автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.02
диссертация на тему:
Историко-культурные предпосылки становления и развития арабоязычной дагестанской литературы и творчество Фахруддина из Аргвани

  • Год: 0
  • Автор научной работы: Гаджилова, Шанисат Магомедовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Б.м.
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Историко-культурные предпосылки становления и развития арабоязычной дагестанской литературы и творчество Фахруддина из Аргвани'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Историко-культурные предпосылки становления и развития арабоязычной дагестанской литературы и творчество Фахруддина из Аргвани"

Диссертационный совет Д 002. 128.01 при Институте языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра Российской академии наук

на правах рукописи

Гаджилова Шанисат Магомедовна

ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНЫЕ ПРЕДПОСЫЛКИ СТАНОВЛЕНИЯ И РАЗВИТИЯ АРАБОЯЗ^эГЧНОЙ ДАГЕСТАНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ТВОРЧЕСТВО ФАХРУДДИНА ИЗ АРГВАНИ

Специальность 10.01.02 - литература народов Российской Федерации:

аварская литература

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала, 2006

Диссертация выполнена в отделе литературы Института языка, литературы и искусства им. Гамзата Цадасы Дагестанского научного центра Российской академии наук.

Научный руководитель — доктор филологических наук

Юсупова Чакар Саидовна

Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор

Абдуллаев Иса Халидович

кандидат филологических наук Гаджиахмедова Маржанат Ханмурзаевна

Ведущая организация - Дагестанский государственный

педагогический университет

Защита состоится 17 октября 2006 г. в 14.00 часов на заседании Диссертационного совета Д 002. 128. 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте языка, литературы и искусства им. Гамзата Цадасы Дагестанского научного центра Российской академии наук (367025, Республика Дагестан, Махачкала, ул. М. Гаджие-ва, 45; тел./факс (8722) 675903).

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Дагестанского научного центра Российской академии наук (ул. М. Гаджиева, 45)

Автореферат разослан 4 сентября 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук ^JLJ4^« А.М. Абдурахманов

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы. Дореволюционная литература народов Дагестана - это сложная идейно-эстетическая система, в которой вырисовываются разнообразные направления и методы, стилистические и жанровые разновидности, формы и способы художественно-изобразительного выражения. Определенную роль в этом процессе сыграла арабоязычная дагестанская литература, выросшая на основе арабской литературы, которая в свою очередь «для народов Кавказа не была экзотикой или завозным украшением внешней учености. Ею действительно жили»'.

Творческие идеи и идеалы дагестанских арабоязычных поэтов были тесно связаны с арабо-мусульманской культурой и литературными традициями Востока, о которых муталимы в дагестанских школах-медресе получали хорошее представление уже в первые годы своего обучения. В своих трудах поэты зачастую выдвигали гуманистические, духовно-нравственные и просветительские идеи и принципы, сыгравшие, неоценимую роль в становлении и развитии дагестанской дореволюционной культуры, науки и литературы.

Одним из ярких представителей арабоязычной литературы Дагестана середины XIX столетия является Фахруддин из селения Аргвани (ныне Гумбетовский район), сын Шамхала — верного наиба и последователя имама Шамиля. В истории науки, культуры и арабоязычной литературы народов Дагестана Фахруддин из Аргвани всегда занимал важное место, однако его многосторонняя творческая, педагогическая, общественно-политическая деятельность до сих пор не изучена полностью и не оценена. Отсутствие научно-исследовательских работ по изучению жизни и творчества поэта-мыслителя не только сказывается на определении вклада поэта в развитие дореволюционной дагестанской литературы, но и свидетельствует о неполноте научного осмысления дагестанской литературной системы вообще.

О Фахруддине из Аргвани как о проникновенном и тонком художнике слова знают лишь немногие. Ни одно из его поэтических произведений и в настоящее время не опубликовано. С позиций сегодняшней действительности творческое наследие Фахруддина из Аргвани, являющееся важной частью общественного, духовно-нравствеггггого сознания народов дореволюционного Дагестана, заслуживает самого пристального внимания, как в плане научного осмысления, так и непосредственного возвращения его народу в публикациях.

Обращает на себя внимание масштабность тем и идей поэтического творчества Фахруддина из Аргвани. До сих пор неизученными и даже не-

1 Крачковский И.Ю. Арабская литература на Северном Кавказе // Крачковский И.Ю.. Избр. соч.: В 6-ти т. - М.; Л., 1960. Т. 6. С. 612.

раскрытыми остаются тематика и богатое жанровое многообразие его художественных произведений, их философская, духовно-нравственная, морально-этическая, религиозно-просветительская проблематика, глубина и совершенство поэтической мысли автора, обостренное восприятие им языковых тонкостей, помогавшее ему находить такие слова, которые были в данном контексте чуть ли не единственными с такой смысловой емкостью и экспрессивной окраской.

В настоящей диссертации мы намерены, опираясь на накопленный материал, не претендуя, однако, на всесторонний охват, осветить вопросы многогранной деятельности Фахруддина из Аргвани в связи с развитием науки и литературы Дагестана, определить место и значение его художественных произведений в этико-эстетической системе народов Дагестана и арабского Востока.

Степень изученности. Отмеченные выше аспекты в своей совокупности актуализируют значение специального монографического исследования многогранной общественной и литературной деятельности Фахруддина из Аргвани. Сейчас имеются достаточные предпосылки и условия для воссоздания наиболее полной и объективной картины творческой личности поэта.

Важно отметить, что «приоритет его открытия и изучения его жго-нешюго и творческого пути принадлежит заслуженному учителю Дагестана покойному Мансуру Гайдарбекову, который создал ряд интересных работ по арабоязычной культуре Дагестана»2. Среди огромного материала по литературе и истории Дагестана на арабском языке, собранного и систематизированного М. Гайдарбековым, впервые представлен творческий портрет Фахруддина из Аргвани. М. Гайдарбеков - человек большой эрудиции широкого кругозора, хорошо знавший предмет своего исследования, знаток арабской культуры, дает, хотя и не полную, но достаточно понятную картину жизненного пути Фахруддина, а художественные сочинения поэта и их дословные переводы, сделанные М. Гайдарбековым довольно содержательно, логично отражают творческие воззрения поэта-мыслителя.

Кроме М. .Гайдарбекова, творчество Фахруддина из Аргвани в той или иной степени рассматривалось такими дагестанскими исследователями, как М-С. Саидов, Г.Г. Гамзатов, С.М. Хайбуллаев, Ч.С. Юсупова.

Обращая снимание на творческую личность Фахруддина, С.М. Хайбуллаев замечает, что поэзия Фахруддина, при его широком разнообразном творческом диапазоне, почти лишена религиозной окраски. Акцентируя внимание на особенностях стихосложения его поэтических произведений, исследователь пишет: «Произведения (Фахруддина. - Ш.Г.) напи-

2 Хайбуллаев С. М. Духовная литература аварцев^-^ахачкала, 1998. С. 37.

саны бейтами, размером квантитативной метрики, характерной для арабского стихосложения, с соблюдениями определенной рифмы в традиционном восточном стиле»3.

Интересны и содержательны наблюдения и выводы Ч.С. Юсуповой в книге «Аварский романтизм: конец XIX - начало XX века», затрагивающие творческие искания Фахруддина из Аргвани. Решившись проникнуть в духовный мир такого сложного и неизученного еще поэта и мыслителя, как Фахруддин, исследователь справедливо определяет поэта как одного из основоположников аварской романтической поэзии, находит в нем красноречивого выразителя высоких духовных стремлений и возвышенного состояния человеческой души. Автор книги наглядно прослеживает влияние арабских средневековых литературных традиций на художественное сознание дагестанских поэтов, творивших на арабском языке, среди которых Фахруддин из Аргвани занимает важнейшее место. «Знаменательным в этом движении арабоязычной литературы от истории к реальной повседневности, от мира героических деяний к миру простых человеческих чувств и переживаний, — замечает она, — было претворение в ней под несомненным влиянием арабской лирики, ее возвышенных образов влюбленных и историй их драматической любви»4.

По совершенно правильному замечанию Г.Г. Гамзатова, «дагестанцам писавшим на арабском языке, была присуща характерная для средневекового сознания особенность, когда в одном и том же деятеле культуры одновременно обнаруживается и богослов, и ученый, и поэт, а отдельно взятое его произведение предстает как сложный комплекс исторических сведений и философско-теологических воззрений, сочетание трезвой оценки и художественного вымысла, продукт разума и чувства»5.

Безусловно, такую характеристику можно дать и творческой личности Фахруддина из Аргвани. Многоступенчатое, поэтапное обучение в дагестанских школах-медресе, плодотворная педагогическая деятельность среди подрастающего поколения, должность члена шариатского суда, работа сельским кадием и, наконец, неустанный труд над самим собой вкупе с такими чертами, как любознательность, усидчивость, пунктуальность и целеустремленность, - все это определило интеллект Фахруддина, разнообразные возможности и способности поэта.

В результате изучения жизни и творчества Фахруддина М. Гайдар-беков называет его хорошим специалистом по всем, без исключения, наукам — религиозным и светским, принятым изучать в его время на арабском языке. По словам исследователя, Фахруддин всегда был готов к обучению

3 Хайбуллаев С. М. Духовная литература аварцев. - Махачкала, 1998. С. 38.

А Юсупова Ч.С. Аварский романтизм: конец XIX - начало XX века. - Махачкала, 2000. С. 30.

5 Гамзатов Г.Г. Литература народов Дагестана дооктябрьского периода. -М, 1982. С. 70.

муталима по любой специальности, которую тот выбирал сам. «Это и есть остаток энциклопедизма Востока»6, - замечает он.

Следует отметить, что хотя литературное наследие Фахруддина, дошедшее до нас, сравнительно невелико и, казалось бы, исследовано в определенной степени, многие вопросы, связанные с жизнью и творчеством мыслителя требуют более качественного, объективного осмысления и анализа.

Цели и задачи исследования. Целью настоящей диссертации является исследование художественного творчества Фахруддина из Аргвани на арабском языке, в контексте общей картины становления и развития дагестанской дореволюционной арабоязычной литературы.

Для достижения этой цели исследователь ставит перед собой следующие задачи:

- изучить и отразить в работе формирование и развитие арабо-мусульманской культуры в Дагестане и ее влияние на художественное сознание дагестанцев;

- рассмотреть жизненный путь Фахруддина из Аргвани в историческом аспекте;

- осмыслить и выявить этико-эстетические, духовно-нравственные, культурно-идеологические, психологические истоки, повлиявшие на формирование личности Фахруддина из Аргвани как поэта, ученого, просветителя;

- изучить творческое наследие поэта в историко-хронологическом аспекте;

- выявить своеобразие творческой индивидуальности поэта, отражение в его художественных сочинениях объективной действительности, подвергнуть анализу стилевые, жанровые, идейно-тематические особенности его поэзии;

- исследовать художественное творчество Фахруддина из Аргвани, в комплексе двух его составляющих - духовного и светского начал, отличающихся друг от друга и одновременно связанных друг с другом. Выявить в его поэзии наличие разнообразных художественных тенденций: религиозно-дидактических, этико-эстетических, гуманистических, просветительских, сатирических и т.д.;

- раскрыть своеобразие творческой индивидуальности и других арабоязычных поэтов, предшественников и современников Фахруддина, прослеживая при этом влияние их творческих воззрений друг на друга.

Научная новизна. Настоящая диссертация является первой попыткой исследования жизненного пути и творчества представителя ярчайшей

6 Гайдарбеков М. Биография и труды Фахру из Аргвани // Рук. фонд ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф. З.Оп. 1. Д. 181. С. 13.

