автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Историко-функциональный аспект шекспиризмов
Текст диссертации на тему "Историко-функциональный аспект шекспиризмов"
/1
Иркутский государственный лингвистический университет
На правах рукописи
Куницына Евгения Юрьевна
ИСТОРИКО - ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ ШЕКСПИРИЗМОВ
Специальность 10.02.04 - германские языки
Диссертация на соискание ученой степени-кандидата филологических наук
Научный руководитель: Каплуненко А.М., доктор филологических наук, профессор
Иркутск 1998
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ..................................................................................................5
ГЛАВА 1. Герменевтика как идеология и инструмент интерпретации шекспиризмов...............................................................................10
1.1. Герменевтика как методологическая основа исследования шекспиризмов..................................................................................10
1.1.1. Герменевтика как способ интерпретации. Диалектическое единство понимания и толкования......................................... 10
1.1.2. Индивидуальное осмысление шекспиризмов на стыке двух Миров.........................................................................................12
1.1.3. Своеобразие герменевтической задачи в исследовании шекспиризмов. Понятие "герменевтического круга" ............13
1.1.4. Пред-понимание (пред-мнение) как условие интерпретации текстов Шекспира.....................................................................14
1.1.5. Герменевтические начала в отечественной филологии и ее роль в исследовании шекспиризмов...................................... 16
1.2. Языковая личность и дискурс как условия порождения и функционирования ФЕ ...........................................................................17
1.2.1. О некоторых когнитивных аспектах в исследовании шекспиризмов ..................................................................................18
1.2.2. Языковая личность суть когнитивная категория в герменевтическом преломлении. Языковая личность и фразеология. Языковая личность Шекспира и языковые личности его героев........................................................................................20
1.2.3. Языковая личность и возможный мир в исследовании шекспиризмов ..................................................................................26
1.2.4. Модель дискурса при исследовании
шекспиризмов..........................................................30
1.2.5. О некоторых дискурсивных закономерностях и их месте
в исследовании шекспиризмов....................................33
1.2.6. Дискурс порождения шекспиризмов..............................39
1.3. Теория речевых актов как научный инструментарий исследования шекспиризмов.................................................40
1.3.1. Значение теории речевых актов для исследования шекспиризмов ...................................................................40
1.3.2. Речевые акты и аргументация......................................42
1.3.3. Речевой акт, интенциональность, интенция в исследовании шекспиризмов.........................................................43
1.4. О природе и характере ФЕ в языке....................................46
1.4.1. Историзм - диалектическое единство синхронии и диахронии и его роль в исследовании шекспиризмов.............46
1.4.2. К проблеме внутренней формы ФЕ. Внутренняя форма уб прототип...............................................................49
1.4.3. Фразеологическая абстракция - путь ФЕ к знаковости......55
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1...........................................................58
ГЛАВА 2. Шекспиризмы в герменевтическом круге истории и
современности.........................................................60
2.1. О некоторых особенностях шекспиризмов...........................60
2.1.1. Уточнения, касающиеся статутных характеристик шекспиризмов..........................................................60
2.1.2. Собственно шекспиризмы уэ псевдошекспиризмы............64
2.1.3. Проблема жанра в исследовании шекспиризмов...............68
2.1.4. Взаимоотношения жанра и дискурса. Шекспиризмы в мужском уэ женском дискурсах...................................73
2.2. Речеактовые функции потенциальных ФЕ в порождающем шекспировском дискурсе..................................................79
2.2.1. Потенциальные ФЕ с ассертивной иллокуцией..................79
2.2.2. Потенциальные ФЕ - носители директивной иллокуции ... .91
2.2.3. Потенциальные ФЕ в составе комиссивных речевых
актов....................................................................100
2.2.4. Другие типы речевых актов с потенциальными ФЕ в составе.................................................................102
2.3. Речеактовые функции шекспиризмов в современном
дискурсе....................................................................107
2.3.1. Шекспиризмы в художественном дискурсе...................107
2.3.2. Шекспиризмы в дискурсе эмотивной прозы..................142
2.3.3. Шекспиризмы в историческом дискурсе.......................148
2.3.4. Шекспиризмы в публицистическом дискурсе..................161
2.3.5. Шекспиризмы в научно-популярном дискурсе................169
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.........................................................172
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.....................................................................175
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ........................................................179
СПИСОК СЛОВАРЕЙ............................................................195
СПИСОК ЦИТИРУЕМЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ШЕКСПИРА............197
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ДЛЯ АНАЛИЗА ТЕКСТОВ...........199
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ.....................................201
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. "Лирические'' шекспиризмы в современном
дискурсе..........................................................202
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Динамика отдельно взятого шекспиризма в
различных типах дискурса....................................207
ВВЕДЕНИЕ
Развитие теоретической лингвистики, лингвофилософии, опубликование ранее не издававшихся трудов отечественных и зарубежных ученых -лингвистов, филологов, философов обусловили новые подходы ко многим проблемам, в частности, к проблеме роли и места шекспиризмов в современном английском языке.
