автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: История щегольской лексики в русском языке XVIII-XX вв.
Полный текст автореферата диссертации по теме "История щегольской лексики в русском языке XVIII-XX вв."
На правах рукописи
ИВАНОВ Сергей Леонидович
ИСТОРИЯ ЩЕГОЛЬСКОЙ ЛЕКСИКИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ХУШ- XX вв.
10.02.01 - русский язык
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва - 2003
Работа выполнена на кафедре общего языкознания филологического факультета Московского педагогического государственного университета
НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ:
доктор филологических наук, профессор Добродомов Игорь Георгиевич ОФИЦИАЛЬНЫЕ ОППОНЕНТЫ:
доктор искусствоведения, профессор Кирсанова Раиса Мардуховна кандидат филологических наук, доцент Краснянский Вадим Владимирович
ВЕДУЩАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ:
Государственный литературный институт РАН им. А.М. Горького
Защита состоится « {т » ноября 2003 г.- в <4Ь» часов на заседании диссертационного совета Д 212.154.07 при Московском педагогическом государственном университете (119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д.1, ауд. 304).
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу Москва, ул. Малая Пироговская, д.1.
Автореферат разослан
Ученый секретарь диссертационного совета
Соколова Т.П.
вающих «носителей щегольства», являются устаревшими и, ввиду того что они встречаются в художественно-публицистических текстах ХУШ-ХХ вв., требуют историко-этимологического комментария.
Новизна исследования заключается прежде всего в том, что проводится историко-этимологический анализ отдельных слов с названием «носители щегольства», основанный на строго хронологическом, «летописном» принципе. Благодаря такому расположению анализируемого материала каждый факт получает самостоятельный и более глубокий анализ, чем при тематическом его расположении, где аналогичные факты остаются в тени; правда, такая композиция несколько увеличивает объем исследования за счет вынужденных повторов анализа. Вместе с тем «летописный» принцип позволяет полнее осветить характер протекавших процессов в развитии лексики - появление новых слов и уход в прошлое некоторых старых, причем процесс выпадения слов из употребления пока, к сожалению, не был объектом пристального внимания исследователей из-за недостаточности языкового материала и его теоретического обоснования.
Также впервые в данной работе прослеживается процесс развития и формирования группы слов, именующих «носители щегольства», и дается ее системное описание, при этом история некоторых слов {фешенеблъ, моншер, ши-карь, пшют и др.) исследуется впервые.
Теоретическая значимость проведенного исследования определяется тем вкладом, которое оно способно внести в изучение исторической лексикологии и лексикографии русского языка. Анализ фактического материала содействует более глубокому осмыслению семантических процессов, сопровождающих развитие синонимического ряда и формирование лексико-семантических групп, а именно: выявление доминанты, центра и периферии группы, развитие узуального значения слова и окказионального (иначе употребления), появление неологизмов и авторских окказионализмов, выход из употребления архаизмов и историзмов. Изучение данных словарей ХУШ-ХХ вв. позволяет проследить процесс становления лексикографической нормы при толковании слов исследуемой группы и отражение системных связей в словарях.
Практическая значимость результатов исследования состоит в том, что они могут быть использованы в практике преподавания русского языка (этимологии, лексикологии и лексикографии) и литературы (лингвистический анализ текста). Собранный материал может оказаться полезным при разработке спецкурсов и спецсеминаров по исторической лексикологии и этимологии. Полученные выводы позволяют составителям толковых словарей и словарей синонимов русского языка пересмотреть традиционное толкование исследуемых слов и более осмысленно подойти к отбору синонимов; помочь школьникам верно понять значение слов, которые встречаются в художественных произведениях; предостеречь составителей примечаний от традиционного толкования слов с привлечением данных толковых словарей и без учета контекстного употребления слова.
Цель диссертации заключается в анализе принципов становления группы слов, называющих «носителей щегольства», в русском языке XVIII - XX вв. Данная цель предполагает решение следующих задач:
- дать историко-этимологическое описание отдельных слов, называющих «носителей щегольства», и определить их словарное значение и контекстуальное употребление;
- проследить взаимодействие и взаимовлияние названий «носителей щегольства» на протяжении ХУШ-ХХ вв.;
- проследить процесс и динамику развития группы слов, называющих «носителей щегольства», в целом;
- охарактеризовать доминанту группы - слово щеголь — с точки зрения его семантической структуры.
СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Структура работы определяется спецификой ее целей, задач и методов исследования. Работа состоит из введения, шести глав, заключения, библиографии и двух приложений (включая список слов).
Во введении определяется объект, предмет, методы, цели и задачи исследования, а также основные теоретические положения, которыми автор руководствовался в процессе работы над материалом.
Исследуемая группа слов получает свое название «носители щегольства« по доминанте щеголь - стилистически нейтральному и наиболее употребительному слову, ставшему в результате развития обобщенным названием «нарядно одетого человека». С появлением в России в XVIII в. щегольства как особого культурного явления у слова щеголь возникают синонимы, вызванные к жизни не только языковыми факторами, но и экстралингвистическими -прежде всего влиянием западной моды. Было отмечено несколько основных эпох подобного воздействия западной культуры: французское влияние в начале XVIII в. (эпоха галантов) и в середине XVIII в. (эпоха петиметров), английское влияние в 1820-е гг. (эпоха денди), французское влияние в середине XIX в. (эпоха светских львов), англо-американское влияние в середине XX в. (эпоха стиляг). Слова, называющие «носителей щегольства», появлялись не только в какую-то определенную эпоху, но и при смене одной эпохи другой (такие слова, как ферт, шематон, франт, пшют, пижон).
Не все слова, пополнившие эту группу на протяжении трех столетий, закрепились в языке в качестве синонимичных слову щеголь наименований, характеризующих «нарядно или модно одетого человека» (как, например, слова щеголь, франт, модник, а также ферт, фертик, пижон). Многие слова с окончанием «породившей» их эпохи вышли из широкого употребления, поскольку называли определенный исторически обусловленный тип щеголей (галант, петиметр, денди, лев, стиляга) и стали со временем историзмами. У некоторых слов, использовавшихся для обозначения «носителей щегольства», это значение так и не оформилось в самостоятельное, «словарное», в результате чего можно говорить лишь о контекстуальном употреблении этих слов {вертопрах, ветрогон, волокита, молодчик, джентльмен).
Таким образом, в работе сначала представлена история слов, составляющих центр исследуемой группы, затем - история слов, появившихся в русском языке для обозначения «носителей щегольства» в ту или иную эпоху развития щегольства, и в конце исследуется динамика развитии группы на примере данных словарей XVIII-XX вв.
В главе I «Центр группы слов, называющих "носителей щегольства"» рассмотрены слова, составившие центр исследуемой группы в процессе ее развития в ХУШ-ХХ вв., а также слова, предшествовавшие их появлению (до
-5-
XVIII в.). Среди последних могли быть слова щап, беляк и чистяк, зафиксированные в словаре В.И. Даля со значением «щеголь» и, возможно, представляющие собой архаичные формы, которые сохранились лишь в фольклоре и диалектах. Многочисленные дериваты слова щап (щапственник, щапить, щапствовать, щапливый, щапливостъ, щапление и т.д.), отмеченные в некоторых толковых словарях и семантически связанные с щегольством, свидетельствуют о том, что именно оно было непосредственным предшественником слова щеголь.
В современном русском языке центр группы «носители щегольства» составляют три слова - щеголь, модник и франт, которые характеризуются наибольшей частотой употребления (авторы художественно-публицистических текстов и составители словарей чаще всего прибегают к использованию именно этих слов при пояснении и толковании синонимичных наименований), обладают достаточно емкой семантикой («нарядно или модно одетый человек»), являясь гиперонимами3 по отношению к синонимичным им словам, а также имеют наибольшее количество дериватов.
Появившееся в ХУ1-ХУИ вв. слово щеголь стало в XVIII в. актуальным в связи с развитием в России самого явления щегольства, которое получило благодаря реформам Петра I «прозападную» окраску. С внедрением западноевропейской моды и одежды начинает формироваться тип светского щеголя, не только следующего в одежде последним веяниям моды, но при этом ведущего определенный образ жизни, обладающего определенными манерами и порой даже говорящего на «своем» языке, всегда элегантного, обходительного и нередко глупого, ветреного, легкомысленного. Слово щеголь на протяжении трех столетий обрастало большим количеством синонимов, вовлекая в один ряд не только неологизмы и заимствования, но и слова, изначально входившие в другие семантические группы. Таким образом, в результате взаимодействия всех этих слов значение доминанты щеголь, называвшей «нарядно одетого человека», приобрело ряд семантических компонентов, которые, к сожалению, не отмечены толковыми словарями. Одна из целей данной работы - попытать-
3 Этот термин используется здесь достаточно условно: в отличие от других наименований, входящих в данную группу, эти слова называют не какой-то исторически сложившийся тип щеголя, а любого «носителя щегольства».
ся выявить семантические изменения, которые претерпело слово щеголь, и дополнить его толкование новыми дефинициями.
С появлением в конце XVIII века слова модник, называвшего «человека, который любит модно одеваться», возникает оппозиция «нарядно одетый» и «модно одетый». В силу своей ясной внутренней форме слово модник мгновенно проникло в центр группы «носители щегольства», но (видимо, по той же причине) так и не стало его доминантой.
В начале XIX века в русский язык через польский заимствуется чешское слово франт, также называющее «носителя щегольства». По мнению некоторых составителей словарей синонимов (Н. Абрамова, А.П. Евгеньевой), именно это слово становится в XX столетии доминантой данной группы. На наш взгляд, это не совсем верно, поскольку, в отличие от стилистически нейтрального слова щеголь, слово франт обладает стилистической окраской и не может возглавлять исследуемую 1руппы: подтверждение этому находим во многих контекстах XIX в.4, где это слово обладает отрицательной коннотацией, а также в происхождении слова (в начале XVIII в. отмечена первая попытка заимствования этого слова русским языком в значении «шут, скоморох»5).
В главе II «Развитие группы "носители щегольства" в XVIII в.» представлена история слов, участвовавших в процессе формирования группы. Центром моды, на который ориентировались русские щеголи XVIII столетия, был Париж, следовательно и все названия «носителей щегольства», появившиеся в этот период, французского происхождения. В начале XVIÏI в. в русском языке для обозначения этого типа людей наряду со словом щеголь функционировал его французский эквивалент - галлицизм гстант (его вариант га-лантом - от galant homme), к концу столетия вышедший из употребления.
2-я половина XVIII в. - это эпоха петиметров и кокеток. Французское слово петиметр (petit maître - буквально «маленький господин») пришло вместе с новым явлением - петиметрством: в русской сатирической литературе XVIII века выведена целая галерея петиметров - молодых дворян, рабски
4 Ср употребление слова франт в «Письмах столичного друга к провинциальному жениху» (письмо 1-е, 1848) в кн.- Гончаров И.А. Полное собрание сочинений и писем в 20-ти тт. Т.1, СПб : Наука, 1997, с 471-472
5 См Поликарпов Ф. Лексикон трехязычный, сиречь речений славенских, еллиногреческих и латинских. М , 1704, с 149
подражающих французской моде и манерам поведения. У этого слова появились русские аналоги - семантическая калька господчик и слово молодчик, а также в качестве обозначения «модного щеголя, петиметра»6 употреблялся церковнославянизм вертопрах (его основное, словарное значение - «легкомысленный, ветреный человек»7).
В отличие от слова ветрогон, также использовавшегося в сатирической литературе в качестве эпитета при характеристике петиметров, слово вертопрах оказалось более жизнестойким, чему способствовала его внутренняя форма: первоначально это слово возникло как название человека, который пускает пыль в глаза (прах - «пыль»), но вскоре закрепилось в языке сатирической литературы как обозначение «щеголей», отличительными чертами которых как раз и является ветреность и стремление «пускать пыль в глаза». Вплоть до конца XVIII в. этим словом характеризовались «ветреные щеголи», но при этом основное его значение лексикографы определяли более широко -как «ветреный, легкомысленный человек».
Еще один галлицизм - кокетка - единственное из немногочисленных обозначений женщин-щеголих, не связанное деривационными отношениями с названиями мужчин-щеголей, но коррелировавшее со словом петиметр, что и определило его включение в состав исследуемых слов.
С окончанием эпохи петиметров все эти слова постепенно вышли из широкого употребления либо сохранились в языке в другом значении. Само же слово петиметр стало историзмом, поскольку называло конкретный, исторически сформировавшийся социальный тип - великосветских щеголей 2-й половины XVIII столетия.
Глава Ш посвящена «Развитию группы "носители щегольства" в конце XVIII - начале XIX вв.». Среди слов, появившихся на рубеже ХУ1П-Х1Х вв., особого внимания заслуживают фертик и шематон, пришедшие на смену петиметру. Первое, по всей видимости, возникло в результате взаимодействия русского слова ферт, употреблявшегося в разговорной речи в составе словосочетания ходить / стоять / держать руки фертом (в значении «подбоче-нясь, горделиво, щегольски»), с немецким прилагательным «готовый». В
6 Словарь русского языка XVIII века. Вып 3, СПб, 1987, с 4
7 там же
дальнейшем ферт и фертик разошлись: слово ферт, встречавшееся по большей части в этих словосочетаниях, могло характеризовать любого щеголеватого (точнее, щеголевато стоящего человека), фертик же получило сниженную стилистическую окраску, а также в XX в. называло щеголя-военного.