когорты дореволюционной литературы Дагестана па арабском языке -Фахруддина из Аргвани. В работе впервые вводятся в научный оборот ранее неизученные, неизвестные страницы жизни и творческой деятельности поэта и мыслителя, а также некоторые факты из истории, культуры, науки и литературы дореволюционного Дагестана.

Методологическая основа диссертации. В данной работе использованы разнообразные методы литературно-критического анализа художественных произведений: сравнительный, сравнительно-исторический, аналитический, рассматривающие произведение в его идейно - художественной целостности, взятое в литературном и общекультурном контексте, выявляющие его жанровые и стилевые особенности т.д.'

Теоретическая и практическая значимость работы заключается в том, что в ней анализируется достаточно богатый и ранее не изученный материал по арабоязычной литературе Дагестана, представляющий несомненный интерес для дагестанской литературоведческой науки, а результаты исследования смогут восполнить имеющиеся пробелы в изучении дореволюционной дагестанской литературы. Содержащиеся в работе положения и выводы могут быть использованы при написании учебников и учебных пособий, а также при составлении спецкурсов по истории и литературе Дагестана дооктябрьского периода.

Апробация диссертации. Диссертация обсуждалась по главам и в целом на заседаниях отдела литературы и на ученом совете ИЯЛИ им. Г. Цадасы Д1Щ РАН и была рекомендована к защите. Основные положения работы опубликованы в научных сборниках и периодике.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обоснована актуальность темы, определены цели и задачи исследования, установлена научная новизна, теоретическая и практическая значимость, а также методологические и теоретические основы работы.

В первой главе диссертации «Историко-культурные предпосылки становления и развития арабоязычной литературы в Дагестане», состоящей из двух пара1рафов, рассмотрен довольно-таки богатый фактический материал, свидетельствующий о становлении и развитии культурных и литературных традиций в Дагестане, носящих арабо-мусульманский характер и сложившихся с проникновением ислама и арабской книжной культуры.

Первыми и наиболее яркими деятелями науки, культуры и литературы Дагестана, творившими на арабском языке, были Мухаммад Рафи

(XII в.), Мухаммад Аваби Акташи (род. в 1465 г.), Али из Кумуха (ум. в 935/1528-29 г.), Ша'бан из Обода (1608-1668), Мухаммад из Кудутли (род. в 1652 г.), Гасаы из Кудали (1718-1795), Абубакар из Аймаки (1711-1797), Дибиркади го Хунзаха (XVIII в.), Таййиб из Харахи (XVI-XVII вв.) и мн. др.

Следует отметить, что с самого начала зарождения и развития просветительской мысли в Дагестане ученые в первую очередь уделяли пристальное внимание основам филологии. Художественные произведения поэтической формы (редко и прозаические), разные пособия пытался писать почти каждый мусульманин, а грамматику арабского языка они изучали несколько лет подряд, учились говорить строго на арабском языке, без грамматических ошибок.

Дагестанские ученые занимались также философией, астрономией, математикой, физикой. «Известно, что сюда, в самую, казалось бы, глушь, проникали не только образцы суфистики аль-Маарри и аль-Фараби, не только мусульманские учения Египта, но и трактаты Аристотеля и Платона»7, — замечает Г.Г. Гамзатов.

В течение всего периода становления и развития в Дагестане арабо-мусульманской культуры художественная литература всегда занимала одно из главных мест в жизни народов Дагестана. Постепенно и своеобразно развивались основные ведущие жанры арабской поэзии в Дагестане, вызванные огромным интересом к ней дагестанских ученых начиная еще с самых древних времен ее возникновения. Широко были известны среди них ранние мусульманские панегиристы Имруулькайс, (ум. между 530 и 540), .Ибн Кульсум (ум. в конце VI в.), омейадские панегиристы Кааб ибн Зухайр (ум. в 622 г.), Хасан ибн Сабид (ум. в 670 г.), аль-Ахталь (ок. 640 — ок. 710), Аль-Фараздак (ок. 641 - ок. 732), а также Башшар ибн Бурда (714-789), Абу Нувас (756-815), аль-Мутаннаби (915-965), Абу-ль аля-аль-Маарри (973-1057), аль-Газали (1059-1111), ибн аль-Араби (1165-1740) и мн. др.

Для дагестанских писателей было характерно обращение почти ко всем жанрам арабской поэзии, им были хорошо знакомы мадх (панегирик), хиджа (грубое осмеяние), риса или марсия (элегия), фахр (восхваление), васф (описание), хамрият (описание застольных радостей), хикма (назидания), зухдият (философская лирика) и др. Широко разрабатывались дагестанскими авторами и такие жанры арабской духовной поэзии, как мавлиды, проповеди, назидания, наставления. Некоторые поэты и прозаики Дагестана пробовали себя и в рифмованной прозе (садж).

Хотя многое из творческих исканий дагестанских авторов в период репрессий (1930-1940) было утеряно и уничтожено, однако люди сумели с

'Гамзатов Г.Г. Дагестан. Исгорико-лнтературныйпроцесс. - Махачкала, 1990. С. 112.

риском для себя сохранить хотя бы часть творческого наследия наиболее ярких представителей арабоязычной дагестанской литературы. И сегодня благодаря этим отважным дагестанцам мы можем назвать эти имена — это Ша'бан го Обода (1608-1668), Мухаммад из Кудутли (1652-1717), Гасан та Кудали (1718-1795), Абубакар из Аймаки (1711-1791), Сайд из Аракани (ум. в 1834 г.), Дибиркади из Хунзаха (род. в 1742 г.), Хаджимухаммад из Согратля (конец XVIII - начало XIX в.), Фахруддин из Аргвани (18691932) и мн. др.

Они создавали в крае особую возвышенную духовную атмосферу своими поэтическими произведениями, разнообразными дискуссиями, диспутами по самым различным проблемам, omi обменивались своими религиозными убеждениями, научными взглядами и даже самые элементарные обращения, такие как просьбы, приветствия, поздравления друг другу и т.д., писали ярким поэтическим языком.

Однако «стать поэтом-профессионалом или ученым-филологом мог только человек, обладавший большим природным талантом и колоссальной работоспособностью и усидчивостью. Без этого невозможно было овладеть всеми тонкостями языка, необходимыми для поэта в первую очередь»8.

Подражая арабским поэтам, дагестанцы почти всегда старались следовать канонам нормативности арабского классицизма, особенно сильно это чувствуется в произведениях поэтического характера.

Необходимо отметить тот факт, что в истории развития арабоязычной дагестанской литературы, так же как и в любых литературах, были особые периоды наиболее яркой и полной реализации творческих и созидательных сил. Этот период приходится на XVIII и начало XIX в. - период Кавказской войны. Огромное количество художественных произведений на арабском языке, посвященных Кавказской войне, свидетельствует о том, что каноны ислама, имеющиеся в Коране и хадисах, были идеологической и эстетической опорой становления художественного сознания, стимулировавшей развитие общественно-исторического процесса.

Понимая глубокую значимость и принципиально важную роль литературы в формировании и развитии этико-эстетической системы, морального, духовно-нравственного, интеллектуального кодекса дагестанского мусульманина, лидеры Кавказской войны прежде всего были заинтересованы в создании литературных и исторических памятников, отражавших реальную действительность и призывавших к справедливым и единственно верным, согласно шариату, решениям социальных, экономических, религиозных, военно-политических проблем Дагестана. В числе таких памятников наиболее интересны художественные произведения и самих ру-

8 Шидфар Б. Я. Абу Нувас. - M., 1978. С. 20.

ководителей борьбы: Газимухаммада, Гамзатбега, Шамиля, Мухаммада из Яраги и т.д., каждый из которых внесли неоценимую лепту в историю Кавказской войны.

Наиболее видными и значительными представителями арабоязычной дагестанской поэзии, чья творческая деятельность почти полностью пронизана политическими идеями освободительной борьбы, являются также Хаджимухаммад из Согратля, Сайд из Аракани, Юсуф из Яхсави, Мухам-мадтагир из Караха и другие, чьи произведения показывают насколько сложны и противоречивы были взгляды тех или иных представителей интеллигенции и духовенства о свободе и идеалах "общественного устройства. Наиболее интересна среди них и с исторической и с литературоведческой точки зрения, поэма Хаджимухаммада из Согратля «Век-давитель», в которой автор четко и последовательно проводит мысль о справедливости и неизбежности освободительной, антиколониальной, антифеодальной борьбы народов Дагестана.

Интересно отметить, что «обращенность поэзии к высоким общественным идеалам, служения родной земле, отечеству, борьбы за его независимость, к теме подвига народа и личности в справедливой войне поднимала роль и значение художественного творчества»9. И, наоборот, художественное творчество, обращенное к событиям великой освободительной борьбы народов Дагестана, воспевая массовое подвижничество и героизм, обеспечивает ей вечную память.

Во второй главе диссертации «Жизненный путь Фахруддина из Аргвани. Роль творческого наследия поэта в истории развития литературных традиций в Дагестане», состоящей из трех параграфов, подробно изучена творческая личность Фахруддина га Аргвани, его просветительская, педагогическая и литературная деятельность.

Фахруддин из Аргвани — сын известного ученого своего времени, верного наиба имама Шамиля - Шамхала, был самым старшим в семье, среди пятнадцати детей своего отца. Воспитанию и обучению своих детей Шамхал уделял огромное внимание. Обучение своих детей он начал с религиозных наук, однако это не означало, что Шамхал делил науки и вообще знания на нужные и ненужные. Он строго требовал от детей всесторонних и глубоких знаний и в области арабского языкознания, морфологии, лексикологии, риторике, а также математики, физики, медицины, философии и т.д., заставлял учить наизусть диваны арабских поэтов, советовал обогащать свой словарный запас. Библиотека Шамхаловых была богата и многообразна, в ней было даже Евангелие на арабском языке, она была единственной библиотекой в Дагестане, где имелся каталог.

' Гамзатов Г.Г. Национальная художественная культура в калейдоскопе памяти. -М., 1996. С. 95.

Благодаря неустанной работе Шамхала его семья стала уникальной: из нее вышла целая плеяда широко образованных ученых-арабистов, общественных и культурных деятелей - это Фахруддин, Сахрудин, Асадула, Муртазали, Махахаджи первый, Мухаммад, Махахаджи второй и Абдула-тиф.

Первоначальное обучение Фахруддин получил у своего отца, это помогло ему выработать в себе настойчивость и упорство, необходимые в овладении принятого курса обучения. В Аргвани Фахруддин учился и у Алигаджи - авторитетного ученого-арабиста, к которому он испытывал чувство особого уважения. Позже он учился в Ансалта - у Омара и Ха-саймирзы, Кахибе - у Гитинава и Мухаммада, Салта - у Али, Местерухе -у Нурмагомеда, Аквари — у Гаджиява, Гидатле — у Омарил Мухаммада, Чиркее — у Тагирхаджи, Дженгутае — у Абдулатифа го Гоцо и т.д. Побывав почти во всех крупных культурных и научных центрах Дагестана, к своему совершеннолетию Фахруддин получил прекрасное для своего времени образование, стал признанным ученым-энциклопедистом, широко образованным преподавателем. Фахруддин не оставался специалистом одного определенного предмета или же определенной дисциплины, он владел всеми без исключения, принятыми в обучении предметами и был способен обучать муталима по любой специальности.

До Октябрьской революции Фахруддин работал преподавателем в нижнем Джентутае в медресе Абдулатифа и в Саду и одновременно занимал должность члена шариатского суда в Ботлихе и Темир-Хан-Шуре (ныне Буйнакск). После революции некоторое время работал сельским кадием.

