автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Источники, пути и принципы формирования ботанической терминологии башкирского языка (на материале названий растений)

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Сафарова, Роза Закиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ленинград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Источники, пути и принципы формирования ботанической терминологии башкирского языка (на материале названий растений)'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сафарова, Роза Закиевна

ПРЕДИСЛОВИЕ.

ВВЕДЕНИЕ. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ТЕРМИНОЛОГИИ Пути появления терминов . . . . Терминология и номенклатура

3-9 10-28 13-15 15

К истории изучения ботанических терминов. 19-25 Основные этапы собирания и систематизации башкирской ботанической терминологии . . . 25

ГЛАВА 1. ИСТОЧНИКИ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ

НАЗВАНИЙ РАСТЕНИЙ В БАШКИРСКОМ.ЯШКЕ. . у 29

ГЛАВА П. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЮТА-,

НИЧЕСКИХ. НАИМЕНОВАНИЙ В БАШКИРСКОМ. ЯШКЕ, 50

Раздел 1, Фонетические особенности. . . , 50

Раздел 2. Словообразовательная структура. 57-66 Раздел 3- Принципы образования. Семанти-. ческая структура слозшнх наименований.67

ГЛАВА Ш. ПУТИ И СПОСОШ УПОРЯДОЧЕНИЯ БАШКИРСКОЙ БОТАНИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ, 77

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Сафарова, Роза Закиевна

Обоснование темы и. изложение задач исследования

Ботаническая, терминология в башкирском языке до сих. пор не подвергалась глубокому анализу, хотя накоплен материал, достаточный.для научных обобщений. Отсутствуют.специ-альные монографии, очень мало статей и нет диссертаций на. указанную тему, не проводится целенаправленная, системати- ; ческая работа.по собиранию народных названий. Между тем проблема формирования*отраслевой терминологии,очень важна для башкирского, языка в связи с тем , , что в настоящее.время в нем интенсивно развирается процесс терминотворчества. :

Изучение башкирской бртаническрй терминологии представляет большой интерес как. для башкирского языкознания, так и, для языкознания вообще, ибо „"история., терминологии — это^проблема не только национально-историческая, но и интернациональная,. проблема истории мировой науки и^проблеяа исто-, рии человечес1шх,.цивилизаций,,истории культурных взаимодействий и группировок народов''^.

Цель и. задачи, исследования. Основная цель .данной работы - всестороннее изучение терминологической системы яазаа-ний, растений, в,башкирском языке, в связи, с чем поставлены следующие задачи: 1. Собрать и систематизировать названия растений, охарактеризовать их источники, рассмотреть фонети

1.Q4.: Виноградов Б.В. Вступительное слово. - В кн.: Вопросы терминологии. М., 1961, с.7. ческие особенности, словообразовательную и семантическую структуру; 2. Описать пути формирования ботанической терминологии и выработать рекомендации по ее упорядочению.

Научная новизна работы. Автором впервые предпринята попытка монографического описания башкирской ботанической терминологии. . Собраны и систематизированы как народные названия, тан и термины, встречающиеся лишь в специальных изданиях. И те, и другие рассматриваются в плане их происхождения /"тюркские", "не-тюркские"/ и диахронической отнесенности /"древнейший пласт", "относительно поздний", "поздний"/. Народные названия, кроме тогоохарактеризованы с точки зрения их диалектного распределения: по составу говоров и степени-распространенности. Особое место в работе занимет лингвистическая характеристика названий растений: анализ словообразовательной и.семантической структуры. Внход в практику нашел выражение в выработке . рекомендаций по упорядочению терминологии ,и по вопросу создания новых терминов, главным образом исходя из собственных ресурсов башкирского языка. . .

Предметом исследования являются научные и народные .ботанические названия. Материалом.для исследования послужили определители растении , двуязычные и трехязычные, толковые, терминологические словари, очерки башкирского языка, справочники^, . произведения художественной литературы, школьные

См,: Определитель растений, Башкирской АССР. M.-JI., 1966-^О.: Баранов С., Шакиров 3, Названия растений на латинском,, русском и башкирском языках. Уфа, 1932. Кроме этого см.также: Уразметов Н. Ботаника терминдзре 1гу;?леге русса-башкортса han башкортса-русса. 0фе, 1952; Гадилов Д. и Шигаев М. Кратя кий русско-башкирский сельскохозяйственный словарь. Уфа,, 1961; Словарь башкирских говоров, ч.1. Восточный диалект. Уфа, 1967; Словарь башкирских говоров, ч.П. Южный диалект. Уфа, 1970; Йэнтурин С., Хисамов F.Русса-башкортса, баш-■кортса-русса ботаника терминдэре Ьу?леге. 9фе, 1981; Башкирский диалектологический сборник. Уфа, 1959; Башкирская диалектология. /Говоры юго-востока.Башкирии/, Уфа, 1963; Говор айских башкир,/Лексические особенности/. Из наблюдений над, башкирскими говорами. Уфа, 1963, с.3-15; Ишбула-тов Н.Х. Кизильский говор. - В кн.: Башкирская .диалектология. Уфа, 1963, с.Ю-67. Он.не. Диалекты и говоры башкирского языка. - В кн.: Вопросы башкирского языкознания. Уфа, 1972, с.52-130; Он se. Сравнительное исследование диалектов башкирского языка. Автореф.докт.дисс., Уфа, 1975; Максютова Н.Х. Говор.айских башкир. Автореф.канд.дцсс., М., 1964; Она же. Материалы по лексике айских башкир. - В кн.: Башкирская лексика. Уфа, 1966, с.49-66; Она же. Восточный диалект башкирского языка. /В,сравнительно-историческом освещении/. М., 1976; Максютова Н.Х., Яруллина у.М. Из наблюдений над. башкирскими говорами. Уфа, 1963; Миржанова С.ф. Кубалякский говор. - В кн.: Башкирская диалектология. Уфа, 1963, с.128-190;.Она Н^балякский говор башкирского языка. Автореф. канд.дисс., Уфа, 1966; Она же. Южный диалект башкирского языка. М., 1979; Яруллина у.М. 0.лексическом своеобразии демскогр говора. - Б кн.: Башкирская диалектология. Уфа,. 1963, с.198-209; Она re. Некоторые лексические особенности говора, демских башкир. - В.кн.: Башкирская лексика. Уфа,. 1966, с.138-149; Ураксин 3-Г. Фразеология башкирского языка. М., 1975.

-6- -учебники по ботанике, а также специальные работы, содержащие сведения по. рассматриваемой лексике. Дополнительный материал, собран, автором во время поездок в Башкирский государственный заповедник в 1976, 1977 и 1978 годах. Кроме того, учитывались материалы сектора "Толкового словаря" Института истории, языка и литературы Башкирского филиала АН СССР, текстовые, записи диалектологических экспедиций института разных лет. Наконец, в целях уточнения истории башкирских ботанических наименований и.определения степени их распростра-. ненности были привлечены материалы других тюркских языков^.

Теоретическое значение и практическую ценность имеет третья глава с рекомендациями по упорядочению башкирской ботанической терминологии.

Выполненная работа будет способствовать разработке , теоретических основ башкирской ботанической терминологии и в значительной мере облегчит составление справочников. Содержащиеся в диссертации материалы могут также быть использованы -в,сравнительно-исторических и этимологических исследованиях. Описание в диссертации.семантико-функциональной стороны аффиксов, и особенностей построения словообразовательных моделей названий растений обеспечит проведение целенаправ

4 '

См.: Са^обиддинов С.С. Урта осиедаги фойдали ва зарарли усимликларнинг. илмий ^ам мазсаллий номлари ^лугати. Уз, ССР . фанлар Академияси нашриети. Тошкент, 1953; Никитин Б.В. и,. Кербабаев Б.Б., Туркменские народные и. научные названия, растений. Ашхабад, 1962;. Плетнева-Соколова А.Д., Львова А.Н.« Дмитриева К.С. Русско-чувашекий словарь названий растений. Чебоксары, 1963. ленной работы по созданию новых ботанических терминов и совершенствованию терминологической системы в целом. Включение диалектных материалов расширяет возможности введения в научную терминологию и в лексику башкирского литературного языка новых слови словосочетаний.

Апробация работы, результаты исследования докладывались на П, Ш, и У лингвистических конференциях молодых ученых Ж) ИЯ АН. СССР /Ленинград, 1977, 1979 и 1984 гг./, на заседаниях кафедры башкирского языка Башкирского государственного университета имени 40-летия Октября и сектора языка института истории, языка и литературы ЦФ АН СССР, Дфа, 1980/, на IX региональной.конференции по диалектологии тюркских.языков Дфа, 1982 г./, на заседаниях сектора алтайских языков JI0:, ИЯ. АН СССР /Ленинград, 25 ноября 1980 г., 4 марта. 1983. г./. Диссертация обсуждена и рекомендована.к защите в секторе алтайских языков 4 марта 1983 г. Основные положения диссерта-, ции опубликованы в статьях, посвященных данной, проблематике.

Структура работы. В соответствии с целью и задачами исследования диссертация состоит из предисловия, введения, трех глав, заключения, списка литературы, списка сокращений и приложения.

Содержание работы. В предисловии обосновывается выбор, темы и ее актуальность, определяются предмет, .цель и,задачи работы, дается краткая, характеристика ее научной новизны и практического значения. .

Введение содержит критический разбор высказываний об отличительных признаках терминов, о путях их появления, о соотношении терминологии и номенклатуры. Подчеркивается ,от-. сутствие принципиальных различий между терминами и номенклатурными наименованиями, хотя вместе с тем не отрицается некоторое своеобразие тех .и других. Суммируя и обобщая все относящееся к данному , вопросу и так или иначе отразившееся в печати, диссертант расматривает названия растений как терминологическую систему ботаники низшего уровня обобщения /"предметные термины"/^, Часть.введения посвящена краткому изложению истории собирания и систематизации ботанической, терминологии бащкирскогр языка, а также изучению ботанической терминологии вообще.

В первой главе рассматриваются источники формирования ботанической терминологии в башкирском языке. Сделан обзор., названий, восходящих, к народным . наименованиям и еще бытующих в диалектах.и говорах,,и названий., возникших. .непосредственно, в области ботанической терминологии. Выделены.^ три, хронологических пласта: общетюркский /древнейший/, .поволжско-тюркский;/относительно.древний/ и собственно.башкирский /поздний/.:В специальном разделе подвергнуты анализу научные термины. Отмечена роль русской и международной ботанической терминологии в образовании новых терминов.

О.: Шаращова М.К. К разграничению, терминов и: номенклатурных единиц, /ра примере названий растений/. - Учен.зап.Калиг нинского ^пед.ин-та, 1969,.вып.66» ч«.1, с.75-81;. Лейчик В.М. Номенклатура - промежуточное звено .между терминами и соб- ,. ственными именами.- В кн.: Вопросы терминологии и лингвистической статистики.Воронеж, 1974, с.15. В.М.Лейчик называет народные и диалектные. названия растений неупорядоченными., стихийно, сложившимися терминесистемами, "которые сейчас приводятся в, соответствие с требованиями современной науки о терминах".

Таким образом, дается полная картина нынешнего состояния башкирской ботанической терминологии и раскрывается своеобразие ее становления.

Вторая глава, посвящена лингвистической характеристике наименований растений. В фонетическом разделе особое место отведено диалектной вариативности названий, обусловленной фонетическими особенностями говоров, раздел о словообразовании дает представление о многоплановой и неоднородной структуре наименований и об использовании в языке разных.морфолого-синтаксических приемов построения термина. В. разделе о семантической структуре терминов на первом плане - содержательная сторона ботанических наименований. В целом вторая глава задумана как описание и систематизация возможностей использования средств башкирского языка для создания новых, терминов, главным образом ботанических, так. как каждой терминологической области,.помимо общих, присущи и частные правила. терминотворчества. Например, существование большого количества подвидов растений, отличающихся друг от друга .самыми разнообразными, признаками., является предпосылкой широкого . использования составных наименований определительного типа.

В третьей главе излагаются пути и способы упорядочения, ботанической терминологии башкирского языка. Эта глава имеет, и теоретическое и практическое значение и может служить основой для разработки,терминов,в данной области.

В заключении сделаны выводы,,вытекающие из расмотрения затронутых в диссертации вопросов.

В диссертации имеется список .использованной литературы.

Приложение содержит научные и народные названия.,, различные варианты и соответствующие русские наименования.

ВВЕДЕНИЕ. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ТЕРМИНОЛОГИИ

Термины составляют значительную по объему и очень своеобразную часть лексики.

Наиболее законченное, на наш взгляд, определение термина дает.Я.А.Климовицкий: "Термин" - это слово /йли словосочетание/, являющееся единством звукового знака и соотнесенного/связанного/ с ним соответствующего понятия в системе понятий данной области науки и техникиПриведенное опре- деление подчеркивает,одно из основных свойств термина: единство слова и понятия.