Шекспиризмами принято называть фразеологизмы, созданные У.Шекспиром, например, another Richmond in the field, take the tide at the flood, be all eyes, single blessedness, triton of the minnows и другие.
Идеи В.фон Гумбольдта о языке суть духе народа (Гумбольдт 1984; 1985) находят свое дальнейшее развитие в современной лингвофилософии (Вайсгербер 1993; Радченко 1993; 1997); лингвистике (Wierzbicka 1994; Вежбицкая 1996). «Дух» народа, самобытность его культуры с наибольшей выразительностью подчеркивает фразеологический состав языка. От И.Срезневского, впервые указавшего на особый статус фразеологии в языке, до современных исследователей данной области, не подвергалось сомнению положение о том, что «фразеология любого языка - это ценнейшее лингвистическое наследие, в котором отражается видение мира, национальная культура, обычаи и верования, фантазия и история говорящего на нем народа» (Черданцева 1996:58; тж.: Верещагин, Костомаров 1990; Телия 1996, др.).
Шекспиризмы представляют собой солидный пласт фразеологии английского языка, без которого немыслим его полный тезаурус. Шекспиризмы - это, с одной стороны, воплощение и отражение национального мироощущения, мировидения, и с другой, индивидуального, т.е. мировидения конкретного индивида - автора этих выражений.
Впервые лингвистические проблемы шекспиризмов были сформулированы Л.Ф.Свиридовой (1968).
Актуальность настоящего исследования определяется непреходящим характером ценности языка Шекспира.
Исследование того, в какой степени языковая личность способна повлиять на формирование национального языка или отдельной его части будет неизменно вызывать интерес у профессионалов и широкого круга читателей. Применение современного теоретико-исследовательского аппарата, в частности, анализ интенциональных параметров языка, открывает новые возможности поиска лингвистических закономерностей в деятельности языковой личности.
Целью исследования является определение условий устойчивости и воспроизводимости шекспиризмов. В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются такие задачи, как:
1. Описание основных статутных признаков шекспиризмов.
2. Определение характера иллокуции, носителем которой являются потенциальные шекспировские ФЕ в оригинальном дискурсе (=контексте порождения).
3. Анализ шекспиризмов в современном дискурсе (художественном и других типах) и сопоставление выявленного здесь иллокутивного значения с оригинальным.
4. Установление других лингвистических связей оригинального (шекспировского) дискурса с современным.
Материалом для исследования послужили произведения У.Шекспира -источники цотенциальных ФЕ и произведения современных авторов, включая отдельные теоретические источники, в которых встречаются шекспиризмы.
В работе используется комплексный метод: описательно-аналитический (описание статутных характеристик шекспиризмов, анализ их речеактовых функций в родительском дискурсе), сопоставительный (сопоставление иллокуции, носителем которой выступают шекспиризмы в современном дискурсе, с оригинальной) в круге герменевтической интерпретации.