Происхождение слова шематон до сих пор остается до конца не изученным: существует несколько гипотез, по одной из которых оно этимологически связано с областными шеметатъ и шемотки («вещи»).8 В значении «щеголь, мот» это слово, судя по контекстам, бытовало в речи сравнительно недолго -до середины XIX века. Затем его лексическое значение претерпело ряд семантических изменений, среди которых стоит отметить процесс десемантизации (к началу XX столетия шематон функционирует как слово с яркой коннотацией, лишенное конкретного значения) и энантиосемии (у него развивается абсолютно противоположное значение - «одетый в рваную одежду человек»). Стершаяся внутренняя форма слова способствовала тому, что оно уже к концу XIX в. окончательно утратило значение «носители щегольства» и становится «оценочным» словом: ученые и лексикографы затруднялись определить, в каком значении употребил это слово A.C. Пушкин в «Капитанской дочке». И лишь анализ художественных произведений 1-й половины XIX в. позволяет утверждать, что исконно оно называло «носителя щегольства». Так, в романе А.Ф. Вельтаана «Новый Емеля, или Превращения» (IV, 1), слово шематон вводится для пояснения появившегося в 1820-е гг. английского слова денди: «Через два часа кузов на прямых рессорах остановился перед крыльцом дома Артамона Матвеевича, и Захарий Эразмович выскочил из него, как ловкий денди, или по-русски шематон»?
Синонимическая связь со словом денди здесь неслучайна: дендизм, появившись в 1820-е гг., становится очередным этапом в развитии щегольства в России, а английская мода - господствующей. Вместе с английскими нарядами в Россию приходят и новые названия щеголей: англицизмы денди, феше-неблъ и джентльмен. Взаимодействие между этими словами нашло свое отражение в высказываниях современников: многие авторы и лексикографы
8 Подробно эти гипотезы освещены в статье: Добродомов И.Г. Двадцать лет спустя (О слове шаматон из
«Капитанской дочки») // Статьи о Пушкине. К 200-летию со дня рождения A.C. Пушкина / Под ред. В И Коровина. М., Прометей, 1999 Вельтман А.Ф. Избранное. М.: Правда, 1989, с.27
XIX века стремились передать семантические оттенки и различие значений этих слов. Словом денди нередко называли «первостатейного» щеголя, создающего своими нарядами и поведением моду, законодателя моды, а словом фешенебль - светского модника, следующего существующей моде.10 Попавшее на периферию группы «носители щегольства» слово джентльмен уникально тем, что это одно из немногих названий модников, имеющих положительную стилистическую окраску, чем оно обязано своему исконному значению - «благородный человек».
Англицизм денди был в широком литературном обиходе на протяжении всего XIX века и дошел до наших дней (во многом благодаря роману А.С. Пушкина «Евгений Онегин»)." Сейчас, как и петиметр, это слово уже является историзмом, называющим определенный тип светских щеголей, следующих выработавшимся в 1820-40-х гг. правилам дендизма. История слов, вошедших в употребление в русский язык для обозначения «носителей щегольства» в эпоху денди, также представлена в 3-й главе работы.
В главе IV «Развитие группы "носители щегольства" в середине XIX в.» внимание уделено не только словам, пополнившим состав исследуемой группы в данную эпоху {лев, шикарь, монтер), но и словам, сформировавшим микрогруппу «глупый щеголь» (фат, хлыщ). Французское слово фат, появившееся в русском языке еще в начале XIX столетия в значении «глупец», уже к 1840-м гг. стало также употребляться для обозначения «носителей щегольства», сохранив при этом оттенок значения «глупый». Впоследствии оно вступило в тесные синонимические отношения со словом хлыщ, вошедшим в литературный обиход после появления в свет работы И.И. Панаева «Опыт о хлыщах». Последнее было заимствовано автором из кружкового жаргона писательской среды 40-х годов, куда оно попало из живой народно-областной речи {хлыст, хлыщ в значении «повеса, волокита»), в литературе слово хлыщ употреблялось с ярким экспрессивным оттенком пренебрежения. В результате тесного взаимодействия этих слов начала формироваться небольшая группа,
10 Справочный энциклопедический словарь издания К Крайя / Под ред. А В Старчевского, в 20-ти тт. Т.4, СПб., 1855, с 66
" См. Лотман Ю.М. Пушкин. СПб., 1997, с 550
называющая «глупого щеголя», которая пополнялась на протяжении XIX-XX вв. и была включена в словари синонимов с доминантой фат.п
Развитие группы «носители щегольства» в 1840-е гг. определяется также тем фактом, что английское влияние вновь сменяется французским, и в России наступает эпоха светских львов. Употребление французского слова lion в качестве обозначения «светских модников» привело к развитию аналогичного значения у русского эквивалента - слова лев. Яркая внутренняя форма и бытующее представление о льве как о «царе зверей» предопределили развитие семантического компонента «превосходство» («самый первый, самый нарядный, самый утонченный»), на основании которого это слово стало соотноситься с англицизмом денди, также называвшем «законодателя моды». К концу XIX столетия это значение слова лев стало архаичным.
Также не сохранились в русском языке такие названия «носителей щегольства», как монгиер и шикарь. Французское обращение mon cher, повсеместно использовавшееся в русском светском обществе, в 1840-е гг. вследствие метонимического переноса стало употребляться как обозначение «светских модников», любивших употреблять это выражение. Образованное от французского слова chic русское шикарь в 1860-е гг. тоже вошло в широкое употребление в значении «щеголь». Оба неологизма чаще всего использовались для обозначения «щеголей-военных» и имели ограниченную сферу употребления; вышли из употребления практически одновременно - к концу XIX в. (последняя фиксация этих слов в художественной литературе относится к 1897 г.).
В главе V «Развитие группы "носители щегольства" в конце XIX - XX вв.» анализу подверглись немногочисленные слова, пополнившие русский язык на рубеже веков и в середине XX в. (в эпоху стиляг) — это слова пшют, пижон и стиляга, пришедшие в литературный язык из жаргонизированной разговорной речи.
Появление слова пшют относится к 1890-м гг., а происхождение его до сих пор неизвестно (наряду со словом шематон его можно отнести к разряду «темных слов»). По-видимому, оно является заимствованием, причем из польского языка: об этом свидетельствуют фонетические признаки - сочетание со-
12 Впервые в словаре: Павлов-Шишкин В Д, Стефановский П.А. Учебный словарь синонимов русского литературного языка. 2-е изд. М.,1931
гласных пш и мягкий согласный [ш'], хотя последний признак характерен также для французских слов {парашют). Однако в польских словарях не отмечено ни одного слова с аналогичным произношением. Возможно также звукоподражательное происхождение этого слова, по крайней мере такой вывод напрашивается после знакомства с отрывком из романа Ф.Г. Сологуба «Творимая легенда», где пшютом названо существо, произносящее слово «по-сюшьте»13 (не исключена и обратная связь этих слов, тогда «посюшьте» это стилистический прием). Бытовало это слово преимущественно в 1-й четверти XX столетия и называло «аристократичного глупого щеголя», поэтому выступало в контекстах как синоним слов фат и хлыщ, но с еще более сильной отрицательной коннотацией. Окончательно оно вышло из употребления к середине XX в.
Слово пижон было заимствовано из французского незадолго до появления слова пшют, в 1860-1880-е гг., но в ином значении - «молодой, неопытный человек». И лишь в начале XX в. оно стало употребляться в значении «носитель щегольства», которое возникло, скорее всего, под влиянием французского жаргона, где оно появилось в результате метафорического переноса «птица» - «нарядно одетый человек» или в результате дальнейшего развития переносного значения «любовник». Другое переносное значение, тоже появившееся в воровском арго и проникшее в русское просторечие («жертва мошенника»), во многом способствовало тому, что слово пижон приобрело в литературном языке сниженную стилистическую окраску. К концу XX века значение его значительно расширилось («тот, кто выставляет себя напоказ, склонен к шику»14), но коннотация осталась прежняя (разговорное, даже просторечное слово).
Еще одно наименование «носителей щегольства» — стиляга - возникло в 1940-50-е гг. в результате появления нового типа модников. Это молодежное направление, пришедшее с Запада, отличалось не только необычной внешностью, но и умением танцевать стилем, т.е. определенной манерой. Вслед за развитием переносного значения у слова стиль («манера танца») в жаргоне данной группы людей появился новый глагол - стилять (танцевать опреде-
13 Сологуб Ф.Г. Собрание сочинений в 20-ти тт. Т. 18, СПб., 1914, с.119-120
14 Словарь русского языка / 2-е изд., в 4-х тт. Т.З, М., 1983
- 12-
ленным стилем) и название тех, кто умеет танцевать стилем, т.е. стилять -стиляги. И хотя это не единственная гипотеза происхождения слова стиляга, но наиболее вероятная. Время первых стиляг относится к началу ] 950-х гг., а к концу этого десятилетие стиляжничество принимает массовый характер. Вторая волна стиляг приходится на 1980-90-е гг., когда слово стиляга снова входит в речевой обиход, но уже менее широкий.
Судьба слова стиляга в чем-то перекликается с историей слова петиметр в XVIII в. Общими в их судьбе являются, по крайней мере, два ключевых момента: во-первых, значительную роль в истории этих слов, в укреплении их позиций в языке, сыграли сатирические журналы (газеты) и сатирические произведения; во-вторых, оба слова называли определенный, исторически сложившийся тип щеголей, и с их исчезновением слова петиметр и стиляга стали восприниматься как историзмы.
Глава VI «Динамика развития группы "носители щегольства" в XVIII-XX вв.» посвящена изучению процесса развития всей группы в целом и взаимоотношений между входящими в эту группу словами на примере их употребления в словарях Х"УШ-ХХ вв. Для анализа были взяты, в первую очередь, синонимические словари русского языка, где наиболее полно представлены системные отношения в составе группы. При этом были также учтены некоторые поправки, которые внесли составители словарей при их переиздании.
В виду того что первые значительные по объему словари синонимов русского языка появились лишь в начале XX столетия, к исследованию были привлечены также переводные словари XVIII-XIX вв., где впервые вырабатывались принципы наиболее точной синонимической передачи значения слов. Основу нашего исследования составили данные французско-русских, немецко-русских и англо-русских словарей Х\ЛП-Х1Х вв., поскольку группа слов, называющих «носителей щегольства», пополнилась преимущественно заимствованиями из этих языков.
В заключении содержатся выводы, сделанные в результате проведенного исследования. Прежде всего, группа наименований «носители щегольства» действительно стала формироваться с начала XVIII в. и пополняется до сих пор. Так, Л.П. Крысин одним из первых отметил, что в разговорной речи мод-
ное в 1990-е гг. слово плейбой приобретает значение «фатоватый человек»15. И поскольку роскошная, нарядная одежда все еще относится к значимым материальным ценностям, а мода продолжает занимать важное место в жизни общества, следует ожидать дальнейшего развития данной группы.
Круг слов, составляющих ядро группы «носители щегольства» определяется на основании критерия частотности: слова щеголь, франт и модник чаще других встречаются в художественных текстах и словарях. Вопрос о доминанте группы в синонимических словарях XX столетия решается по-разному: в академическом словаре под редакцией А.П. Евгеньевой отдается предпочтение слову франт16, в словаре З.Е. Александровой - слову щегольУ В нашей ^ работе разделяется вторая точка зрения. Даже хронологически щеголь в значении «нарядно одетый человек» появилось значительно раньше (к концу XVII в.), нежели слово франт в этом же значении (в начале XIX в.), и на протяжении четырех столетий использовалось многими авторами в художественных произведениях и составителями словарей при толковании значений его синонимов. К тому же слово же франт, в силу своей этимологии (польск. /гап1 - «шут»), приобрело стилистическую окраску, также не позволяющую видеть в нем доминанту группы. Не сумело возглавить эту группу и слово модник, до сих пор сохранившее ясную внутреннюю форму («тот, кто следует моде») и получившее окраску разговорности.
Практически каждое из наименований «носителей щегольства» обладает своим дифференциальным семантическим компонентом. В результате взаимодействия этих слов значение доминанты щеголь значительно расширилось: помимо своего основного значения «нарядно одетый человек», в контексте оно могло употребляться для характеристики «модно одетого человека, во всем следующего моде» (как синоним к словам франт, петиметр, феше-небль, пижон, стиляга), «тщеславного» {денди), «легкомысленного человека, который любит пускать пыль в глаза» {вертопрах, ветрогон), «того, кто любит бахвалиться» {молодчик), «ухаживать за женщиной» {волокита), «ходить подбоченившись, наподобие буквы Ф» {ферт, фертик) или «словно важная птица» {гоголь), «мнить о себе как о царе зверей» {лев), и при этом порой
" См. Крысин Л П. Толковый словарь иноязычных слов / 2-е изд. М., 2000
" См. Словарь синонимов русского языка // Под редакцией А П. Евгеньевой Т 2, Л, 1971
17 См Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка / под ред Л.А. Чешко, 4-е изд., репр. М., 1975
- 14-
Подп. к печ. 02.10.2003 Объем 1,0 п.л. Заказ № 389 Тир. 100
Типография МПГ'У
*15 95'íf5á
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Иванов, Сергей Леонидович
Введение.
Глава 1. Центр группы слов со значением «носители щегольства».
1.1 Предположительные предшественники слова щеголь.
1.1.1 Щап.
1.2.2 Беляк, чистяк.
1.2 Современный центр группы «носители щегольства».
1.2.1 Щеголь.
1.2.2 Модник.
1.2.3 Франт.
1.3 Выводы.
Глава 2. Формирование группы «носители щегольства» в XVIII в.
2.1 Русские эквиваленты.
2.1.1 Вертопрах.
2.1.2 Господчик.
2.1.3 Молодчик.
2.2. Французские заимствования.
2.2.1 Галант(ом).
2.2.2 Петиметр.
2.2.3 Кокетка.
2.3 Выводы.
Глава 3. Развитие группы «носители щегольства» в конце XVIII-начале XIX вв.
3.1 Слова, появившиеся в конце XVIII в.
3.1.1 Ферт(ик).
3.1.2 Шематон.
3.1.2.1 История слова в текстах и словарях.
3.1.2.2 Толкование слова в примечаниях.
