автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Истоки и принципы организации вновь развивающихся терминосистем

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Богомолова, Светлана Ивановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Саратов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Истоки и принципы организации вновь развивающихся терминосистем'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Истоки и принципы организации вновь развивающихся терминосистем"

саратовский государственный университет имени н.г.черншевсюэго

На правах рукописи

БОГОМОЛОВА Светлана Ивановна

истоки и принципы организации вновь развивавшихся терминосистем (на материале терминологической системы математической кибернетики русского и Французского языков)

10.02.19 - Теория языкознания

. Автореферат- -." диссертации на соискание ученой степени . кандидата филологических наук

Саратов - 1993

Работа выполнена на кафедре общего и славяно-русского' языкознания Саратовского государственного университета имени Н .Г. Черндаевокого.

Научный руководитель - доктор 4*шэлогических наук

профессор Л.И.Баранникова

Официальные ошоненты - доктор филологических наук

^профессор Р.Ю.}СоОрин. кандидат Филологических наук доцент Л.А.Динес.

Ведущая организация — Воронежский государственный

университет

Защита диссертации состоится 1993 р

•в /¿>£?с> часов на заседании специализированного совета К,063.74.01 на филологическом факультете СГУ (410000,Саратов, ул.Радищева Д1).

С диссертациеймоюю ознакомиться в научной библиотеке СГУ

Автореферат разослан " "_1993 г.

Ученый секретарь .специализированного совета кандидатФилологических наук _ доцент ' И. И. Прибыток

3

В'современном теркиноведении основное внимание уделяется исследованию давно сложиесихся терминосистем. Именно на материале последних исследовались законы их Формирования и Функционирования. Закономерности Формирования. развития и Фу нкциокированкя новых терминологических систем а достаточной степени исследованию не подвергались. А между тем их изучение может дать новые Факты аля понимания специфики процесса тер^/нообразоваюм. 3 эТсм состоит актуальность работы.

;;-;_,•':-?•) И'оЛодсгания было установление на. материале тер-гиЧсЛГической системы математической кибернетики соотношения понггхЯ:глХ и язиксвнх факторов. злшкцих на Формирование новых терминелогических систем, проявление зависимости Форми ругаихся термпнссиотгм от сбзих закономерностей строения и развития лзыксгсй системы.

Задачяуи и-.с-тодозаняя были:

1) еыязленпз заегсимост:« организации терминологической систе мч • патематмчегкоЯ >.-.:^рнзт:'.:;и от особенностей отраженной в

понятаякса с'/.стз?и исследуемой научной области:

2) устаиозлен'/е со^с-го и различного в терминологической сис-гэуг: :,:с.т="Птпчзской кибе рнетики русского } французского ягы-

)> опрелелониг источников терминов математической кибернети-:и:

[) установление Фактов проявления действия:обеих закбномер-'сотей строения и развитая языковых систем в развитии терми-юлогической системы математической кибернетики.

Исследование проводилось'на,материале научных монографий, статей, тезисов, учебных пособий по проблемам математи-еской кибернетики на' русском и Французском языках. .Сплошной ыборке било подвергнуто 7000 .страниц французского и 7 500 траниц русского текста. Выявлено и-проанализировано 2 500 усских и 2 500 Французских терминов:

В работе применялись описательный и- сопоставительный ме Оды с использованием статистической- и экспериментальной ме-эдик и приемов семного анализа терминов. " ' -

Теоретическая значимость'' исследования ■ состоит в прсяс-знии ряда вопросов.: связанных с. общей проблемой терминооб-азования во вновь Формирующихся терминологических системах

на примере изучения формирования и Функционирования одной из наиболее молодых терминологических систем русского и Француз ского языков. Полученные в работе результаты могут способствовать решению ряда проблем терминоведения, в частности, показать взаимодействие факторов, обуславливающих Формирование терминосистемы - внеязыковых (система понятий) и языковых (подчинение системе языка, ее общим закономерностям и идио-этническим особенностям языков).

Практическая значимость исследования определяется:

1) выявлением основного корпуса терминов математической кибе рнетики и созданием первого сопоставительного словаря Францу зско-русских терминологических соответствий;

2) возможностью использования полученных данных при составле нии различного рода справочников и методических пособий по технике перевода специальных текстов;

3) возможностью использования полученных наблюдений при пере воде специальных текстов и преподавании французского языка на специальных отделениях.

