаются архаичные и инновационные явления.

Научная новизна работы заключается в следующем:

1) впервые проведено достаточно полное описание отдельно взятого диалекта по всем уровням языковой системы: фонетики, морфонологии, словообразования, морфологии, синтаксиса, лексики;

2) по результатам описания выявлены специфические особенности диалекта, функционирующего в иноязычном окружении;

3) исследование проведено на ранее не исследованном материале;

4) впервые вводятся в научный оборот (в приложении к диссертации) образцы живой речи.

Источники исследования. Основой для написания данной работы послужили материалы полевых записей, собранные самим автором в диалектологических экспедициях в 1989-1996 г.г. в деревнях Елтек (Байгильдино), Миядык (Маядык), Ярмия (Ярмино), Турбек Дюртюлинского района и в населенных пунктах - Реве (Шелканово), Памаш (Чишма) Бирского районов Башкирии, на территории проживания носителей прибельского диалекта марийского языка.

Сбор материала в полевых условиях производился путем фиксирования устной речи носителей на диктофон, с последующей расшифровкой, транскрибированием и переводом на русский язык, также путем записей по ходу беседы с информантами. Записанные беседы в основном носят бытовой, редко фольклорно-этнографический характер. Нами было замечено, что в годы сбора материала даже достаточно пожилые информанты ссылались на то, что не знают сказок и легенд. Среди информантов в основном были пожилые женщины, имеющие начальное или семиклассное образование, не выезжавшие за пределы диалектного ареала. Из них особо хочется отметить жителей д. Елтек Дюртюлинского района: Адылгарееву Сагиду Ильтыбаевну 1920 г.род., уроженку дер. Айгелде Бирского района; Алиеву Сарбику Валитовну 1926 г.р, уроженку д. Ярмия ( до замужества жила в д. Миядык); Манаеву Менас Калиевну, 1933 г.р., Манаева Петра Манаевича 1936 г.р., Адылгарееву Сагиду Фазлыкаевну 1930 г.р., Николаеву Окалче 1929 г.р.; жителей д. Миядык: Минилбаеву Яндалче 1922 г.р., Минилбаева Анатолия Михайловича 1947 г.р.; жителей д. Реве Бирского района: Баязитова Михаила Николаевича 1929 г.р., Баязитову Сайнай Иштылечевну 1924 г.р., Баязитову Зинаиду Яковлевну 1950 г.р.

Апробация работы и публикации. Некоторые положения исследования апробированы в виде научных сообщений на конференции, посвященной юбилею академика Б.А.Серебренникова (г. Москва, 2000), на II международном симпозиуме по полевой лингвистике (г. Москва, 2003), на научно-практической конференции, посвященной 10-летнему юбилею марийского филологического факультета БирГПИ, Башкирия (г. Бирск,

2004), на VI Конгрессе этнографов и антропологов России (г. С.-Петербург,

2005), X Международном финно-угорском конгрессе (г. Йошкар-Ола, 2005), на XXXVI международной филологической конференции (г. С.-Петербург, 2007).

Основные положения диссертации изложены в 7 публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, шести разделов, заключения, списка использованной литературы и условных сокращений, приложения, в котором представлены 1) словарь, 2) образцы лексики живой речи, 3)4 лингвогеографические карты.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Исследование марийского диалекта в иноязычном окружении"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проведенного исследования фонетической, морфологической, синтаксической и лексической систем прибельского диалекта нами выявлен ряд свойственных ему специфических особенностей, связанных с иноязычным влиянием.

Контакты с иноязычным окружением привели к многочисленным лексическим заимствованиям, что отразилось на фонетической системе диалекта.

В отличие от подлитературного диалекта в вокализме прибельского диалекта присутствуют переднерядные гласные а и а В диалекте сохраняется действие древнемарийской палатальной и лабиальной гармонии гласных, а в результате взаимодействия с тюркскими языками в нем появилась и действует регрессивная гармония гласных.