3.2 Английские заимствования, появившиеся в начале XIX в.
3.2.1 Денди.
3.2.2 Фешенебль.
3.2.3 Джентльмен.
3.3 Выводы.
Глава 4. Развитие группы «носители щегольства» в середине XIX века.
4.1 Появление группы слов со значением «глупый щеголь».
4.1.1 Фат.
4.1.2 Хлыщ.
4.2 Названия «щеголей», возникшие под влиянием французского языка.
4.2.1 Лев
4.2.2 Моншер.
4.2.3 Шикарь.
4.3 Выводы.
Глава 5. Развитие группы «носители щегольства» в конце XIX-XX вв.
5.1.1 Пшют.
5.1.2 Пижон.
5.1.3 Стиляга.
5.2 Выводы.
Глава 6. Динамика развития группы «носители щегольства» в XVIII-XX вв.
6.1 Употребление синонимов в переводных словарях XVIII-XIX вв.
6.2 Употребление синонимов в синонимических словарях XX в.
6.3 Выводы.
Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Иванов, Сергей Леонидович
Изучение семантических изменений занимает в современной лингвистике важное место. Уже более или менее выработался тип историко-лексикологических работ по истории тематических групп лексики, исследующих не только судьбу отдельно взятых слов, но и историю тематических групп лексики. Развитию этих аспектов лингвистических исследований способствовала разработанная в XX в. теория семантических полей, постулатом которой стал тот факт, что изменение значений слов определяется прежде всего закономерными связями семантических групп в общей системе языка, в связи с чем изучение этих изменений должно происходить не изолированно, а в контексте исторически меняющихся отношений между словами одной группы.
Данная диссертационная работа посвящена исследованию группы слов, называющих в русском языке «носителей щегольства», и базируется на материале текстов и словарей XVIII-XX вв. Наряду с историей отдельных слов, пополнивших эту группу, рассматривается процесс формирования и развития самой группы, выявляются особенности ее становления.1
Отдельные названия «носителей щегольства» и прежде привлекали внимание исследователей , но еще не был дан целостный анализ всей группы слов. Между тем щегольство было неотъемлемым культурным явлением русского общества XVIII-XIX вв. Проявляется оно в особом отношении к одежде, которое сформировалось в самом начале XVIII столетия в результате реформ Петра I, предписывавшим всему дворянству переодеться в европейские платья. Эта повышенная знаковость одежды была в светском обществе настолько велика, что, по словам М.И. Пыляева, произошло «внедрение "модного" сознания в литературно-языковое мышление» [Пыляев 1892: с.ЗЗЗ].
С эпохи Петра I русский язык пополнился не только огромным пластом слов, называющих модную одежду и роскошные изделия, но и названиями тех людей, кто носил нарядную одежду и во всем (в том числе в манере поведения, в речи) стремился следовать моде. Сейчас же большинство слов, называющих «носителей щегольства», являются устаревшими и, ввиду того что они встречаются в художественно-публицистических текстах и словарях XVIII-XX вв., требуют историко-этимологического комментария.
Таким образом, объектом исследования стали слова, называющие в русском языке «носителей щегольства, франтовства». История этих слов представлена в
1 Стоит заметить, что исследование жизни отдельного слова в контексте развития всей группы дает интересные, порой неожиданные результаты.
2 См. [Покровский 1903]; [Покровский 1903 б]; [Виноградов 1999] виде историко-этимологических очерков, включающих происхождение слов, употребление в текстах и словарях XVIII-XX вв. (с момента первой фиксации и до выхода из речевого обихода или же до нашего времени), а также определение их места в составе группы «носители щегольства». Основаны эти очерки на строго хронологическом, «летописном» принципе. Благодаря такому расположению анализируемого материала каждый факт получает самостоятельный и более глубокий анализ, чем при тематическом его расположении, где аналогичные факты остаются в тени; правда, такая композиция несколько увеличивает объем исследования за счет вынужденных повторов анализа. Вместе с тем «летописный» принцип позволяет полнее осветить характер протекавших процессов в развитии лексики - появление новых слов и уход в прошлое некоторых старых, причем процесс выпадения слов из употребления пока, к сожалению, не был объектом пристального внимания исследователей из-за недостаточности языкового материала и его теоретического обоснования.
Анализу подверглись, не все слова, которые употреблялись в русском языке для обозначения «носителей щегольства». Прежде всего, круг исследуемых слов составили те наименования, которые с точки зрения современного русского языка являются устаревшими, но встречаются в текстах XVIII - XX вв. и требуют порой историко-этимологического комментария (галант, господчик, шематон, фешенебль, моншер, шикарь, пшют). Также в работе подробно рассмотрены слова, судьбе которых уделяли внимание отдельные исследователи (вертопрах, петиметр, фертик, шематон, денди, лев, стиляга). Вне нашего поля зрения остались такие слова, как актеон, волокита, ветрогон, гоголь, козырь, онагр, плейбой, фифа, фификус, форсун, фраер и др.
Истории слов, составляющих центр группы слов «носители щегольства» {щеголь, модник, франт), лишены в работе подробного описания, поскольку примеров их употребления достаточно много. В то же время эти слова не претерпели особых семантических изменений и их жизнь прямо или косвенно отражена в судьбе синонимичных им слов.
Предметом рассмотрения стал принцип развития группы слов, называющих «носителей щегольства», и характер системных связей, сложившихся между словами, которые пополнили эту группу в XVIII-XX вв.
В качестве основных методов исследования использовались описательный метод, метод классификации и систематизации, позволившие определить общие и специфические структурно-семантические признаки рассматриваемых в работе слов, а также историко-этимологический и сравнительно-сопоставительный анализ языкового материала.
При работе были использованы три типа источников. Во-первых, это художественные и публицистические тексты XVIII-XX вв., отбор которых во многом носил произвольно-интуитивный характер (некоторые отрывки из художественных текстов, лишенные лингвистического комментария, приводятся в работе в качестве иллюстративного материала, призванного более полно отразить историю развития того или иного слова).
Второй тип источников представляют лингвистические (толковые, переводные, синонимические) и энциклопедические словари, данные которых основаны на употреблении слов в тех же текстах и устной речи. При описании истории слов были учтены прежде всего данные академических толковых словарей (Словарь Академии Российской 1789-1794 гг., Словарь русского и церковнославянского языка 1847 г., Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова 1935-1940 гг., Словарь современного русского литературного языка в 17-ти тт. 1950-1965 гг., Словарь русского языка в 4-х тт. 1957-1961 гг. и 1981-1984 гг.) и Толкового словаря живого великорусского языка В.И. Даля. Особенно стоит подчеркнуть важную роль переводных словарей XVIII-XIX вв., которым ранее уделялось мало внимания при изучении истории слов: в них впервые вырабатываются принципы составления синонимических рядов и они позволяют точнее хронологизировать время закрепления неологизмов в словаре или же их уход, а также устанавливать динамические изменения в синонимических рядах. Интерес представляют и словари иностранных слов 2-й половины XIX вв., во многих из которых впервые были отмечены некоторые заимствования, не нашедшие отражения в академических словарях.
Третьим типом источников являются исследовательские работы, представляющие собой обобщение первых двух типов источников.
Цель диссертации заключается в анализе принципов становления группы слов, называющих «носителей щегольства», в русском языке XVIII - XX вв. Данная цель предполагает решение нескольких задач. В первую очередь - определить круг слов, входивших в эту группу, и дать их историко-этимологическое описание.
Во-вторых, необходимо разграничить словарное значение и контекстуальное употребление слов (или окказиональное значение) и выявить причину их расхождения. Речь здесь идет не только о словах, основное значение которых
3 См. [Пауль 1960: с.94]; [Будагов 1965: с.25] связано с «щегольством» (контекстное употребление богаче значения, зафиксированного в словарях), но и о тех словах, которые входят в другие тематические группы, но, будучи употребленными в текстах в качестве наименования «носителей щегольства», проникают на периферию исследуемой нами группы (такие слова как вертопрах, ветрогон, волокита, молодчик, кокетка, гоголь, джентльмен, лев и другие). В связи с этим представляется необходимым рассмотреть лексикографическое толкование слов с точки зрения его информативности, и прежде всего это касается толкования доминанты группы - слова щеголь, семантическая структура которого претерпела изменения в процессе развития группы.
В-третьих, наиболее важная задача - проследить процесс и динамику развития группы слов, называющих «носителей щегольства», в целом; охарактеризовать взаимодействие и взаимовлияние слов, пополнивших эту группу в течение XVIII-XX вв.; определить доминанту, ядро, центр и периферию группы; вывить, какие намечаются тенденции в развитии группы и как периферийные единицы фат, хлыщ начинают самостоятельную жизнь в качестве микрогруппы (или же новой лексико-семантической группы) «глупый щеголь».
Определение статуса данной группы (синонимический ряд, лексико-семантическая группа, семантическое поле и т.д.) не входит в цели и задачи данного исследования, поскольку в работе рассмотрен сравнительно небольшой круг слов, на основании которого достаточно сложно делать подобные выводы. Вместе с тем в заключении будет сделана попытка ответить на этот вопрос. В диссертационной работе изучаемый круг слов лишен какого бы то ни было терминологического определения и именуется как группа слов, называющих «носителей щегольства».
Слова, входящие в состав данной группы, объединены общим, интеграль- ' ным семантическим компонентом «нарядно или модно одетый человек». Отличаются между собой эти слова не только дифференциальными семантическими компонентами (элементарными смысловыми единицами, составляющими лексическое значение), но и коннотацией (стилистической или эмоционально-оценочной окраской). Ядро группы составляют несколько слов, «семантически наиболее простых и содержащих общее значение в "чистом" виде» [Новиков 1997: с.459] — щеголь, франт и модник. Можно также говорить о том, что они являются гиперонимами по отношению к синонимичным им словам, однако ги-перо-гипонимичные отношения прослеживаются не во всех контекстах. Эти три слова характеризуются наибольшей частотой употребления (авторы художественно-публицистических текстов и составители словарей чаще всего прибегают к использованию именно этих слов при пояснении и толковании синонимичных слов) и имеют наибольшее количество дериватов.
Среди слов, составляющих ядро, представлена доминанта группы - слово, по которому дано название всей группе слов: в нашем случае это слово щеголь, * хотя вопрос о доминанте данной группы слов в словарях синонимов русского языка решался далеко не однозначно, о чем подробнее пойдет речь в главе 6.
Центр исследуемой группы - «ряд "обволакивающих" ядро слов <.> с семантически более сложными значениями» [Новиков 1997: с.459] - отличается исторической изменчивостью: в процессе развития группы «носители щегольства» ее состав пополнялся новыми словами, которые в свою очередь вытесняли из речевого обихода устаревший слова.
Во многом это было обусловлено экстралингвистическими факторами -влиянием западной моды.4 С момента появления в начале XVIII в. в российском светском обществе щегольства как особого культурного явления было отмечено несколько основных эпох подобного воздействия западной культуры: французское влияние в начале XVIII в. (эпоха галантов) и в середине XVIII в. (эпоха петиметров), английское влияние в 1820-е гг. (эпоха денди), французское влияние в середине XIX в. (эпоха светских львов), англо-американское влияние в середине XX в. (эпоха стиляг). Слова, называющие «носителей щегольства», появлялись преимущественно в ту или иную эпоху, некоторые слова - при смене одной эпохи другой (такие как ферт, шематон, франт, пшют, пижон).
В определенные эпохи в качестве обозначения «носителей щегольства» употреблялись слова, пришедшие из других групп - они образуют периферию, т.е. являются «вторичными наименованиями», поскольку реализуют семантику данной группы «в специфических контекстуальных условиях» [Новиков 1997: с.459] и их пребывание в составе этой группы носит непродолжительный характер.
Одно из слов, составлявших периферию группы «носители щегольства», -слово фат - с середины XIX столетия становится центром, вокруг которого формируется новая микрогруппа слов, объединенных новым интегральным семантическим компонентом «глупый щеголь».
Структура работы определяется многими аспектами: во-первых, структурой самой группы «носители щегольства», во-вторых, хронологией развития группы и основными тенденциями, обнаруживающимися в процессе ее формирования,
4 Как очень точно подметил Н.С. Глинка: «Кажется, что и язык наш подвергся владычеству моды» [Пыляев 1892: с.ЗЗЗ] в-третьих, поставленными задачами - изучение динамики развития группы в целом и истории входящих в нее слов в частности. Таким образом, в начале рассмотрена история слов, составляющих центр исследуемой группы (глава 1), затем представлена история слов, появившихся в русском языке для обозначения «носителей щегольства» в ту или иную эпоху развития щегольства (главы со 2-й по 5-ю), и в конце исследуется динамика развитии группы на примере данных словарей XVIII-XX вв. (глава 6).
В соответствии с тремя типами источников, использованных в работе, библиография состоит из трех частей: исследовательская литература, словари и художественные произведения. В конце работы приводится также список слов, входивших в состав лексико-семантической группы на протяжении всего ее существования: вначале указаны те слова, истории которых посвящены главы диссертации, затем слова, не рассмотренные в работе.
В качестве приложения приводится один из аспектов разысканий (к сожалению, до конца не реализованный) - анализ творчества Н.С. Лескова с точки зрения употребления названий «носителей щегольства», автора, далекого от щегольства, поэтому каждое использованное им наименование обдумано, взвешено и тем самым ценно.
Заключение научной работыдиссертация на тему "История щегольской лексики в русском языке XVIII-XX вв."
6.3 Выводы
Главный вывод, который можно сделать после анализа словарей и художественных текстов, касается доминанты исследуемой группы: действительно, именно слово щеголь на протяжении всего своего существования являлось в сознании говорящих основным названием «нарядно и модно одетого человека».