Введение терминов вызывается необходимостью точно.обозначить понятия, для. которых, в разговорном языке,нет строго установленных и совершенно определенных названий.

Термином может быть как отдельное слово, так и.словосочетание : дерево , кустарник., плод, пестик, крона, ствол, лист, колос, экстракт, корневище, анальгин, кость, мышца, лекарственная форма, лекарственное средство, корень вале-; рианы, раствор для инъекций, локтевая кость, головной мозг и т.д. Существуют также термины-фразы, термины-описания.

Отличительная черта терминов - их системность, способность вступать.в определенные отношения с другими подобными единицами языка и образовывать вместе с.ними упорядоченную систему - терминологию. Системность проявляется, с одной стороныj.в. степени отработанности понятий и однозначности терминов, с другой, в широком употреблении одинаковых морфологических -элементов и словообразовательных моделей. Климовицкий я.а. Некоторые вопросы,развития и методологии терминологических работ в СССР. M.-JI., 1967, с.34.

Например, в клинической терминологии названия болезней воспалительного характера образуются с.помощью суффикса -ит: аппендицит, артрит, бронхит,.гастрит, дуоденит, ларинг гит, менингит, миелит, нефрит, отит, пиелит, тонзиллит, фарингит, флебит, цистит и т.д., а суффикс -ома используется для обозначения опухолей: аденома, карцинома, кератома, липома, миома, саркома, фиброма.

Термины отличаются от обычных слов тем, что ониобладают особыми свойствами и должны отвечать определенным требованиям, соблюдаемым, однако, в разной мере.

Принято, считать, что первое и самое необходимоеусловие существования термина - однозначность. Так, лингвистический термин сказуемое обозначает определенный член,предложения, ботанический термин корневище - подземную часть растения и ничего больше, разумеется, однозначность термина -требование, не всегда осуществляемое даже в пределах, одной., терминологической системы. Имеется много неоднозначных терминов. Слово грамматика обозначает и грамматический строй языка, и дисциплину, изучающую этот строй;^ботанический термин лакричник - само растение и его корень; слова роза, ^сирень, орхидея - кустарники и цветы; папирус -.растение и материал для „письма; рябина, черемуха, калина, .слива, - деревья и.их плоды; шиповник - кустарник и.его плоды. Неоднозначность .терминов создает дополнительные трудности в,усвоении научных сведений при чтении специальной литературы.

Другая отличительная черта термина - отсутствие эмоциональной окрашенности. Такие термины, как, плодоножка, пестик, рыльцемушка, кулачок, валик выступают в форме уменьшительных слов, но не имеют уменьшительного значерщя. Напротив,

-12- , обычные слова могут иметь,эмоциональную окрашенность, ср.: веточка, цветочек, листик.

Термин должен быть.удобным для образования компактных и рационально построенных терминологических гнезд.жЕсли это - существительное, то,создание производных слов, как правило, не вызывает затруднений: растение -растительный, растительность, плод - плодовый, трактор -тракторный, тракторист. Если же термин имеет форму прилагательного^хотя бы и субстантивированногото его словообразовательные возможности ограничены. Так,, трудно образовать какие-либо производные термины от терминов существительное, прилагательное , числительное, подлежащее, сказуемое. :

Еще одна особенность термина - независимость от контекста: роль контекста может выполнять лишь соответствующая, терминология. Так, мы распознаем значение термина реакция, в зависимости от того, к какой терминологии он относится: химической,.физической или политической.

Основные функции терминов: познавательная, обобщающая, назывная и.выразительная.

Являясь результатом научного познания, термины передают понятия,, отражающие наиболее существенные свойства предметов, иначе говоря, они являются наименованиями научных понятий.

Терминам присуще обобщать. "Всякое слово /речь/ уже; обобщает"^. Термины же образуют ту часть лексики, для которой характерна самая высокая степень обобщения., ,

Назывной функцией в разной степени обладают все слова языка;-Наиболее-четко она проявляется у существительных; у Ленин В.И.философские тетради. - Полн.собр.соч., изд. 5-е, т.29. М., 1969, с.246. . . . '.-13-. . . , , . , других частей речи назывная функция выступает в опосредованном виде. Заключается же она в том, что слово не только выражает общее понятие, но и называет единичный.предмет.

Выразительность терминов,. в отличие от обычных слов., связана с системой научных знаний.об обозначаемых ими.предметах .или .явлениях.Например, многие народные.названия растений, являясь в^ той: или иной, мере.образными, как бы. подводят итог.многовековой деятельности.человека, направленной на познание их важнейших свойств, ср.: татлы.тамыр "козелец" /букв, "сладкий корень"/» YP^3.зктдмыр "пырей ползуний" /букв.ползучий.белый корень"/, петле улан. "молочай" /букв,, "мрлочная трава"/, зсе йыуа "лук дикий" /букв, "горький лук"/.

Пути появления терминов

Термины, появляются разными, цутями. Самый, распространенный .путь.- употребление в качестве терминов слов родного „языка., Он имеет как положительную,. так и, отрицательную стороны. ЦоложителЬная сторона в том,. что таше. термины по-., нятны каждому, говорящему на. данном языке. .Отрицателвную^стрг рону составляет то, что знание слова не всегда обеспечивает правильное понимание, термина. Например,. трудно догадаться, что .охотоведческий термин "цветок" обозначает "хвост зайца", а башкирский ботанический: термин телкеройрок "лисохвост" /букв, "лисий хвост"/.- одно из растений. .

Другой путь, появления терминов - заимствование., Здесь., положительное. - в. отсутствии дополнительных значений. Отрицательным же является сам факт "перенасыщения" языка заим . . . -14- . . . ■ . . . ствованиями, что приводит к возникновению терминологической пестроты. , „ . . .; . Выбор .языка-источника, заимствования терминов, обусловлен конкретными историческими .условиями: контактами, связями в различных областях человеческой деятельности. Так, в рурском., языке в области коневодства преобладают тюркизмы, многие спортивные. термины вошли из английского языка, голландский, язык "поставил", ряд морских терминов, в кулинарии встречается немало французских: слов,, . .

Термины появляются,также благодаря использованию ан-~, тичного. наследства, т.е. словарного.состава мертвых языков, , древнегреческого.и латинского. Некоторые из них вошли в современные. языки с исконными значениями /История, философия, республика/. Б других.случаях греческие и латинские слова подвергаюсь переосмыслению.Наиболее продуктивный способ; использования материалов древнегреческого и латинского. языков - создание на их базе новых терминов, например, образование „терминов путем; сложения терминологаческих элементов ;. одного языка: фонология - phonps+logia,/2 греческих элемента/, биквадрат - "bi+quadratum /2 латинских элемента/ или путем сложения разноязычных элементов, например, терминология^- . terminus./латинский элемент/*. iogia/греческий элемент/, трудотерапия,- труд/о/ -/русский элемент/ + therapia /греческий элемент/. . , . . . . „ .

Термины фразеологизмы выделяются.устойчивостью, идиог мат*1Чностью: слепая кишка, болезнь Боткина, кесарево сечение. . . .,., . . , . ;

Искусственные новообразования на базе античного наследства составляют самую значительную часть интернационализмов.

-15-. . . . .

Это обстоятельство обусловливает относительную, общность большого количества терминов и способствует,установлению взаимопонимания, представителей разных народов. Примеры: у?б.анти-модда, франц.antimatiere , русск, антивещество; узб.анти^уне, франц. antimonde, русск. антимир.

Терминология и номенклатура

Традиционно различают, терминологию и номенклатуру. Термины, служат для обозначения., понятий конкретной науки,. номенклатурные же наименования.,; согласно широко, распространенному мнению,^прямо, не сровдсены с. понятиями науки и представляют собой, своего, рода ярлыки однородных единичных предметов, составляющих ., упорядоченные множества0. Иными словами., номенклатурное. наименование, в отличие от, термина, - название хюнкретнрго.предмета данной науки, при ослаблении связи .с понятием. Если. Для. раскрытия .значения, термина .дается, дефиниция, то.для .раскрытия.значения номенклатурного наименования. достаточно описания., или.же .характеристики цутем. сравнения. Ср. в. анатомической номенклатуре; ладьевидная,, клиновидная, кубовидная кость, трапециевидная линия, сигмовидная

3 Винокур L-0. 0 некоторых.явлениях, словообразования.В рус-, ской технической терминологии. - "Тр.Московского. ин-та.истории,. философии и литературы", Y. Сборник статей.по языкознаг нию. М.Д930, с.6; .Реформатский Д.А. Что, такое термиы ^терминология. - В кн.: Вопросы терминологии. М. ,1961,. с.46-54;„ рейцак А. Терминология.и номенклатура. - В кн.: Вопросы раз-, работки научно-технической терминологии, рига, 1973, с.71-91«

• - • -16- . . . пазуха.,Номенклатурное наименование, по определению А.В.

Суперанской^, .- лексическая единица,, при .помощи которой мы щенуем видимый и воспринимаемый предмет, без указания на его точное,место в системе и на соотношение его с другими предметами. , , , . . . . - .

Различие между терминами и номенклатурными нашенова-. ниями проявляется,в различных.аспектах. Так, если для термина важную роль играет .терминологическое поле, помогающее понять,.к какой науке относится термин., то номенклатурные наименования легко воспринимаются и вне терминологического поля. Они существуют как бы. сами по себе. . . ,. .В .ботанике терминами являются, растение, дерево, кустарник , трава, плод, пестик, колос, крона, ствол,, .листья, ^ тычинки, соцветия, хвойные, лиственные, корень, семя и т.д. К, числу, номенклатурных наименований относят названия растений, деревьев, цветов. . . . . .Вопрос о .соотношении;^терминологии.ц номенклатурн окончательно не решен и. продолжает вызывать споры. ;

Начиная приблизительно с 30-х. годов .нынешнего, столетия установилось довольно строгое разграничение .терминов и,- номенклатурных. наименований. Против,употреблегшя.тех и других как ринонщов резко возражали Г*0•Винокур^ и А.А.реформат-, ский? О.С.Ахманова сформулировала принцип, позволяющий провести,более или, менее четкую границу между терминологией

4 Суперанская А.В. Терминология и номенклатура. - В кн.: Проблематика определения терминов. JI., 1976, с.73-80.

5 Винокур Г.О. Указ. соч., с.8. . ,

6 реформатский А.А. Указ.соч., с.47-49. и.номенклатурой: слова или словосочетания, создаваемые для точного выражения специальных понятий, - термины; слова или словосочетания, используемые для наименования типичных объектов данной науки, -.номенклатура'. Следовательно, с.рдной стороны, - отвлеченные понятия, с другой - предметы.

Б настоящее время слова "номенклатура" и "терминология" многими авторами .свободно заменяются одно другим;. Д.А. Еданов в. предисловии к. книге. "Международнал .анатомическая номенклатура" пишет: "В.номенклатуру введены новые термины. .И лаже некоторые лингвисты, говоря, о том, что номенклатура и терминология одно и то же,полагают., что.нет. необходимости.сохранять слово "номенклатура"^. Примечательна позиция, занятая Н.С.Родзевичем. Возражая против разграни- . чения терминологии; и.номенклатуры, он отмечает , что по данным словарей.даже, в таких, традиционно "номенклатурных:науках, как фармацевтика и ботаника, почти не. существует названий-, которые будучи когда-либо связанными с конкретными.понятиями, не отражали бы их, и, следовательно, нельзя считать,.что номенклатурные наименования.имеют только номинативную, функ- . цию"Ю. Еще. более решительно против разграничения терминолог - ^ Ахманова 0,С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-оеt.M., 1969, с.270 , 474. .

См.f Международная анатомическая номенклатура. /Под ред. Д.А»1данова./Изд, 3-е. М., 1970, с.8. . ^См.: Веселов П. В,, Номенклатурное наименование и научно-,, технический термин.,- "Стандартизация".,М•». 1965,, $ 12, с.31.

СмРодзевич Н.С.Поняття терш н, терм'| нолог! я i номенкла-г. тура в працях радяньских i .заруб(жних учених. - Лексикографш-ний бюллетень. Кшв, 1963, IX, с.Ц. гии и номенклатуры высказался А.И. Моисеев**.

В последние годы традиционное разграничение. термино-логаи и номенклатуры подверглось.пересмотру и постепенно, расширился круг специалистов, считающих, что для обособления номенклатуры нет достаточных оснований и что она должна, быть включена в состав терминологической системы на правах ее низшего яруса^. В самом деле принципиальных различий, медду терминами и номенклатурными, найме но вшиями нет, хотя вместе с тем нельзя отрицать своеобразие тех.и других,.заключающееся в степени обобщенности,.абстрактности щнятийногсодержательной стороны. Термины выражают абстрактные понятия; понятия, выражаемые номенклатурными наименонанищи, более конкретны.