Научная новизна работы определяется тем, что объектом исследования явилась терминология , находящаяся в стадии сво его формирования/ Впервые был проведен сопоставительный анализ терминологической системы математической кибернетики в русском и во Французском языках, отличавдихся существенными особенностями строения их систем (аналитизм .Французского языка и синтетизм русского). Впервые был создан словарь сран цузско-русских терминологических соответствий по катематичес кой кибернетике (составленный по алфавитно-гнездовому принци пу).

Апробация работы. По теме исследования опубликовано 2 статьи. Основные положения работа были изложены на конференциях молодых ученых•в Саратовском Государственном университе те (1989 г., 1991 г.).-- Диссертация обсуждалась на заседании кафедры общего и славяно-русского языкознания СГУ.

Основные положения, выносимые на зашитУ-1. Положение о двойной зависимости терминосистем от системы понятий и системы языка, установленное исследователями для терминологических систем, сложившихся в процессе дли~ельного исторического развития, является определяющим и для вновь

3

смз&аагжяся •Тбрашссистеа, в развитии которых существенна роль сознательной ориентации на выражение четких логичес->'".::< стнсг:-;-::иЯ тзсминару<5мых понятий.

С. гтол'Кйни« терки;«логической системы сошл-законам языка пел их варьирования наблюдается. во-перзых. в опеци-

прояЕления характерных для языковой системы отношений .тз'.кспъгл ед'лнкц (синтагматических,. парадигматических, иерэр-хкч«с!ГИя). во-вторых, в проявлении специфики действия характерна .пьксзш антиномий (принципа экономии и информативной ассттгс'глс-сгл. соотношении объема кода и текста: взаимоотношении норм узуса и системы и- т.д. >.

С гг.""гута диссертации. Работа состоит из 4-х. глав и при пургой главе рассматривается проблема термина в зсзремзннсй лингвистике и определяется исходные теоретически псло;кекия. Во зтсрой исследуется структура термннолсги-¡есксй система. математической кибернетики, опирающаяся на :он.тпчйкую систему формирующейся научной дисциплины. Выявляется наиболее крупные терминологические поля, з которых вокруг доминанты (имени поля) группируются десятки терминов. На тркмаре этих полей выявляется сложное многоуровневое члек-з-■ше поля, получаюцее отражение в терминах. При построении ■ терминологических полей выявляется строгая- лс.-ическая соотнс :енность терминируемых понятий, для которых характерно нали-•ме нескольких степеней членения йсяятия,, что находит-отраве дае в структуре терминологической систет-ты, приводит к поязле нта 3-х. 4-х. а иногда и.5-ти, 6-ти компонентных словосоче ганий.

Сопоставление русского и. ФраицУ-зскегь ыаТ&рИаЛа Шиаэы-¡ает, что различия между русской и «йЗййЦуйекей тйрн&ЖШМчз • :кими система!®» проявляется йб 8 й* ,Л§!4йиЦ€бйбМ- сбе^ЗВе, а з :арактере используемых моделей.

Рассматривается татае спецяфи'гМ прОяЗЛйн'Лй о,.нТага^тИ1:а ;ких и парадигматических отношений ЛУ-. вйШЩаШ в -КрИИНО югичекой ■ системе. математической. КйвёрНвТИЙИ

В третьей главе рассматривайте? йетейй -терминов маТема--/ческой кибернетики.- Выявляется Тесная. с9£ЗЬ с МйТетТичес-:ой терминологией; интернациональный характер Подавляющего цела терМИНСв, ЧТО Щ56Я2ШВТСЯ: И- В СвВУЙДЗНИЙ'. русских и

б

Французских терминов. Вместе с тем устанавливается возможность появления новых терминов в результате переосмысление слов общ^употребительнсЛ лексики. Выявляется круг иснсльоо-ванных слов и закономерности их переосмысления.

В четвертой главе делается попы-пса показать ха^иктег действия типичных языковых антиномий применительно К ТСРМИНС логической системе математической кибернетики. Пг:: отек учитывается не только наличие и характер терминов, но и особенности их функционирования.

В заключ-нии подводятся итоги исследования. Приложение содержит:

1) список источников (62 названия);

2) список использованной литературы (230 наименований;;

3) сопоставительную таблицу "соотношение гкач&ни?. ооп&упот-реоительного слова и термина" ;

4) словарь французско-русских терминологических соответствий по математической кибернетике, составленный по алФаьптно-гне здовому принципу и содержаний 2500 русских и 2500 Французских терминологических единиц.