Уже в переводных словарях XVIII-XIX вв. оно закрепляется как основной эквивалент иноязычных слов с тем же значением. Впоследствии к нему прибавляются слова франт и модник, составляющие ядро этой группы. Постепенно переходя от описательного принципа толкования слов к синонимическому, переводные словари все более обогащаются различными синонимами. Вначале в переводной части преобладали просторечные слова с эмоционально-оценочной окраской, с помощью которых составители стремились передать оттенки значения, как, например, в словарях Татищевых. В дальнейшем подбираются эквиваленты из литературного языка.
По мере того как пополняется новыми словами синонимический ряд при толковании значений иноязычных слов, можно проследить время появления этого слова в русском языке (первая фиксация слова фат в словаре В. Эртеля), его активизации (введение Я. Банксом в переводную часть статьи слова модник) или выхода из употребления (вытеснение слова петиметр словами щеголь, франтик при переводе значения французского слова petit-maitre во французско-российско-немецком словаре И.А. Гейма).
Наиболее последовательный из переводных словарей - это французско-русский словарь Н.П. Макарова, где при пояснении значений используются преимущественно слова щеголь и франт, французское fat переводится при помощи слов, называющих «глупого щеголя» (в том числе и фат), а для вошедшего во французский язык слова dandy приводится русский эквивалент денди.
Синонимические словари продолжают наметившуюся во 2-й половине XIX в. традицию противопоставления групп, называющих «щеголя», по семантическому компоненту «глупый». Таким образом, постепенно разграничиваются группы слов с доминантой щеголь и франт с одной стороны и фат и хлыщ с другой. Слово же вертопрах встречается преимущественно в синонимических рядах с доминантой ветреник или легкомысленный, уже не имеющих отношения к названию «носителей щегольства». Остальные слова распределяются по этим группам.
Развитие словарей синонимов русского языка движется в направлении уменьшения количества словарных статей, посвященных этой группе слов - от шести (в словаре В.Д. Павлова-Шишкина и П.А. Стефановского) до двух (в словаре З.Е. Александровой). Качественно изменяется и состав этих статей: исчезают слова беляк, козырь, аристократ, гоголь, бахвал, самохвал, чванка, благер, фанфарощ вводятся ранее не отмеченные слова фертик, стиляга; появляются стилистические пометы, дается разграничение значений слов путем их толкования, а также вводятся примеры их употребления в текстах (в словарях под редакцией А.П. Евгеньевой).
Достаточно точные данные, отражающие современное состояние группы слов со значением «носители щегольства», приводит «Словарь синонимов. Справочное пособие» под редакцией А.П. Евгеньевой, где представлены два ряда с доминантами франт и фат. Но наиболее удачное, на наш взгляд, отражение динамики этой группы (с учетом устаревших слов) можно найти в словаре З.Е. Александровой, где вместо слова франт доминантой выбрано слово щеголь. Но даже и этот словарь требует некоторой корректировки, так как не все слова включены в словарную статью, отдельные слова имеют неточные стилистические пометы.
Заключение
В работе охвачен не весь круг слов, употреблявшихся в значении «нарядно и модно одетый человек», рассмотрены не все примеры употребления этих слов в текстах (вне нашего поля зрения остались такие слова, как волокита, ветрогон, гоголь, онагр, актеон, форсун, козырь, фраер, плейбой, фифа и др.). Но даже представленный выше материал позволяет сделать некоторые выводы.
Группа наименований «носители щегольства» начинает формироваться в начале XVIII в. с появлением в России самого явления «щегольства», вызванного к жизни Петровскими реформами начала XVIII века. Сформировавшееся в XVIII веке сознание требовало появления в языке названий для обозначения соответствующих бытовых реалий, но и для самих «носителей щегольства».
Круг слов, составляющих ядро исследуемой группы, определяется на основании критерия частотности: щеголь, франт и модник - эти слова чаще других встречаются в художественных текстах и словарях (особенно если судить по переводной части двуязычных словарей).
Вопрос о доминанте группы в синонимических словарях XX столетия решается по-разному: в академическом словаре под редакцией А.П. Евгеньевой отда
137 ется предпочтение слову франт , в словаре З.Е. Александровой - слову щеголь.138 В нашей работе разделяется вторая точка зрения. Даже хронологически щеголь в значении «нарядно одетый человек» появилось значительно раньше (к концу XVII в.), нежели слово фрат в этом же значении (в начале XIX в.), и на протяжении четырех столетий использовалось многими авторами в художественных произведениях и составителями словарей при толковании значений его синонимов. К тому же слово же франт, в силу своей этимологии (польск. frant -«шут»), приобрело стилистическую окраску, также не позволяющую видеть в нем доминанту группы. Не сумело возглавить эту группу и слово модник, до сих пор сохранившее ясную внутреннюю форму («тот, кто следует моде») и получившее окраску разговорности.
Можно также говорить о том, что эти три слова, обладающие досточно широким значением («нарядно или модно одетый человек»), являются гиперонимами по отношению к синонимичным им словам, однако гиперо-гипонимичные отношения прослеживаются не во всех контекстах: в некоторых случаях наблюдается сужение, конкретизация их значений, особенно когда они выступают в
137 См. [Словарь синонимов русского языка, т.2, 1971]
138 См. [Александрова 1975] качестве контекстуальных синонимов к наименованиям исторически сложившихся типов щеголей (петиметр, денди, стиляга).
Вопрос о существовании этой группы до появления слова щеголь решается неоднозначно. Судя по данным словаря В.И. Даля (где зафиксировано слово щап) и академических толковых словарей XVIII-XX вв. (где зафиксированы его производные) предшественником слов данной группы было слово щап. Оно не отмечено ни в одном письменном тексте, но, по-видимому, сохранилось в церковной лексике (в виде слова щапственник), в диалектах или фольклоре, откуда проникло на страницы Далева словаря. Другие два слова - беляк и чистяк, также присутствующие в словаре Даля,-тоже могли употребляться для обозначение «носителей щегольства» в народной речи, что обусловлено их внутренней формой. На этом основании слова щап, беляк и чистяк можно отнести к ядру группы, хотя говорить об этих словах как о группе по отношению к языку до XVIII в. вряд ли правомерно.
Центр и периферия группы представлены большим количеством слов, некоторые из которых проникают в их состав лишь на непродолжительное время. Пополняется эта группа преимущественно под воздействием экстралингвистических факторов - в результате влияния западноевропейской моды и появления новых типов щеголей.
В Петровскую эпоху, когда стала «насаждаться» модная одежда, французская мода сразу заняла главенствующее место. Уже в начале XVIII в. появляются слова галант (французский эквивалент слова щеголь) и галантом (от устойчивого словосочетания galant homme). И хотя примеры их употребления в текстах немногочисленны, временные рамки достаточно велики - на протяжении всего XVIII столетия этот галлицизм входил в речевой обиход представителей светского общества.
Поскольку отличительная черта первых щеголей не только обходительность (одно из значений слова galant - «обходительный»), но и умение пускать пыль в глаза своими роскошными нарядами, то в состав группы «носители щегольства» проникает церковнославянизм вертопрах. Однако значение «ветреный щеголь», которое данное слово приобрело в сатирических текстах XVIII столетия, стоит ф рассматривать как его употребление, в виду того что это значение не оформилось в самостоятельное; основное же его значение (словарное) - «ветреный, легкомысленный человек». Вместе с тем по отношению к XVIII в. необходимо говорить о многозначности этого слова [СРЯ XVIII в., вып.З, 1987: с.54].
С наступлением эпохи петиметров и кокеток (с середины XVIII в.) слово галант сменяется новым, тоже французским названием щеголей - петиметр, в то время как вертопрах начинает выступать в качестве его русского эквивалента [И То и Сё, 1769; 23-я неделя, Июнь]. Петиметры, представлявшие собой особый класс светских людей, во всем подражавших французской моде, были осмеяны сатирической литературой 2-й половины XVIII в., в результате чего у этого слова появилась отрицательная эмоционально-оценочная окраска.
Слово кокетка, тоже заимствованное из французского, стало первым в этой группе наименованием женского рода, не связанное деривационными отношениями с названиями мужского рода (в отличие от слов щеголиха, вертопрашка, модница, франтиха, львица), и стало коррелировать со словом петиметр, от которого не образовалось ожидаемое петиметресса (фр. petit-maitress). Судьбы этих двух слов после XVIII в. различны: если петиметр стало восприниматься как историзм, называющий конкретный тип щеголей, то кокетка покидает эту группу слов и продолжает употребляться в русском языке, но уже в ином значении. По- видимому, так же, как в случае со словом вертопрах, стоит рассматривать значение слова «носительница щегольства» как употребление (окказиональное значение).
У слова петиметр появилась в свое время калька - господчик (фр. petit-maitre буквально означает «маленький господин»), вышедшее из употребления вместе со своим прототипом. По аналогии проникло на периферию группы и слово молодчик (с тем же суффиксом -чик), которое указывало на такую черту щеголей, как бахвальство. Значение «носитель щегольства» у них также является окказиональным: оно не отмечено словарями и выводится лишь из контекстов XVIII столетия
Все эти слова называли во 2-й половине XVIII в. нарядно одетого человека, «рабски копирующего французскую моду» и встречались исключительно в сатирической литературе. Уже на первом этапе развития группы обнаруживается несколько тенденций: у входящих в ее состав слов, объединенных общей семой, есть свои дифференциальные семантические компоненты: щеголь выставляет напоказ не только свою одежду, но и свое поведение, манеры служат одной цели - произвести фурор в светском обществе и понравиться дамам, пуская им пыль в глаза. В сатирических контекстах у этих слов развивается негативная стилистическая и эмоционально-оценочная окраска; на периферию вовлекаются слова из других групп, и их судьба подчинена господствовавшему в эту эпоху слову петиметр: с окончанием эпохи петиметров слова вертопрах, господчик, молодчик, кокетка покидают группу «носители щегольства», а само слово петиметр становится историзмом.
В конце XVIII в. петиметрство, осмеянное в сатирических журналах, сходит с общественно-политической сцены. В эпоху царствования Павла начинаются гонения на моду и модников - все это находит свое отражение в языке: из употребления выходят названия, бытовавшие в эпоху петиметров, и на смену им приходят новые слова - модник, франт, фертик, шематон.
Ведущий семантический компонент слова модник — «одетый по последней моде» - обусловлен ясной внутренней форме этого слова, но, даже несмотря на это, по частоте употребления оно уступало место слову щеголь и не сумело стать доминантой группы. Вместе с тем модник - одно из немногих названий «носителя щегольства», не получившего в процессе своего употребления сниженную окраску.
Слово франт, которое уже не связывалось в сознании говорящих с шутовством и скоморошеством (исконное значение этого слова - «шут, скоморох»), стало в первые десятилетия XIX в. наиболее употребительным словом (например, оно чаще других встречается в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин»), однако в дальнейшем претерпело семантические изменения, к сожалению, не нашедшие отображения в словарях и восстанавливаемые лишь по контекстам (франт дурного тона).
Слово фертик, так же как модник и франт, дошедшее до нашего времени, возникло в разговорной речи. Его появлению предшествовало развитие переносного значения у слова ферт, употреблявшегося в составе устойчивых словосочетаний ходить, стоять и т.д. фертом в значении «самоуверенно, выставляя себя напоказ». Возможно, что под влиянием немецкого омофона fertig образуется неологизм фертик, который начинает восприниматься как уменьшительно-ласкательная форма к слову ферт, в результате чего и слово ферт отрывается от словосочетания и как самостоятельное название «носителей щегольства» проникает в состав исследуемой группы, но лишь во 2-й половине XIX в. Так что толковые словари допускают этимологическую неточность, давая при толковании значения слова фертик отсылку к переносному значению слова ферт, в то время как следовало бы поступить иначе.
Слово шематон - первое загадочное, «темное» слово, проникшее в состав данной группы. Подтверждением тому, что оно употреблялось изначально как название щеголеватого человека, служат немногочисленные контексты, но и их достаточно, чтобы опровергнуть сложившуюся в лексикографии традицию толкования этого слова как «шалопай» и «бездельник». Во 2-й половине XIX в. оно ведет себя трояко: некоторые авторы, знакомые с его значением, используют как обозначение «носителей щегольства»; отмечены также случаи употребления слова шематон в абсолютно противоположном значении (этот процесс энантио-семии впервые наблюдается в рассказе В.А. Слепцова, где шематонами названы рабочие, одетые в грязную и рваную одежду); но большинство примеров отражает процесс десемантизации этого слова, выступающего как оценочное слово (с яркой коннотацией и слабо мотивированным лексическим значением; отсюда, по-видимому, и словарное значение «шалопай, бездельник»). Способствует скорому выходу из употребления и неясная внутренняя форма: уже в конце XIX в. русские лингвисты задавались вопросом, что значит это слово и откуда оно произошло (последний вопрос до сих пор остается открытым).
В 1820-е гг. в результате внеязыковых факторов (появление в России дендизма) данная группа слов пополняется англицизмами денди и фешенеблъ, между которыми сразу устанавливаются оппозиционные отношения: денди — «тот, кто создает моду», фешенеблъ - «тот, кто следует моде». Но это противопоставление ощущалось немногими носителями языка и не получало дальнейшего развития, зато повлияло на семантическую структуру слова денди, у которого дифференциальным семантическим компонентом стал компонент «первый, первостатейный». Благодаря этому слово денди редко употреблялось в сатирических контекстах и не приобрело сниженной окраски, в отличие от предыдущего исторического названия щеголей - петиметр. Был вовлечен в синонимические отношения со словом денди еще один англицизм - джентльмен, пришедший из группы слов со значением «человек благородного происхождения», «дворянин», но окказиональное значение «носитель щегольства» так и не оформилось в самостоятельное.