Суммируя и обобщая все относящееся к данному вопросу и. так или иначе отразившееся в печати, можно сказать, что

11.См.: Моисеев А.И. О языковой природе термина. - В кн.; Лингвистические проблемы научно-технической терминологии.

М., 1970, с. 132-133., . , . . . . / .

См.: родзевич Н.С. Указ.соч., с,Ц; Щарашова М.К. К разграничению терминов и номенклатурных ,едищц./Ш примере названий растений/. г Учен.зап.калининского,пед.ин-та, 1969, вып.66, 4.1, р.75-81; Моисеев А.И. Указ.соч., р. 132-133.;. Кондратев В.В. К вопросу об и зу чении.номен кл ату ры в советском языкознании.- Тр.Самаркандского гос.ун-та, новая серия, .1971,. f .20.4, с.77-91; Дейчик.В.М. Номенклатура -,промежуточное звено. между терминами .и. собственными именами.- В кн. .' .Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1974, с.13. -19- , . . . . . термины обозначают преимущественно предметы теоретико-пот знавательной деятельности человека /"понятийные термины"/, номенклатурные же. . наименования - только конкретные предметы /"предметные термины"/. С учетом сказанного выше можно говорить о.терминах высшего, и низшего классов. В своей работе мы.рассматривав. ем названия „растений как.терминологическую, систему ботаники низшего уровня обобщения /"предметные термины"/^,

К истории изучения ботанических терминов Названия .растений уже. в течение длительного периода времени являются объектом планомерной и целенаправленной научной и .практической деятельности нак специалистов по„ ботанике, . так и . языковедов. Составляются, словари и спр.а-. вочные пособия,.выпускаются монографии, и статьи, посвященные изучению.источников ботанической терминологии, анализу принципов отбора ботанических названий,. исследованию их словообразовательной и.семантической структуры. Невозможно дать /полный^ обзор .всех, имеющихся работ. Назовем.лишь некоторые; из:них и очень кратко изложим, их содержание. При этом в выборе работ для,обзора по теме диссертации мы руководствуемся, необходимостью., отразить. многообразие вопросов, затрагиваемых.в связи с изучением названий растений, и показать. способы их решения. .В обзор включ®ыы.„работы, написанные на материале разных языко

13 Ср.: :Щаращова М.К. Указ.соч., с.75-81; Лейчик Е.М. Указ.соч., с.15. . . -20-. . . . . вых семей, но наибольшее внимание уделено тем из них, которые имеют прямое или косвенное отношение к изучению ботаническойлексики тюркских языков. , , ,

Защищенная в 1958 г. кандидатская диссертация Н»Н.

Забинковой^ содержит, описание основных типов,ботанических терминов, способор и принципов их образования в латинском и.русском, языках. В диссертации. , даются, также, рекомендации по. составлению латанско-русского ботанического., словаря. В работе А. И. Киселевского.^ рассматриваются различные средства, образования.белорусской ботанической,лексики;,, уточняются отдельные терминологические, единицы, в.; центре внимания. В. А,•Меркуловой?-®. - .русская народная бота-ч „ ническая номенклатура. Автор ставит перед собой цель выяснить проирхрждениеtнекоторых названий,растений и грибов. , Статья М.К.Шарашовой^ выделяется преобладающей теоретической, направленностью: в ней выражено отношение, автора к вопросу.о целесообразности.разграничения терминов и номенклатурных .наименований, последовательно подчеркивается пра

14

См.: Забинкова Я «Н • Некоторые вопросы современной.ботанической .терминологии, и, принципы, составления латинско-русского ботанического, словаря. Автореф.канд.дисс. Д., 1958. . ^.Киселевский А.И» Белорусская,ботаническая терминология. Автореф.канд.дисс., Минск,.1962.

16 Меркулрва В.А.,0 некоторых принципах,этимологии названий растений. .- В кн.: Этимология. 1964. М., 1965, с.72-87; . Она же, Очерки по русской народной номенклатуре растений. /Г равн. Грибы. .Ягоды/» MV, 1967.,, . , ^ Qi.: Щарашова М•К. Указ.соч., с.75-81.

- . -21вомерность подхода к номенклатуре как к "низшей ступени терминологической лексики". В монографии И.М.Стеблина-Каменского^ обстоятельно и глубоко изложена история бота-., нической лексики памирских языков, подробно описаныьпризнаки, лежащие в основе номинации растений, перечислены источники .формирования терминологической системы. Диссертация Ю.Э* .Сюрьяjlайнен раскрывает пути и закономерности формирования, системы ботанических наименований в говорах финского языка^.

Изучение названий растений и плодов в тюркских.языках имеет сравнительно„небольшую историю, результаты его обобщены и представлены главным образом в ряде диссертаций. р.рамазанов^, учитывая опыт создания русских ботанических терминов, и рассматривая^ботанические термины казахского, языка, включенные в словари различных типов, делает ценные замечания по поводу составления русско-казахского ботанического словаря. Определенный интерес представляет, диссертационная.работа А.Шамшатовой^, в которой исследует O-i.* Стеблин-Каменский И.М. Очерки по истории лексики памирских языков. Назрадия культурных растений., ,М., 1982. см.: .Сюрьялайнен Ю.Э. Названия растений, в .финских,, гово-. pax Ленинградской области. Автореф. кан д. дисс., Тарту, 1982. см.: Рамазанов р. Формирование ботанических термино? на казахском языке и.русско^казахский.словарь по ботанике.

Автореф.канд.дисс.,. Алма-Ата, 1964. . (Х-.' ЩамшатоваД. Лексика злаковых культур в казахском языке. Автореф.канд.дисс., Алма-Ата, 1966.

-. -22ся лексика злаковых культур в казахском языке. Основной задачей X.А.Джамалханова^^ являлось описание формирования и развития узбекской.ботанической терминологии, изучение. ее,состава, .структуры, терминообразовательннх средств, языка. А.^урбанов^З каСаетСЯ вопросов образования и современного состояния терминов зернового хозяйства в узбекском языке. В диссертации А.Еаримбетова^ исследуются русские, названия ,растений тюркского происхождения, дается хронологаческий обзор заимствований, определяются основные периоды их проникновения в русский язык, работа Ю.Ишанкулова^ - историко-этимологическое исследование терминов-названий плодов,^дополненное сведениями по истории распространения плодовых культур в Узбекистане. . , , , ; Особо выделим работы Т.Базаркуловой, М.И.Скворцова и Л.В.Дмитриевой. .

См.: Джамалханов, Х.А. Из,истории формирования,и разви-. , тия узбекской,, ботанической терминологии. Автореф.канд.дисс.,

Ташкент, 1966. , . См.:, Урбанов А. Терминц зерновых культур, и зернового хозяйства узбекского языка. Автореф.канд.дисс., Ташкент, 1975* . . . . , :. ,

См.:,Еаримбетов .А.,Тюркизмы в русских названиях растений.

Автореф.канд.дисс., ,М.,.1976. . См.,: Лшанкулов Ю. Опыт историко-этимолргичесрого ана-^, лиза названий.плодов в узбекском языке. Автореф.канд.дисс., Ташкент, 1977.

Т.Базаркулова^ останавливается на истории становления биологической терминологии киргизского языка, указывает на наличие множества вариантов и перегруженность ее заимствованиями, она касается также вопросов,упорядочения терминологии. Б работе Т.Базаркуловой, кроме того,- дана лексико-семантическая и. структурно-грашатическая характеристика биологических терминов. Подчеркивается, в частности, что продуктивна способом образования их является перенос значения слов. . . . Б центре внимания М.И.Скворцова^ - приведение ботанических. наименований,в однозначное соответствие с обозна- ■ чаемыми ими реалиями. .В.этой связи; отмечается,, .с одной стороны, ограниченность числа.наименований по сравнению с количеством называемых объектов, отсутствие слов для обозначения рода, с 4 другой,. синонимичность,: наличие для; одного .и, . того же растения нескольких наименований, что , в .общем,-: следует считать, обычным явлением для ,народной номенклатуры. Статья М.И.Скворцова содержит тщательно разработанные, с учетом своеобразия чувашского материала, рекоменд<ации. по. использованию диалектных вариантов для ,обозначения, разных видов, одного рода,;;по отбору и. внедрению в терминологическую систему народных названий. Б статье четко сформулировасм.: Базаркулова Т. Формирование.и развитие киргизской биологической терминологии. Автореф.канд.дисс., Фрунзе, 1978. о.; Скворцов М.И.0 некоторых особенностях чувашских народных названий растений. -,.В.кн.: Тюркская лексикология и лексикография. М., 1971, с.264-275.

- - •• - -.-24-- - - ■ . на задача изучения чувашских народных названий растений:, учет их специфических особенностей, целенаправленная обработка, использование для создания упорядоченной,,структурно единой и всеобъемлющей терминологической .системы. .Работы Л?ByДмитриевой содержат сводку.и этимологический анализ материала по названиям растений, распространен-, ных на территории носителей тюркских, монгольских и тунгусо-маньчжурских языков, обзор .словообразовательных моделей и семантической структуры, описание, предварительных результа-, тов изучения ботанических наименований в, алтайских языках*®.

В кратком очерке истории изучения ботанических, терминов;, нельзя не упомянуть.о существовании большого количества, справочников, специальных словарей. Они включают в себя названия растений, произрастающих в различных регионах, и, в частности ,' н азванйя,' имеющие общее происхождение. Среди этих спра

См.: Дмитриева Л .В. .Словообразование.,и.некоторые, семантические. модели названий,, относящихся, к .анатомии.растений, в , тюркских языках. - В. кн.: Проблема общности, алтайских язы-^ ков. Лг, 1971., с. 152-160; Она же. Названия растений.в тюркских и других алтайских языках, В кн.: .Очерки^сравнительнрй лексикологии алтайских, языков. Л., 19.72,,с. 151-223;. Она же. Некоторые итоги изучения. названий, растенийvв тюркских языках. сопоставительно.с .другими языками алтайской семьи. -.,.;. ,. "Советская, тюркология V.1975.,. I". 2, с. 18-24; Она же. ИЗ,.этимологии. названий растений в тюркских, монгольских и тунгусо-маньчжурских языках.;- В, кн.: Исследования в, области, этимологии алтайских языков. Л. ,1979., с.135-191. Ср.: Садыков С. Тюркско-монгольские параллели.,.- В кн.? Источники формирования тюркских языков Средней Азии и Южной Сибири. Фрунзе,1966, с. 110-129. вочников и словарей, естественно, наше внимание привлекают прежде всего те, в которых есть материалы тюркских языков.

Основные этапы собирания и систематизации башкирской ботанической терминологии

В XY1-XY1 вв. в европейских странах проводилась большая, работа по выявлению, описанию, изучению и классификации, языков. Путешественники наряду с описанием природы открываемых стран, быта местных народов, большое внимание уделяли их языкам• Записывались тексты, составлялись списки слов и форм.

Такого рода собирательская работа была.начата ив Рос-, сии. В 1784 г. при содействии Екатерины.П составляются списки., слов и инструкции, которые затем рассылают в административные центры Сибири, чтобы, руководствуясь .ими, собрать определенные слова из местных языков и наречий. В 1787 и 1789гг." П.С.Паллас издал двухтомный словарь под названием "Сравнительный словарь всех языков и наречий."^, который включал в себя материалу и. по башкирскому .языку, Насть их. была передана П.С.Палласу составителем первого словаря башкирского языка, оставшегося в рукописи, И*П*Георгием. Всего в словаре П.С.Палласа около 300 башкирских слов. Из них лишь 12 относятся к ботанической терминологии.

Следующий этап в.изучении башкирского языка -середина и конец XIX в. - характеризуется более высоким уровнем раз

См.: Паллас П.С. Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницей Всевысочайшей особы. СПб., 17871791, т.1-1. -26- - . вития науки. Составителями ряда словарей становятся сами. башкиры. Появляются пристатейные глоссарии и словари, составленные по тематическому принципу. Тематическим, был, в частности, краткий русско-башкирский словарь 1893 г.^, вся лексика в котором разбита на 43 раздела. Б корце прошлогогначале нынешнего.столетия был издад словарь В.В.Радлова^, где также достаточно .широко отражены названия растений в тюркских языках. Названия растений фиксировались,.кроме, того, в других.словарях, в комментариях, глоссариях и, индексах, приложенных к публикациям старописьменных текстов. . „

Интенсивное и планомерное.изучение башкирского, языка началось, после Великой Октябрьской революции.,С этого времени много внимания уделяется упорядочению., те рмдаоло.гши Всего за годы Советской власти в Башкирии., выпущено , с вше 40 терминологических, словарей, по различным отраслям знаний. Первые из них представляли собой,списки из нескрль-, ких десятков или сотен терминов /обычно в переводе с рурского, языка на башкирский/ и публиковались сериями. В первую серию /1924-1927 гг./ вошли.термины по естественным наукам. Вторая серия /1931-1935 гг./ носила более широкий,характер.