В системе консонантизма кроме мягких п, Г присутствуют препалатальные г, и используемые в заимствованиях из русского языка с, к,/, также аллофоны д, у, 3'.

Ударение в диалекте нефиксированное.

Словообразование путем словосложения в прибельском диалекте происходит по тем же принципам, что и в подлитературном диалекте. При аффиксальном словообразовании наряду с исконными суффиксами, образующими существительные, используются заимствованные суффиксы из тюркских языков.

В рассматриваемом диалекте, в отличие от подлитературного диалекта, который имеет 7 падежей, употребляются 13 падежных форм, в том числе сохранившиеся исконные падежи марийского языка: аблатив (отложительный), дистрибутив (распределительный), комитатив совместный), абессив (лишительный), компаратив (сравнительный), вокатив (звательный).

Рассмотренная система имен числительных прибельского диалекта не обнаруживает значительных расхождений (кроме расхождений в фонетическом оформлении порядковых и совместных числительных) с другими марийскими диалектами.

Система местоимений имеет отдельные особенности, отличающие ее от подлитературного диалекта: 1) вариативность фонетического оформления местоимений 1 и 2 лица ед.ч.; 2) использование местоимения 3 л. ед.ч. в 3 л. мн.ч. с суф. мн.ч.; 3) вопросительное местоимение то склоняется по всем падежам, и получает те же окончания, что и имена существительные; 3) собственно-личные и возвратно-личные местоимения имеют форму инессива и иллатива.

Категории наклонений и времен глагола соответствуют общепринятым нормам марийского языка.

В сфере употребления сложных предложений замечены некоторые особенности. Для диалекта характерно использование бессоюзных сложносочиненных предложений. В отличие от подлитературного диалекта, в речи старшего поколения носителей простое калькирование структуры сложноподчиненного предложения не замечено.

Поскольку носители прибельского диалекта в течение многих веков взаимодействуют с соседним тюркоязычным (главным образом с татарским) и с русским населением, то в результате длительных контактов в языке марийцев усвоено значительное количество иноязычных заимствований. Заимствования по своей тематике довольно разнообразны и отражают различные стороны жизнедеятельности человека и его окружающего мира. Несмотря на многовековые связи и взаимодействия с языками других систем, прибельский диалект в основе своей сохраняет немало исконно марийских черт, и не является смешанным языком (как, например, диалекты северозападного наречия). Соприкосновение и взаимодействие марийцев с соседствующими народами не привело к перестройке его грамматической структуры, оно способстовало увеличению лексического и фонетического состава, и, возможно, консервации некоторых исконно марийских черт языка.

 

Список научной литературыСиивонен, Александра Тимирьяновна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Васильев, В. М. Марий мутэр (марийский словарь) / В.М.Васильев. М. : 1928.

2. Васильев, В. М. Материалы по грамматике марийского языка/ В.М.Васильев. Йошкар-Ола : 1958. 20-40 с.

3. Васильев, В. Н. Диалект материалым кузе погаш? / В.Н. Васильев, Н.И. Исанбаев. Йошкар-Ола : 2003.

4. Гордеев, Ф. И. Этимологический словарь марийского языка/ Ф.И.Гордеев.-Йошкар-Ола. Т.1. - 1979, Т.Н. - 1983.

5. Гордеев, Ф. И. Историческое развитие лексики марийского языка/ Ф.И.Гордеев. Йошкар-Ола : 1985. - 15-36 с.

6. Грузов, Л. П. О составе фонем сардаяльско-арборского говора марийского языка. Труды МарНИИ. Вып. 13/ Л.П.Грузов. Йошкар-Ола : 1960. - 30-35 с. Грузов, Л. П. Фонетика диалектов марийского языка в историческом освещении / Л. П.Грузов. - Йошкар-Ола : 1969.

7. Грузов, Л. П. Историческая грамматика марийского языка. Введение и фонетика / Л. П. Грузов. Йошкар-Ола: 1969.