Во 2-й половине XIX в., когда заканчивается эпоха дендизма, слово денди и коррелировавшие с ним слова фешенебль и джентльмен выходят из активного употребления, при этом денди становится историзмом, фешенебль - архаизмом, а джентльмен покидает периферию группы «носители щегольства» и остается в языке как название «благородного человека». Если же сравнить судьбы появившихся примерно в одно время слов денди и шематон, то можно сделать следующий вывод: слово денди во многом благодаря роману А.С. Пушкина «Евгений Онегин» дошло до наших дней и известно любому школьнику, в то время как значение слова шематон, использованного тем же автором в повести «Капитанская дочка», никто уже не знает, да и вряд ли вспомнит сам факт употребления этого слова в тексте.
В целом же развитие данной группы в начале XIX в. характеризуется изменениями в составе группы, отражающими смену влияния французской моды английской; негативная коннотация у слов, называющих «носителя щегольства», отходит на второй план; внутри группы происходит семантическое расслоение на основании семантического компонента «превосходство, оригинальность».
Уже в 1830-е гг. продолжает пополняться новыми словами: лев и фат. Вслед за денди появляется еще одно название «первостатейный модников» -львы. Яркая внутренняя форма этого слова и семантика французского эквивалента lion (переносное значение «светский модник») способствует его проникновению в группу слов со значением «носитель щегольства», однако сфера употребления слова в этом значении ограничена кругом представителей светского общества. Продолжая традицию наименования нарядно одетых людей через сравнение с животным миром (ср. происхождение слов щеголь, ходить гоголем), слово лев порождает целую галерею «зверей»: И.И. Панаев в своих очерках рисует образы онагров и актеонов, но эти названия не закрепились в языке, да и само слово лев к концу XIX столетия покинуло данную группу слов, сохранив переносное значение «видный светский человек». Современные словари не всегда отражают устаревшее значение («законодатель мод и правил светского поведения, светский щеголь»), однако подобное толкование необходимо для понимания многочисленных текстов XIX в., где это слово употреблено в качестве наименования «щеголей».
Галлицизм фат, появившийся в русском языке в начале XIX столетия в значении «глупый человек», проникает в состав группу с названием «носитель щегольства» не сразу: хорошо владеющие французским языком авторы продолжают употреблять это слово в исконном значении «глупый человек». Как наименование «щеголя» оно начинает употребляться с 1840-х гг., при этом семантический компонент «глупый, пустой человек» не исчезает, а сохраняется в структуре его лексического значения. В результате появляется новое наименование «глупого щеголя», вокруг которого начинает формироваться микрогруппа слов. Первым эквивалентом фата становится появившееся в 1850-е гг. слово хлыщ, введенное в литературный обиход И.И. Панаевым. В дальнейшем эта периферийная микрогруппа пополняется новыми словами (в XX в. пшют, хлюст, фифа) и находит отражение в словарях синонимов русского языка. Дифференциальным семантическим компонентом группы «носители щегольства» и «глупый щеголь» становится «глупый, пустой человек».
Во 2-й половине XIX в. появляются еще два названия «щеголей», получившие распространение в узких кругах: монтер — среди военных, шикарь - среди торговцев и в просторечии. Оба слова обязаны огромному влиянию французского языка, но широкого распространения они не получили и к концу XIX в. вышли из употребления. Слово моншер как название «щеголя-военного» продолжило давно наметившуюся в этой группе тенденцию характеризовать щеголей из военной среды (где, особенно в XIX в., было очень много щеголей): об этом свидетельствуют первые примеры употребления слова вертопрах в значении «носитель щегольства» (1710), слова шематон (1791; ср. также: петербургский шаматон у А.С. Пушкина, 1836). С 1840-х гг. полноправным названием «щеголей-военных» становится слово моншер, в 1890-е гг. в этом же значении употребляется слово шикарь (1897), а в 1920-е гг. они сменяются словом фертик (1922). Но, в отличие от микрогруппы с доминантой фат, эти слова не сумели сформировать самостоятельной микрогруппы, так и оставшись либо на периферии (до выхода из состава исследуемой группы), либо в центре группы.
Еще одно «темное» слово, пополнившее состав группы «носители щегольства», это слово пшют, называвшее «аристократичного глуповатого щеголя» и обладавшее яркой негативной окраской. Употреблялось оно с конца XIX до начала XX в. и в некоторых текстах также выступало как характеристика «щеголя-военного» (1940, 1965). И хотя в академическом издании «словаря синонимов русского языка» оно причислено к группе слов с доминантой франт, правильнее было бы отнести его к группе с доминантой фат «глупый, пустой щеголь» (как это сделано в синонимическом словаре З.Е. Александровой).
Еще одна тенденция, наметившаяся в ходе развития группы «носители щегольства», это проникновение слов из просторечия и разговорной народной речи: слова молодчик и шикарь, фификус и легостай, возможно также, слова шематон (ср. 1803, употребление в народной песне) и пшют. Таким же образом возникло слово пижон, заимствованное, по-видимому, из французского жаргона через русское арго или просторечие. Может быть также, это продолжение другой тенденции - наименование через сравнение с животными и птицами (фр. pigeon «голубь»), однако словари не фиксируют значение «щеголь, франт» в языке-источнике. Закрепилось это слово в литературном языке как стилистически сниженный просторечный эквивалент слова щеголь, называющий человека не только «нарядно одетого», но и «выставляющего себя напоказ». В XX в. новая волна просторечных слов захлестнула группу «носители щегольства», среди которых козырь, форсун, фифа и др.
Последняя на данный момент историческая эпоха появления определенного типа щеголей пришлась на 1940-50-е гг., когда появились стиляги. История этого слова во многом перекликается с историей слова петиметр: оно также попало на страницы сатирических произведений, где приобрело отрицательную коннотацию. Особенностью данного слова является то, что это единственное в исследуемой группе название «носителей щегольства», относящееся к существительным общего рода, т.е. оно в то же время характеризует и модниц, наименования которых связаны деривационными отношениями с названиями представителей мужского пола. Слово стиляга оказалось достаточно жизнестойким и в 1980-90-е гг. стало называть последователей первых стиляг. С окончанием эпохи стиляг оно стало таким же историзмом, как слова петиметр (может быть, даже кокетка) и денди, разница между которыми не только во времени их употребления, но прежде всего в их сигнификате (понятии): эти слова называют абсолютно разные типы щеголей с различными манерами поведения и главное - абсолютно различным внешним видом, одеждой.139
Таким образом, все слова, входившие в то или иное в состав группы «носители щегольства», вносили новые дополнения в представление о щеголе, на что указывали их дифференциальные семантические компоненты. В результате взаимодействия этих слов значение доминанты щеголь значительно на протяжении трех столетий тооке претерпело значительные изменения: оно расширилось вследствие расширения сигнификата. Помимо своего основного значения «нарядно одетый человек», в контексте слово щеголь употреблялось для характеристики «модно одетого человека, во всем следующего моде» (так же, как слова франт, петиметр, фешенеблъ, пижон, стиляга), «тщеславного» {денди), «легкомысленного человека, который любит пускать пыль в глаза» {вертопрах, ветрогон), «того, кто любит бахвалиться» {молодчик), «ухаживать за женщиной» {волокита), «ходить подбоченившись, наподобие буквы Ф» {ферт, фертик) или «словно важная птица» {гоголь), «мнить о себе как о царе зверей» {лев), и при этом порой «глупого человека» {fat - «глупый», хлыщ, пшют) и т.д. Эти значения не отмечены в словарях за словом щеголь; сложившийся же в художествен
139 Поэтому, пожалуй, стоит составителям толковых словарей снабдить определение этих слов иллюстративными изображениями модников. ной литературе образ «щеголя» достаточно емкий и включает в себя все перечисленные признаки.140
Данная группа слов пополняется до сих пор. Так, Л.П. Крысин одним из первых отметил, что в разговорной речи модное в 1990-е гг. слово плейбой приобретает значение «фатоватый человек» [Крысин 2000]. И поскольку роскошная, нарядная одежда все еще относится к значимым материальным ценностям, а мода продолжает занимать важное место в жизни общества, следует ожидать дальнейшего развития группы «носители щегольства».
Относительно статуса группы, называющей «носителей щегольства», можно сделать несколько предположений. С одной стороны, перед нами синонимический ряд с доминантой щеголь и большим количеством семантически близких ему по значению слов, многие из которых уже являются устаревшими. Но исторические наименования «щеголей» (галант, петиметр, денди, лев, стиляга) могут быть признаны синонимами весьма условно, с определенной долей абстракции, ведь сигнификаты этих слов значительно разнятся.
С другой стороны, исследуемые слова можно рассматривать как лексико-семантическую группу, если понимать под этим термином «группу слов, представляющих собой объединение двух, нескольких или многих слов по их лексическим значениям» [Филин 1982: с.230].141 В этом случае мы имеем дело со структурой, обладающей ядром, центром, периферией. В процессе развития данной ЛСГ стало возможным появление на ее периферии новой микрогруппы «глупый щеголь».
На наш взгляд, обе точки зрения в целом не противоречат друг другу: по мнению Ф.П. Филина, лексико-семантические группы могут представлять собой синонимический ряд, где «слова-синонимы имеют одно значение, осложненное эмоционально-экспрессивной окраской, различными стилистическими признаками, или несколько значений, которые в основном совпадают друг с другом и отличаются только оттенками» [там же, с.23 5]. Поэтому мы склонны рассматривать группу слов, называющих «носителей щегольства», как лексико-семантическую группу.
Теоретическая значимость данного исследования определяется прежде всего тем вкладом, который оно способно внести в развитие лексикологии и, в ча
140 См. ук. соч. В.И. Покровского, В.В. Виноградова, Ю.М. Лотмана, а также: Проскурин О.А. Язык поэзии Пушкина, или Подвижный палимпсест. М., 1999, с.303
141 Среди разработанных в современной лексикологии понятий - семантическое поле, тематическая группа, семантические макросферы, микрополя и т.д. - лексико-семантические группы отличаются более-менее четкой структурированностью, но в то же время они пока мало изучены (в русском языке выделено не так много ЛСГ, да и представления о ЛСГ у разных исследователей различны) стности, в поиски реально существующих лексико-семантических групп, которые, по словам Филина, «необходимы, поскольку без них невозможно системное описание словарного состава» [там же, с.230].
Практическая значимость данного исследования состоит в том, результаты могут быть использованы в практике преподавания русского языка (этимологии, лексикологии и лексикографии) и литературы (лингвистический анализ текста). Собранный материал может оказаться полезным при разработке спецкурсов и спецсеминаров по исторической лексикологии и этимологии. Полученные выводы могут помочь составителям толковых словарей и словарей синонимов русского языка дать более точное толкование исследуемых слов и более точно подойти к отбору синонимов; помочь школьникам верно понять значение слов, которые встречаются в художественных произведениях; предостеречь составителей примечаний от традиционного толкования слов с привлечением данных толковых словарей и без учета контекстного употребления слова.