Жизнь Фахруддина после революции стала полной лишений и невзгод, особенно тяжелыми для него и вообще для его семьи оказались годы массовых репрессий — 30-40-е гг. Ни большая семья, ни уникальные знания, ни добрые помыслы и дела не помогли ему избежать гонений со стороны новой власти. Семья, в которой родился и вырос Фахруддин, как мы знаем, была большая и состоятельная, все его братья и сестры были образованными людьми, получившими религиозное образование, что и стало причиной недоверия новой власти к семье Шамхаловых и им подобных. '

С самых первых дней борьбы за установление Советской власти в Дагестане Фахруддин, как и многие другие представители интеллигенции и духовенства, с одобрением принял революцию. Он хорошо понимал, во-первых, что освобождение дагестанского народа от гнета царской власти и власти местных феодальных слоев, приведет к более справедливой и к более зажиточной жизни, что именно и было одной из причин борьбы горцев против русского царизма и местных ханов и беков, в которой активно участвовал и его отец. Во-вторых, он был глубоко убежден, что эта борьба

называлась революцией, а не газаватом, а значит, борьба велась не за какую-либо веру или же не за чью-либо Родину, а за улучшение жгони, за новую, более справедливую и честную власть, а, в-третьих, учитывалось и то, что основная часть Дагестана, несмотря на призывы Нажмудина из Го-цо, была уже готова принять новую власть.

Активную роль в революционных событиях Дагестана сыграл и самый младший брат Фахруддина Абдулатиф. Когда Красная Армия прибыла в село, он одним из первых начал убеждать население, что сопротивление против нее не приведет ни к чему хорошему, не даст никаких положительных результатов. В итоге революция была принята жителями Аргвани без кровопролития.

Важно отметить, что по мере" упрочения позиции большевиков, идейные противоречия и разногласия между ними и духовенством обострялись. Это было связано с тем, что социалистические преобразования все больше и больше подрывали религиозные устои. Утверждались советская школа, советский образ жизни, советская культура, что приводило к постепенному вытеснению из жизни религиозного мышления. Одни за другими стали закрываться религиозные школы, затем шариатские суды, разрушаться мечети. Все это вызывало возмущение лиц, воспитанных в духе религии, в том числе и Шамхаловых. Они чувствовали себя обманутыми большевиками и, естественно, не могли скрыть своего разочарования. Обстановка накалялась и всякого рода сплетнями, доносами, приведшими в итоге к глубокой непредвиденной трагедии. Так, были репрессированы многие деятели интеллигенции и духовенства, безосновательным репрессиям подверглись и Фахруддин, его братья - Магомед, Асадула, Муртаза-ли, Абдулатиф, четыре зятя Шамхала, вплоть до его дочери Айшат-хаджияй. Это происходило в 1929-30-х гг. Общее количество репрессированных из селения Аргвани достигло 32 человек.

В связи с тем, что огромная библиотека Шамхаловых в годы репрессий была уничтожена (до нас дошла лишь незначительная ее часть), материал о жизни и Творческой деятельности Фахруддина из Аргвани пришлось собирать по крупицам. В этом деле нам помогли ранее неизвестные материалы из домашнего архива потомков Шамхаловых, их воспоминания и рассказы сельчан.

Следует отметить, что сохранился лишь один единственный сборник Фахруддина, куда вошли его поэтические произведения, написанные им еще в молодости. Как сложилась судьба остальной части творческого наследия поэта — неизвестно. В результате изучения дошедших до наших дней художественных произведений мы можем сказать, что на формирование мировоззреш1я Фахруддина из Аргвани, его творческих и педагогических талантов, многообразного поэтического мировидения, несомненно, повлияла окружающая среда, круг интеллигенции. Это были друзья и зна-

комые, учителя и ученики, предшественники и современники, крупные ученые и поэты Дагестана и арабского Востока. .Научные, религиозные, литературные дискуссии, которые часто проводились в дореволюционном Дагестане письменно или устно, непосредственно оказали влияние на развитие творческой личности Фахруддина. Об этом свидетельствует и тот факт, что эта традиция достаточно ярко прослеживается и в творческой деятельности Фахруддина, что позволяет нам представить картину развития его личности во взаимосвязи и взаимовлиянии с творческой средой своего времени. Совершенное знание арабского языка позволило Фахруд-дину глубоко изучить наряду с научными дисциплинами, историей, философией и литературу арабо-мусульманского Востока' начиная с самого раннего периода ее развития. Как свидетельствуют его произведения, он испытывал огромный интерес к поэтическому слову и считал главной задачей художника работу над самим собой, над совершенствбванием природного дара, способности передавать поэтическую мысль через образно и ритмически организованную речь. Он хранил в своей памяти огромное количество произведений арабской литературы, основательно изучил сложную систему ее стихосложения.

В творческой лаборатории Фахруддина складывались формы и образцы, органически впитавшие в себя нормы, правила и принципы арабской средневековой поэзии начиная с принципа « разумности» и кончая принципом «комического». Глубоко проникли в нее и новые идеалы, мировоззрение, духовно-нравственные и этические ценности, установившиеся в арабском искусстве с приходом ислама и окончанием «джахилии», доисламского варварства и невежества.

В творчестве Фахруддина успешно разрабатываются почти все жанры классической арабской поэзии, начиная с высшего — мадха и кончая низким — на к и дои. В жанре мадха, например, Фахруддином написан целый ряд стихотворений: «Фахру восхваляет ал-Хушули», «Мухаммаду 'Абд Рабихи из Ухли», «Фахру воспевает новый дворец одного из наибов», «Когда я узнал, что моего брата и друга Мамади из Анди назначили прапорщиком, я написал ему эти стихи», «Умахану из Дылима», «Моему другу Ахмеду Ахалчинскому» и др.

Общей и характерной чертой всех названных стихов становится внутреннее, по настоящему искреннее отношение автора к восхваляемому лицу. Во всех вышеперечисленных произведениях чувствуется, что автора заставили взяться за перо либо трогательные, радостные события, касающиеся его близких и друзей, либо эмоциональный порыв возвышенного душевного состояния автора, вызванного его же неравнодушием к творческим достижениям и удачам своих друзей, учителей и учеников. Известно, что в арабской литературе поэтов, пользовавшихся этим жанром, обычно обязывали прославлять чаще всего правителей и других высокопостав-

ленных лиц. Эхо было связано с тем, что поэты оказавшиеся под покровительством тех или иных правителей, считали себя должниками своего покровителя. В отличие от такой заказной поэзии в мадхах Фахруддина чувствуется, что автором управляет полная свобода мысли и слова, полное «подчинение» лишь своему личному отношению к восхваляемому липу, он свободен и независим от, него, не нуждается в его покровительстве и помощи, он просто восхищается им, отдавая дань его таланту и одаренности.

Следующим жанром после мадха в жанровой иерархии средневековой поэзии арабов выступает элегия (риса или марсия), представляющая собой небольшое стихотворение с простой композицией. Риса — один из древнейших жанров арабской поэзии, который ведет свое происхождение от песен-причитаний на похоронах.

В дагестанской арабоязычной поэзии жанр марсии был едва ли не самым любимым, к нему обращались почти все знаменитые поэты - арабисты — Мухаммад из Кудутли, Абубакар из Аймаки, Абдулатиф из Гоцо, Сайд из Аракани, Мухаммаднур из Гимры и др.

Продолжая традиции своих предшественников и современников, Фахруддин из Аргвани внес значимый вклад в развитие жанра риса в арабоязычной поэзии Дагестана. Образцовым произведением, выдержанным в этом жанре является риса, написанная в форме обращения к родственникам умершего по имени Хамид, под названием «Их величеству моим храбрым и мужественным братьям Мухаммаду, обоим Омарам, Нурудину и Зубайру, а также и другим членам семьи мир от Господа Милосердного, несущийся на крыльях Земфира». После столь длинного названия автор сразу переходит к вести о кончине оплакиваемого и вместе с тем восхваляемого лица — некоего Хамида.

Получивший совершенно случайно печальную весть о смерти близкого ему человека, автор элегии ярко описывает свое безутешное горе, все свои внутренние переживания, печаль и скорбь по умершему. Настроение поэта, его разочарование в земной жизни особо подчеркивается его отказом отныне от всех земных радостей и веселья. «Я, человек избавленный от улыбки и забавы», — заявляет поэт.

Прием восхваления оплакиваемого, которым находчиво пользуется в тексте автор, создает особую напряженность восприятия. С целью передать свое неутешимое горе и невосполнимую потерю, вызванные смертью достойного, совершенного во всем человека, автор умело пользуется высоким стилем и романтическими образами. Он плачет, слезы его проливаются до тех пор, пока они не стали красными, поэт не может забыть о большой потере, не может заснуть, его «сердце ранено», оно «горит» от боли и утраты, оно оплакивает умершего «красными, как кровь дракона,

слезами», но слезы не помогают, они не могут потушить огонь в сердце «обреченного навечно поэта».

Только после описания своих самых горестных и скорбных чувств по умершему, после оплакивания его смерти автор переходит к восхвалению его положительных черт, всех его достоинств и доблестей. Автор называет своего героя «светильником религию), он не удовлетворяется даже сравнением его с солнцем, он идет еще дальше, подчеркивая, что его свет выше света солнца, он говорит прямо: «Его свет закрывает свет солнца». Смерть Хамида он считает большой потерей, и в первую очередь для религии и науки.

Далее он вспоминает священную войну дагестанцев, в которой активно участвовал оплакиваемый, вспоминает, что он в свое время был «сподвижником его величества Шамиля», называет его львом, храбрецом, мужественным, решительным, гордым воином, бесстрашным героем, без имени которого невозможно говорить о священной войне. Закапчивается произведение обращением автора к Аллаху с мольбой одарить умершего за праведную жизнь.

Жанр накиды, заимствованный дагестанскими арабоязычными поэтами из средневековой арабской поэзии, а именно из творчества известных поэтов Джарира, Фараздака и других, получил свое удачное применение и в творчестве Фахруддина из Аргвани. Этим жанром написаны многие произведения Хаджимухаммада из Согратля и Юсуфа из Яхсави, им пользовались почти все представители арабоязычной дагестанской литературы, особенно в период Кавказской войны. Однако в отличие от произведений художников арабского Востока в стихах многих дагестанских поэтов редко встречаются восхваления самого себя. Придерживаясь восточных традиций, Фахруддин тоже обильно украшает свои сочинения яркими образами самовозвышения и в противовес им броскими ироническими насмешливыми выпадами в адрес оппонента.

О тот, кто соперничает со мной, высокий гордец,

Встань и учись науке у Фахра, сына Шамхала,

Ибо только у него спасение от того, что не знаешь10...

В произведении заимствованные у средневековых арабских поэтов традиционные мотивы (введения в тексты образа противника, находящегося, по мнению поэта, на самом низком уровне - уровне невежды) перемежаются с выспренними самовосхвалениями, опять-таки, представленными в духе именно средневекового сознания арабов. Ведь восхваляет автор самого себя и гордится не по-бедуински — щедростью, гостеприимством или же храбростью, а именно по средневековому - умом и знаниями.

10 Гайдарбеков. — М. Указ. соч. С. 32.

Объектом особого художественного внимания в произведениях Фахруддина, написанных в таких жанрах, как накида (взаимное поношение), фахр (самовосхваление) и хиджа (сатира), становятся проблемы духовно-нравственного состояния общества, его просветительского статуса, беспокойство об их падении и стремление поднять интеллектуальный и моральный уровень общества, изгнать из него все несовершенства и пороки, исходящие, по его мнению, в первую очередь из невежества. В этой борьбе сильнейшим оружием ему представляется сатира, смех, осмеяние. Поэт обрушивает свой смех на «бессловесность» и «тупоумие» своего противника, лишая его права даже пробовать себя в качестве стихотворца и ученого. Он не просто призывает своего противника задуматься над своим положением, достижениями и достоинствами, он предупреждает его, что несерьезное отношение к своему образованию, совершенствованию своего таланта заслуживает серьезного наказания и приводит для убедительности священные писания Корана. Восхвалениями самого себя, возвышением своего таланта Фахруддин в своих произведениях подчеркивает эстетическую задачу и цель — не столько одержать победу в поэтическом поединке, сколько убедить своего противника и в его лице все общество в необходимости бороться с невежеством, неразумием.