Первый ботанический словарь появился в 1932 г.^2. Он. содержит 268 названий растений, произрастающих,на территории Башкирии,, приведем несколько примеров: андыд "девясил Краткий рурско-башкирский словарь. Оренбург, 1893. радлов В.В. Опыт словаря.тюркских наречий. СПб.,

1893 /1/, .1899. /П/, 1905 Д/„ 1911 /1Y/. .

См. : Баранов С. , Шакиров 3. Названия растений на латинском, русском и башкирском языках. Уфа, 1932. высокий", арыш cscKshe, зацгэр сескз, залт-ззлт саскэ "василек синий", балан "калина", карама "вяз", мец япрак "тысячелистник", мзтруш, hapn мэтрушкэ "зверобой", 1тбын улз-4. не "мыльнянка", комалак "хмель", яра япрак, бака япрак "подорожник солончаковый", юл япрак "подорожник ланцетный", к?бес?тэ "капуста огородная", ка$ улене "лапчатка гусиная", кара карагат "смородина черная", бой^ай "пшеница посевная", актамыр "пырей ползучий" и т.д.

Названный словарь, являющийся первым трехязычным словарем, был создан для практических нужд, В нем много диалектных слов, приведены различные варианты одних и тех же названий, например, дурман, тиле орлок, тиле бэрэн орлого "белена, черная", буре 6yFaH и. айыу табан "аконит", бесэй айяк /диал./, бесей табан /лит./, бесэй тэпайе /диал./ "кошачья лапка".

Несомненным достоинством рассматриваемого, трехязычного словаря является то, что он впервые фиксирует.в значительном объеме ботаническую терминологию. Однако словарь С.Баранова и. З.Щакирова имеет и существенные недостатки,, главным из которых является неполный охват растений, входящих в башкирскую флору. ,В словаре отсутствуют названия березы, вишни, водорослей, грибов, ели, клена, лютика, ноготков, перекати-, поля, солодки, хвоща, яснотки и др., хотя они распространены в Башкирии. .

В 1952 г. Н.Уразметовым был издан."Терминологический словарь по ботанике"33, который, будучи, двуязычным, намного превосходит, предыдущий по количеству терминов. В нем приведем.: Уразметов Н. Ботаника терминдэре йу^леге русса-баш-кортса haM башкортса-русса. 9фе, 1952. дены преимущественно научные названия. Диалектный материал представлен в небольшом объеме и без указания говоров, которые подвергались специальному обследованию. Неполным является перечень наименований подвидов,

К 1961 г. относится публикация "Краткого русско-башкирского сельскохозяйственного словаря", составленного Л.Гади-ловнм и М.Шигаевым^, В этом словаре.собраны главным образом названия болезней сельскохозяйственных культур и биологических процессов, происходящих в растениях.

В 1966 г. вышел в свет. "Определитель, растений Башкирской АССР"^, в котором приведены .подробные сведения о местах произрастания растений, о границах их распространения, о даагностических признаках семейств, видов, подвидов.

Изданный в 1981 г. С.Янтуриным и Г.Хисамовым двуязычный., русско-башкирский и башкирско-русский, словарь ботанических терминов®^ является справочным пособием. Он включает в себя названия семейств, .видов и подвидов растений, наименования сельскохозяйственных работ /подрезка корня, удобрение, опыливание, прореживание, подсадка, протравливание, проращивание/, ботанических процессов' / утолщение, размножение, опыление, цветение, плодоношение, побег, поглотительная способность,. одеревенение, размножение, колошение /. Диалектные варианты в словаре не выделены.

Гадило в. JI. и ЩигаевМ. Краткий русско-башкирский сельскохозяйственный словарь. Уфа, 1961. ^См.: .Определитель растений Башкирской. АССР. M.-Jb, 1966. ^Йентурин С., Хисамов F. Русса-бапгкортса, башкортса-русса ботаника терминдэре 1гу?леге. 9фе, 1981.

ГЛАНА 1. ИСТОЧНИКИ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ НАЗВ АНИЙ РАСТЕНИЙ В БАШКИР СИ ЯШНЕ

Терминологическая система названий растений в башкирском языке включает, в себя народные названия и названия, используемые в специальной литературе.

Народные названия Основным.источником являются народные, названия, большинство которых составляют собственно.тюркские слова. ;

Народные, названия могут, быть охарактеризованы.в. диахроническом плане и в плане их распределения в одном /современном/ синхронном срезе или, иными .словами, с точки зрения диалектных границ их использования. 1 . В диахроническом плане. башкирские, народные, названия растений,.как;указывалось^выще, образуют^три пласта: 1/ общетюркский./древнейший/;. 2/ поволжско-тюркский;/относительно древний/; 3/ собственно башкирский /поздний/. Это. разграничение в определенном смысле, - условное, оно.не является окончательным. Некоторые названия отнесены к тому или. иному пласту, в порядке предположения, хотя в каждом, конкретном случае использовались и сравнительные данные, и сведения.из, этимологических словарей. .

Общетюркский пласт составляют такие названия, как N

-зоалмагас^ "яблоня" /др.-тюрк.alma "яблоко", МК, 1 130, 138, aim'ila "яблоко", МК П 311; тат. алмагач, чуваш. улмурси, улма январи, кирг. алма жыгачи, туркм. алма, узб.олма "яблоня"/; андыд "девясил высокий" /,4p.-TiopK.anduz , МК 1 ,115; тат. андыз "девясил", туркм.,андыз "переступень двудомный"/; арпа "ячмень" /др.-тюрк.агра . ,QBN 343^; тат. арпа, чуваш, урпа, кирг., туркм., узб. арпа, тув.арбай, хак. арба/; арса "вереск" /тат. арчан, кирг., туркм., узб. арча, хак. арчын "вереск", "древовидный можжевельник"/; ft V артыш можжевельник /др.-тюрк, art is, Rach. П 2^; тат. алт., тув. артыш, чуваш урташ, тур. ardic/; арыш "рожь" /тат., алт., шор. арыш, чуваш, ыраш, хак. ары?/; . . . ба^ыян "бадьян" /др.-тюрк, badijan "анис китайский", Each I4SV тат. бадьян "бадьян китайский", "звездчатый анис", туркм.диал. баштан "укроп"^, узб.диал. арпабадз-зан "укроп", уйг.диал. арп1пэд:уан aniAijaH "анис"^/; Примеры здесь и ниже приводятся в общепринятом для каждого тюркского языка орфографическом написании. Диалектные материалы ряда.тюркских языков .даны в транскрипции. Примеры из. древнетюркского языка приведены по изд.: Древнетюркский словарь. Л., 1969. См.: Мухиев.Х. Нохурский диалект туркменского языка. Автореф.канд.дисс. , Ашхабад , 1959, с.15; Кальманов.Г. Геокленский диалект туркменского языка./На территории СССР/. Автореф. канд.дисс., Ашхабад, I960, с.17. „ ,

3 См.: Садвакасов Г. Язык уйгуров Ферганской долины. Алма-Ата, 1976, с.264. -31. бал ан "калина" Дат., алт. балан, тат.диал. малан, чуваш., шор. пал ан/; балтырран."борщевник" /тат.балтырран "борщевник", алт. балтырган "дягиль", суу балтырганы "борщевник", аю балтырга-ны "медвежий дягиль", чуваш, пул таран "борщевник"., кирг. аюу балтыркан "борщевник", балтырган,. балдырган, балтыркан "купырь", тур. baldiran "болиголов пятнистый", хак.куг палтыр-ганы, шор. балтырган— малтырган "борщевник"/; бой^ай "пшеница" /др.-тюрк.Ьи^сй^ , МК 1 149;, тат.бодай, кирг. буудай, туркм. бугдай,,узб. бугдой, хак.,,шор.пугдай/; борос "перец" /Др.-тюрк.т11г6,. Rach. I7,; тат.бороч, чуваш. пара$, кирг-., узб. мурч "черный перец", алт. мырч, туркм. бурч "перец"/; борсак "горох" /Др.-тюрк, bur caq, , TTM.14qq; тат.бор-чак, чуваш, парс?а, алт. мырчак, кирг. буурчак/; , деге "рис" /др.-тюрк.tocji "пшено", МК Ш 229; тат. деге "рис"/; . дунала "боярышник" /тат.дулене, алт. толоно, кирг.долоно, тув.'долаана, дологана, узб. дулана, уйг.долана, якут.долохо-но "боярышник", шор. толана "шиповник"/; . , екен "рогоз" /тат. жикэн, алт. дьеекен, кирг.чекен, тат. диал. йеган^, туркм.екен/; , . , имен., "дуб" /тат,имен, чуваш.юман, алт. эрмен агаш, казах. емен, кар. эмэн, ног. эмен, узб, эман/; . . киндер "конопля" /др.-тюрк.kendir ,ТТ.¥П тат.киндер, чуващ.кантар, азерб.кендир, тув.хендир, хак.кинд1р/; См.: Тумашева.Д.г.,Кенбатыш Себер татарлары теле. Грамматик очерк heM сузлек. Казан, 1961, с.121.

-• .-32--. . кайын, "береза" /др,тюрк, cja^, МК 1 356; тат.каен,. ал т., кирг.кайыц, туркм.гайыц, тув.хадыц, узб.цайин, хак. хазьц, щор.казьщ,, якут.хатшГ/; . . карарай "роена" /тат.карагай "лиственница,.кирг.кара-гай,"елъ", алт.карагай, кирг.кызад карагай, узб.царагай, хак.харарай, шор.карагай "сосна"/; , KapaFac "лиственница" /др.Ттюрк. c|ara^ac ,.Rach 1 gg». тат.карагач, узб. ^айрагоч, уйг.к,айригач "карагач",казах, карагаш "ильм"., турш. гарагач. "ильм полевой"/; . . , icapaFaT "смородина" /др.-тюрк, cja;b "ягода", МК Ш. 147;, тат.,. кирг.карагат,,узб. кррагат, хак.харагат, шор карацат черная смородина"/;., ., ., . т^у?ак "орешек" /тат.,кузак "стручок", хак.хузух, чулнмск., шор.кузук "кедровый орех"/; кыяк "осока" /тат.кыяк, чуваш.хаяк, узб.^лёц;, алт. кыйгак, хак.хыйот, хыйганах от "осока"/; • - * милзш "рябина" /тат,милэш, чуваш.пилещ, алт,беле/; тал . "ива" /др.-тюрк, tal ,JI0K 4gi .тат., кирг., хак., шор. тал, тув. ак-тал, узб.тол, якут.талах/; тары, "просо" /др.-Тюрк., tarifl."зерно", "просо", МК .1-873; tar'i= "сеять", QBK 65^-; тат* тары, кирг.таруу, туркм,дары, узб.тарик, "просо", тув.тараа "хлеб", "зерно""просо тирек, "тополь" /др.-тюрк. ,terak ,МК 1,387.; тат.тирак,. чуваш, тирек, алт.,кирг., тув.терек, хак.тирек, туркм.дерек, узб.терак/; . . . . ,. .,.,, ,, . .-.: у<?ак "осина" /тат. .усак, чуваш, авас, хак.ос, шор.апсак/; happihaK, "чеснок" /др.-тюрк. sarmusac}~ samursacj f .

МК i 527; тат.,кирг.,,туркм. сарымсак, узб.саримсок^"чеснок"/; 1юло "овес" /тат. солы, чуваш.селе, кирг. сулу, тув., -33- . хак., шор.сула, узб.рули "овео"/; Ьуран "лук"/др,-тюрк, so^un , МК 1.409; тат.руган, чуваш. рухан, алт.рогоно, тув.оогуна, туркм.ооган "лук", кирг. рогон "дикий лук"/;; . ,. аырранак,"облепиха" /тат,рырганак, алт.чычыргана, чычырана,„кирг. чычырканак, чырканак, тув.чыжыргана, узб. чиркуноку; . . ., . , . , . . . щоморт. "черемуха" Дат.шомырт, тат.диал.шымырт, чуваш, ремерт, алт.дьщырт, хак.нымырт, узб.шумурт/; этморон."шиповник" ./др.-тюрк.it "burunujR^chl ^q, азерб. ит бурну, кирг. ит.мурун, хак.ит пурун/; ,. рем "полщъ". /тат.ерем, чуваш. эрем, казах,ермене, кирг.эрмен.,. тат.диал.ирмен^, узб. эрман "полынь", хак.ирбен "богородская трава"/; . ^ яс?мык "чечевица" /др.-тюрк, оаз1тис| ."проро".? , Rach I^gi .тат.ярмык, чуваш.ярмак, узб.ярмик», уйг.йеримука "чечевица"/.