Научная новизна работы заключается в том, что исследование шекспиризмов проводится в свете теории герменевтики, где основным выступает понятие "круга". Анализ шекспиризмов осуществляется в круге части
(речевого акта) и целого (монолога/диалогического единства, произведения в целом), в круге автора и круге героя. Круг интерпретации охватывает вопросы, касающиеся взаимодействия Мира Деятельности с Миром Вечности; возможных миров; интенциональных горизонтов. Научная новизна находит свое отражение в поставленных перед исследованием цели и задачах.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что впервые предпринимается попытка описания шекспиризмов с учетом их дискурсивных особенностей. Шекспиризмы представлены, в частности, как носители определенной иллокуции. Сохранение оригинальной иллокуции наряду с ^ сохранением других дискурсивных связей обусловливает органичное вхождение шекспиризмов в различные типы современного дискурса: художественный и нехудожественный (дискурс эмотивной прозы, исторический, публицистический, научно-популярный). Использование теории языковой личности, теории дискурса и теории речевых актов в рамках лингвофилософского, герменевтического подхода к исследованию созданных Шекспиром ФЕ вносит определенный вклад в дальнейшее развитие фразеологии, а также делает возможным использование результатов исследования в литературоведении.
Практическая ценность работы определяется возможностью использования ее положений в курсах по фразеологии, а также по общим проблемам современного английского языка; в спецкурсах по теории интерпретации, по анализу дискурса, по теории речевых актов; в подготовке курсовых и дипломных работ. Материал, представленный в диссертации, результаты его анализа могут быть использованы в практике преподавания английского языка, в частности, в обучении приемам речевого воздействия.
Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на семинарах «Идиоматика в речевых стратегиях» (ИГЛУ, июнь 1997, декабрь 1997), «Систематика языка и речевой деятельности» (ИГЛУ, апрель 1998). Основные положения диссертации были изложены в докладах на конференциях молодых ученых (ИГЛУ, 1996, 1997); на международной научной конференции
«Язык в эпоху знаковой культуры» (ИГЛУ, 1996); на II и III международных научно-практических конференциях «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (ИГЭА, 1997, 1998); на научной конференции профессорско-преподавательского состава ИГЛУ (1998).
По материалам диссертации составлены методические указания к спецкурсу «Интерпретация идиоматических шекспировских контекстов» для студентов старших курсов лингвистического университета.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Дискурс порождения шекспиризмов - дискурс аргументативный.
2. В рамках аргументации шекспиризмы являются носителями преимущественно ассертивной, директивной и комиссивной иллокуции.
3. Сохранение оригинального иллокутивного значения шекспиризмов -одно из основных условий их устойчивости и воспроизводимости.
4. Стремясь обрести статус языкового знака, шекспиризмы достигают достаточно высокого уровня знаковости.
5. Языковая личность Шекспира - основной фактор, обусловливающий неполную знаковость шекспиризмов.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списков литературы, словарей, цитируемых произведений Шекспира, использованных для анализа текстов, а также списка условных сокращений и приложения.
В Главе 1 «Герменевтический круг как идеология и инструмент интерпретации шекспиризмов» излагаются важнейшие теоретические постулаты, положенные в основу исследования. В главе освещаются вопросы анализа дискурса, языковой личности, а также собственно фразеологические проблемы, касающиеся шекспиризмов.
Глава II - «Шекспиризмы в герменевтическом круге истории и современности» - представляет собой практическую часть исследования и посвящена анализу речеактовых функций шекспиризмов в дискурсе порождения
и функционирования.
Каждая глава состоит из разделов и параграфов и сопровождается выводами.
В Заключении подводятся итоги проведенного исследования.
Список условных сокращений предлагает расшифровку используемых в работе аббревиатур.
Приложение демонстрирует функционирование "лирических" шекспиризмов в современном дискурсе, а также динамику отдельно взятого шекспиризма в различных типах дискурса.