Идея о необходимости улучшить мир и природу человека, сделать его гуманным, разумным, нравственным развивалась многими учеными и поэтами дореволюционного Дагестана, она по праву принадлежит целой плеяде поэтов-просветителей. Несмотря на то, что дагестанские художники несколько отступили от нее в период Кавказской войны, потратив свои таланты на воспевание героизма и стойкости дагестанского народа, на призывы к свободе человеческой личности, к патриотизму, к защите своей веры, в последующем они продолжили традиции своих предшественников, еще глубже развивая их идеи, воплощая их идеалы, дополняя и расширяя творческий диапазон. Уже в литературе Дагестана конца XVIII — начала XIX в. возникает достаточно большое количество произведений, в которых возрождается традиция воспевания человеческого разума и знаний, начавшаяся складываться еще в творчестве Мухаммада из Кудутли, Гасана из Кудали, Абубакара из Аймаки и т.д. Не случайно наблюдается явное преимущество произведений, написанных в жанре сатиры и взаимных поношений, и среди поэтов позднего периода — Хаджиали из Гоцатля, Мухаммаднура го Гимры, Макашарифа из Гимры, Гамзата Цадасы и, конечно же, Фахруддина и т.д. Ознакомление с произведением Фахруддина «Благородному ученику Абдулхамиду», написанным в форме письма, позволяет современному читателю представить творческую личность автора и вместе с тем картину уровня дореволюционной жизни Дагестана.

«Благополучие тому, кто мною будет подвергаться мучительному наказанию», — так начинает Фахруддин письмо к своему ученику Абдул-

хамиду. Он дает хорошую оценку почерку своего ученика, однако содержание письма, неправильно использованные слова, непонятные выражения поражают Фахруддина. Ему хочется уничтожить это письмо так, чтобы оскорбился его автор, однако аяты Корана, использованные автором в письме, останавливают его, хотя он и просит самого Аллаха наказать Аб-дулхамида и не оставлять его «скитаться близнецом Бакила». Неожиданное появление образа Бакила — легендарной личности арабов, известной своей глупостью, и сравнение Бакила с Абдулхамидом придает тексту определенную живость.

Интересно отметить, что автор считает, что даже небо не может относиться к этому равнодушно, что даже сам Всевышний Аллах поручит ему поправить это дело. И он просит подсказку у Аллаха перед сном. Диалог автора во сне со знаменитым доисламским арабским оратором, поэтом и мудрецом Куссой ибн Саидат аль-Аййади (ум. в 650 г.) является самым напряженным, и даже можно сказать кульминационным, моментом произведения. Тут раскрываются две особенности произведения. Во-первых, то, что еще доисламский мудрец, Куса ибн Саидат аль-Аййади, живший в далекой Аравии, переживает за события, происходящие в сфере науки и поэзии чужого для него Дагестана, страдает из-за несерьезного отношения людей другого поколения к той сфере деятельности, которую он и ему подобные укрепили своим надежным фундаментом, придает произведению гуманистически-просветительскую окраску. Тем самым автор подчеркивает насколько важно отношение окружающих людей к совершенствованию творческих достоинств человека, насколько важна критика. Во-вторых, то, что автор словами аль-Аййади называет себя «Сахба-ем века, Ахталом (знаменитые арабские поэты VIII века. — Ш.Г.), султаном, назначенным для убийства» неспособных, позорящих поэзию и науку, «палачом для их казни», подобных которому «нет во веки веков», придает произведению не столько объективно-реалистический, сколько сатирический характер.

Исходя из этого, мы можем сделать вывод, что произведите Фахруддина в виде обращения, было написано в ответ на такое же эмоционально-сатирическое обращение своего ученика Абдулхамида. Однако не исключается и тот факт, что произведение, хотя и в сатирическом тоне, но было написано Фахруддином как учителем, неудовлетворенным результатами трудов своего ученика, поскольку в конце произведения он называет конкретные имена и других деятелей, которые оказались в центре его внимания. И заканчивается произведение следующими словами: «О, немые, замолчите! А то я буду воевать с вами войной Басуса (поэтесса из племени «Бану Таглиб», чьи стихи, по преданию, послужили одной из причин войны между племенами Бакр и Таглиб. - М. Гайдарбеков) и буду убивать вас!»

Интересны и своеобразны также арабоязычные произведения дагестанских поэтов, посвященные непосредственно поэтическому труду, где в свою очередь не менее важное место отводится культу разума и знаний, их необходимости и ценности для личности, вступающей на тропу поэзии, для которой требуется не только огромный труд, но и природный талант, большая самоотдача и ответственность. И все же поэтами не становятся, ими рождаются - вот главный девиз художников слова, которые, не жалея сил, стараются сохранить его подлинность и ценность.

Конечно же, и здесь ярчайшей личностью выделяется Фахруддин, который внес достаточно весомый вклад в развитие этого направления поэзии и в произведениях которого четко и последовательно проводится мысль о сущности и значении поэзии и поэта. Наиболее ярко это проявляется в стихотворении «Из высмеиваний Фахру одного из своих противников» В нем автор в ярких и зримых образах дает эстетическую оценку подлинного искусства и поддельного, вымученного стихотворчества. Стихотворство, подобное кудахтанью курицы или крикам совы, Которая вопит в развалинах - это не поэзия. Поэзия — это океан шумящий, волны которого Будят в сердце самые прекрасные чувства. Поэзия — это охота на расстоянии, Для которой пригодны только стрелки Бани Суал11. Интересное и своеобразное сравнение поэтического занятия с кудахтаньем курицы может вызвать у человека лишь ассоциации с глупостью, тупостью и легкомыслием, а шумящие волны бескрайного океана могут вернуть его в самую глубину собственных мыслей, чувств и переживаний. Что касается Бани Суал, то это арабское племя, которое славилось природным талантом по стрельбе из лука, а значит, в настоящей поэзии автор видит необходимость и природного таланта ее творца.

В творческом наследии Фахруддина из Аргвани особое место занимает любовная лирика — жанр газели, в то время как у дагестанских ара-боязычных литераторов произведения, написанные в этом жанре, встречаются сравнительно редко. Ознакомление с поэтическими произведениями Фахруддина, написанными в жанре газели, наводит нас на мысль, что их автору, несомненно, не просто были знакомы два основных направления любовной лирики Востока ЛШ-УШ вв. - городское (омарит-ское) и бедуинское (узритское), но и сама его поэтическая лаборатория также подверглась их сильному влиянию. Так, темы, образы, формы произведений Фахруддина, художественно-изобразительные средства, используемые им, во многом ассоциируются с поэтическим миром городских лириков Хиджаза, носят омаритски фривольный характер. В описа-

11 Гайдарбеков М. Биография и труды Фахру из Аргвани... С. 31. 18

ниях любовных свиданий со своей возлюбленной автор открыто изливает свою страсть, восторг наслаждений.

Однако следует отметить, что стихотворения Фахруддина, на первый взгляд кажущиеся выдержанными в духе омаритской лирики, не следуют до конца традициям городского направления. Автор не может без волнений, без настоящих внутренних переживаний, а иногда даже без слез говорить о своей возлюбленной, признаваться ей в любви, описывать ее красоту и т.д., что характерно для художественных установок узритского направления. Можно сказать, что влиянию узритского направления Фах-руддин был подвергнут даже больше чем омаритского. «Фахру воспринял и присущие узритской лирике формы и способы воспевания возлюбленной, - замечает Ч.С. Юсупова, - в целом условные н гиперболизированные: она — солнце, а все женщины его лучи, она - луна, а другие красавицы — звезды; газели завидуют ее шее, а голуби удивляются ей» п.

Идейно-тематическое и философское содержание поэзии Фахруддина, выросшей на почве арабо-восточной культуры и одновременно вобравшие в себя черты своего, исконно национального, народного художественного сознания, служили богатым кладом для литераторов, начавших поэтически мыслить на своих родных языках. Безусловно, сказанное касается всего творчества Фахруддина из Аргвани, всех проблем и задач, ставившихся поэтом перед собой, всей тематики, всех идей и всех жа!гров, в том числе и любовной лирики, получившей достойное продолжение в творчестве на национальных языках романтиков - Махмуда, Чанки, Магомеда из Чиркея и др.

В заключении диссертации конкретизируются основные выводы и обобщаются итоги исследования.

В приложении приводятся копии фотографий Фахруддина, также представлено несколько поэтических произведений Фахруддина на арабском языке в печатном виде вместе с их переводами, ранее хранившиеся в рукописном фонде ИИАЭ ДНЦ РАН в рукописном виде.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Гаджилова Ш.М. Творческое наследие Фахруддина га Аргвани // Вестник молодых ученых Дагестана: Сб. ст. № 2. - Махачкала, 2002. 0,2 пл.

2. Гаджилова Ш.М. Генезис арабо-мусульманской культуры в Аварии: синтез духовной и научной мысли // Научное обозрение. Сб. ст. ассоциации молодых ученых Дагестана. № 13. - Махачкала, 2005. 0,4 п.л.

3. Гаджилова Ш.М. Арабоязычная литература Дагестана в период Кавказской войны: Гаджимагомед из Согратля // Научное обозрение. Сб.

12 Юсупова Ч. С. Указ. соч. С. 81.

ст. ассоциации молодых ученых Дагестана. № 27. - Махачкала, 2006. -0,6. п.л.

4. Гаджилова Ш.М. Традиция провозглашения разума в произведениях Фахруддина из Аргвани на арабском языке // Научное обозрение, сб. ст. ассоциации молодых ученых Дагестана. № 27. - Махачкала, 2006. -0,4. п.л.

5. Гаджилова Ш.М. Фахруддин и его семья до и после Октябрьской революции: время и судьбы // Газета «Ас-Салам». № 13, 14. - Махачкала, 2005. - 0,6. п.л.

6. Гаджилова Ш.М. Шамхал и его сыновья // Газета «Ас-Салам». № 15-16. - Махачкала, 2005. - 0,6. п.л. (на авар, яз.)

Формат 60x84. 1/16. Печать ризографная. Бумага № 1. Гарнитура Тайме. Усл. печ. л. - 1,5 изд. печ. л. - 1,5. Заказ -184-06. Тираж 100 экз. Отпечатано в «Деловой мир» Махачкала, ул. Коркмасова, 35а

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гаджилова, Шанисат Магомедовна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I. ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНЫЕ ПРЕДПОСЫЛКИ СТАНОВЛЕНИЯ И РАЗВИТИЯ АРАБОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В ДАГЕСТАНЕ.

§ 1. Генезис арабо-мусульманской культуры в Дагестане. Синтез духовной и научной мысли.

§ 2. Влияние арабского языка и литературы на формирование и развитие художественного сознания дагестанцев.

Глава II. ЖИЗНЕННЫЙ ПУТЬ ФАХРУДДИНА ИЗ АРГВАНИ. РОЛЬ ТВОРЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ ПОЭТА В ИСТОРИИ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРНЫХ ТРАДИЦИЙ В ДАГЕСТАНЕ.

§ 1. Краткий биографический очерк.

§ 2. Творческая и педагогическая деятельность.

§ 3. Проблематика, художественные особенности и жанрово-стилисти-ческое своеобразие произведений.