В.этом пласте практически очень.трудно установить наличие заимртв.ованных слов, хотя некоторые из общетюркских названий. растений имеют более или менее,надежные параллели в. нетюркских языках;.в индоевропейских,/артыш "можжевельник", арса "вереск"4,базыян "бадьян", борос.,"перец", урак "осина", эрем "полынь"/; в монгольских /арпа "ячмень"®, артыш "можжевельник", арса "вереск", балтырган "борщевник", бой^ай "пшеница",- -борсак "горох", Ьырганак "облепиха"/ и других.,

5 См.: Тумашева Д,Г, Указ.соч.,. с, 114. См.: Севортян Э.В., Этимологический^словарь тюркских,языков /Общетюркокие и межтюркркие основы на гласные/. М., 1974, с. 176.

Появление тюркско-индоевропейских параллелей, очевидно, объясняется древними контактами тюркских и индоевропейских языков на территории, примыкающей к Алтаю, или в Восточном Туркестане, ряд„параллелей образовался несомненно в результате заимствования,названий растений из древних индоевропейских языков, ср.: борос, тат.борыч, узб.мурч, санскр. marica. "передбашк. ба?ыян "бадьян", пере.бадиан "бадьян", "анис". Некоторые же параллели нельзя считать окончательно установленными: не исключено случайное совпадение разных по происхождению слов, ср.,.например, башк.эрем, чуваш.эрем, эрем ути® и нем.7/егти^ "полынь". .

Слова, общие.с монгольскими языками, относятся к так называемому.алтайскому фонду. О происхождении их высказываются разные мнения, критическая оценка которых дана в специальной литературе^. Явное заимствование из монгольских: языков - слово дунала "боярышник" , о монгольском, происхождении которого свидетельствуют , прежде всего^,фонетические и структурно-фонетические особенности, ср.:,башк.дунала, тат., дулэнэ, тув.долагана, якут.долохоно, монг.-n.doluyana ,монг. Эта параллель была впервые установлена Б.Мункачи. См.: Rasanen M.Versuch eines etymologischen Worterbuchs der Turksprachen; Helsinki, 1969, c.3^5. ■ ■ .•.-■. . . См.: Егоров В.Г.,Этимологический словарь чувашского языка.

Чебоксары, 1964, с.346. , . . , См.: Севортян Э-В. Этимологический словарь тюркских языков. ./Общетюркские и межтюркские основы на гласные/. ,М., 1974; Он же. Этимологический словарь.тюркских языков. /Общетюркские и межтюркские основы на букву "Б"/. М., 1978долоогоно. Можно предположить, что ранним заимствованием из монгольских языков,является также муйыл "черемуха" /тат. диал.муел., монг.-n.moil, .moilsun , монг.мойл^У. Вопрос о характере связи между башк.Ьырганак и монг.-п. cicarYana cacafYana "облепиха", остается открытым.

Изучение общетюркского.пласта народных названий растений в башкирском языке представляет интерес в связи с выяснением принципов, их образования и с точки зрения определения границ . того региона, в котором первоначально находились башкиры-что необходимо .для уточнения окружающей языковой среды в древнейший период и.учета ранних контактов.

Касаясь, прежде всего, принципов образования наименований растений, относящихся к общетюркскому пласту, отметим преобладание такого типа простых слов, которые, как.правило, не поддаются этимологизации. В ряде случаев можно все же выделить морфологические элементы и таким образом установить произвольный характер наименований.,, например; балтыр-ган "борщевник", ку^-ак "орешек", hap-HMha-к "чеснок", яр-мнк "чечевица". Слова алмарас "яблоня", карарас "лиственница", карагай. "сосна" /?/., карагат "черная смородина" являются сложными и состоят из двух компонентов: алма,"яблоко", aFac "дерево", кара, "черный",, гай /?/, кат "ягода",.

Состав народных названий растений, входящих в общетюрк-. ский пласт, таков, что в общем, нетрудно согласиться с широко распространенным мнением о первоначальном расселении предков башкир где-то в районе Байкала, Именно в этом районе наиболее вероятны контакты с монгольскими племенами и как раз на этой территории в наибольшей мере могло осуществлять

См.: Rasanen М.Указ.соч. , с.340. . -36- . .' . ., ся проникновение в тюркские племенные языки монголизмов.

Поволжско-тюркский пласт формировался в период раздельного существования и развития тюркских языков, когда племена, сыгравшие,важную роль в образовании бащкирского этноса, заняли обширные степи Приуралья и Поволжья.

Изменились географические и климатические условия, предопределяющие характер и состав флоры. И это не могло не оказать существенного влияния на развитие башкирской лексики: . появляются, тюркские названия регионального происхождения, в частности,.для обозначения тех реалий, которые отсутствовали в Сибири: , билсйн "осот";/тат.билчен, чуваш.пи^ен/; ;.

KJ ерек "ольха" /тат.зирек,.чуваш.9ирек, узб.зирк дарахти/; кесерткэн "крапива" /тат; кычыткан, узб. %ичит1£и ут/; .:" кенбарыщ "подсолнечник" /тат.^сенбагыш,. кирг. кун багыш, кун карама, узб. кунгабон^ар, туркм. гуцебакар/; ку^лут "пикульник", "жабрей" /тат. кузлут/; курэн."осока" /тат,курйн/; , . , •.; карама "вяз"/тат.карама, чуваш.хурама/; t корос aFac "ясенъ"/тат.корычагач, чуваш, кавра^^/ру^алак "щавель" /тат.кузгалак, кирг.козу кулак, ат кулак,^узб. гдзшдглок, "щавель", тув.инек-кулаа "медвежье ушко"/;. . , ; ■;. . ; . . сырмалсык "вьюнок","чина", Ьырлауытс "плющ" /тат.чорма-, вык "плющ",, "повилика", тат.диал.сырмавык "ясменник", чуваш, сырлан "подмаренник", "повилика", кирг.чырмоок "повилика", "вьюнок", туркм. чырмашык "плющ", узб.чирмов "плющ", чирмов

И См.: Егоров В.Г. Указ.соч., с.84. . . . -37-. . ' гул "вьюнок", чирмович "лиана", чирмови^ "повилика"/; сетлеуек "орех" /тат.чиклевек/; тилебэрен "белена"., букв, "бешеный ягненок" /тат.тиле-бэрен,учуваш. тилпёрен/;;. ,.

Ьетдекэй "молочай":/тат,сетлегэн, сетле улэн, чуваш. сетле курак, кирг, суттукен/; .:.,. . .,.'.„ . шыршы,"ель"./тат.чырши, чуваш.чараш, казах., к.-калп. шырша, ног.шыршы/; . юкэ."липа"./тат.юкэ, чуваш, ^ака/;. юшан "вероника", "полынь горная" /тат. яушан, др.-тюрк. demean , МК I 37/. . . . Л . . . . . . . Возможно,,отдельные слова из только что. приведенного списка, относятся к общетюркскому пласту, например, кесерткэн "крапива",, даралак. "щавель", Ьетлекэй,"молочай", юшан."вероника" , "полынь горная", Однако, в местах первоначального расселения предков башкир они могли быть не единственными наименованиями соответствующих растений, тогда как в при-уральско-поволжском регионе наметилась тенденция к их преимущественному или исключительному использованию, причем в пределах всего, региона. , . . .

Наряду с изменениями, географических и климатических условий, усиливается действие фактора.культурных .влияний., осуществлявшихся первоначально главным образом через посредство, художественной и.религиозной.литературы среднеа^и-атско-тюркского происхождения. Этим путем в башкирский язык и другие .тюркские .языки. Поволжья, вошла„ лексика.,.характерная для среднеазиатского региона, включая таджикско-персидские, а также арабские слова,, ранее заимствованные тюркскими языками Средней Азии, например: -38- , дардар "ясень" /перс, дардар."черный тополь"/; етен "лен", /тат.я^тен, чуваш.йетен "лен", тув. кеден о полотно", "холст", араб., перс.катан "лен","полотно"^/; загфоран, зегфран "шафран" /тат.зэгъфран, ст.-узб.заъ-фаран, туркм. загпыран, перс.за'фаран, тадж.заъфарон/; . , йе^ем "виноград" /др.-тюрк, uzum , МК П 88,HachTg3; тат. йезем, чуваш, исем, кирг. жузум, туркм. узум, узб.узум/; V кишер "морковь" /тат.кишер, чуваш.кишер, туркм.кэшир, у зб. диал. кашир /.; кабак "тыква",/др.-тюрк. qaSaq ,МК 1 382; тат.кабак, кирг. аш. кабак, у зб. нрбок/;, кауын "дыня" /др.гтюрк. qayun , МК I 410; тат.кавын, кирг. коон, ту ркм. гавун, у зб.кр вун /; канэфер "гвоздика" /тат.канэфер, азерб.гэрэнфил, перс, раранфол, „араб.каранфул^/; милэуша "фиалка" /тат.милэушэ, узб.бинафша, гунафша, перс, банафше/; . . саксауыл "саксаул" /тат.саксаул, чуваш.саксаул, узб.сак-совул, кирг. сексеел/; , .' . . ,.,.-. сейэ "вишня" /тат.чия, чуваш., кирг. чие, казах., к.-калп. шие, кум. жие /;

-^См.: Егоров Б.Г. Указ.соч., с.81; .Абаев. В.И. Историко-эти-мологический словарь осетинского языка, 1. M.-JI., 1958, с. 594-595.

Существует также предположение о латинском происхождении. . этого слова,, которое, по мнению М.Фасмера, не является достаточно обоснованным, ср.: латин. 'Canna ferula .См.: ФасмерМ. Этимологический словарь русского языка, П. М., 1967, с.171.

• -39

•I H v v v сегелдер. свекла /тат.чегендер, чуваш,чекентер, азерб. чухундур, кум.чювюндюр, ног.шувылдыр, туркм.пгутундыр, перс. чо^ондор14/; . ., торма "редиска" /тат.торма, турки, узб.турп "редька"/; . . , умырзая "горицвет",/тат .умырзая чэчеге "подснежник", ног.оьмирзая "горицвет"/; шалкан,"репа", "турнепс" /тат.шалкан, кирг.шалгам,узб. шолгом , .хак.салгын, перс.шалгам "репа"/.

Иным.становится этническое .окружение. Наряду с тюркскими племенами, явившимися основными этническими компонентами., других тюркских.народов,, соседями башкир оказались и некоторые из финно-угорских племен.В башкирский язык проникают отдельные слова из финно-угорских языков. Следует, однако, заметить, что среди названийь растений они чрезвычайно,редки, ср.: мышар "рябща" /кадс.пасярйив, хант.пасяр/^. .Во время прерывания на территории Поволжья устанавливаются, тесные, контакты между башкирамии русскими, способ- ,, ствующие проникновению в башкирский язык непосредственно.или через посредство.татарского языка значительного количества-русских слов,, ср.:. "бетнек. "мята" /тат.бетнек,.чуваш.петнек "мята", казах, бутнук "просвирняк", ру сск. "мятник"/^, яран. "герань" /тат.яран,,ру сск.герань, ерань/, мэтруш;"зверобой", мэтрушкэ;"душица" /тат.метрушке, чуваш.матрушкэ/, гэрэцке брюква" /тат,.гэранкэ/., ■ :. . .;

Заимствования непосредственно, из русского .языка - а/. , в литературном башкирском языке: груша, груздэ, имбер, истод,

14 См,: Егоров В.Г. Указ.соч.,. с.322. Ср,: Rasanen 1Д.Указ. соч., с. 338. . . .-.,.

См.: Егоров В.Г. Указ.соч., c.l59;Rasanen м. Указ.соч.,с.93.

-40- . йасмин, картуф, каштан, кердн, кустера, кабе^та, маргаритка, мук, ромашка, сай, фасоль; б/ в говорах восточного диалекта башкирского языка - в аргаяшском говоре: байарка, балин, бруснига, гурых, гбрзздей, йаблек, угэрсе^; в сальютском говоре: усут-' усыт, турман, маркыф, йаблек, угурсэ, либе$а лебеда, малина, маке, эсвикла^-8; в миасском говоре: керез-дай ~ керезда герзила,капустакапестэ.

И в, этом, пласте обнаруживаются, слова загадочного происхождения, имеющие параллели в индоевропейских, монгольских и других языках,.например: башк./диал./, тат, элмэ, чуваш, йелме "вяз", кум.элме "бук", русск.ильм, латин. uimus.

Происхождение других слов, появившихся в башкирском языке,.по-видимому, довольно поздно, остается пока невыясненным. Б числе их - бажат, бутэга "мятлик", едай "боярышник"., зелпе "бересклет", йыла "илш", "вяз", кеша "болиголов", ку^лут "пикульник", "жабрей", лала "лилия", тарма "конопля", ылымык "водоросль".

Формирование собственно башкирского пласта происходило за счет лексики общенародного языка и говоров и за.счет заимствованных слов. Наименование "собственно башкирский" не означает, что все включаемые в данный пласт ботанические термины известны только башкирскому, языку. Использованием, подобного наименования подчеркивается самостоятельный путь образования в. нем ряда названий растений и его относительная автономность в.процессе освоения поздних заимствований из русского, языка.