8. Грузов, Л. П. К проблеме гармонии гласных в финно-угорских языках/ Л. П. Грузов // III международный конгресс финно-угроведов / Таллин : 1975. Грузов, Л. П. К проблеме акцентологии в марийском языке. Звуковой строй языка / Л. П. Грузов. М. : 1979.

9. Грузов, Л. П. Интерференция на фонологическом уровне в условиях марийско-русского двуязычия / Проблемы русско-финно-угорскогодвуязычия // Л. П. Грузов. Йошкар-Ола : 1982. - 13-63 с. *

10. Иванов, И.Г. Марий диалектологий. Марийская диалектология. (На марийском языке) / И.Г. Иванов. Йошкар-Ола : 1981. - 34-48 с. Иванов, И. Г., Тужаров, Г. М. Северо-западное наречие марийского языка /

11. И.Иванов, Г. М. Тужаров. Йошкар-Ола : 1970. — 7-14 с—

12. Иванов, И. Г., Тужаров, Г. М. Словарь северо-западного наречия марийского языка / И.Г. Иванов, Г.М.Тужаров. Йошкар-Ола: 1971. Иванов, И. Г. Кызытсе марий йылме. Фонетика / И. Г. Иванов. - Йошкар-Ола : 2000.

13. Иванов, И. Г. Влияние русского языка на фонологическую систему марийского языка/ Языковые контакты Поволжья / И.Г.Иванов. Турку : 2002.

14. Иванов, И. Г. Марийские диалекты в исследованиях финских ученых / Финские ученые о языке и культуре марийского народа // И.Г. Иванов. -Йошкар-Ола : 2002.

15. Иванов, И.Г. Крупный вклад венгерских ученых в марийскую лексикографию // Актуальные проблемы межкультурных и межъязыковых контактов / И. Г. Иванов. Йошкар-Ола : 2004.

16. Ильминский, Н. И. Известия по Казанской епархии / Н. И. Ильминский . -Казань : 1877.

17. Исанбаев, Н. И. Из истории лексики марийских говоров Башкирии // Вопросы финно-угроведения. Вып.У / Н.И.Исанбаев. Йошкар-Ола : 1970. -61 с.

18. Исанбаев, Н. И. Особенности категории множественности имен существительных в восточномарийских говорах // Вопросы марийского языка: Грамматика и лексикология / Н. И. Исанбаев. Йошкар-Ола : 1980. -с.5-22.

19. Казанцев, Д.Е. Редуцированные гласные в йошкар-олинском говоре марийского языка / Труды МарНИИ. Вып.18 / Д.Е.Казанцев. Йошкар-Ола : 1964.

20. Казанцев, Д.Е. Формирование диалектов марийского языка / Йошкар-Ола : 1985. - 156 с.

21. Казанцев, ДЛЗ. К истории цоканья в диалектах марийского языка / Материалы и исследования по марийской диалектологии / Д.Е.Казанцев. -Йошкар-Ола : 1987. 177 с.

22. Казанцев, Д.Е. Историческая диалектология марийского языка (образование диалектов и сравнительно-историческое описание их фонетики) / Д. Е. Казанцев. Тарту : 1989.

23. Капитонов, И. Особенности языка восточных мари из материалов второй марийской лингвистической экспедиции/ — Журнал «МАО» №3 / И.Капитонов. Йошкар-Ола : 1936. - 50 с.

24. Кармазин, Г.Г. Материалы к изучению марийского языка / Г.Г.Кармазин. -Краснококшайск : 1925. 80 с.

25. Кармазин, Г.Г. Сборник статей по марийскому языку / Г.Г.Кармазин. -Йошкар-Ола : 1936.

26. Кельмаков, В.К. Краткий курс удмуртской диалектологии /В.К.Кельмаков. -Ижевск : 1998.

27. Коведяева, Е. И. Ареальные исследования по восточным финно-угорским языкам. Марийский язык / Е. И. Коведяева. М. : 1987. - 163 с. Коведяева, Е. И. Кунгурский диалект марийского языка / Е.И.Коведяева. -Москва — Hamburg : 1991.