Список научной литературыИванов, Сергей Леонидович, диссертация по теме "Русский язык"
1. Апресян 2001. - Апресян Ю.Д. Значение и употребление // Вопросы языкознания, 2001, №4
2. Биржакова 1981. - Биржакова Е.Э. Щеголи и щеголихи в русской комедии XVIII века // Язык русских писателей XVIII века. Л., 1981
3. Богородицкий 1911. - Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики / Изд.З-е, значит, доп. Казань, 1911
4. Будагов 1965. - Будагов Р.А. Введение в науку о языке / 2-е изд. М., 1965 (глава 1.2 «Значение и употребление слова», с. 25-29)
5. Вайнштейн 2000. - Вайнштейн О. О дендизме и Барбе д'Оревильи // Барбе д'Оревильи Ж.-А. О дендизме и Джордже Браммелле. М., 2000
6. Валеев, Добродомов 1999. - Валеев Г.К., Добродомов И.Г. Читая Пушкина. .. или Слово в защиту шаматона // Русская речь, 1999, № 6
7. Веселовский 1906. - Веселовский А.Н. Западное влияние в новой русской литературе. М., 1906
8. Виноградов 1999. -Виноградов В.В. История слов. М., 1999
9. Воробьев 1958. - Воробьев В.П. Слово шаматон в повести Пушкина "Капитанская дочка" // Ученые записки Саратовского пединститута. Вып.34. Факультет иностранных языков. Саратов, 1958
10. Глинка 1985. - Глинка Н. Записки Сергея Николаевича Глинки. СПб.: Русская старина, 1985
11. Грановская 1983. - Грановская Л.М. Некоторые особенности развития словарного состава русского языка в 20-е годы XX в. и проблема нормы // Литературная норма в лексике и фразеологии / Под ред. Л.И. Скорцова. М., 1983
12. Гроссман 1923. - Гроссман Л.П. Этюды о Пушкине. Пг., 1923
13. Грот 1885. -ГротЯ.К. Филологические разыскания. 4.1. СПб., 1885
14. Добродомов 1978. - Добродомов И.Г. Из заметок по лексике А.С. Пушкина (по следам разысканий о слове шаматон из «Капитанской дочки» // Основы лингвистического анализа и методики преподавания иностранных языков в высшей школе. Ярославль, 1978
15. Добродомов 1999. - Добродомов И.Г. Двадцать лет спустя (О слове шаматон из «Капитанской дочки») // Статьи о Пушкине. К 200-летию со дня рождения А.С. Пушкина / Под ред. В.И. Коровина. М., Прометей, 1999
16. Добродомов 2001. - Добродомов И.Г. Кто такой шаматон! II Русский язык в школе, 2001, Х2 2 - 2 4 8 -
17. Запесоцкий, Файн 1990. - Запесоцкий А.С., Файн А.П. Эта непонятная молодежь. Проблемы неформальных молодежных объединений. М.: Профиздат, 1990
18. Зеленин 1903. - Зеленин Д.К. Отчет о диалектологической поездке в Вятскую губернию // Сб. ОРЯС. Т.76, №2, СПб., 1903
19. Земская 1973. - Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. М., 1973
20. Ивченко 1999. - Ивченко Л.Л. Военные франты // Онегинская энциклопедия / Под ред. Н.И. Михайловой. Т.1, М.: Русский путь, 1999
21. Ильинский 1915. - Ильинский Г. Славянские этимологии // РФВ, Т.73, вып.2, 1915
22. Кирсанова 1995. - Кирсанова P.M. Русский костюм и быт XVIII-XIX вв. М., 1995
23. Кирсанова 1997. - Кирсанова P.M. Сценический костюм и театральная публика в России XIX в. Калининград: «Янтарный сказ»; М.: Изд-во «Артист. Режиссер. Театр», 1997
24. Ключевский 1989. - Ключевский В.О. Собрание сочинений в 9-ти тт. Т.5 Курс русской истории. 4.5. М., 1989 (глава 81)
25. Костомаров 1959. - Костомаров В.Г. Откуда слово "стиляга"? // Вопросы культуры речи. Вып.2, М., 1959
26. Кошелев 1999. - Кошелев В.А. Архивны юноши // Онегинская энциклопедия / Под ред. Н.И. Михайловой. Т.1, М.: Русский путь, 1999
27. Ларин 1931. - Ларин Б.А. Западноевропейские элементы русского воровского арго // Язык и литература. Т.7, Л., 1931
28. Лотман 1997. - Лотман Ю.М. Пушкин. СПб., 1997
29. Набоков 1998. - Набоков В. Комментарии к роману А.С. Пушкина «Евгений Онегин». СПб., 1998
30. Новиков 1997. - Новиков Л.А. Семантическое поле // Русский язык. Энциклопедия / 2-е изд. под ред. Ю.Н. Караулова. М.: Дрофа, 1997
31. Ожегов 1974. - Ожегов СИ. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974
32. Пауль 1960. - Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960 (глава 4 «Изменение значение слова», с.94-98)
33. Покровский 1903. - Покровский В.И. Щеголи в сатирической литературе XVIII века. М., 1903 -249
34. Покровский 1903 б. - Покровский В.И. Щеголи в сатирической литературе XVIII века. М., 1903
35. Полевые структуры в системе языка 1989. - Полевые структуры в системе языка / Под ред. З.Д. Поповой. Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1989
36. Потебня 1874. - Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Харьков, 1874
37. Проскурин 1999. - Проскурин О.А. Язык поэзии Пушкина, или Подвижный палимпсест. М., 1999
38. Пыляеев 1889. - Пыляев М.И. Старый Петербург. Рассказы из былой жизни столицы. СПб., 1889
39. Пыляеев 1892. - Пыляеев М.И. Старое житье. Очерки и рассказы. СПб., 1892
40. РФВ 1914, 1915. - Русский филологический вестник, Варшава, 1914, 1915
41. Русский язык 1997. - Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Ка- раулова, 2-е изд., перераб. и доп. М.: Большая российская энциклопедия; Дрофа, 1997
42. Соболевский 1914. - Соболевский А.И. Несколько заметок по славянскому вокализму и лексике // Русский филологический вестник, т.71, вып. 2, 1914
43. Филин 1982. - Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука, ^ 1982
44. Финкель 1963. - Финкель A.M. О слове шаматон в русском языке // Этимологические исследования по русскому языку. Вып.4., 1963
45. Финкель, Баженов 1951. - Финкель A.M., Баженов Н.М. Современный русский литературный язык. Киев, 195.1
46. Чекалов 1985. - Чекалов К.А. Петиметр // Русская речь, 1985,. №2
47. Чекалов 1986. - Чекалов К.А, «Да будет солдат, а не шаматон...» // Русская речь, 1986, №4
48. Чернышев 1970. -Чернышев В.И. Избранные труды в 2-х тт. М., 1970 # 49.Эльсберг 1957. - Эльсберг Я. Вопросы теории сатиры. М., 1957 Словари
49. Абрамов 1911. - Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу слов / 3-е изд. доп. СПб., 1911
50. Александрова 1975. - Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка / под ред. Л.А. Четко, 4-е изд., репродуцированное. М., 1975
51. Александрова 1989. - Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. 6-е изд., перераб. и доп. М., 1989
52. Ашукин, Ожегов 1993. - Ашукин Н.С., Ожегов СИ., Филиппов В.А. Словарь к пьесам А.Н. Островского. Репринтное издание. М.: Веста, 1993
53. Бабкин, Шендецов 1981. - Бабкин A.M., Шендецов В.В. Словарь иноязычных слов и выражений, в 2-х тт. Т.1, Л.: Наука, 1981
54. Бабкин, Шендецов 1994. - Бабкин A.M. Шендецов В.В. Словарь иноязычных выражений и слов / Изд. 2-е, в 3-х тт. Т.2, СПб.: «Квотам», 1994 5 6. Банкс 1838. - Банкс Я. Английско-российский словарь, в 2-х тт. Т.1, М., 1838
55. Bamhart 1988. - The Barnhart Dictionary of Etymology / ed. By Robert K. Bamhart, Wilson, 1988
56. БАС 1948-1965. - Словарь современного русского литературного языка в 17-ти тт. М.-Л., 1948-1965
57. БСЭ 1940. Большая Советская Энциклопедия. Т. 45, М., 1940
58. БСЭ 1955. - Большая советская энциклопедия / 2-е изд. Т. 32, М., 1955
59. Брокгауз, Ефрон 1893. -Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь. Т. 11, СПб., 1893
60. Бурдон, Михельсон 1871. - Бурдон И.Ф., Михельсон А.Д. Словотолко- ватель 30000 иностранных слов, вошедших в состав русского языка / 3-е изд. М., 1871
61. Бурдон, Михельсон 1907. - Бурдон И.Ф., Михельсон А.Д. Словотолко- ватель 30000 иностранных слов, вошедших в состав русского языка / 11-е изд. М., 1907
62. Вейсманн 1731. - Вейсманн. Немецко-латинский и русский лексикон. СПб, 1731
63. Вейсманн 1782. - Вейсманнов немецкий лексикон с латинским, переложенным на российский язык / 2-е изд. СПб., 1782
64. Гейм 1796. - Гейм И.А. Новый и полный немецко-российско- французский словарь. Ч.1, М., 1796
65. Гейм 1802. - Гейм И.А. Новый российско-французско-немецкий словарь, в 3-х тт. Т.З, М., 1802
66. Гейм 1816. - Гейм И.А. Французско-российско-немецкий словарь, в 2-х тт. СПб., 1816 -251 -
67. Гелтергоф 1771. - Гелтергоф М.Ф. Российский целлариус, или Этимологический российский лексикон. М., 1771
68. Горяев 1892. - Горяев Н.В. Опыт сравнительного этимологического словаря русского языка. Тифлис, 1892
69. Горяев 1893. - Горяев Н.В. Приложения к напечатанной в 1892 году книге «Опыт сравнительного этимологического словаря русского языка. Тифлис, 1893 70. Горяев 1896. - Горяев Н.В. Сравнительный этимологический словарь русского языка. Тифлис, 1896
71. Даль 1861-1866. - Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка, в 4-х чч. М., 1861-1866
72. Даль 1881-1882. - Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка / 2-е изд., в 4-х тт. М., 1881 -1882
73. Добровольский 1914. - Добровольский В.Н. Смоленский областной словарь. Смоленск, 1914
74. Карская, Рогожникова 1996. - Карская Т.И., Рогожникова Р.П. Школьный словарь устаревших слов русского языка. М., 1996
75. Крысин 2000. - Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов / 2-е изд. М., 2000
76. Макаров 1870. - Макаров Н,П. Французско-русский словарь, в 2-х тт. Т.1,СПб., 1870
77. MAC 1957-1961. - Словарь русского языка, в 4-х тт. М. 1957-1961
78. МАС-2 1981-1984. - Словарь русского языка / 2-е изд., в 4-х тт. М., 1981-1984
79. Михельсон А.Д. 1866. - Михельсон А.Д. 30000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с объяснением их корней. М., 1866 8б.Михельсон А.Д, 1883. - Михельсон А.Д. Объяснительный словарь иностранных слов / 9-е изд., СПб., 1883
80. Михельсон М.И. 1904. - Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний, в 2-х тт. Т.2, СПб, 1904
81. Мокиенко, Никитина 2001. - Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. СПб.: «Норинт», 2001
82. Настольный энциклопедический словарь 1892. - Настольный энциклопедический словарь. Т.З, М., 1892
83. Нордстет 1782. - Нордстетт И. Российский с немецким и французским переводами словарь. Ч.2, СПб., 1782
84. Объяснение 1000 иностранных слов, употребляющихся в русском языке 1859. - Объяснение 1000 иностранных слов, употребляющихся в русском языке / Составил и издал А.С. М., 1859
85. Ожегов 1960. - Ожегов СИ. Словарь русского языка. М., 1960
86. Ожегов, Шведова 2001. - Ожегов СИ., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2001
87. Орфографический словарь 1956. - Орфографический словарь русского языка / Под ред. СИ. Ожегова и А.Б. Шапиро. М., 1956
88. Павлов-Шишкин, Стефановский 1931. - Павлов-Шишкин В.Д., Стефа- новский П.А. Учебный словарь синонимов русского литературного языка. 2-е изд. М., 1931
89. Паренаго 1808. - Паренаго М.А. Новый английско-российский словарь. Ч.1,М., 1808
90. Поликарпов 1704. - Поликарпов Ф. Лексикон трехязычный, сиречь речений славенских, еллиногреческих и латинских. М., 1704
91. Полный словарь иностранных слов 1861. - Полный словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. СПб., 1861
92. Полный французский и российский лексикон 1786. - Полный французский и российский лексикон с последнего издания Французской Академии, в 2-х тт, Т.1,СПб., 1786
93. САР 1789-1794. - Словарь Академии Российской в 6-ти тт. СПб., 1789-1794
94. САР-2 1806-1822. - Словарь Академии Российской в 6-ти тт. СПб., 1806-1822
95. Словарь иностранных слов 1937. - Словарь иностранных слов. М., 1937
96. Словарь синонимов 1975. - Словарь синонимов. Справочное пособие / Под ред. А.П. Евгеньевой. Л., 1975
97. Словарь синонимов русского языка 1971. - Словарь синонимов русского языка // Под редакцией А.П. Евгеньевой. Т.2, Л., 1971
98. Словарь церковнославянского и русского языка 1847. - Словарь церковнославянского и русского языка, составленный 2-м отделением Имп. АН, в 4-х тт. СПб., 1847
99. Словарь языка Пушкина 1961. - Словарь языка А.С. Пушкина в 4-х тт. Т.4,М., 1961
100. Справочный энциклопедический словарь 1855. - Справочный энцик- лопедический словарь издания К. Крайя / Под ред. А.В. Старчевского, в 20-ти тт. Т.4, СПб., 1855
101. Срезневский 1989. - Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка / Репринтное издание. Т.З, ч.2, М.: Книга, 1989
102. СРЯ АН 1891. - Словарь русского языка, составленный вторым отделением Императорской Академии наук. Вып. 1, СПб., 1891
103. СРЯ XVIII 1987-2001. - Словарь русского языка XVIII века. СПб., 1987-2001
104. Татищев 1798. Татищев И.И. Полный французский и российский лексикон / 2-е изд. Т.2, СПб., 1798
105. Татищев 1828. - Татищев И.И. Полный французско-российский словарь / 2-е изд. Т.2, М., 1828
106. Татищев 1839. - Татищев И.И. Всеобщий французско-русский словарь, в 2-х тт. / 3-е изд. Т. 1, М., 1839
107. Тихонов 1985. - Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. Т.2, М.: Русский язык, 1985
108. ТСУ 1935-1940. - Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова, в 4-х тт. М. 1935-1940
109. Толль 1864-1865. - Толль Ф.Г. Настольный словарь для справок по всем отраслям знаний в 3-х тт. СПб. 1864-1865
110. Углов 1859. Углов В.Н. Объяснительный словарь иностранных слов, употребляемых в русском языке. СПб., 1859
111. Углов 1861. - Углов В.Н. Объяснительный словарь иностранных слов, употребляемых в русском языке / 2-е изд. СПб., 1861 - 2 5 4 -
112. Vasmer 1953-1958. - Russisches etymologischs Worterbuch von Max. Vasmer. Heidelberg, 1953-1958
113. Фасмер 1973. - Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4-х тт. М., 1973
114. Черных 1993. - Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка в 2-х тт. М., 1993
115. Чудинов 1894. - Чудинов А.Н. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Материалы для лексической разработки заимствованы в литературной речи. СПб., 1894
116. Чудинов 1902. - Чудинов А.Н. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Материалы для лексической разработки заимствованных слов и русской литературной речи / 2-е изд. СПб., 1902
117. Эртель 1841. - Эртель В. Французско-русский словарь, извлеченный из новейших источников, в 2-х тт. Т.1, СПб., 1841
118. Яновский 1804-1806. - Яновский Н. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту, в 3-х чч. СПб. 1804-1806 Художественные и публицистические тексты
119. Авдеев 1971. -Авдеев В.Ф. "Зайцем" на Парнас. М., 1971
120. Аксаков 1915. -Аксаков К.С. Сочинения. Т.1, Пг., 1915
121. Аксенов 1964. - Аксенов В.П. Катапульта. Рассказы и повесть. М., 1964
122. Аксенов 1965. - Аксенов В.П. Пора, мой друг. М., 1965
123. Аксенов 1972. - Аксенов В.П. Мой дедушка - памятник. М.: Детская литература, 1972
124. Аксенов 1976. - Аксенов В.П. Сундучок, в котором что-то стучит. М.: Детская литература, 1976
125. Акунин 1998. - Акунин Б. Азазель. М.: Захаров, 1998
126. Архив Куракина 1893. - Архив князя Ф.А. Куракина. Кн.4, Саратов, 1893
127. Афанасьев-Чужбинский 1890, 1891. - Афанасьев-Чужбинский А.С. Собрание сочинений в 3-х тт. СПб., т.1, 1890; т.З, 1891
128. Барсков 1915. - Барсков Я.Л. Переписка московских масонов XVIII в. 1780-1792 гг. Пг., 1915
129. Барто 1956. - Барто А. У страха глаза велики // Крокодил, 1956, №23
130. Бегичев 1845. - Бегичев Д.Н. Записки губернского чиновника // Сто русских литераторов. Т.З, СПб., 1845 -255- .