--//-

Проведенный анализ дает возможность утверждать, что те; минологическая система математической кибернетики пэзволлеч проследить процесс Формирования ноеьк терткнзокотек. так как основные положения кзтеиатическоЯ 'кибернетики с?ор5я;товая:ог лишь в 40-50-х годах хх века, а ь на::е время происходит даль нейтее развитие и пополнение инвентаря терминологической си-: теш данного раздела математики. Это и позволяет проследить Формирование терминологической системы в начальной стадии, выявить специфику взаимодействия внеязыковых и языковых Факторов, обуславливаших Формирование теркинссиотек.

Математическая кибернетика относится i: грущк точных наук, что определяет характер построения ее терминологической системы. Поскольку исследуемая научная область я8ДЗ&то.с разделом математики, результат полученные- ъ ттжцсссе qfc анализа могут быть раяцюстранщк ц на другие . текйа^'зи^щт. того же типа, рассматриваемая в работе тер^иио^пи'^сяс.ря с.г:

тема во многом может считаться образцом построения научных терминологических систем, формирующихся в последнее время.

3 ■'¡ялу необходимости создать упорядоченную, строго оформленную терминологию, характерной особенностью термино-еистемн математической кибернетики как нового научного напыления явилась осознанность и целенаправленность построения терминологической системы. При этом как любая новая искусствен; ;о сзйдзннал терминологическая система терминосисте-мз мАЧе^Тячнсксй кибернетики в основном опирается н-д ранее С-ТоЖивтисоя системы понятая и их терминологические обозначения. опор-! на математическую терминологию, которая характеризуется значительней ме.кьязкковой общностью. определила Г;о.*ьзсе сходство термппоеистеш математической кибернетики в русском и во Французском языках. Известна роль Французских ких ученых в Формировании современных направлений в математи кз. з том ч;;сле з ?:эте:.-птической кибернетике. Отсюда значительна:! сорность в самих терминах и принципах их построения з двух ор~гнжаем;;х терминологических системах.

Таким сбрсзоп общность терминологических систем двух языков, Еаа.Шчзг9&хая по своей структуре « генетическим источникам. ббЬДУЛясТсл не только общностью понятийных систем, но и опорой на сложивпуюся общность в облас.л математики, терминология которой явилась основой Формирования терминологии матемзтаческоЛ кибернетики, и на характерную, для последнего вгедани тенденцию к интернационализации научной терминологии, использованию ставших интернациональными греко-латинских элементов, это отразилось и на использсваниг в терки нологичеекой системе математической кибернетики терминов, за иматвованных из других наук - кибернетики, лингвистики, физи (си, техники, выделительной техники, в которых к нашему времени также сложился пласт общих для разных языков терминов. 3 оТЛИчив от ряда других терминологических систем ■ терл. но-логйи Математической кибернетики наблюдается сравнительно не-, большой процент терминов. явившихся результатом переосшслэ-т.л обще народ: юй лексики. В русском и Французском языках та-;п« терминов насчитывается около 2.5% от всего количества-яслздованнх терминов Однако многие из. них обладают высокой. экТНйНоотЬга в образовании большого числа- терминбеочетаний.

используясь чаще всего в роли определяемых компонентов (терминальное дерево, ложная вершина куба, булево кольцо, полная распределительная решвтка) •

В процессе переосмысления общеупотребительных слов сохраняется обобщающая сема и часть.дифференцирующих сем, позво ляющих раскрыть .содержание термина; -сделать его более доходчивым. Таковы, например, значения слов отец, сын, предок, по томок, корень и т.п. Так при терминологизации слова отец сох раняется прежде всего сема "представитель предшествующего по коления", которая позволяет в терминологии математической ки Сернетики сформироваться значению, определяющему отношение .двух вершин aepiga (отца и сына) "Дре вершит х и у являются соответственно отцом и сыном, если в дереве дуга исходит из вершины х и оканчивается в вершине у". Аналогичные процессы наблюдается при использовании других единиц общеупотребитсль ной лексики при превращении их в термины. Терминологизация слов общей .лексики-подтверждает тесную связь терминологических систем с системой Общего .языка,' Переосмысление общеупотребительной лексики в терминологий математической кибернетики происходит с сохранением основных ведущих сем в семантической структуре термина (предок, потомок,; ветвь, верщина, корень, решетка и т.д. >. что обеспечивает эффект узнавания признаков нового понятия, обозначенного новым термином. "Кор нем называем .вершину"дерева,из' которой ребра только выходят, но не входят". "Вершины х и.у называется.соответственно пред ком и потомком, если в. дереве существует путь из х в у." * \ ^исследования-материала показали, что, в силу единства по нятийной системы математической кибернетики'в русском и .фран цузском языках переосмысление - единиц общеупотребительной лек сики при "превращении-их в "термины в русской и во Французской - терминологии происходит идентично. Важно, что при этом ис- ' 'пользуются не отдельные -слова, а группы взаимосвязанных слов, что дает возможность передать системные связи понятий (срав-.-ним группы; а) отеи. сын,' предок, потомок в русском языке и ptre, file, descendant соответственно во Французс-