См.: .Максютова Н.Х. Восточный, диалект. башкирского языка/Б сравнительно-историческом освещении/. М., 1976, с.167.

18 Там же, с.211-212.

-41- .

К числу терминов, появившихся вследствие переосмысления слов общенародного языка.и говоров, мы относим следующие: hnyhap "боярышник" /диал.куница, лит.hypар "животное и мех"/; бермэкей "подмаренник" /букв, "оборочка.в одежде"/;. , телмерйен тэцкаЬе "ряска"./букв."лягушачий рубль", ср.: тат. бака тацкесе "ряска",. букв. "монета лягушки", чуваш, вётё шапа патти. "ряска"букв, "маленькая ряска"/; тарбарай "скерда" /ср.:кирг. тарбагай "раскоряка"/; йондофкай "звездчатка" /"звездочка"/. П

Народные названия растений в синхронном плане различаются по. степени их. распространенности.и по диалектной принадлежности.,.При этом в одних и тех же говорах нередко используются два-три, а иногда и. большее количество синонимичных наименований. Например, в среднем говоре.южного диалекта мы. наблюдаем: имен екелеЬе, имен алмаЬы, имен туйыра!ш, имен, 6©pehe, имэн сетлауеге, башк.лит. имен сетлеуеге "желудь". В.том же говоре можно встретить следующие синонимы, соответствующие по значению башк.лит. бзпемба, салмабаш "одуванчик": бабайбаш, йарымай, а в кудейском подговоре демского говора южного диалекта - рары сиске, йеннекей, ипапай, бакпарулен, бегерлеуек, бэкембэ, батшмбак, бипапау, салмабаш, муллабаш.

Повсеместное распространение и преобладание однозначного соответствия, ботанических терминов реалиям характерно для наиболее существенных с точки зрения хозяйственной значимо-,., сти растений. Здесь должны быть выделены прежде всего злако

I ^.ifsipz^

Шгц"^:: - .

-. /-'Осп к ' -42-. , ,„. вые культуры, деревья, кустарники и их плоды, например: арпа "ячмень", арыщ "рожь",бой?ай" "пшеница", тары "просо", 1юло "овес", балан "калина", ерек "ольха", имэн "дуб", кайын "береза", карагай "сосна"., карарас "лиственница", карама "вяз", милэш "рябина, муйыл "черемуха", саран;"клен",.тит рэк "тополь", ус?ак "осина", шыршы "ель", юка /диал. йука/ "липа", арса "вереск", артыш "можжевельник",- екен "рогоз", зедпе."бересклет", телйемеш. "шипорник", йе^ем "виноград",. TcapaFaT "смородина", сейа "вишня". Б этой группе много слов, относящихся к древнейшему пласту. .

К упомянутым выше, примыкают,названия культурных, огородных и бахчевых растений; борос "перец", борсак "горох", карбуз "арбуз", картуф "картофель", керэн "хрен",;кишер "мор-ковъ" , нзбе<?та "капуста", кабак "тыква", кауын "дыня", кыяр "огурец", ерек "абрикос", сегелдер."свекла",;торма "редис", "редька",; тамаке "табак", hyFaH "лук",. шалкан . "репа".

Далее, сюда же могут.быть отнесены названия некоторых цветов, грибов, и ягод: йэсмин "жасмин", канафер."гвоздика", лала, "лилия",. милауша "фиалка.",. томбойок "кувшинка",. груз-дэ "груздь", келапэ."шампиньон", бер^егэн "ежевика", елэк "ягода", кертмале. "голубика". Общераспространенными являются названия многих трав: а/ интенсивно используемых в хозяйственной.деятельности: билсан "осот",бетнек "мята", етен "лен", куран "осока", кус-тера."костер", каретка "горошек", кылрэн "ковыль", мук "мох", тарбарай ,"скерда", тарма "конопля",.арекман; "лоцух",.ющан "вероника"; -.в народной медицине: адды$ "девясил, высокий", . матруш, мэтрушка "душица"; б/ выделяющихся какими-либо;необычными и очень заметными признаками: балтырган "борщевник",

-43- - ■ . бажат "мятлик", кепшэ "купырь обыкновенный", какы "свербига", ку?галак "щавель", сатлауек "орех", шомбоя "заразиха", эрем "полынь";.в/ часто встречающихся вблизи жилья: алабута "лебеда", кесерткэн "крапива".

Среди диалектных слов особенно примечательны те,.которые прослеживаются в отдельных говорах как восточного, так и южного диалектов и которые таким образом выступают как свидетельства, наличия ^между ними исторических связей. Примеры: бакбарулан, батшагулан, баш а гулен, барулан, багомбак, ба-гымбак, бакемба, баранак, бепем, бипапау, ипапа, епем, мепем /лит. бапемба, салмабаш/ "одуванчик"; буртмас, буртмансек,. бутмарсек."дикая морковь", май сыбык, мисубак, мисеуак, ма~ сеуак,тубыли1 "чилига мягкая"; машкак /лит.башмак/ "гриб"; какук катасы, какук катаЬы /лит.какук. ситеге/ "венерин баш-мачок";куйан тубыга, туйан тупыйы "дикая морковь"; тупар жилаге, тупар, тупарбаш, шартлак елак /лит.ер елare/ "клубника"; апрам йапрагы, абрам йапрары, аберакман, апракман, арекман /лит.арекман/ "лопух". ,

Следующая группа диалектизмов - названия растений, встречающиеся в говорах.лишь восточного диалекта: асабалан /лит. милаш/ "рябина", булатай "овсюг", буре какуге "молочай махровый", куптегата "пикульник",. какук "молочай",,, тай. борсары "волкобой", маза "конопля", мырак "морошка",,сэруар "акация" урам улане "гусиная лапка", ypnh khmhIithfh "свербига", .урый. сасы "ковыль", Ьетулан "осот черный", шарттак "просвирняк".

Последнюю группу диалектизмов составляют ботанические., наименования, использование которых ограничено говорами юж- . ного диалекта, например: aFac йелаге /лит.курай елаге, абер-сэ/ "малина", осло баш "земляника" /лит.кайын елаге, TypFaFi . ■ -44- - . . елэге/, о^кат /лит.зелпе/ "бересклет", кы^ыл агас /лит. ка-. рарай/ "сосна", айыу муйылы /лит.эт муйылы/ "крушина ольхо-видная", арразамбай,. ырравшбай улит.умнрзш!/ "подснежник"

Примечательны также расхождения в названиях растений между говорами.

Сначала назовем лексические диалектизмы говоров восточного диалекта:. айсгалй говор - энётел, комырйемеш,. телкейемещ,"боярышник" /лит. дунала/, кы^ылйелэк, остойелак "земляника" /лит. кайын.елаге, тур?ай елаге/, бутмарсек, картугулан "дикая 1 морковь" /лит. куянтубык/, милаш "рябина" /лит.милаш, мышар/, замза "леснрй борщевник" /лит. балтырран/, калига, калага "репа" /лит.шалкан/,.коймарулан "подорожник" /лит.юл япра-fh/, сипкан^."пырей" /лит.актамыр/^; аргаяшский говор - байар йемеше, байарка, энатлек, эн-аларас, тештекай, этатек, буре йемеше "боярышник", апсак. "земляника", тарыш."конопля",/лит.киндер/, бере, дегенак, эт деганаге,"шиповник" /лит.гелйемеш/, бесай табаны, бесай йемеше, маруатулан,.теймулан, шарттак, шарттак улан "просвирняк", /лит.бесай.борсары/, 1шу11нмдык "кислица обыкновенная" /лит.кымы$лык, куян улане. салъютский говор - маза "конопля" /лит.киндер/, асаба-лан "рябина" /лит.милаш, мышар/, булатэй "овсюг" /лит.кара

Ьоло/^-;. миасский говор - сымылдык "кислица степная" /лит.вак

1%аксютова,Н.Х. Указ.соч., с.65.

20Там же, с.158. 2%ам же, с.203.

- -45-- . ташыдлык,,кымыдлшс, куян улэне/, абсай, аберса, апса йелэге малина" /лит.курай елаге/^.

Существуют различия и между говорами южного диалекта. Б юшатырском, подговоре ик-сакмарского. говора в значении ."одуванчик" употребляются слова бембел, бамбалак, бапкэ,,в нугу-шском, .подговоре.- бамтака,. мамтэка., в сурянском. подговоре-каплам, лаплауек, неденек, в нижнесакмэдэском подговоре - бегарлам, гаплам /лит.бапембэ, салмабаш/. .

Среди специфических диалектизмов сурянского подговора находим айыу йелare "малина" /лит.курай елаге/, иргизско-су-ран скоро,. - амеза. "подснежник. с луковицей"^. , ;

С.Ф.Миржанова^, опираясь, на диалектную,лексику, среднего говора южного диалекта, прослеживает его связь с,языком. сибирских татар, например.;, среда, алмирун ^ сиб.тат.алборон башк.лит. гелйемеш "шиповник". Только .в среднем говоре отмечено, употребление фитонима яцкы?айак. "земляника" /лит.кайынелаге/. Б качестве собственных, диалектизмов инзерского подговора среднего говора, выступают .Ьарымай, Ьарнбащ, акпабай "одуванчик", кудейского подговора думского говора - кушкай япрагы "лопух" /лит.арекман, теганак/. , .; ; . / . ,

Особую .группу, образуют семантические диалектизмы, т.е. слова, отличающиеся от аналогичных слов, литературного языка., по значению. Количество их в говорах различно. Иногда семантических .диалектизмов больше, чем лексических, например, в максютова Н.Х. Указ.соч., с-243. . ^

См.: ЬШржанова С.Ф. Южный диалект башкирского языка.

М.,1979, с.29 . , . . см. :Миржанова С.Ф. Указ.соч., с.98. миаррком,говоре,.что связано с условиями его исторического развития. Примеры семантических диалектизмов восточного диалекта: . в айском;говоре; туйыра "желудь" /лит."молодой дуб"/, кабак "холм" /лит."тыква"/25, в оалъютрком говоре:.дегэнзк "шиповник" /лит*.'репей1'/, арыш "оглобли"./лит'.'рожь"/, бере "семенники.картофеля";/лит. "почка"/, кыйак "птичье перо" .,. /лит. "лист злаковых"/, кылран "щетина, грубая шерсть" /лит, "ковыль"/2?, в миасском говоре: бэлсен, билсэн "репей" /лит. "осот"/27.

Подводя итог.краткому, обзору диалектизмов, мы должны отметить, что. лексика башкирских говоров представляет.чрезвычайно пеструю „картину. Причины и обстоятельства появления множества синонимов и образования значительных диалектных .: различий, властности в пределах ботанических наименований, могут.быть названы;лишь в.самой;общей форме; длительная обособленность говоров., неодинаковее условия развития и взаимодействия с соседними говорами башкирского языка и других языков. . ^. . .; . .: ,.,.

Историческая,общность башкирских говоров и, в.частности , общность ихсловарного фонда уходит .своими. корнями/в .:, глубокую Древность. Часть общих, слов, можно отнести к периоду. древних языковых контактов,.или,рассматривать как.реликг товую лексику, башкирского язык^,. ср.алма, йер. адмасы, ?ат, диал, /^ишар./ алма; з.-сиб.тат. йир ал1яа, чуваш.улма, серул-ми букв, '"яблоки^земляные", "картофель".

См.: Максютов^ Н.Х. Указ.соч., с.68. 26 Там же, с,205, Там же, с.245.

-47- .

Вероятно, некоторые из башкирских говоров в прошлом обнаруживали большую близость.и вместе образовывали более крупные территориальные единицы. По-видимому, происходило также постепенное взаимопроникновение лексики различных говоров и подговоров, обусловившее сложное распределение диалектизмов: демский говор южного диалекта - камнраш,,камырлама, средний говор - камыл "боярышник" /лит. дун ал а/^. Некоторые слова центральной зоны демского. .говора распространены и в, среднем., говоре, и в подговорах ик-юшатырской зоны ик-сащарского говора южного диалекта, .например: арразымбайА/ ырразымбай "подснежник" /лит.умырзая/29. Общими для нугушского подговора ик-сакмарского.говора,и Для среднего говора являются слова , йамшегэн "боярышник" /лит.дунала/ и киндераш "конопля" /лит, киндер/. . . , , . ;

Что же касается различий, то., здесь следует учитывать в рервую очередь контакты башкир со своими западными соседями. .Примечательна в этом отношении лексика демскрго. говора. Зоны распространения диалектизмов, зафиксированных в демском говоре , нередко, включают в себя и говоры татарского языка, ср.:демск. бака йефэге, элемек, башк.лит.ыднмык, тат.бака йефэге "водоросль";.демск. KapFa ку^е, башк.лит. карра ку?е, тат. карга.кузе "паслен", "вороний,глаз".При этом многие диалектизмы, башкиро-татарского;лексического пласта, распространенные^ на территории других.говоров башкирского языка, могут, указывать на более древние связи башкир с татарами^.