 

Введение диссертации0 год, автореферат по филологии, Гаджилова, Шанисат Магомедовна

Дореволюционная литература народов Дагестана - сложная идейно-эстетическая система, в которой вырисовываются разнообразные направления и методы, стилистические и жанровые разновидности, формы и способы художественно-изобразительного выражения. Определенную роль в процессе ее создания сыграла арабоязычная дагестанская литература, выросшая на основе арабской литературы, которая, в свою очередь, «для народов Кавказа не была экзотикой или завозным украшением внешней учености: ею действительно жили»1.

Творческие идеи и идеалы дагестанских арабоязычных поэтов были тесно связаны с арабо-мусульманской культурой и литературными традициями Востока. Мутаалимы, обучавшиеся в дагестанских школах конфессиональной системы - медресе, получали хорошее представление о восточной культуре уже в первые годы. Такие школы находились почти в каждом селении дореволюционного Дагестана. Количество официально зарегистрированных медресе в 1913 г. достигло 766, обучалось в них 7727 человек, среди которых было 713 женщин2. По словам выпускника мусульманской школы в Дагестане А. Омарова, «у горских племен Дагестана родители считают священным долгом обучать своих детей арабской грамоте. Когда я начал говорить, то вместе с родным языком родители меня учили разным молитвам, так что, не будучи еще в состоянии перечесть на родном языке названия пальцев, я это знал уже по-арабски»3.

В дагестанских медресе изучались не только Коран, хадисы и дисциплины, относящиеся к религии, но и светские науки. Так, немало внимания уделялось арабским трактатам по стихосложению и поэтике. Мутаалимы с большим интересом учили наизусть множество стихов на арабском языке, с удовольствием

1 Крачковский И. Ю. Арабская литература на Северном Кавказе // Крачковский И. 10. Избр. соч.: В 6-ти т. М.; Л., 1960. Т. 6. С. 612.

2 Исаев А. А. К вопросу о письменности народов Дагестана // Сборник статей по вопросам дагестанского и вейнахского языкознания. Махачкала, 1972. С. 84.

Омаров А. Воспоминания муталима // Сборник сведений о кавказских горцах. (Далее -ССКГ). Вып. 1. Тифлис, 1870. С. 14-15. читали стихи-изречения Фирдоуси, Хайяма, Физули, Навои и других поэтов ара-бо-мусульманского Востока. Для каждого образованного человека были доступны диваны мастеров художественного слова аль-Харири, Саади, аль-Мутаннаби и мн. др.

В истории изучения арабоязычной литературы Дагестана ведущее место занимают труды дагестанских востоковедов-арабистов М.-С. Саидова, М. Гай-дарбекова, М. Н. Нурмагомедова, А. Каяева, как собирателей и систематизаторов арабоязычных дагестанских рукописей известны имена А. Р. Шихсаидова, Н А. Тагировой, X. А. Омарова, Д. X. Гаджиевой, С. М. Забитова А. А. Кондауро-ва, А. А. Исаева и др. Особый вклад в эту сферу также внесли известные российские ученые, такие как И. Ю. Крачковский, И. М. Фильштинский, А. Н. Ген-ко, позже внесли свою лепту и сами дагестанцы - А. Тахо-Годи, Г. Г. Гамзатов, С. М. Хайбуллаев, Ч. С. Юсупова, А.-К. Абдуллатипов и др.

Надо сказать, что каждый из вышеназванных исследователей сумел внести свой определенный вклад в развитие дагестанского литературоведения, выявляя главные и характерные черты и своеобразие сложившегося как бы «чужеродного» художественного творчества. Так, например, дагестанскую литературу на арабском языке И. Ю. Крачковский характеризует как своеобразный отросток «арабской» литературы, заключая слово «арабский» в кавычки. «На Кавказе мы можем проследить, - пишет ученый, - две волны арабского влияния: первая, шедшая с ранними завоеваниями, не глубоко затрагивала местное население Закавказья, а вторая, медленно нараставшаяся с XVI века, постепенно создала в Дагестане, Чечне, Ингушетии, отчасти Кабарде и Черкесии, местную оригинальную литературу»

Мнение И. М. Фчльштинского по этому поводу соответствует высказыванию И. Ю. Крачковского, он пишет: «Дагестанская литература ХУ1-Х1Х вв. на арабском языке, испытывая общее влияние средневековой арабской литературы, всеми своими корнями была связана с историей и культурой Дагестана и, таким образом, по существу, составляет духовное наследие народов Дагестана, лишь

1 Крачковский И. 10. Арабская литература на Северном Кавказе. С. 612. пользовавшихся арабским языком на определенной стадии исторического развития»1.

Взгляды исследователей-арабоведов на арабоязычную литературу в Дагестане во многом совпадают, но наблюдаются и некоторые разногласия. Суждения М.-С. Саидова и М. Гайдарбекова идентичны, когда они рассматривают ее не как литературу, появившуюся на базе национального быта и национальной культуры, а как «провинциальную», «боковую ветвь арабской литературы». Вот что пишет по этому поводу М.-С. Саидов, работы которого открыли отечественным и зарубежным востоковедам самобытную оригинальную дагестанскую арабоязычную литературу: «Характер дагестанской литературы на арабском языке обусловлен особенностями исторического развития страны. Развиваясь как литература провинциальная, она имеет большое значение и для науки Дагестана как исторический источник и интересный литературоведческий материал, и для общей арабистики, так как дает возможность представить ясную картину развил тия одной из боковых ветвей арабской литературы» .

Акад. Г. Гамзатов, поддерживая эти различные мнения исследователей, доказывает их значимость как для дагестанского, так и для арабского литературоведения. «Первый из них (М.-С. Саидов. - Ш. Г.), - пишет он, - справедливо обращает внимание на факт участия деятелей науки и литературы Дагестана в создании и обогащении культуры так называемого «арабского региона». И. Ю. Крачковский же подчеркивает мысль не менее справедливую о том, что так называемая арабская литература Дагестана, отражая историческую и общественно-идеологическую действительность данной зоны, выросла на ее национальной основе и целиком относится к явлениям дагестанской художественной культуры»3.

1 Фильштинский И. М. Периодизация средневековой арабской литературы //Народы Азии и Африки. 1962. №4. С. 153.

2 Саидов М.-С. Дагестанская литература ХУШ-Х1Х вв. на арабском языке. М.: ИВЛ, 1960, С. 11.

3 Гамзатов Г. Г. Национальная художественная культура в калейдоскопе памяти. М., 1996. С. 410.

Надо сказать, что дагестанская арабоязычная литература испытывала влияние двух этико-эстетических, культурных и литературных традиций - национальных (местных) и инонациональных (арабских). Собранные по крупицам дагестанскими учеными-востоковедами (М.-С. Саидовым, М. Гайдарбековым, М. Н. Нурмагомедовым, А. Р. Шихсаидовым, и др.) материалы дагестанских рукописей на арбском языке, свидетельствуют о том, что дагестанские литераторы славились умением пользоваться такими жанрами арабской поэзии, как мадх (восхваления, посвященные разным лицам), риса, марсия (элегия), хиджа (сатира), фахр (самовосхваление), васф (описание), накида (взаимное поношение), газель (любовная лирика), зухдият (философские стихи) и т.д. Умело пользовались дагестанские авторы также эпистолярным жанром, его специфичной рифмованной прозой - саджем. Своей оригинальностью, изысканностью, мелодичностью и возвышенностью выделяются написанные в самых разнообразных жанрах произведения Мухаммеда из Кудутля, Хаджимухаммеда и Шейхали из Согратля, Гасана из Кудали, Абдурахмака из Казикумуха, Давуда из Усиша, Хаджимухаммада из Согратля, Мухаммадтагира из Караха, Сайда из Аракани, Мухаммаднура и Макашарифа из Гимры, Хаджиали из Гоцатля, Абдулатифа и Нажмуддина из Гоцо Исмаила из Шулани, Фахруддина из Аргвани мн. др. Вместе с тем в произведениях дагестанских поэтов одновременно с восточными литературными традициями отражается и национальное художественное сознание, проявляющееся как в форме произведений, не всегда соответствующей арабским образцам, так и в их идейно-тематическом своеобразии, а также в проблематике, носящей национальный характер.

На арабском языке многие столетия создавались памятники культуры непреходящей ценности, продолжающие поныне оставаться сокровищами мирового значения, - констатирует Г. Гамзатов. - Через этот язык во многие районы мира, в их числе и в Дагестан, проникала не одна теологическая схоластика, но и богатая восточная словесность и эстетический опыт, положительная научная и эстетическая мысль. Посредством арабских источников дошли до глухих дагестанский ущелий и гор отголоски древней греческой, индийской, персидской, нередко западноевропейской классической литературы и философии»1. Далее исследователь на примере творческой личности Гамзата Цадасы как одного из представителей интеллигенции дореволюционного Дагестана раскрывает уровень интеллектуальных возможностей ученого-муалима вообще. «В личном архиве Гамзата Цадасы, например, - пишет он, - сохранились выписки, суждения и отклики дагестанского поэта на взгляды Аристотеля и Платона, на беспощадный бой Вольтера против мракобесия, на романтический дух Виктора Гюго; поэт комментирует проарабские образцы андалузской поэзии и дает краткий очерк исторического пути становления и развития арабской литературы с доисламского периода до эпохи Возрождения, основательно проработал Цадаса такие крупные источники, как бейрутское издание шеститомной «Хрестоматии арабской литературы», пристально интересовался развитием литературных взаимосвязей арабов и европейцев» . Надо сказать, что такова была в общих чертах картина творческих и интеллектуальных интересов и воззрений и других признанных ученых-муалимов, литераторов и просветителей данной эпохи. В своих трудах они успешно выдвигали этико-эстетические, гуманистические, духовно-нравственные и просветительские идеи и принципы, сыгравшие неоценимую роль в истории становления и развития дагестанской дореволюционной культуры, науки и литературы.

Степень изученности. Одним из ярких представителей арабоязычной литературы Дагестана середины XIX столетия является Фахруддин из селения Ар-гвани (ныне Гумбетовский район), сын Шамхала - верного наиба и последователя третьего имама Дагестана и Чечни Шамиля. В истории науки, культуры и арабоязычной литературы народов Дагестана Фахруддин из Аргвани всегда занимал важное место, однако многосторонняя его творческая, научная, педагогическая, общественно-политическая деятельность до сих пор не изучена полностью и не оценена.

1 Гамзатов Г. Г. Национальная художественная культура в калейдоскопе памяти. С. 413—

2 Там же. С. 414.

Приоритет его (Фахруддина. - Ш. Г.) открытия и изучения его жизненного и творческого пути принадлежит заслуженному учителю Дагестана (ученому-востоковеду. - Ш. Г.) покойному Мансуру Гайдарбекову, который создал ряд интересных работ по арабоязычной культуре Дагестана»1, - замечает исследователь С. М. Хайбуллаев. Среди огромного материала по литературе и истории Дагестана на арабском языке, собранного и систематизированного Мансуром Гайдарбековым, действительно впервые представлен творческий портрет Фахруддина из Аргвани. М. Гайдарбековым, человеком большой эрудиции, широкого кругозора, хорошо знавшим предмет своего исследования, знатоком арабской культуры, дана хотя и не полная, но достаточно понятная картина жизненного пути Фахруддина, а художественные сочинения поэта и их дословные переводы, сделанные М. Гайдарбековым, довольно содержательно и логично отражают творческие воззрения поэта-мыслителя.

Кроме М. Гайдарбекова к творчеству Фахруддина в той или иной степени обращались такие дагестанские исследователи, как М.-С. Саидов, Г. Г. Гамзатов, С. М. Хайбуллаев, Ч. С. Юсупова.