ком; -б> дерево. .к®реш>'>- ветвь; -лист, лес в русском языке и arbre, racine, Viy^ehe, feuille, forfrt BO француЗСКС'.'. языке.

Проведенное исследование терминологизации слов общеупот ребительной лексики выявляет специфику термина как языкового знака и позволяет утверждать, что принадлежность терминологи ческой системе точных наук существенно отличает термин от слов общеупотребительного языка. Если особенностью слов есте ственко сложившегося языка являются частые случаи многозначного соответствия, несовпадения материального знака, означая щего, и идеального, означаемого, что наглядно иллюстрируется системными отношениями полисемии, синонимии, омонкмии, то от личием термина является ослабление и в большинстве- случаев утштз асимметрии языкового знака. Так, пришедшие из общеупотребительной лексики слова в терминосистеме математической кибернетики приобретают свойственную термину однозначность ("ветвь - это путь, в котором узлами являются только первая и последняя вершины"; "решетка - это частично упорядоченное множество, в котором для любых двух элементов а и ь существу ет их пересечение и объединение" и ничего более). В строгих терминологических системах принципиально исключены условия для образования полисемии и синоним1,™ тех типов,- которые характерны для естественного языка и являются следствием особенностей языкового семантического знака. ,

Специфические .свойства термина проявляется в терминологической системе, Фсрмирушейся в строгом соответствии с сис темой научных понятий, СЩкако воплощаются эти свойства в . ковых единицах. Структура окшадыш отраслевых тероднодагк ческих систем подчиняется не. только закона« понятийных отношений ; данной системы знаний, но и обеим законам построения языковой системы как, в структурной так и в функциональном плане. В работе это показано наттримерах терминологических полей, объединенных доминантой "граф" и "автаиат",- 'представ- . ляющих особенно важные теонэтйя наследуемся научной области. Единицы терминологкчеекдго .подя, построенного на выражении понятийных отношений, умеете о таи -наглядно- демонстрируют специфику проявления синтагматических, парадигматических и иерархических отношений, системе, языка-в целом/'

В работе показано, как тоФходайЬетъ понятийного членения родовых понятий на подродозыа. вязовые и подвидовые, то ■ есть детализация и конкретизация, понятий, получает выражение ' , . .

через использование языковых средств, при организации их по законам национальных языков. В терминологических полях выделено несколько 'уровней членения понятия. Чем больше число уровней детализации, тем сложнее модели языковых структур терминов. 3 хода исследований выделены наиболее типичные модели терминообразоЕания как б русском так и во Французском языках. Характерно, что число используемых моделей в конечном вариант*! невелико и они соответствуют наиболее типичным ждоляп тострсг-кия словосочетаний данного языка. В рус..-ком зто структуры типа а1* м1 и + во Французском -А1 и .Зе ■>■ и2. Тем самим исследования покрали что внутри терминелогического поля действительно наб.адшотся те •ке отношения входящих е наго единиц, которые характерны для языковой системы в целом.

В применении к частным терминолог ия.:.! ко,хне говорить о синтагматических отношениях на двух уровнях - словообразова -тельном, и лексическом. Выявлено разное соотнесение этих ги-псв в различных терминологических полк пределах Одной и той же систем. Как для русского так и для Французского языков наиболее характерны новые терминологические обрз?сзи-ния, основанные нз сочетании лексем и развитии многословны:; теркг.шосочетаний.