В заключение позволим себе привести слова йога Рамачараки, в которых воплощена восточно-философская идея развития: «Вообразите себе миллионы концентрических кругов вокруг одной точки. Каждый круг, находящийся ближе к центру, представляет собой форму жизни - высшую, чем круг, находящийся дальше от центра. Пройдя один крут, душа переходит на другой, третий - и каждый раз все больше приближается к центру. Человеческий ум не может охватить идею приближения к центру и идею этого центра. Но мы идем к нему, хотя наша мысль и не охватывает всего этого знания.
Центр этого духовного тела (сферы) - Абсолют. Но как бы мы ни называли этот центр, мы должны помнить, что идем к нему» (Рамачарака 1915:92 - Циг. по кн.: Каплуненко 1991:10).
Отбросив мистику, сделаем уточнение: для нас и нашего исследования Шекспир является той самой точкой, «центром»; к которому мы пытаемся приблизиться.
ГЛАВА 1. ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКИЙ КРУГ КАК ИДЕОЛОГИЯ И ИНСТРУМЕНТ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ШЕКСПИРИЗМОВ 1.1. Герменевтика как методологическая основа исследования
шекспиризмов 1.1.1. Герменевтика как способ интерпретации
Вся наша жизнь пронизана интерпретацией в широком смысле этого слова. Мы все в той или иной степени выступаем в роли интерпретаторов: читая газету или книгу; просматривая фильм, слушая музыкальное произведение или радиоспектакль. Читатель, зритель, слушатель, критик и даже сам автор - все являются интерпретаторами какого-либо произведения.
Учитывая характер происхождения шекспиризмов, наиболее целесообразной представляется герменевтическая интерпретация, предполагающая "открытость" горизонта интерпретатора и, соответственно, возможность сближения с историческим горизонтом автора текста - Шекспира. Горизонт подвижен, подчеркивает один из основоположников современной герменевтики Х.Г.Гадамер (Гадамер 1988: 296). В отличие от когнитивной науки, горизонт интерпретатора в герменевтике не сводим к его собственным убеждениям и ценностям. Напротив, горизонт - это «герменевтически выгодная позиция, границы которой могут расширяться, недостатки - исправляться» (Seung 1982: 178).
Герменевтика - это истолкование, или «растолкование» (Хайдеггер 1993:
288).
Современный французский философ П.Рикер под герменевтикой понимает «теорию операций понимания в их соотношении с интерпретацией текстов; слово «герменевтика» означает не что иное, как последовательное осуществление интерпретации» (Рикер 1995:3). Философ акцентирует внимание на терминах «понимание» и «интерпретация», что имеет принципиальное
значение.
Исследуя творчество У.Шекспира, постоянно приходится "набрасывать" круг интерпретации на события, отстоящие от нас на четыреста лет. Набрасывание круга интерпретации с необходимостью требует толкования событий, современных Шекспиру, в концептах и ценностях нашего времени. В этой связи диалектике понимания и толкования решено уделить особое внимание.
Терминологическая фиксация В.Дильтеем дихотомии понимать vs объяснять (verstehen vs erklären) привела к тому, что интерпретация оказалась на периферии понимания. Однако, как подчеркивает П.Рикер, никакого противопоставления в этой дихотомии нет, как нет его и собственно в лингвистической дихотомии Соссюра язык-речь (Ср., напр., мнение Г.Гийома на этот счет (Гийом 1992)). Развитие структурализма свело дильтеевское противопоставление понимания и объяснения на нет. Особая заслуга принадлежит в этом письменному дискурсу, как некоей «семантической автономии», обеспечившей возможность рассматривать текст на основе не разграничения, а диалектического соединения объяснения и понимания.
Таким образом, заключает Рикер, «понимание ПРЕДПОЛАГАЕТ объяснение в той мере, в которой объяснение РАЗВИВАЕТ понимание», соответственно, чтобы лучше понимать, нужно больше объяснять (Рикер 1995:9)(курсив автора - Е.К.).
По мнению Х.Г.Гадамера, герменевтический процесс (понимание + толкование) был бы неполным, если бы в него не входило еще и применение (Гадамер 1998). Понимание как предшествующее акту чтения и порождающее его; текст как доинтерпретационная реальность (Подорога 1995); свойство определенным образом организованного