Миржанов.а С.Ф. Указ.соч., с.219. 29Там же, с,200, ^Там же, с.227.

Научные названия

Названия, используемые.преимущественно в книжном и,, отчасти,в разговорном языке, также составляют часть терминологической системы названий растений. Их появление обусловлено углублением процесса взаимодействия башкирского.языка с. русским языком, расширением культурных,. научных и других связей.Среди подобных наименований - названия отдельных „ деревьев, кустарников, декоративных и лекарственных расте-. ний, цветов, трав и.т.д., например: тополь, кипарис, магнолия, самшит, чинара, эвкалипт, акация, барбарис, азалия, орхидея олеандр, роза, сирень, алоэ,.женьшень; астра, георгин, гиацинт, лютак, маргаритка, ромашка,.тюльпан, анчар, лиана, папирус, сорго, соя, горчица, люцерна, клевер., ситник, тимофеевка, баклажан, редис,,фасоль, петрушка, ревень, салат, сельдерей, укроп, шпинат.

Для книжного языка характерно также„использование в больших;размерах, наименований, создаваемых на башкирской основе путем дословного перевода с русского языка терминологических, сочетаний, или их компонентов. Кальками и.полукальками являются: агыулы лютак "лютик ядовитый", айыу Ьураны "медвежий лук" , ак акация "акация белая"., алтын арас. "золотое дерево","аукуба", альп клеверн "клевер альпийский", амарант агасы "амарантовое дерево",."пурпуровое.дерево", арпа. Ьымак курен "осока ячменовидная", арыс^лан ауы^ы "львиный зев", ат 6opeaFH"бобы конские", ат каштаны "каштан конский". ат .ку^алары "щавель конский", бакса йесмене "жасмин садовый", балан япраклн. саран "клен .калинолистный", ба<?ыу горчицаЬы "горчица полевая", башаклы юшан "вероника колосис

-49- -. тая", берйыллык эрем "полынь однолетняя", бесай бетнегв кошачья мята", бесай тапайе "кошачья лапа", болон шалфейе "шалфей луговой", борай Ьымак бой^ай "пшеница полбовидная" и многие; другие. .,

Названия ряда экзотических растений и их. плодов, встречающиеся. в книжном языке и вошедшие в разговорный; язык, восходят к традиции .старотюркских литературных языков,, например: зарфран "шафран", наркас "нарцисс", афлисун "апельсин".

ГЛАБА П. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА БОТАНИЧЕСКИХ НАИМЕНОВАНИЙ В БАШКИРСКОМ ЯШКЕ

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Источники, пути и принципы формирования ботанической терминологии башкирского языка (на материале названий растений)"

Результаты исследования и предлагаемые решения практических вопросов являются основой для теоретических обобщений, способствуют проведению целенаправленной терминологической работы и ориентируют на создание в ближайшем будущем специальных словарей и разного рода справочников.

Систематизация названий растений в относительно полном объеме /всего собрано и систематизировано около 2300 названий/ и изучение их с постановкой четко сформулирован-■ ных задач осуществлены в башкирском языкознании впервые. Впервые также предпринята попытка разграничить хронологические пласты ботанической.лексики и разобраться в ее генетической принадлежности. Выделение трех пластов - общетюркского,. поволжско-тюркского и собственно башкирского - является условным и, тем.не менее, оно в какой-то мере отражает особенно ста исторического процесса формирования специальной лексики, связанные с пребыванием носителей языка в определенных климатических зонах и в условиях неодинакового языкового окружения. .

Основную часть диссертации составляют главы, посвященные лингвистическому анализу ботанической терминологии, выяснению отношения местных названий к научным. При описании словообразовательной и семантической структуры особое внимание.уделено терминам, используемым для обозначения подвидов. В .ходе разработки рекомендаций по упорядочению, терминологической системы уточнены границы и размеры привлечения диалектных материалов,. предложены наиболее целесообразные типы новых, названий., не выходящие за пределы распространенных структурных построений и таким образом вполне укладывающиеся в действующую систему.

Проделанный анализ позволил сделать ряд важных выводов, имеющих теоретическое значение и относящихся к практической работе.

1. В башкирском языке сложилась довольно полная, емкая и, в общем, целостная система названий растений - ботаническая номенклатура, рассматриваемая нами как нижний ярус ботанической терминологии. Сам факт наличия такой системы -свидетельство высокой, степени развития языка, богатства его словообразовательных возможностей,, способности обозначать любые реалии и передавать любые значения.

2. Основа башкирской ботанической номенклатуры - народные названия. Определенное место в ней занимают заимствования из других языков; монгольского, арабского, персидского и т.д. Большое влияние на формирование башкирской.ботанической номенклатуры оказал и оказывает русский язык, сам по себе и выступая посредником в передаче башкирскому языку интернациональной лексики. .

3. Как показывает анализ названий растений, ,о{ш могут быть простыми, и сложными, состоящими из нескольких слов. Отдельные слова, непроизводные и производные, выступают'преимущественно как наименования видов,; словосочетания же в основном используются для обозначения подвидов.

4. Имея несомненные достоинства, башкирская ботаническая номенклатура не лишена и некоторых недостатков.Налицо частичная неупорядоченность, проявляющаяся прежде всего в отсутствии сплошного однозначного соответствия названий реалиям.

5. Упорядочение ботанической номенклатуры предполагает на первом.этапе проведение совместной работы лингвистов и ботаников. Основным направлением.ее.должно стать выяснение видов и подвидов растений, которые в справочных изданиях, отчетах диалектологических экспедиций и других материалах определены описательно.

6. Важнейшая собственно лингвистическая задача упорядочения сводится к преодолению многозначности названий, к устранению фонетических вариантов и синонимов, к определению в каждом конкретном случае целесообразности использования для одного и того же объекта нескольких наименований /относящихся к разным периодам. . вегетации, обозначающих муж-. ., ские или ,женские особи или выступающих просто, параллельно/. Приведены конкретные,примеры использования новых, наименований и отбора терминов, составляющих синонимические ряды.

7. Частной.лингвистической, задачей упорядочения ботанической номенклатуры является введение дополнительных признаков для разграничения подвидов, имеющих в настоящее время общие наименования. Дополнительные признаки могут быть обозначены средствами определительных сочетаний или конструкций тюркского изафета. Существует .также возможность полукалькирования некоторых русских ботанических наименований.

8. Непременным условием успешного ведения терминологической работы является регулярный сбор материала на месте, просмотр научной литературы, художественных произведений, справочников, различных словарей, соотнесение народных названий растений.с наименованиями в Международной ботанической номенклатуре, созданной на латинской основе. .:

9. Большое значение имеет также учет достижений в области разработки ботанических номенклатур на. материале родственных. языков: татарского, чувашского, киргизского, казахского, туркменского, узбекского и других. Почти все тюркские языки подверглись довольно глубокому изучению: описан грамматический строй, исследованы и описаны диалекты, учтена и систематизирована лексика, составлены словари. Будучи частью общенародного языка, названия растений в той или иной мере оказались охваченными и грамматическими,. и лексикологическими исследованиями, результаты их должны быть собраны и обобщены.

10. Для совершенствования любой терминологии небесполезно изучение опыта формирования разных терминологических систем. Хотя различные области знаний имеют присущие Только им своеобразные черты, отражающиеся, в частности, в словообразовательной и семантической структуре терминов., между ними есть нечто общее,'например, в плане построения терминологической системы в целом. Сопоставление терминологий позволит уточнить наиболее перспективные направления их упорядочения и совершенствования.

К вопросу о составлении башкирского ботанического словаря

Нам известно несколько, типов ботанических словарей. В качестве примеров можно назвать "Русско-чувашский словарь названий растений" /1963 г./, "Словарь местных и научных названий полезных и вредных.растений Средней Азии" /1953 г./, " Словарь народных и научных туркменских названий растений" /1962 г./. .

Первый из них не нуждается в подробной характеристике: принципы.его-, построения очень просты. В алфавитном, порядке приведены русские названия с,пометами,"лесной", "культурный", "садовый" и т.д.и рядом, с ними чувашские. .К словарю приложен список, низших растений,-. имеющих названия на чувашском языке, В тех случаях, когда чувашские народные названия,растений по какой-либо причине не установлены, предлагается перевод с русского на чувашский язык или воспроизводятся русские, латинские и прочие наименования.

Второй словарь представляет собой алфавитный список латинских, русских,.а также местных среднеазиатских и сопредельных наименований растений: казахских, киргизских,.туркменских, узбекских, татарских, таджикских, персидских, арабских. К списку,.в котором 819 единиц, приложены указатели русских и местных.названий.

Третий словарь -.двуязычный, туркменско-русский, однако в скобках составители.приводят латинские наименования.Он состоит из. двух частей. Первая часть - народные туркменские названия, .вторая - научные. Во вторую, часть .„вошли названия., семейств,урусско-туркменский алфавитный список/, родов /видов/и видов./подвидов/. Сделаны пояснения для родовых /видовых/ научных названий растений латинского происхождения. В книге помещены также указатели русских, туркменских и латинских названий родов /видов/ растений.

Несомненно существует потребность в создании башкирского ботанического словаря, точнее,, двух.словарей: башкирско-русского и русско-башкирского. Принципы составления^их должны быть специально разработаны с учетом опыта составления упомянутых выше словарей и обсуждены. Предварительно можно высказать следующие предложения. . . . . ■ В башкирско-русский словарь по ботанике должны входить, как научные башкирские ботанические названия семейств.,.родов /видов/ и видов /подвидов/, так и народные/диалектные/ башкирские названия растений с переводом, на русский язык. Можно также поместить указатель латинских названий родов /видов/ растений.

С целью облегчить подготовительную работу мн систематизировали собранные материалы и привели их в виде приложения к данной диссертации. : .

В .наш словарь, вошли научные и народные /диалектные/ башкирские названия растений, сопровождаемые научными, названиями на русском языке. Введение диалектной лексики связано с ориентацией на дальнейшую работу по упорядочению ботанической номенклатуры.

 

Список научной литературыСафарова, Роза Закиевна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Произведения основоположников марксизма-ленинизма. 1.1. Ленин .В.И. Философские тетради.-Полн.собр.соч.,изд. 5-е, т.29. I.I., 1969.2» Официально-документальные материалы.

2. Материалы съездов, конференций.4. Книги.

3. Абаев.Б.И. Историкотэтимологический.словарь осетинского . , языка.М.-Л., 1958 /1/; Л-, 1973 /П/; Л., 1977, Д/.;,

4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. . , 2-ое. М.19 69. . ,

5. Ахметов Г., Гимадиев м. Русча-татарча авыл хужалыгы , терминнары.сузлеге. Казан, 1950.

6. Баишев Т.Г. Башкирские диалекты в их отношении к литературному .языку. /Под ред. Дмитриева Н.К./. М., 1955.

7. Баранов С., Шакиров 3. Названия растений на латинском, , . русском, и башкирском языках. .Уфа, 1932.

8. Баскаков Н.Д. Тюркские языки. М., I960.

9. Башкирская диалектология, /Говоры юго-востока Башкирии/. , . Уфа, 1963. . .

10. Башкирский диалектологический сборник. Уфа, 1959. 4f9.,Башкирско-русский словарь. М., 1958. , .

11. Башкорт теленец грамматикаЬы. /Под ред.Дмитриева Н.К./. . 9фе, 1950., .

12. Гадилов Л. и Шигаев М. Краткий русско-башкирский сельскохозяйственный словарь. Уфа, 1961.

13. Гарипов Т.М. Башкирское именное словообразование. Уфа, 1959.-95-. .

14. Говор адских башкир./Лексические особенности/, Из наблюдений над. башкирскими говорами. Уфа, 1963.

15. Грамматика современного башкирского литературного язы-. ка. /Под ред. Юлдашева А.А./. М., 19814.15. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. М.-Л.,19484,16, Древне тюрк с кий словарь. JI., 1969.

16. Егоров Б.Е. .Этимологический словарь чувашского языка. Чебоксары, 1964.

17. Цэлэй JI. Татар диалектологиясе. Казан, 1947.

18. Ишбулатов Н.Х. Ха?ерге башкорт теле. /9?аби телдец нормалар системаЪы/. 9фе, 1972.4.20#. Йантурин С., Хисамов F. Русса-башкортса, бащкортса-.русса ботаника терминдэре hy^ere. Эфе, 1981.,

19. Канюкова А.С. Чувашская диалектология. Чебоксары, . . 1965.

20. Катаринский В.В. Башкирско-русский словарь. Оренбург,,1899.

21. Киекбаев Дя.р. Башкорт теленец фонетикаИн. 9фе, 1958.

22. Климовицкий Я.А. Некоторые вопросы развития и методологии терминологических работ в СССР. ,М.-JI», 1967.