Обращая внимание на творческую личность Фахруддина из Аргвани, С. М. Хайбуллаев замечает, что поэзия Фахруддина при его широком и разнообразном творческом диапазоне почти лишена религиозной окраски. Акцентируя внимание на особенностях стихосложения его поэтических произведений, исследователь пишет: «Произведения (Фахруддина. - Ш. Г.) написаны бейтами, размером квантитативной метрики, характерной для арабского стихосложения, с соблюдением определенной рифмы, в традиционном восточном стиле»2.

Интересны и содержательны наблюдения и выводы Ч. С. Юсуповой в книге «Аварский романтизм: конец XIX - начало XX века», затрагивающие творческие искания Фахруддина из Аргвани. Решившись проникнуть в духовный мир такого сложного и не изученного еще поэта и мыслителя, как Фахруддин, исследователь справедливо определяет его как одного из основоположников авар

1 Хайбуллаев С. М. Духовная литература аварцев. Махачкала, 1998. С. 37.

2 Там же. С. 38. ской романтической поэзии, находит в нем красноречивого выразителя высоких духовных стремлений и возвышенного состояния человеческой души. Автор книги наглядно прослеживает влияние арабских средневековых литературных традиций на художественное сознание дагестанских поэтов, творивших на арабском языке, среди которых Фахруддин из Аргвани занимает важнейшее место. «Знаменательным в этом движении арабоязычной литературы от истории к реальной повседневности, от мира героических деяний к миру простых человеческих чувств и переживаний, - замечает она, - было претворение в ней под несомненным влиянием арабской лирики ее возвышенных образов влюбленных и историй их драматической любви»1.

По совершенно правильному замечанию Г. Г. Гамзатова, «дагестанцам, писавшим на арабском гзыке, была присуща характерная для средневекового сознания особенность, когда в одном и том же деятеле культуры одновременно обнаруживается и богослов, и ученый, и поэт, а отдельно взятое его произведение предстает как сложный комплекс исторических сведений и философско-теологических воззрений, сочетание трезвой оценки и художественного вымысла, продукт разума и чувства»2.

Безусловно, такую характеристику можно дать и творческой личности Фахруддина из Аргвани. Многоступенчатое, поэтапное обучение в дагестанских медресе, плодотворная педагогическая деятельность среди подрастающего поколения, должность члена шариатского суда, работа сельским кадием и, наконец, неустанный труд над самим собой, вкупе с такими чертами, как любознательность, усидчивость, пунктуальность и целеустремленность, - все это определило интеллект Фахруддина, разнообразные возможности и способности поэта.

В результате изучения жизни и творчества Фахруддина М. Гайдарбеков называет его хорошим специалистом по всем без исключения наукам - религиозным и светским, принятым изучать в его время на арабском языке. По словам

1 Юсупова Ч. С. Аварский романтизм: конец XIX - начало XX века. Махачкала, 2000. С. 80.

2 Гамзатов Г. Г. Литература народов Дагестана дооктябрьского периода, М., 1982. С. 70. исследователя, Фахруддин всегда был готов к обучению любого муталима по любой специальности, которую они (ученики) выбирали сами. «Это и есть остаток энциклопедизма Востока»- замечает он.

Актуальность темы. Личность одного из самых ярких представителей дореволюционной дагестанской литературы, культуры, науки и религии, человека, посвятившего себя и всю свою жизнь улучшению и развитию интеллектуальной среды своего края, - Фахруддина из Аргвани до сих пор полностью не изучена и не оценена. Отсутствие научно-исследовательских работ по изучению жизни и творчества поэта-мыслителя не только сказывается на определении вклада поэта в развитие дореволюционной дагестанской литературы, но и свидетельствует о неполноте научного осмысления дагестанской литературной системы вообще.

О Фахруддине из Аргвани как проникновенном и тонком художнике слова знают лишь немногие. До сих пор еще не опубликовано ни одно из его поэтических сочинений. С позиций сегодняшней действительности творческое наследие Фахруддина из Аргвани, являющееся важной частью общественного, духовно-нравственного сознания народов дореволюционного Дагестана, заслуживает самого пристального внимания, как в плане научного осмысления, так и непосредственного возвращения его народу в публикациях.

Обращает на себя внимание масштабность тем и идей поэтического творчества Фахруддина из Аргвани. Однако, до сегодняшнего времени, остаются не изученными и даже не раскрытыми тематика и богатое жанровое многообразие его художественных произведений, их философская, духовно-нравственная, морально-этическая, религиозно-просветительская проблематика, глубина и совершенство поэтической мысли автора, обостренное восприятие им языковых тонкостей, помогавшее ему находить такие слова, которые были в данном контексте чуть ли не единственными с такой смысловой емкостью и экспрессивной окраской. В настоящей диссертации мы намерены, опираясь на наколенный нами материал, не претендуя, однако, на всесторонний охват, осветить вопросы

1 Гайдарбеков М. Биография и труды Фахру из Аргвани // Рук. фонд ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф.

3. Оп. 1. Д. 181. С. 13. многогранной деятельности Фахруддина из Аргвани, связанной с развитием науки и литературы Дагестана, определить место и значение его художественных произведений в этико-эстетической системе народов Дагестана и арабского Востока.

Цели и задачи исследования. Целью настоящей диссертации является исследование художественного творчества Фахруддина из Аргвани на арабском языке в контексте общей картины становления и развития дагестанской дореволюционной арабоязычной литературы.

Для достижения этой цели исследователь ставит перед собой следующие задачи:

- изучить и отразить в работе формирование и развитие арабо-мусульманской культуры в Дагестане и ее влияние на художественное сознание дагестанцев;

- рассмотреть жизненный путь Фахруддина из Аргвани в историческом аспекте;

-осмыслить и выявить этико-эстетические, духовно-нравственные, культурно-идеологические. психологические истоки, повлиявшие на формирование личности Фахруддина из Аргвани как поэта, ученого, просветителя;

- изучить творческое наследие поэта в историко-хронологическом аспекте;

- выявить своеобразие творческой индивидуальности поэта, отражение в его художественных сочинениях объективной действительности, подвергнуть анализу стилевые, жанровые, идейно-тематические особенности его поэзии;

- исследовать художественное творчество Фахруддина из Аргвани в комплексе двух его составляющих - духовного и светского начал, отличающихся друг от друга и одновременно связанных друг с другом. Выявить в его поэзии наличие разнообразных художественных тенденций: религиозно-дидактических, этико-эстетических, гуманистических, просветительских, сатирических и т.д.;

-раскрыть своеобразие творческой индивидуальности и других поэтов, предшественников и современников Фахруддина, создававших свои произведения на арабском языке, прослеживая при этом влияние их эстетических воззрений друг на друга.

Научная новизна диссертации. Настоящая работа является первой попыткой исследования жизненного пути и творчества представителя ярчайшей когорты дагестанской дореволюционной литературы на арабском языке - Фахруд-дина из Аргвани. В работе впервые вводятся в научный оборот ранее неизученные, неизвестные страницы из жизни и творческой деятельности поэта и мыслителя. В ней диссертантом представлен яркий биографический очерк Фахруддина из Аргвани со всеми исторически достоверными и ранее неизвестными сведениями о жизни и деятельности мыслителя, собранными и изученными диссертантом лично. Изучив сохранившуюся часть творческого наследия Фахруддина из Аргвани, диссертант определяет духовно-просветительские и этико-эстетические основы творчества поэта, заимствованные им в основном из арабской средневековой литературы. Вместе с тем в работе показано истинное своеобразие художественных произведений Фахруддина из Аргвани, отличающихся оригинальностью гуманистического мировидения и изысканностью сатирической окраски.

Изучению творческой личности Фахруддина из Аргвани в работе предшествует богатый фактический материал об истории развития культуры, науки и литературы на арабском языке в дореволюционном Дагестане.

Методологическая основа диссертации. В данной работе использованы разнообразные методы литературно-критического анализа художественных произведений: сравнительный, сравнительно-исторический, аналитический, рассматривающие произведение в его идейно-художественной целостности, взятое в литературном и общекультурном контексте, выявляющие его жанровые и стилевые особенности и т.д.

В процессе работы над диссертацией нами использованы труды как дагестанских, так и российских ученых-востоковедов, изучавших и изучающих классическое культурное и литературное наследие дореволюционного Дагестана и арабо-мусульманского Востока: М. Гайдарбекова (произведения Фахруддина из Аргвани, представленные в настоящей работе, собраны, систематизированы и переведены М. Гайдарбековым), М.-С. Саидова, М. Н. Нурмагомедова, А. Каяе-ва, А. Р. Шихсаидова, X. А. Омарова, П. А. Алибековой, Н. А.Тагировой, Д. X. Гаджиевой И. М. Фильштинского, И. Ю. Крачковского, А. Н. Генко, Б. Я. Шидфар, А. Б. Куделина и др.

В данной работе мы также опирались на исследования известных дагестанских критиков и литературоведов, внесших неоценимый вклад в дагестанское литературоведение: Г. Г. Гамзатова, К. Д. Султанова, А.-К. Ю. Абдуллатипова, С. М. Хайбуллаева, Ч. С. Юсуповой и др.

Теоретическая и практическая значимость работы заключается в том, что в ней анализируется достаточно богатый и ранее не изученный материал по арабоязычной литературе Дагестана, представляющий несомненный интерес для дагестанской литературоведческой науки, а результаты исследования смогут восполнить имеющиеся пробелы в изучении дореволюционной дагестанской литературы. Содержащиеся в работе положения и выводы могут быть использованы при написании учебников и учебных пособий, а также при составлении спецкурсов по истории и литературе Дагестана дооктябрьского периода.

Апробация диссертации. Диссертация обсуждалась по главам и в целом на заседаниях отдела литературы ИЯЛИ им. Г. Цадасы ДНЦ РАН. По ее результатам издавались статьи в научных сборниках и периодике.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Историко-культурные предпосылки становления и развития арабоязычной дагестанской литературы и творчество Фахруддина из Аргвани"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Историко-литературоведческое рассмотрение, изучение и осмысление ара-боязычной литератур!! Дагестана и творчества Фахруддина из Аргвани как одного из видных представителей плеяды арабоязычных поэтов-просветителей дореволюционного Дагестана позволяют сделать следующие основные выводы.

Проникновение арабо-мусульманской культуры в Дагестан, длительное влияние ее на исконно национальную культуру способствовало бурному развитию религии, науки и литературы в Дагестане, особенно в ХУШ-Х1Х вв. Именно мусульманская культура, принятая народами Дагестана в результате продолжительных войн, а потом потерявшая признак чужеродности и чужестранности, культура, которую дагестанские народы воспринимали не как заимствованную, а как свою собственную, национальную, явилась основной базой, источником, в котором зародилась уникальная, богатейшая литература разных национальностей на арабском языке.

Конечно же, процесс развития литературы на арабском языке, если рассматривать ее с литературоведческой точки зрения, учитывая все ее жанровые и идейно-тематические особенности, проходил с разной степенью интенсивности, он иногда слабел, иногда возрождался с новой силой, но никогда не прерывался вплоть до начала XX века и грандиозных исторических перемен. Так, в самом начале становления и развития художественной мысли на арабском языке дагестанские авторы чаще всего обращались к религиозно-философским темам, к таким жанрам, как проповеди, турки, назидания, наставления. Такого характера произведения принадлежат перу, например, Али из Кумуха (XV в.), Али Багда-ди (XVI в), Ша'бану из Обода (XVI в.), Мухаммаду и из Кудутли (XVII в.) и т.д. В этот период дагестанские мыслители усиленно работали над развитием и распространением религиозно-просветительской мысли, больше всего они старались развивать религиозные науки и религиозную литературу, ибо были твердо уверенны, что уникальным и совершенным будет то общество, представители которого прежде всего обладают духовным богатством.