.Среди синтагматических отношений сдозоссразонательнсго плана -достаточно часто отас .автея образования и в русском и во Французском языках с интернациональными элементами, зосхо дящими к латинскому языку - гипер=, анти=, псевдо=, кзази=, гид и подобные (гипердерево, антиизоморфизм, псездогр:.;;-,

КВ53 ИОТОбраЖЬНИе; ЬурегагЬгз. ап41ЛзстсгрЫЕП9, рариЗо-гг-'.рье, д-лаз1-5.рр1хсаг1оп). Из суффиксальных единиц отмечает СЯ -ИД (графоид.катроид, моноид; згарЬоХ<Зе, лаЪго1ае,.-оп~1аэ> Национальные аффикса используется значительно слабее, и для русского и для Французского языков характерно использование приставок со значением "под" и "полу" (поддерево, подграф, ГО.-З.Тебра- зоие-агЬ~е, гоив-агарЬе, зоиз-а1а^Ьге; ПОДУГРУО-пэлуунифякаиия; зе;т1-8Гоирс, зел1-игх£1еат;10п). сложность понятийных отношений математической кибернети триводнт к г:¡рококу использованию разноооразных моделей ;. •-•гтаниЯ. слог, осмеяно на втосом.и последущих уровнях чле

нения родовых понятий. Необходимость уточнить, детализировать понятия приводит к разрастании объема и усложнение стру irrypu терминологических сочетаний. iCai: уте отмечалось, р тер иннэткгии иатечетической кибернетики возможны 3-х, 4-х, с-, иногда и 5-ти ï; 6-ти компонентные словосочетания со сложна,::-;

(екит&кс;гаега?й аперюдччный моноид, транзитивное замыкание отображения графа, конечное пересечение рекурсивно перечислимого множества, конечное разбиение множества состоя НИЙ поолсдовательностной схемы; sionoide syntert^ijue spéricdi

que, fermeture treneitive de 1'application da graph?, inter-recti;ii finie d'ensemble r^ursivernsnt ¿тшегаЫе, partition finie de l'ensemble des états d'une machine sequentielle).

Однако такие словосочетания неудобны для практического употребления. Б процессе функционирования в текстах в сложном терминологическом сочетании опускается та его часть, ко тс.р*я в данном контексте уже не имеет особого значения, но обязательно подразумевается пользователе (конечная машина с потенциально бесконечной памятью -- конечная мавина;

machine finie ^ mi-moire potentiellement infinie ■ ma-

chine finie). При этом термин не теряет своей информативности и не приобретает многозначности, так как в тексте содержится указание на его истинное значение ("Б дальнейшем мы будем употреблять слово "функция", подразумевая под ним однозначно-дизъюнктивную Функцию из F(A,B) и особо оговаривая иные случаи употребления этого слова" [Дискретная математика 1385, с.43]). Однако необходимость детализаций и уточнения понятия приводит к достаточно широкому использованию весъмч сложных образований и на уровне производных слов (антии?омор Физм - antiisoiiorphicme) и на уровне терминологических сочетаний перечкелимое рекурсивное подмножество внзжестгл ? -

гои:--ensemble récursi vement p-é-numérable de 1 ' eni-eir.l.O e S).

Исследования текстов математической кибернетики показали, что это характерно как для русского так и для фрзнцузско го языков. При этом сочетаются требования точности и полноты передачи понятийного значения и законов построения синтакеи ческих конструкций соответствующего языка.

Своеобразный характер в терминологии математической кибернетики имеет проявление парадигматических отношений. Fac-

смотрение строения терминологических полей показало широкое распространение антонимии, что объясняется особенностями пос троения самой системы математической кибернетики с четко выраженными логическими противопоставления;-^,. Характерно использование как словообразовательного «.конечный автомат- бес конечный автомат, симметричный граф - антисимметричный граф;

automate -fini - axitomatt; infini, ¿raphe eya^trique - graphe

ju-itiEyr^triquo), так и корневого (лексического) типа (началь ная конфигурация - конечная конфигурация..истинная вершина куба - ложная вершина'куба; configurvsisn initiale - configuration finale, sommet vrai cbl cube « soircnet faux du cube )

антонимии в обоих языках.