23. Корчагина В.А. Ботаника./Урта мактаптец 5-6-сы клас-тары есен дареслек./. 9фе, 1977. , . .

24. Краткий русско-башкирский,словарь. Оренбург, 1893.,

25. Кучеров,Е.В., Сираева С.М. Медоносные растения Баш-,кирии. М.,.1980. ,

26. Нучеров Е.В. Календарь природы Башкирии. Уфа, 3,981-.

27. Максютова Н.Х., Яруллина У.М. Из наблюдений над башкирскими говорами. Уфа, 1963.-964.30. Максютова Н.Х. Восточный диалект башкирского языка. ,/В сравнительно-историческом освещении/. М., 1976.

28. Mfuiop С.Е. Памятники древнетюркской письменности. . . М.-Л-, 1951.

29. Материалы по диалектологии. Казань, 1955,

30. Международная анатомическая номенклатура. /Под ред. . 1дановаД.А,/.Изд.3-е. м., 1970.

31. Меркулова В.А, Очерки,по русской народной номенкла-, туре растений. /Травы. Грибы. Ягоды/.М ., 1967,,

32. Миржанова С.Ф. Южный диалект башкирского языка. М., . . 1979.

33. Никитин.В.В. и. Кербабаев Б.Б. Туркменские народные и научные названия растений. Ашхабад,.1962.,

34. Определитель растений Башкирской .АССР. М.тЛ«., 1966.

35. Паллас П.С. Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницей Всевысочайшей особы. СПб., 1787-1789 Д-IY/.

36. Плетнева-Соколова А.Д., Львова А.Н., Дмитриева К.С. . Русско-чувашский словарь названий растений. Чебоксары,, 1963. . . . .

37. Проблематика определения терминов.'Л., 1976.

38. Радлов В,В. Опыт словаря тюркских наречий. СПб., 1893 /1/; 1899 /П/; 1905 Д/; 1911 /1Y/.

39. Русса-башкортса Ьу?лен. 9фе, 1942. .

40. Русса-башкортса кыртаса ауыл хужалыи* Ьу^леге. Эфе,. 1961.

41. Русско-башкирский словарь, М,, 1948,

42. Русско-башкирский словарь. М», .1954, ,

43. Русско-башкирский словарь. /Под ред.доктора филол.наук-97. Ахмерова К.З./М., 1964.

44. Русча-татарча биология терминнары сузлеге./Урта мэк-,тзп ечед/. Казан, 1972.

45. Садвакасов Г. Язык уйгуров Ферганской долины. Алма-, Ата, 1976. ;1. V/

46. Са^обиддинов С.С. Урта осиёдаги.фойдали ва. зарарли уси-мликларнинг илмий ^ам ма^аллий номлари лугати. Тошкент, .1953.,

47. Севортян, Э.В. Этимологический словарь, тюркских языков. /Общетюркские и межтюркские основы на гласные/, М.,.1974.

48. Севортян, Э.В* Этимологический словарь тюркских.языков. /Общетюркские и межтюркские основы на букву "Б"/. М., . ,1978. .452.;Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских.языков. Д)бщетюркские и межтюркские основы на буквы "В", "Г".и 'ТА М., 1980. .

49. Словарь башкирских говоров, ч.1. Восточный диалект. , .Уфа,. 1967.

50. Словарь башкирских говоров, ч.П. Южный диалект. Уфа, . .1970. . . ;.;-.

51. Стеблин-Каменркий И.М. Очерки по.истории.лексики памирских языков.Названия культурных.растений. М., 1982.

52. Терегулова р.Н. Русские заимствования в башкирском язы-. не. Уфа, 1957, \

53. Тумашева Д,Г. Кенбатыш Себер,татарлары теле. Грамматик . очерк hsM, сузлек. Казан, 1961. . . .

54. Турова А.Д., Сапожникова Э.Н., Лекарственные растения СССР и их применение. М., 1983.- . -98- 4.59, Тюркская лексикология и лексикография. М., 1971.

55. Урааметов Н. Ботаника терминдэре hy^ere русса-баш-.кортса Ьэм.башкортса-русса. 9фе, 1952.4,61» Ураксин 3.Г. Фразеология башкирского язнка. М., 1975.

56. Урман, эше терминдары Ьу?леге. 9фе, 1954.

57. Фасмер.М. Этимологический словарь русского языка. М., . . 1964 /1/; М., 1967 /П/; М,, 1971 Д/. . . ,

58. Юлдащев А,А. Система словообразования и спряжения глагола в башкирском языке. М., 1958.

59. Rasanen М. Versuch eines etymologischen vV'orterbuchsder Turksprachen. Helsinki, 1969. , , 5. Статьи, , . ; , . :51. .Беселоэ П.В. .Номенклатурное наименование и научно-тех-, , нический термин, Стандартизация.М,,,.1965,, 12. ,

60. Виноградов В.В, Вступительное.слово. В кн.: Вопросы , терминологии, М., 1961, с.3-10. . L.„ :

61. Винокур Г. О, .0 некоторых явлениях словообразования в русской .технической .терминологии, Тр.Московского.; ин-та истории, филорофии и лит., внп.У. Сб.статей по языкозна,нию. М., 1939.' . . . .

62. Герд А.С. Формирование научной терминологии на языках народов СССР. Вестник Ленинградского университета -.14. История-язык-литература. Л., 1973, вып.З, с.Ц7.121. . , , . . . .

63. Дмитриева Л.В. Некоторые семантические модели названий растений в алтайских языках. В' кн.; Проблему общности,алтайских языков. Тезисы докладов. Л., 1969,с.46-47.

64. Дмитриева Л.В. Словообразование и некоторые семантические модели названий, относящихся к анатомии растений,в тюркских языках. -В кн.: Проблема общности алтайских.языков. JI., 1971, с, 152-160. .

65. Дмитриева JLB. Названия, растений в. тюркских и других ,, алтайсюлх языках. В.кн.: Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков. JI•, 1972, с. 151-223. „

66. Дмитриева Л.В. К этимологии некоторых названий растений в тюркских языках./Названия с. корнем. боб' - бок/. -Советская тюркология, 1973, Р.6, с.40-43.

67. Дмитриева, л.Б. Некоторые итоги,изучения названий растений в тюркских языках сопоставительно, с другими языками алтайской семьи./Однолексемные названия./. Советская, тюркология, 1975, ^.2, с.13-24. .:. 1 :■

68. Дмитриева Л.В.Общеалтайские названия и основы в тюр-кркой фитонимике. Советская тюркология, 1975, ^.6,с.49-54. .

69. Дмитриева Л.В. Монголизмы в тюркской растительной, лексике. Советская тюркология, 1976, ^.3, с.37-40.

70. Дмитриева Л.В. Этюды по тюркскому словообразованию. -Советская.тюркология, .1977,Рл1, с.61-73.

71. Дмитриева Л.В. Из этимологии названий, растений в тюркских, монгольских и тунгусо-маньчжурских языках.

72. Забинкова Н.Н. Термины и .номенклатурные слова в ботанических словарях. В кн.: Проблематика определений, терминов; в словарях разных типов.Л.,. 1976, с.91-101. .

73. Ишбердин. Э*Ф«. Семантическое развитие слова в. башкир-, ских говорах. В кн.; Исследования^ материалы по баш, кирской диалектологии.;,Уфа, 1981, с,37-49.„

74. Ишбулатов Н.Х. Фонетические особенности, говора деревни Казмашево Абзелиловского района,Башкирской АССР. В кн.:

75. Вопросы башкирской филологии. М19.59с,43-51.522., Ишбулатов Н.Х. Кизильский.говор, В кн.: Башкирская диалектология, Уфа, 1963., с.Ю-67.

76. Лейчик В.М. Номенклатура промежуточное звено между терминами и собственными именами.,- В кн.: Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1974,с.13-24.

77. Максютова .Н,Х. Бурзянский,говор.- В кн.: Башкирская диалектология, Уфа, 1963, с.68-127.

78. Ма^сютова Н.Х. Материалы по лексике айских башкир. -В кн.: Башкирская лексика. Уфа,Л966, с.49-66. .

79. Максютова Н.Х». Ареалы некоторых диалектных явлений башкирского языка. В кн.:,Исследования и материалы по башкирской,диалектологии. Уфа, 1981, с.20-36.

80. Меркулова В.А. 0 некоторых принципах этимологии названий растений. В кн.: Этимология. 1964. М., 1965, с.72-87.531.,,Миржанова,.С,Ф. Кубалякский говор., В кн.: Башкирская .диалектология, Уфа, 1963, с. 128-190.,

81. Миржанова С.Ф. Некоторые синтаксические особенности башкирского народно-разговорного языка. В кн.: Исследования, и материалы по башкирской диалектологии. Уфа,1981, с .91-Ю1.

82. Моисеев А.И. 0 языковой природе, термина. -В кн.: Лингвистические проблемы,научно-технической терминолощи. М., 1970,, с, 127-133.

83. Рейцак.А. Терминология и номенклатура. В кн.; Вопросы разработки научно-технической терминологии. Рига,1973, с.71-91. , , . ■

84. Реформатский А,А. Что такое термин и терминология. -В кн.: Вопросы,терминологии. М., 1961, с.46-54.

85. Родзевич Н.С. Поняття термин, терм1 нолог!я,i номенклатура в працях радянських, i заруб.'иних учених,. -.Лексико-граф1чний бюллетень,, вып.IX. Ки'|в, 1963., с,3-13.

86. Садыков С. Тюркско-монгольские параллели. В кн.:. Источники, формирования тюркских языков Средней Азии и , Южной Сибири. Фрунзе, 1966,с.110-129.

87. Скворцов М,И. 0 некоторых особенностях чувашских народных названий растений. В кн.; Тюркская лексикология и лексикография. М., .1971,. с.264-275. . . , .

88. Суперанская А.В., Терминология и.номенклатура, -.В кн.: , Проблематика определения терминов. Л., 1976, с.73-83. .

89. Хисамитдинова Ф.Г. Сочетания глухих и,звонких согласных в говорах башкирского языка. В;кн.: Исследования и материалы по башкирской диалектологии. Уфа, 1981, с. . 107-113. .

90. Щарашова М.К. К разграничению терминов;и номенклатурных единиц,/На примере названий растений/. В кн.; Сб. статей, Учен,зап.Калининского пед.ин-Та, 1969, вып.66, 4.1, с.75-81.. -103

91. Яруллина, У.М. 0 лексическом своеобразии демского говора., Б кн.: Башкирская диалектология. Уфа, 1963, с.198-209.5.45». Яруллина У.М, Некоторые лексические особенности говора демских башкир. В кн.: Башкирская лексика. Уфа, 1966, , с.138-149. , .

92. Яруллина У.М. Варьирование в развитии диалектной лексики, /На материале демского говора башкирского языка/. -Б.кн.; Исследования,и материалы по башкирской диалектологии. Уфа, 1981, с. 102-106. 6, Диссертации., , 7. Авторефераты.

93. Базаркулова Т. Формирование и развитие киргизской биологической терминологии: Автореф.дисе. .канд.филол.наук. Фрунзе, 1978-. .

94. Джамалханов Х-А.» Из истории формирования и, развития узбекской .ботанической терминологии: Автореф.дисс.канд.филол.наук. Ташкент, 1968.73.,Каримбетов,А,,Тюркизмы в русских названиях растений: , Автореф.дисс. . .канд. филол, наук, М 1976.

95. Ишбулатов Н-Х. . Говор деревни,Казмашево Абзелиловского района БАССР: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. М.,1955.-1047.7. Ишбулатов Н.Х. Сравнительное исследование диалектов башкирского языка: Автореф.дисс. .д-ра филол.наук. . Уфа, 1975. . ,

96. Киселевский А.И* Белорусская ботаническая терминология: , Автореф.дисс, .канд.филол.наук. Минск, 1962.

97. Цузеев Р.Г. Этнический состав, история расселения и происхождения башкирского народа: Автореф.дисс. .д-ра ист.наук. М.,,1971.

98. Курбанов А. Термины зерновых культур и,зернового хозяйства узбекского языка: Автореф.дисс. .канд.филол. наук. Ташкент, 1975. .

99. Ц. Пульманов Г. Геокленский диалект туркменского языка, /На территории СССР/: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. Ашхабад, I960.

100. Максютова Н.Х. Говор айских башкир: Автореф.дисс. . , канд.филол.наук. ,М., 1964.

101. Миржанова.С.ф, Кубалякский говор башкирского языка: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. Уфа, 1966.

102. Сюрьялайнен Ю.Э. Названия растений в финских говорах. Ленинградской области: Автореф.дисс. .канд.филол.наук.1. Тарту, 1982. .

103. Названия татарских говоров и диалектов з.-сиб.тат. западносибирский мишар, - мишарский средн. - средний1. Другие сокращениявып.-выпуск диал.,.- диалектный зап. записки пед. - педагогический сб. - сборниксобр. собрание соч. - сочинение учен. - ученый