131. Бек 1998. - Бек Т. Надежда на участь зерна // Знамя, 1998, № 11
132. Белинский 1953. - Белинский В.Г. Полное собрание сочинений. Т.З, М.: АН СССР, 1953
133. Беляев 1949. - Беляев Д.Г. Стиляга // Крокодил, 1949, №7
134. Беляев 1958. - Беляев Д.Г. Стиляга // Культура и жизнь, 14 сентября 1958
135. Благосветлов 1860. - Благосветлов Г.Е. Тюрго и министерство // Русское слово, СПб., 1860, №4
136. Боборыкин 1897. - Боборыкин П.Д. Собрание романов, повестей и рассказов в 12-ти тт. СПб., 1897
137. Болотов 1761. - Болотов А.Т. Памятная книжка, или Собрание различных нравоучительных правил. СПб., 1761
138. Болотов 1871. - Болотов А.Т. Жизнь и приключения Андрея Болотова (1738-1795), описанные самим им для своих потомков. Т.2, СПб, 1871
139. Булвер 1935. - Булвер Е.Л. Последние дни Помпеи // Московский наблюдатель, 1835,4.1
140. Бурнашев 1875. - Бурнашев В.П. Наши чудодеи. Летопись чудачества. СПб., 1875
141. Бутурлин 1897. - Бутурлин М.Д. Записки графа М.Д. Бутурлина // Русский архив. Кн.З, 1897
142. Borsen-Halle 1836. - Borsen-Halle Денди древнего Рима // Московский наблюдатель, 1836, ч.9
143. Вагнер 1922. - Вагнер П. Старый пшют // Возрождение. Литературно- художественный, научно-популярный, иллюстрированный альманах. Т.1, М.: Время, 1922
144. Великорусские народные песни 1902. - Великорусские народные песни / Изд. профес. А.И. Соболевским. Т.7, СПб., 1902
145. Веллер 1995. - Веллер М.И. Сочинения в 2-х тт. Т.2, Тверь: Альба, Харьков: Фолио, 1995
146. Веллер 2000. - Веллер М. Хочу быть дворником. СПб.: Нева; М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2000
147. Вельтман 1989. - Вельтман А.Ф. Избранное. М.: Правда, 1989
148. Вересаев 1988. - Вересаев В.В. На японской войне. Живая жизнь. Минск: Народная асвета, 1988
149. Ветхова 2000. - Ветхова А. "Штатники", "галломаны" или просто стиляги // Культура, 27.09.2000, №36 - 2 5 6 -
150. Вечера 1772. - Вечера, 1772, Вечер 21
151. Визбор 1999. - Визбор Ю. Сочинения в. 2-х тт. Т.2, М., 1999
152. Вознесенский 1983. - Вознесенский А. Собрание сочинений в 3-х тт. Т.Ь М.: Художественная литература, 1983
153. Войнович 1993. - Войнович В.Н. Малое собрание сочинений в 5-ти тт. Т. 3, М.: Фабула, 1993
154. Вульф 1929. -Вульф А.Н. Дневники. Любовный быт пушкинской эпохи. М., 1929
155. Высоцкий 1997. - Высоцкий В. Собрание сочинений в 4-х кн. Книга 3. Странная сказка. М.: Надежда-1, 1997
156. Герман 1988. - Герман Ю. Россия молодая. Т.2, М., Правда, 1988
157. Герцен 1977. - Герцен А.И. Кто виноват? М., 1977
158. Гогоберидзе 1955. - Гогоберидзе Г. "Стиль" и его поклонники // Советская культура, 18 января 1955
159. Гоголь 1984. - Гоголь Н.В. Собрание сочинений в.8-ми тт. Т. 4, М.: Правда, 1984
160. Голов 1998. - Голов А. Барков // Дружба народов, 1998, № 6
161. Гончаров 1884. - Гончаров И.А. Полное собрание сочинений. Т.8, СПб., 1884
162. Гончаров 1980. - Гончаров И.А. Собрание сочинений в 8 тт. Т.8, М.,1980
163. Гончаров 1997, 1998. - Гончаров И.А. Полное собрание сочинений и писем в 20-ти тт. СПб.: Наука, Т.1, 1997; т.4, 1998
164. Горчаков 1890. - Сочинения князя Д.П. Горчакова. М., 1890
165. Горький 1901. -Горький М. Рассказы. Т.5, СПб., 1901
166. Горький 1950. - Горький М. Собрание сочинений в 30-ти тт. Т.9, М., 1950
167. Горький 1969, 1971. - Горький М. Полное собрание сочинений в 25-ти тт. М., т.2, 1969; T.12, 1971
168. Гранин 1963. - Гранин Д. Иду на грозу. М.-Л., 1963
169. Гребенка 1902. - Гребенка Е.П, Полное собрание сочинений. Т.9, СПб., 1902
170. Греч 1835. - Греч Н.И. Азбука сравнительная // Энциклопедический лексикон, издаваемый А. Плюшаром Т.2, СПб., 1835
171. Греч 1839. - Греч Н.И. Путевые записки из Англии, Германии и Франции. Ч.1, СПб., 1839 - 2 5 7 -
172. Грибоедов 1917. - Грибоедов А.С. Полное собрание сочинений / Под ред. Н.К. Пиксанова. Т.З, Пг., 1917
173. Григорович 1855. - Григорович Д.В. Свистулькин // Библиотека для чтения, 1855, т. 129
174. Григорович 1896. - Григорович Д.В. Полное собрание сочинений в 12- ти тт. / 3-е изд. Т.2, СПб., 1896
175. Григорович 1988. - Григорович Д.В. Сочинения в 3-х тт. Т.1, М.: Художественная литература, 1988
176. Гудкова 2002. - Гудкова В. Власть моды как исторический факт // Независимая газета № 28 (2582) 14 февраля 2002
177. Гумилев 2002. - Гумилев Л.Н. Древняя Русь и Великая степь. М., 2000
178. Давлатов 2001. — Давлатов Эпистолярный роман с Игорем Ефимовым. М.: Захаров, 2001
179. Давыдова 1980. - Давыдова Н. Вся жизнь плюс еще два часа. М.: Советский писатель, 1980
180. Данилевский 1977. - Данилевский Г.П. Мирович. Княжна Тараканова. Сожженная Москва. М., 1977
181. Державин 1958. - Державин Г.Р. Стихотворения М., 1958
182. Для чего ты просидела 1803. - Для чего ты просидела // Новейший российский всеобщий песенник. Ч.1, М., 1803
183. Добролюбов 1941. - Добролюбов Н.А. Полное собрание сочинений в 6-титг. Т. 5, М., 1941
184. Добролюбов 1961. - Добролюбов Н.А. Собрание сочинений в 9-ти тт. Т.1. М.-Л., 1961 192:Довлатов 1991. - Довлатов Зона. Компромисс. Заповедник. М.: ПИК. Независимое издательство, 1991
185. Достоевский 1973, 1984. - Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений в 30-ти тт. Л.: Наука. Т.6, 1973; т.26, 1984
186. Достоевский 1988. - Достоевский Ф.М. Собрание сочинений в 15-ти тт. Т.2, Л., 1988
187. Дружинин А.В. 1865, 1867. - Дружинин А.В. Собрание сочинений. СПб.,т.4, 1865; т.6, 1865; т.8, 1967
188. Дружинин П. 1928. - Дружинин П. Бабья доля // Перевал: Литературно-художественный альманах. Сборник 6, М.-Л., 1928
189. Дудинцев 1988. - Дудинцев В.Д. Белые одежды. М.: Советский писатель, 1988 , - 2 5 8 -
190. Елагин 1972. - Елагин И.П, Сатира на петиметра и кокеток // Поэты XVIII века. Т.2, Л.: Сов. писатель, 1972
191. Еленев 1992. - Еленев И.А. Кем была Марина Цветаева? // Воспоминания о Марине Цветаевой. М.: Советский писатель, 1992
192. Елин 2001. - Елин А. Могучие стены // Известия, 18.10.2001
193. Жанен 1832. - Жанен Ж. Мелкая промышленность Парижа // Московский телеграф, ч.45, 1832, №9, май, Камер-обскура книг и людей к №9
194. Жизнь 2002. - Жизнь, № 250 (318), 28.11.2002
195. Жихарев 1989. - Жихарев СП. Записки современника, в 2-х тт. Т.2, Л., 1989
196. Жуй 1822. - Жуй В. Лондонский пустынник, или Описание нравов и обычаев англичан в начале XIX столетия, СПб., 1822
197. Загоскин 1898. - Загоскин М.Н. Полное собрание сочинений. Т.б. М., 1898
198. Загоскин 1950. - Загоскин М.Н. Три жениха // Русские повести 20-30-х гг. XIX века. Т.2, М., 1950
199. Захаров 1954. - Захаров Р. О подлинной и мнимой красоте танца // Комсомольская правда, 26 сентября 1954
200. Звенья 1934, 1936. - Звенья. Сборники материалов и документов по истории литературы, искусства и общественной мысли XIX века / Под ред. В. Бонч-Бруевича и А.В. Луначарского. Т.3-4, М., 1934; т.б, 1936
201. Зощенко 1978. - Зощенко М.М. Избранное в 2-х тт. Т.2, Л., 1978
202. Зритель 1792. - Зритель, СПб., 1792, ч.1. Март
203. И То и Сё 1769. - И То и Сё, 1769, 23-я неделя, Июнь
204. Иппокрена 1799. - Иппокрена, или Утехи любословия, в 11-ти чч. Ч.1, М., 1799
205. Ирвинг 1825. - Ирвинг В. Гостинница в Террачине // Московский телеграф, ч. V, 1825, октябрь. Прибавление к №20
206. ИРЛ 1941. -История русской литературы. Т.З, ч.1, М.-Л., 1941
207. Касиль 1958. - Касиль Л, Дело вкуса. Заметки писателя. М., 1958
208. Кибиров 1994. - Кибиров Т. Сантименты. Белгород: Риск, 1994
209. Кибиров 2001. - Кибиров Т. «Кто куда - а я в Россию...» М.: Время, 2001
210. Княжнин 1818.-КняжнинЯ.Б. Сочинения. Т.З, СПб., 1818
211. Княжнин 1961. -Княжнин Я.Б. Избранные произведения. Л., 1961 -259
212. Колошин 1866. - Колошин Европа и европейцы. Зигзаги и арабески русского туриста. Вып.1. М., 1866
213. Комсомольская правда 1957. - Комсомольская правда, 27 июня 1957
214. Комсомольская правда 1958. -Комсомольская правда, 5 апреля 1958
215. Короленко 1930. - Короленко В.Г. История моего современника / в 4-х кн. Кн.1,М.-Л., 1930
216. Короленко 1955. -Короленко В.Г. Собрание сочинений. Т.8, М., 1955
217. Крестовский 1892. - Крестовский В. Собрание сочинений. Т.5, СПб., 1892
218. Кропотов 1792. - Кропотов П. Фомушка бабушкин внучек // Российский феатр, или Полное собрание всех российских феатральных сочинений в 43-x ч. Ч. 35, СПБ., 1792
219. Крылов 1969. - Крылов И.А. Сочинения в 2-х тт. Т. 2, М.: Огонек, 1969
220. Кукольник 1847. - Кукольник Н.В. Барон Фанфарон и Маркиз Петиметр. СПб., 1847
221. Куприн 1912. - Куприн А.И. Полное собрание сочинений. Т.4. СПб., 1912
222. Куприн 1958. - Куприн А.И. Собрание сочинений в 6-ти томах. Т. 4, М., 1958
223. Куприн 1998. - Куприн А.И. Собрание сочинений в 11-ти тт. Т.11, М.: Терра, 1998
224. Курганов 1769. - Курганов Н.Г. Российская универсальная грамматика, или Всеобщее писмословие. СПБ., 1769
225. Курганов 1790. - Курганов Н.Г. Письмовник, содержащий в себе науку российского языка / 4-е изд. в 2-х чч. СПб., 1790
226. Лавренев 1965. - Лавренев Б.А. Собрание сочинений в 6-ти тт. Т. 5, М., 1965
227. Лавренев 1985. - Лавренев Б.А. Собрание сочинений. Т.6, М., 1985
228. Лажечников 1858. - Лажечников И.И. Собрание сочинений. Т.8, СПб., 1858
229. Левинсон 1918. - Левинсон А. Так было, так будет // Жизнь искусства, 4 ноября 1918
230. Лейкин 1864. - Лейкин Н.А. Апраксинцы. СПб., 1864
231. Лермонтов 1981. - Лермонтов М.Ю. Собрание сочинений в 4-х тт. Т. 4, Л., 1981 - 2 6 0 -
232. Лесков 1956 - 1958. - Лесков Н.С. Собрание сочинений в 11-ти тт. М., 1956-1958
233. Лесков 1986. - Лесков Н.С. Соборяне. Захудалый род. М., 1986
234. Лесков 1989. - Лесков Н.С. Собрание сочинений в 12-ти тт. М., 1989
235. Лесков 1993. - Лесков Н.С. Собрание сочинений в 6-ти тт. М., 1993
236. Лесков 1998. - Лесков Н.С. Собрание сочинений в 30-ти тт. Т.5, М., 1998
237. Литературные прибавления к Русскому Инвалиду 1838. - Литературные прибавления к Русскому Инвалиду, 1838, №1
238. Ломоносов 1959. - Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений. Т.8, М.-Л., 1959
239. Лукин 1765. - Лукин В. Сочинения и переводы В. Лукина в 2-х ч. СПб., 1765
240. Макаренко 1987. - Макаренко А.С. Собрание сочинений в 4-х тт. Т.З, М.: Правда, 1987
241. Мамин-Сибиряк 1917. - Мамин-Сибиряк Д.Н. Полное собрание сочинений в 12-ти тт. Пг. Т.9, 1917