Специфический характер имеют синонимические отношения, которые в их точном значении не характерны для терминологии вообще и терминологии математической кибернетики, в частности. Обнаруженный нами " тип совпадающих значений правильнее назвать смысловыми дублетами, так как " этих случаях члены синонимического ряда не развивали различий ни идеографического, ни экспрессивного или стилистического типа. Смысловая дублетность появляется при употреблении, во-первых, существующего и вновь созданного (очевидно, более точного) термина . (псоледовательноетная майина - конечный автомат); во-вторых, исконно русского и эаимси jaaHHoro термина (плоский граф -плзнар-ный Граф); в-третьих, разных названий одного понятая разными автора:,ai (автоматное отображение - о.-д.Функция), з-четвергах,- при назывании по признаку понятия и по имени предложизаег'й его автора, (регулярный язык - язык клини); в-пятых, в результате появления названий, различающихся по структуре при полной идентичности смысла (булева алгебра -алгебра Булл); в-щестых. при синхронном, существовании двух вариантов наименования - полного и краткого (ориентированный г соф - орграф); в-седъмих, возможно двойное обозначение поня т.;й - словесное и символическое ( р - словарная функция переходов автомата';-. Подобная дублетность - еще один показатель уо^одостп та см/, но логической системы математической кибернети Это em раз доказывает, что исследуемая терминосистема . сдится-Е. стадии армирования.

Общие законы языка проявляются также в функционировании терминологических единиц. Это подтвердили исследования дейст бия языковых антиномий б рамках.терминологической системы ма тематической кибернетики (антиномия говорящего и слушающего; антиномия узуса и'возможностей языковой системы; антиномия кода и текста; антиномия асимметрии языкового знака; антиномия информативной и экспрессивной Функции языка).

В работе основной антиномией выдвинута антиномия говоря зего (пишущего) и слушающего (читающего), получающая своеобразное преломление во всех остальных антиномиях. Эта антиномия специфически проявляется в терминологической системе математической кибернетики в столкновении принципа информативной достаточности (в интересах читающего) и принципа экономии (в интересах пипущего). В работе описываются пути и способы преодоления указанной антиномии языковыми средствами -использованием семантической конденсации (минимзльное выражение суммы произведений логической Функции -> минимальное выражение суммы произведений--• минимальное выражение; expression 3? minimale d'une fonction logique --

expression SP minimais); универбализации (канонический ОДНО-

;лен -» одночлен; incnorce canonique -- топоте); аб-

!ревиации (контекстно-свободные грамматики -• КС-грамма-

ики; совершенная дизъюнктивная нормальная форма-» С£НФ;

i-aranaire de Kleine -- K-grarnmaire, circuit combinatoire

-- cc); использованием эпонимов (код с'минимальной, избыточностью -• код Хаффмана; algèbre booleénne, graphe

ui^rien); символизации (детерминированный конечный автомат , допускающий язь»: L- -- A; langage de Dyck -- d").

Действие принципа экономии развертывается в тексте, ха-зктер которого позволяет точно воспринять содержание терми-з даже при' его усечении, устраняющем избыточность, но сохрз жщем необходимую информативность.

Принцип экономии проявляется в разрешении антиномии "ко-1 и текста в пользу увеличения кода и сокращения . текста. ¡на.ко процесс сокращения текста ограничен необходимостью хранить точность и полноту передачи содержания понятия, о м уже говорилось.

Антиномия экпрессивнссти и информативности з терминесис теме математической кибернетики спишется полностью благодаря строгости и четкости математических понятай исследуемой терминологии. Антиномия узуса и возгложностей языковой системы в терминологии математической кибернетики разрешается в основном в пользу системы, хотя при этом используэтся не все возможности языковой системы, а лишь наиболее употребительные, г.гпнчные конструкции.

3 процессе исследований подтвердилось предположение с действии'одних и тех же антиномий и в общем языке и в терминологических системах. • Однако специфига терминологической системы математической кибернетики накладывает на их разрезе nv.s свой отпечаток.

Таким образом, наше исследование показало, что даже в наиболее Формализованных; искусственно построенных на основа ним строгого учета отображения системы .научных знаний языковых терминологических системах отчетлив, проявляйся гейст-вио общих законов развития и функционирования лзыковпй систь мы в целом.

Ссдоржгние работа отражено в следукгих публикациях:

1. Специфика формирования терминологической системы мзтемати ческой кибернетики <н<", материала русского и Французского лзы ков) /•/ Активные процессы б языке и речи. - Саратов, 129-., 0.42-47.

2. Специфика современных терминосистеа*(К проблеме интернацк онализащи термина) // Проблема-истории, культуры, литературы, социально-экономической ¡.щели. - Саратов, 1930.