Надо сказать, что во времена Кавказской войны, которая продолжалась около 30 лет (1829-1859), талант дагестанских мыслителей отразился в художественных произведениях, посвященных военным событиям и призывавших народ к защите своей свободы, Родины и веры. В этом плане из целой когорты поэтов-патриотов наиболее ярко выделяется Хаджимухаммад из Согратля, перу которого принадлежит первая в истории дагестанской арабоязычной литературы поэма «Век-давительу о героической борьбе горцев за свою свободу и независимость. В ней автор ясно и четко представляет исторически правдивую и одновременно художественно обработанную, эстетизированную картину развития событий в период великой борьбы. С особым эмоциональным лиризмом, вызванным разочарованием и недовольством, говорит поэт о пленении великого имама Шамиля, обвиняя в этом продажных наибов-предателей и глубоко проклиная их.

Не менее важную роль в истории развития арабоязычной литературы Дагестана, а именно периода Кавказской войны, играет уникальный памятник Му-хаммадтагира из Караха «Блеск дагестанских сабель в некоторых шамилевских битвах», в котором собраны и систематизированы важные исторические факты, сведения и описания и вместе с тем представлены художественные произведения тех или иных поэтов и ученых.

В создании и распространении литературных памятников о борьбе горцев против русского царизма были заинтересованы и сами лидеры войны - Газиму-хаммад, Гамзатбег, Шамиль. Не случайным является тот факт, что их перу принадлежат произведения, призывающие всех народов Дагестана объединиться, сплотиться против сильнейшего врага. Образцовым произведением, носящим подобную идею, является стихотворение Газимухаммада из Гимры «Блестящие доказательства», в котором автор глубоко переживает за судьбу своего народа, за его духовно-нравственный статус, призывает дагестанцев вникнуть в истинную суть ислама и защищать его от всеобщего для всего Дагестана врага.

Позже, уже к концу XIX столетия, в кругах дагестанской интеллигенции значительно возрастает приобщение алимов к светским наукам, особенно к светской литературе. Как отмечает М. С. Магомедов «освоение и переработка представителями культуры и науки Дагестана в конце XIX в. староарабских поэтических традиций, их восприятие, усвоение, перенос на местные реалии, смешение с местной литературной традицией - один из главных источников проблематики дагестанской литературной истории XIX и начала XX вв.»1. Этот период был особенно плодотворным для развития художественной литературы как цельной системы, куда входили самые разнообразные жанры, заимствованные дагестанскими авторами из арабской средневековой поэзии.

Если в период Кавказской войны дагестанские поэты чаще всего обращались к темам войны и мира, Родины и веры, глубоко и философски задумываясь о человеческой жизни и смерти, о подвигах, славе и позоре перед Родиной, то уже в послевоенный период они значительно расширили диапазон тем, идей и жанров своих поэтических сочинений. Среди огромного количества художественных произведений этого периода, посвященных самым разнообразным темам, пронизанных разнообразными идеями, написанных в разнообразных жанрах, красной нитью выделяются поэтические произведения Фахруддина из Аргвани.

Фахруддин из Аргвани был уникальным ученым-энциклопедистом, талантливым педагогом-просветителем, идеальным мыслителем, философом и, наконец, активным политическим деятелем. Фахруддин хранил в своей памяти очень много поэтических произведений из арабской литературы, с большим интересом изучал он средневековую литературу арабов, несомненно, именно это и помогало ему прекрасно владеть поэтической техникой, с замечательным искусством использовать выразительные возможности арабского классицизма.

В результате исследования творческого пути Фахруддина из Аргвани мы можем сказать, что он пробовал себя почти во всех жанрах арабской поэзии, старался подражать образцам арабской литературы периода классицизма, и ему это удалось. Однако важно отметить, что среди поэтических сочинений Фах

1 Магомедов М. С. Четыре касыды Нажмуддина из Гоцо. // Фундаментальные и прикладные вопросы естественных наук. - Махачкала, 1994. С. 144 руддина, сохранившихся до наших дней, отсутствуют произведения чисто религиозного характера, такие жанры, как турки, мавлиды, проповеди и другие, которыми широко пользовались считавшие себя более или менее образованными мусульманами предшественники и современники Фахруддина как в Дагестане, так и в арабских странах. Как мы знаем, библиотека Шамхаловых была богатой, в ней были художественные и научные труды таких великих ученых, богословов, поэтов и прозаиков мусульманского Востока, как Абд-аль-Малик, аль-Асбаи Хамад, ар-Рави аль-Бухтури, Абу Таммам, и многих других, широко известных в арабской литературе как исключительные антологисты, собравшие и классифицировавшие огромный материал по литературе адаба. Литература ада-ба была характерна и для представителей арабоязычной дагестанской литературы начиная еще с XVII в., к числу которых относятся Хаджи Хусейн из Алахи, Газимухамад, сын Мухаммадали из Уриба, Мухаммад-Эфенди Яраги и другие, произведения которых были не только знакомы любознательному Фахруддину, но и досконально изучены им. Однако в творчестве Фахруддина не обнаруживается заметное влияние последних.

Еще одной непонятной особенностью творческого наследия Фахруддина является отсутствие в его лирике произведений историко-политического характера. Нельзя не обратить внимания на тот факт, что время, в котором жил и творил Фахруддин, было для Дагестана и его народа временем неисчислимых бед и несчастий, временем самых тяжелых испытаний. Это трагический для Дагестана конец Кавказской войны и пленение Шамиля, восстание 1877 г., революция 1917 г., гражданская война 1920 г. и, наконец, репрессии 30^40-х годов, жертвой которых оказался и сам поэт. Однако в творчестве Фахруддина, дошедшем до нас, трагические события исторической эпохи, в которой он жил, не нашли никакого отражения.

Это можно объяснить следующими обстоятельствами. В годы репрессий в Дагестане варварски была уничтожена исключительно богатая для своего времени библиотека Шамхаловых, до нас дошла лишь незначительная ее часть, чудом сохранился до наших дней лишь один единственный сборник поэтических произведений Фахрудцина. Как утверждает М. Гайдарбеков, этот сборник был составлен самим Фахруддином и туда не вошли произведения, написанные поэтом в зрелом возрасте. По словам племянницы Фахруддина Хафсы, в библиотеке Шамхаловых имелись книги, принадлежащие перу самих Шамхаповых, в том числе и Фахруддина. Исходя из этого, мы можем предположить, что отсутствие в творчестве Фахруддина произведений, носящих чисто религиозный или общественно-политический характер, вовсе не случайно. Возможно они, как и многие другие книги, безвозвратно утеряны и стали уже невосполнимой частью культурного прошлого Дагестана.

Таким образом, приходится примириться с грустной мыслью, что не все страницы жизни и деятельности Фахруддина удается изучить и представить во всей полноте и ясности. Тем не менее, по сохранившимся образцам мы можем свободно судить о поэтическом таланте и способностях Фахруддина, а изучение художественного мира поэта, анализ и осмысление его творчества помогает нам зримее представить картину культурной, и в частности литературной, жизни Дагестана дореволюционного периода. Особенно объективно в этом плане представляют современному читателю прошедшую эпоху произведения Фахруддина, написанные в жанре накиды (взаимные поношения). В своих поэтических посланиях Фахруддин обращается к тем или иным представителям из круга дагестанской интеллигенции, общественных деятелей, да и простого народа. Безусловно, вопросы, которые ставит поэт в своих произведениях, выдержанных в форме обращений, помогают современному исследователю определить в лице Фахруддина менталитет дагестанского дореволюционного интеллигента и общественного деятеля.

Произведения Фахруддина, написанные почти во всех жанрах, свидетельствуют о том, что традиция провозглашения культа разума занимала одно из первых мест, не только в его творчестве, но и в художественных исканиях других дагестанских поэтов рассматриваемого периода. Глубоко переживая за интеллектуальный статус и духовно-нравственное состояние своего общества, поэт умело высмеивает все несовершенства и пороки, исходящие из невежества.

Пользуясь уникальным природным даром сатирически усиливать остроту мысли, Фахруддин четко и последовательно говорит о сущности и значении таких понятий, как наука (ильм) и ученый (алим), учитель (муалим) и ученик (мута' иль), поэт (ша'ир) и поэзия (ши'р) и т.д. Эти и другие темы, идеи и образы, заимствованные Фахруддином из Аргвани из арабской средневековой литературы, еще раз свидетельствуют о том, что арабо-мусульманская культура, которую переняли дагестанские народы, не только наложила определенный отпечаток на их традиции, нравы и быт, но и коренным образом изменила их художественное сознание, их мировоззрение, мироощущение и поэтическое мировидение.

И в заключение важно отметить, что Фахруддин из Аргвани внес неоценимый вклад в развитие литературной системы рассматриваемого периода, к его творчеству еще не раз будут обращаться литературоведы, критики и востоковеды, ибо оно открывает исследователю новые, неизвестные до сих пор стороны, черты художественного сознания целой литературной эпохи.

 

Список научной литературыГаджилова, Шанисат Магомедовна, диссертация по теме "Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)"

1. Абдуллаев М. А. Суфизм и его разновидности на Северном Кавказе. Махачкала, 2000.

2. Абдуллатипов А. 10. Эволюция творческого метода в кумыкской литературе. Махачкала, 1979.

3. Абдуллатипов А. Ю. История кумыкской литературы (до 1917 г.). -Махачкала, 1995.

4. Помощь Благостного / Сост. Абу Таййиб Сиддик Хусейн аль-Бухари: В 6-ти т. Алеппо: Изд-во «Дару-Рашид», 1984 (1404).

5. Алибекова П. М. Жанровые и идейно-художественные особенности романа Абдурахмана Талибова «Пути праведных». Махачкала, 1998.

6. Алкадари Г. Асари-Дагестан: Исторические сведения о Дагестане / Пер. и примеч. Али Гасанова. Махачкала, 1994.

7. Аль-Фараби. Историко-философские трактаты / Пер. с араб.; Под ред. Ж. Ж. Абильдина, М. С. Бурабаева, А. В. Сагадеева. Алма-Ата, 1985.

8. Аль-Фахури Ханна. История арабской литературы / Пер. В. В. Атамали, Б. А. Баширова, В. С. Огаля. -М., 1961. Т. 2.

9. Амирханов М. А. Мир ислама. Махачкала, 1996.

10. Акамов А. Т. Суфийские художественные традиции в кумыкской литературе и творчество Абдурахмана из Какашуры. Махачкала, 2003.

11. Белинский В. Г. Взгляд на русскую литературу. М., 1847.

12. Брагинский И. С. Абу Абдаллах Джафар Рудаки. М., 1989.

13. Бушмин А. С. Наука о литературе. М., 1969.

14. Габиев С. Арабы, ислам и арабо-мусульманская культура. СПб., 1915.

15. Гамзатов Г. Г. Гамзат Цадаса. Жизнь и творчество. Махачкала, 1973.

16. Гамзатов Г. Г. Формирование многонациональной литературной системы в дореволюционном Дагестане: Истоки традиции и своеобразие художественной системы. Махачкала, 1978.

17. Гамзатов Г. Г. Литература народов Дагестана дооктябрьского периода: Типология и своеобразие художественного опыта. М., 1982.

18. Гамзатов Г. Г. Художественное наследие и современность: Проблемы преемственности и взаимодействия дагестанских литератур. Махачкала, 1982.

19. Гамзатов Г. Г. Дагестан: историко-литературный процесс. Вопросы истории, теории, методологии. Махачкала, 1990.

20. Гамзатов Г. Г. Национальная художественная культура в калейдоскопе памяти. -М., 1996.

21. Гамзатов Г. Г. Словесная культура Дагестана. Логика формирования. Опыт тысячелетия. Школа и проекты Академика Г. Г. Гамзатова. Махачкала, 2006.