28. Куклин, А. Н. О некоторых фонетических особенностях марийских говоров Приуралья//— Fenno-ugristica. VIIL (Ученые записки Тартуского госуниверситета. Вып. 566.) /А.Н. Куклин. 1981.

29. Лаврентьев, Г. И. Императив и оптатив в волжском говоре марийского языка / Г.И.Лаврентьев. СФУ : 1966. Вып.З.

30. Лаврентьев, Г. И. Ассимиляция согласных в волжском говоре марийского языка / Г.И.Лаврентьев. СФУ. 1966. Вып.З.

31. Миллер, Г. Ф. Описание живущих в Казанской губернии языческих народов, яко черемис, чуваш и вотяков/Г.Ф.Миллер. С-Петербург : 1791. Патрушев, Г. С. Итоги марийской диалектологической экспедиции / Труды МарНИИ/Г. С. Патрушев. 1960. Вып. 13.

32. Саваткова, A.A. Русские заимствования в марийском языке / А.А.Саваткова. Йошкар-Ола : 1969.

33. Сельдюкова, А. Т. Некоторые фонетические особенности прибельского диалекта марийского языка / А.Т.Сельдюкова// Вопросы филологии. М. : 2000. - №3(6). - 26-28 с.

34. Сельдюкова, А. Т. Иранизмы в диалектах восточного наречия марийского языка // Материалы научно-практической конференции, посвященной 10-летию марийского филфака БирГПИ / А.Т.Сельдюкова. — Бирск : 2004. 5460 с.

35. Сельдюкова, А. Т. Этнолингвистическая «картина мира» носителей восточного наречия марийского языка// Сборник IV Конгресс этнографов и антропологов России/ А.Т.Сельдюкова. Санкт-Петербург : 2005. -215-220 с.

36. Сельдюкова, А. Т. Омонимы в прибельском диалекте восточного наречия марийского языка //Материалы Международного финно-угорского конгресса/А.Т.Сельдюкова. Йошкар-Ола : 2005. - 237-242 с.

37. Сельдюкова, А.Т. Роль тюркских языков в развитии лексики прибельского диалекта восточного наречия марийского языка //X Международный Конгресс финно-угроведов/ А.Т.Сельдюкова. Йошкар-Ола : 2005. — 140 -141 с.

38. Сепеев, Г. А. К вопросу о формировании этнографических особенностей восточных марийцев / Происхождение марийского народа/ Материалы научной сессии, проведенной МарНИИ 23-25 декабря 1965 г./ Г.А. Сепеев. -Йошкар-Ола :1967. 40-51 с.

39. Сепеев, Г.А. Восточные марийцы: Историко-этнографическое исследование материальной культуры (середина XIX — начало XX в.) / Г.А.Сепеев. -Йошкар-Ола : 1975. 52 с.

40. Сергеев, O.A. Марийская диалектная лексикография в архивах и библиотеках России / Финно-угристика, 5 / О.А.Сергеев. Саранск : 2003. с.204-208.

41. Учаев, З.В. Гласные фонемы малмыжского диалекта марийского языка / Труды МарНИИ / Йошкар-Ола. 1964. Вып. 18.

42. Эпин, С.Г. Краткий отчет горномарийской группы лингвистическойэкспедиции 1929 г. (Список населенных пунктов Пижемского района, гдеживут Мары) Журнал «Марий илыш» («Жизнь мари») 1931. вып.4.

43. Эпин, С.Г. (1935): Кырык марла да рушла сирым шамак книга/ С.Г.Эпин.

44. Козьмодемьянск : 1935. (Горномарийско-русский словарь).

45. Хайду, П. Уральские языки и народы (Перевод с венгерского языка

46. Е.А.Хелимского) // Под редакцией К.Е.Майтинской/ Предисловие акад.

47. Б.А.Серебренникова/ П.Хайду. М. : 1985. - 230 с.