22. Гибб X. А. Р. Арабская литература. Классический период. М., 1960.

23. Гиничутлинский X. Историко-биографические и исторические очерки / Пер. с араб. Т. Айтберова. Махачкала, 1997.

24. Грюнебаум Г. Э. О понятии и значении классицизма в культуре. Основные черты арабо-мусульманской культуры. М., 1981.

25. Гусейнаев А.Г. Абдула Омаров. Махачкала, 1990.

26. Исаев A.A. К вопросу о письменности народов Дагестана // Сборник статей по вопросам дагестанского и вейнахского языкознания. Махачкала, 1972.

27. История Дагестана: В 4-х т. М., 1967-1969.

28. История Дагестана. Махачкала, 1999.

29. Имам Мухйиддин Абу Закарья ибн Шариф ан-Навави. Сады праведных. -М., 2001.

30. Ирвинг В. Жизнь Мухаммада. М., 1990.

31. Каймаразов Г. Ш. Очерки истории культуры народов Дагестана. М., 1971.

32. Каспари А. А. Покоренный Кавказ. СПб., 1904.

33. Конрад Н. И. Запад и Восток. М., 1976.

34. Куделин А. Б. Средневековая арабская поэтика. М., 1983.

35. Магомедов Б. Очерки аварской дореволюционной литературы. Махачкала, 1961.

36. Меджидов Ю. В., Абдуллаев М. А. Али Каяев. Махачкала, 1993.

37. Методология анализа литературного произведения / Отв. ред. Ю. Б. Борев. -М„ 1988.

38. Магомедов М. С. Четыре касыды Нажмуддина из Гоцо // Фундаментальные и прикладные вопросы естественных наук. Махачкала, 1994.

39. Омаров С. М. Школьное образование в дореволюционном Дагестане. Махачкала, 1968.

40. Покровский М. Н. Дипломатия и войны царской России в XIX столетии. -М., 1924.

41. Сборник сведений о кавказских горцах. Вып. 1. Тифлис, 1868.

42. Сборник сведений о кавказских горцах. Вып. 2. Тифлис, 1869.

43. Уотт У. М. Влияние ислама на средневековую Европу. М., 1976.

44. Фильштинский М. М. История арабской литературы V начала X в. - М., 1985.

45. Фильштинский И. М. История арабской литературы X-XVIH вв. М., 1991.

46. Фильштинский И. М. Арабская литература в средние века. М., 1977.

47. Хайбуллаев С. М. Наследие и открытия. Махачкала, 1983.

48. Хайбулаев С. М. Друзья сердца. Махачкала, 1995. - На авар. яз.

49. Хайбуллаев С. М. Духовная литература аварцев. Махачкала, 1998.

50. Шидфар Б. Я. Образная система арабской классической литературы (VI—XII вв.). М., 1974.

51. Шидфар Б. Я. Абу Нувас. М., 1978.

52. Шидфар Б. Я. Абу-ль Аля аль-Маарри. М., 1985.

53. Шихсаидов А. Р. Ислам в средневековом Дагестане (VII-XV вв.). Махачкала, 1969.

54. Шихсаидов А. Р. Омаров X. А. Каталог арабских рукописей. (Коллекция М.-С. Саидова). Махачкала, 2005.

55. Шихсаидов А.Р. Тагирова Н. А., Гаджиева Д. X. Арабская рукописная книга в Дагестане. Махачкала, 2001.

56. Шихсаидов А. Р. Эпиграфические памятники Дагестана Х-ХУН вв. как исторический источник. Махачкала, 1984.

57. Шихсаидов А.Р. Ислам в средневековом Дагестане(УН-ХУ вв.) Махачкала, 1969.

58. Шамхалов А. Дагестанка. М, 1928.

59. Юсупова Ч. С. Алигаджи из Инхо: жизнь и творчество. Махачкала, 1997.

60. Юсупова Ч. С. Дагестанская поэма: становление и развитие жанра. М., 1989.

61. Юсупова Ч. С. Аварский романтизм: конец XIX начало XX века. - Махачкала, 2000.1. Статьи

62. Алибекова П.М. «Джами ал-Лугатайн ли та лим аль-Ахавайн» Дибир-кади из Хунзаха как памятник дагестанской лексикографии XVIII века // Вестник ДНЦ РАН.-2001.-№Ю.

63. Габриэли Ф. Основные тенденции развития в литературах ислама // Арабская средневековая культура и литература: Сб. статей зарубежных ученых. М., 1978.

64. Гамзатов М. Дань уважения имаму Гамзатбегу // Исламский вестник. -1999.-Октябрь.

65. Гамидов И. Я. О значении трудов Ибн Кутайбы «Поэзия и поэты» и «Источники сообщений» // НАА, 1970.

66. Генко А. Н. Арабский язык и кавказоведение // Труды второй сессии ассоциации арабистов. М.; Л., 1941.

67. Крачковский И. Ю. Омар Ибн Аби Раби'а // Избранные сочинения: В 6-ти т. -М.;Л., 1956.-Т. 2.

68. Крачковский И. Ю. Ранняя история повести о Меджнуне и Лейли в арабской литературе // Избранные сочинения. М.;Л., 1956. - Т. 2.

69. Крачковский И. Ю. Поэзия по определению арабских критиков // Избранные сочинения. М.;Л., 1956. - Т. 2.

70. Крачковский И. Ю. Арабская поэтика в IX в. // Избранные сочинения. -М.;Л., 1957.-Т.4.к*

71. Крачковский И. Ю. Дагестан и Йемен. // Избранные сочинения. М.;Л., 1959.-Т. 6.

72. Крачковский И. Ю. Ибн аль-Муътаз // Избранные сочинения. М.;Л., 1960. -Т. 6.

73. Крачковский И. Ю. Арабская литература на Северном Кавказе. // Избранные сочинения. М.; Л., 1960. - Т. 6.

74. Крачковский И. Ю. Арабская рукопись воспоминаний о Шамиле. Избранные сочинения. М.;Л., 1960. - Т. 6.

75. Крачковский И. Ю. Новые рукописи истории Шамиля Мухаммада Тахира аль-Карахи // Избранные сочинения. М.; Л., 1960. - Т. 6.

76. Омаров А. Воспоминания муталима // Сборник сведений о кавказских горцах.-Вып. 1.-Тифлис, 1868.

77. Тахо-Годи А. В борьбе за советскую школу в Дагестане // Просвещение национальностей. 1931. - № 1.

78. Шихсаидов А. Р., Шихсаидова Н. А. Библиотека Шамиля. Коллекция Принстонского университета США // Вестник ДНЦ РАН. 2001. - № 10.

79. Услар П. К. О распространении грамотности между горцами // Сборник сведений о кавказских горцах. Вып. 3. Тифлис, 1970.

80. Филынтинский И. М. Периодизация средневековой арабской литературы // Народы Азии и Африки. 1962. - № 4.

81. Филынтинский И. М. Социальная функция арабского классицизма // Проблемы арабской культуры. Памяти академика И. Ю. Крачковского. М., 1987.

82. Фильштинский И. М. Замечательный поэт и мыслитель средневекового Востока // Абу-ль Аля аль-Маарри. Стихотворения / Пер. А. А. Тарковского. -М., 1979.1. Источники

83. Абдурахман из Казикумуха. Книга воспоминаний. Перевод М.-С. Саидова. Редакция перевода, подготовка факсимального издания, комментарии, указатели А. Р. Шихсаидва, X. А. Омарова.

84. Газимухаммад из Гимры. Блестящие доказательства / Пер. с араб. яз. М. Дугричилова // Наш Дагестан. 1993. - № 165-166. Коран / Пер. И. Ю. Крачковского. - М., 1990.

85. Коран. Переводы смыслов / Пер. и поэтич. изложение В. Пороховой. -М., 1991.

86. Меджнун (Кайс ибн аль-Муляуах) Стихи о Лейле / Пер. с араб. Е. Елисеева. -М., 1987.

87. Мухаммадтагир аль-Карахи. Блеск дагестанских сабель в некоторых шами-левских битвах / Пер. с араб. Барабанова. Махачкала, 1990.

88. Памятная книжка и адрес-календарь Дагестанской области на 1901 г. Те-мир-Хан-Шура, 1901.

89. Поэзия газавата / Сост. С. М. Хайбуллаев. Махачкала, 1997. Саид-афанди из Чиркея. Мажму'атал-фаваид (Собрание наставлений). -Махачкала, 2002. - На авар. яз.

90. Тагиров М. Рассказы Нурмагомедова Магомеда. Махачкала, 1987. - На авар. яз.

91. Источники на арабском языке (jLLi — Слjjij .¿JXUAJ JH ¿UbUJI LJJXJI Ale juxajluJA иШ Цл ¿J&UMJji1 AiiJI fjkifiub Ы1 jSj jj! JjUba1. Рукописные материалы

92. Габиев С. Мюридизм на Кавказе и газават. Рукопись. Копия хранится у М. А. Абдуллаева.

93. Гайдарбеков М. Антология дагестанской поэзии на арабском языке. 1965 г. // Рук. фонд ИИАЭ ДКЦ РАН. Ф. 3. Он. 1. Д. 129.

94. Гайдарбеков М. Антология дагестанской поэзии на арабском языке. 1967 г. // Рук. фонд ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф. 3. Оп. 1. Д. 162.

95. Гайдарбеков М. Биография и труды Абдулатифа из Гоцо. 1967 г. // Рук. фонд ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф.З ОП. 1 .Д. 179.

96. Гайдарбеков М. Хронология истории Дагестана (общий обзор). Переводы документов на арабском языке. 1970-1971 гг. // Рук. фонд ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф. 3. Оп. 1.Д. 173. (Т.1-Х1У)

97. Забитов С. М. Арабоязычная поэзия Дагестана (общий обзор) // Рук. фонд ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф. 3. Оп. 1 .Д. 35.

98. Забитов С. М. Арабоязычная поэзия Дагестана (тексты и переводы). 1968 г. // Рук. фонд ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф. 3. Оп.1. - Д. 36.

99. Магомедов Б. М. Дагестанская литература первой и второй половины XIX века // Рук. фонд ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф. 3. Оп. 1. - Д. 4372.

100. Нурмагомедов М. Н. Дагестанская литература на арбском языке. (Биографические сведения о Шабане из Обода, Мухаммеде из Кудутля, Сайде из Ара-кани). 1992. // Рук. Фонд ИИАЭ ДНЦ РАН ф. з„ оп. 1., д.553.

101. Нурмагомедов М. Н. Перечень ученых Дагестана. 1982. // Рук. Фонд. ИИАЭ ДНЦ РАНф. 29., оп.1., д.36.

102. Саидов М-С. Дагестанская литература на арабском языке. Творчество дербентского ученого XI в. Абубакара Мухаммада б. Мусса-бин Аль-Фараджа. 1963 г. // Рук. фонд ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф. 29. Оп. 1. - Д. 20.

103. Саидов М.-С. Развитие арабской литературы в Дагестане в ХУП-ХУШ вв. 1966-1968 гг. // Рук. фонд ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф. 29. Он. 1.

104. Саидов М.-С. Развитие арабской литературы в Дагестане в XVII1-ХХ вв. 1966-1967 гг. // Рук. фонд ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф. 29. Он. 1.

105. Саидов М.-С. Дагестанская литература на арабском языке. 1970 г. // Рук. фонд ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф. 29. Оп. 1. - Д. 34.

106. Саидов М.-С. Поэтическое творчество дагестанских авторов на арабском и дагестанских языках. 1982 г. // Рук. фонд ИИАЭ ДНЦ РАН. Ф. 29. Оп. 1. - Д. 20.