48. Alhoniemi, А. Marin kieloppi / А. Alhoniemi Helsinki: 1985.

49. Веке, Ö. Cseremisz nyelvtan / Budapest: 1911. tt

50. Веке, О. Texte zur Religion der Osttscheremissen Sonderabdruck aus Anthropos. Band 29. - Wien : 1934.

51. Веке, Ö. Tscheremissische Märhen aus dem Kraise Jaransk. Gesammelt und herausgegeben von Ödön Веке Sonderabdruk aus Opetatud Eesti Seltsi Aastraamat 2, 1937 //Tartu : 1939.

52. Веке, Ö. Tscheremissische Märhen, Sagen und Erzählungen gesammelt und herausgegeben von Ödön Веке // MSFOu 76. Helsinki: 1938. Веке, Ö. (1957, 1961, 1961(1), 1961(2): Mari szövegek. - Budapest: I -1957, II-1961, III-1961, IV-1961.

53. Budenz, J. Vocabularium Ceremissicum / J/Budenz. Pest: 1866. Castren, M.A. Elementa grammaticae tseremissae/ M.A. Castren. Kuopio : 1845. Feenno-ugristica / Ученые записки Тартуского гос.университета. FUF Finnisch-ugrische Fotschuhgen. - Helsinki 1901.

54. Gabelentz, H. Vergleichung der beiden tscheremissischen Dialekte Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes / h.IV / H.Gabelentz/ - Bonn : 1841.

55. Genetz, A. Ost-tscheremissische Sprachstudien / A. Genetz. Helsinki : 1889 -MSFOu, 7.

56. Jevsevjev, T. Folklore-Sammulgen aus den Tsheremisssischen. Märchen, Sagenund Volkserzählungen herausgegeben von Alho Alhoniemi und Sirkka Saarinen /

57. T. Jevsevjev. Helsinki : 1983 - MSFOu. 184.

58. JSFOu Journal de la Société Finno-ougrienne / - Helsinki.1.ilukka, S. Major Groups of Eastern Mari / S. Lailukka. Helsinki : 1990.1.vy, E. Tscheremissische Texte mit Ybersetzung / E.Levy. Hannover. 1925.

59. MSFOu Memores de la Société Finno-ougrienne / - Helsinki.

60. NyK Nyevtudomanyi Közlemenyek / Budapest.

61. Porkka, V. Tscheremissische Texte mit überzetzung. Herausgegeben von Arvid Genetz / V. Porkka. Helsinki : 1894. - MSFOu. 23.

62. Ramstedt, D. Bergtscheremissische Sprachstudien / D. Ramstedt. Helsinki : 1902 - MSFOu, 27.

63. Räsänen, M. Die tschuvaschischen Lehnwörter im Tscheremissischen / M.Räsänen. MSFOu. 48.

64. Räsänen M. (1923): Die tatarischen Lehnwörter im Tscheremissischen MSFOu, 50/M.Räsänen. Helsinki : 1923.

65. Sebeok, A., Ingemann, J. An Eastern Cheremis Manual. Phonology, Grammar, Texts and Glossary / By Thomas A.Sebeok and Frances J.Ingemann. /The Hague. 1961.

66. Szilasi, M. (1898, 1899, 1900): Cseremisz szotar. NyK.28, Budapest, 1898; NyK 29, Budapest, 1899; NyK 30, Budapest, 1900.

67. Studies in cheremis . vol.9. An Eastern Cheremis Manual phonology. Grammar. Texts and Glossary. -Bloomington : 1961.

68. Tscheremissische Sätze gesammelt von Yrjö Wichmann, herausgegeben von Alho Alhoniemi and Sirkka Saarinen. Helsinki: 1978. -MSFOu, 163. Wichmann, J. Tscheremissische Texte mit Wörterverzeichnis und grammatikalischen Abriss / Helsingfors : 1923.

69. Wichmann, J. Volksdichtung und Volksbräuche der Tscheremissen. Helsinki: 1931.-MSFOu. 59.