242. Мандельштам 1969. - Мандельштам О.Э. Собрание сочинений в 3-х тт. Т.З., Международное Литературное Содружество. New York - Munchen, 1969
243. Марция 2000. - Марция Д. Чернослив и курага, delicatessen // Fuzz, 2000, №12
244. Маяковский 1987. - Маяковский В.В. Сочинения в 2-х тт. Т.1, М.: Правда, 1987
245. Мир новостей 2002. - Мир новостей, №32(450), 6 августа 2002
246. Мичурина-Самойлова 1946. - Мичурина-Самойлова В.А. Шестьдесят лет в искусстве. Л.-М., 1946
247. Морозов 1917. -Морозов Н.А. Повести моей жизни. М., 1917
248. Московские ведомости 1897. - Московские ведомости, 12 (24) сентября 1897
249. Московский комсомолец 2002. - Московский комсомолец, 3 августа 2002
250. Московский наблюдатель 1835. -Московский наблюдатель, 1835, ч.1
251. Московский телеграф 1830. - Московский телеграф, 1830, ч.32, №6
252. Нахимов 1959. - Нахимов А.Н. Письмо приятеля моего, странствующего в чудесном птичьем мире // Поэты-сатирики конца XVIII - начала XIX века. Л., 1959 -261 -
253. Невежин 1898. - Невежин П.М. Драматические сочинения. Т.1, М., 1898
254. Некрасов 1948-1953. - Некрасов Н.А. Полное собрание сочинений и писем в 12-ти тт., М., 1948-1953
255. Нечахин 1793. - Нечахин И.В. Мода утирает слезы плачущих петиметров, щеголих и всех власти ее исполнителей. М., 1793
256. Новейший российский всеобщий песенник 1803. - Новейший российский всеобщий песенник. Ч.1, М., 1803
257. Новиков 1785. - Новиков И. Похождение Ивана Гостиного сына, и другие повести и сказки в 2-ч. Ч.1, СПб., 1785
258. Овечкин 1989. - Овечкин В.В. Собрание сочинений в 3-х тт. Т. 1. М.: Художественная литература, 1989
259. Огарев 1956. -Огарев Н.П. Избранные произведения. Т.1, М., 1956
260. Одоевский 1987. - Одоевский В.Ф. Последний квартет Бетховена. Повести, рассказы, очерки. Одоевский в жизни. М.: Московский рабочий, 1987
261. Онежские былины 1878. - Онежские былины, записанные А.Ф. Гильфердингом. СПб., 1878
262. Островский А.Н. 1975. - Островский А.Н. Полное собрание сочинений. М.: Искусство, т.5, 1975; т.8, 1975
263. Островский А.Н. 1959. - Островский А.Н. Собрание сочинений в 10-ти тт. Т.1, М., 1959
264. Островский Н. 1989. - Островский Н. Собрание сочинений в 3-х тт. Т.1, М.: Молодая гвардия, 1989
265. Отрывок из гумористического-шутливой повести 1839. - Отрывок из гумористического-шутливой повести // Сын Отечества, 1839, Т.IX, ч.2, Отдел I «Русская словесность»
266. Павленко 1930. - Павленко П.А. // Ровесники. Сборник содружества писателей революции «Перевал». М.-Л., 1930, Кн.7
267. Панаев 1888. - Панаев И.И. Полное собрание сочинений в 6-ти тт. СПб., 1888
268. Панаев 1987. -Панаев И.И. Сочинения. Л., 1987
269. Пантелеев 1983. - Пантелеев Л. Собрание сочинений в 2-х тт. Т.1, Л.: Детская литература, 1983
270. Паустовский 1983. - Паустовский К.Г. Собрание сочинений в 9-ти тт. Т.7, М., Художественная литература, 1983
271. Переписка двух адских вельмож Алгабека и Алгамека 1792. - Переписка двух адских вельмож Алгабека и Алгамека. 1792, №1
272. Песня малороссийская 1925. - Песня малороссийская, князю Потемкину, сочиненная в 1791 году, по возвращению его из армии в Петербург, князем Путятиным // УкраУна, 1925, №3
273. Петров 1955. - Петров Г. (Скиталец) Избранные произведения. М., 1955
274. Пиксанов, 1911. - Пиксанов Н.К. А.С. Грибоедов (Биографический очерк) // Грибоедов А.С. Полное собрание сочинений. Т.1. СПб., 1911
275. Пиксанов, 1928. - Пиксанов Н.К. Творческая история «Горя от ума». М.-Л., 1928
276. Пикуль 1988. - Пикуль В. Избранные произведения в 4-х тт. Т.1, М.: Современник, 1988
277. Писарев 1862. - Писарев Д.И. Базаров // Русское слово, 1862, кн.З
278. Писарев 1955, 1956. - Писарев Д.И. Сочинения в 4-х тт. М., т.2, 1955; т.З, 1956
279. Повести, или пословицы всенароднейшие 1899. - Повести, или пословицы всенароднейшие по алфавиту // Сб. ОРЯС, т. 66, №7, 1899
280. Полежаев 1988. - Полежаев А.И. Сочинения. М., 1988
281. Поммье 1832. - Поммье. Парижские шарлатаны // Московский телеграф, Ч.45, 1832, №11, июнь, Камер-обскура книг и людей к №11
282. Поповский 1872. - Поповский Н.Н. Возражение, или превращенный петиметр // Поэты XVIII века. Т.2, Л.: Сов. писатель, 1972
283. Порошин 1844. - Семена Порошина записки, служащие к истории его императорского высочества благоверного государя цесаревича и великого князя Павла Петровича, наследника престола Российского, СПб., 1844
284. Порошин 1996. - Порошин А. Недописанный дневник обучения будущего императора Павла I, который вел его учитель А. Порошин. М., 1996
285. Поэты XVIII в.. - Поэты XVIII века. Т.2, Л.: Сов. писатель, 1972
286. Поэты-сатирики 1959. - Поэты-сатирики конца XVIII - начала XIX века, Д., 1959
287. Путешествия Петра Добеля. - Путешествия и новейшие наблюдения в Китае, Манилле и Индо-Китайском архипелаге, бывшего Российского Генерального Консула на Филиппинских островах. Коллежского Советника Петра Добеля Ч.1,СПб., 1833
288. Пушкин 1931. - Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 6-ти тт. / Под общей ред. Демьяна Бедного. Т.6, М.-Л., 1931
289. Pouchkin 1932. - Pouchkin A.S. La fille du capitaine / Trad. ined. de E. Semenoff. Paris: Larousse, 1932
290. Пушкин 1936. - Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 6-ти тт. / 4-е изд., под общей ред. СМ. Бонди. Т.6 «Критика. История. Автобиография. Неизданное и черновое», М., 1936
291. Пушкин 1937-1949. - Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 16- ти тт. М.-Л., 1937-1949
292. Пушкин 1964. - Пушкин А.С. Капитанская дочка. Л., 1964
293. Пущин 1956. - Пущин И.И. Записки о Пушкине. Письма. М., 1956
294. Рассказчик забавных басен 1781. - Рассказчик забавных басен, 1781, 2- е полугодие
295. Решетников 1939. - Решетников Ф.М. Полное собрание сочинений. Т.5, Свердловск, 1939
296. Ровинский 1881. - Ровинский А.Д. Русские народные картинки, в 5-ти гг. Т.1,М., 1881
297. Ростопчин 1847. - Ростопчин Ф.В. Жизнь Ростопчина, списанная с натуры в десять минут // Словарь достопамятных людей Русской земли, составленный Д.Н. Бантыш-Каменским. Ч.З, СПб., 1847
298. Садофьев 1953. - Садофьев И.И. Песня о Родине. Избранные стихотворения. Л., 1953
299. Салтыков-Щедрин 1885. - Салтыков-Щедрин М.Е. Невинные рассказы. СПб., 1885
300. Салтыкова-Щедрина 1934. - Салтыкова-Щедрина М.Е. Полное собрание сочинений. Т. 17, Л., 1934
301. Салтыков-Щедрин 1974. - Салтыков-Щедрин М.Е. Собрание сочинений в 20-ти томах. Т. 16., кн. 1, М., 1974
302. Салтыков-Щедрин 1988. - Салтыков-Щедрин М.Е. Собрание сочинений в 10-ти тт. Т.З, М., 1988
303. Санкт-Петербургский Меркурий 1793. - Санкт-Петербургский Меркурий. СПб., 1793, №4
304. Сатирические журналы Новикова 1951. - Сатирические журналы Н.И. Новикова / Под редакцией П.Н. Беркова. М.-Л., 1951
305. Сатирический вестник 1790. - Сатирический вестник, М., 1790, ч.2, 4.4,4.5 -264-
306. Симони 1899. - Симони П. Старинные сборники русских пословиц, поговорок, загадок и проч. // Сб. ОРЯС, т. 66, № 7, СПб., 1899
307. Северный вестник 1805. - Северный вестник, 1805, ч. 5, № 3 (март)
308. Северянин 1991. - Северянин И. Классические розы. Медальоны. М.: Художественная литература, 1991
309. Славин 1990. - Славин Л. Наследник. М., 1990
310. Славкин 1996. - Славкин В.И. Памятник неизвестному стиляге. М.: Изд-во театральной книги, 1996
311. Слепцов 1957. - Слепцов В.А. Собрание сочинений. Т.1, М., 1957
312. Смесь 1769. - Смесь, 1769, лист 4, лист 9, лист 30
313. Соколов-Микитов 1985. - Соколов-Микитов И.С. Собрание сочинений В4-ХТГ. Л., 1985
314. Соллогуб В.А. 1841. - Соллогуб В.А. Лев // Отечественные записки, 1841, Т.15
315. Соллогуб В.А. 1983. - Соллогуб В.А. Избранная проза. М., 1983
316. Соллогуб В.А. 1988. - Соллогуб В.А. Повести и рассказы. М.: Советская Россия, 1988
317. Сологуб Ф.Г. 1914. - Сологуб Ф.Г. Собрание сочинений в 20-ти тт. Т. 18, СПб., 1914
318. Станюкович 1958. - Станюкович К.М. Собрание сочинений в 6-ти тт. Т.1,М., 1958
319. Стахович 1904. - Стахович А.А, Клочки воспоминаний, М., 1904
320. Степанов 1980. - Степанов А.П. Порт-Артур. Книга 1, М.: Современник, 1980
321. Страхов. - Страхов П.И. Карманная книга. Ч. 1, М., 1791
322. Стрепетова 1959. - Стрепетова П.А. Жизнь и творчество трагической актрисы. Л.-М., 1959
323. Стругацкие 1996. - Стругацкие А.Н. и Б.Н. Сочинения. Т. 1, М.: Текст, 1996
324. Сумароков 1759. - Сумароков А.П. Из Гольберговых писем // Трудолюбивая пчела. 1759, т.2, Декабрь
325. Сумароков 1787. - Сумароков А.П. Полное собрание всех сочинений в стихах и прозе... А.П. Сумарокова / 2-е изд. Ч.5, М., 1787
326. Сумароков 1990. - Сумароков А.П. Драматические сочинения. Л.: Искусство, 1990
327. Тендряков 1988. - Тендряков В. Собрание сочинений в 5-ти тт. Т.4, М., 1988
328. Толбин 1847. - Толбин В. Моншер // Финский вестник. СПб., 1847, T.20, Ко8, отд.З
329. Толстой А.К. 2001. - Толстой А.К. Собрание сочинений в 5-ти тт. Т.1, М.:Терра,2001
330. Толстой А.Н. 1949. - Толстой А.Н. Полное собрание сочинений. Т. 10, М., 1949
331. Трудолюбивая пчела 1759. - Трудолюбивая пчела, 1759, т.2, Сентябрь
332. Трутень 1769. -Трутень, 1769, изд. 3-е
333. Трутень 1770. -Трутень, 1770
334. Тургенев 1962-1965. - Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем в 28 тт. Сочинения в 15-ти тт. М.-Л., т.З, 1962; т.6, 1963; т.7, 1964; т.8, 1964; Т.9, 1965
335. Тургенев 1982. - Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем в 30-ти ТТ. Сочинения. Т. 10, М.: Наука, 1982
336. Тургенев 1986. - Тургенев И.С. Рудин; Дворянское гнездо; Накануне; Отцы и дети. М., 1986
337. Тынянов 1988. - Тынянов Ю. Пушкин. М.: Московский рабочий, 1988
338. Тэффи 1997. -Тэффи Н.А. Собрание сочинений. Т.1, М.: Лаком, 1997
339. Успенский 1952. - Успенский Г.И. Полное собрание сочинений в 14- ти тт. Т.1/М., 1952
340. Утешение и Добрый совет моде 1793. - Утешение и Добрый совет моде. СПб., 1793
341. Федин 1953. -Федин А.К. Сочинения. Т.5, М., 1953
342. Федоров 1957. - Федоров Е.А. Каменный пояс. Книга 2. Наследники. М., 1957
343. Федоровский 1976. - Федоровский Е.П. "Штурмфогель" без свастики / 2-е изд. М.: Детская литература, 1976
344. Флоринова Экономия 1738. - Флоринова Экономия, с немецкого на российский язык сокращенно переведена. СПб., 1738
345. Фонвизин 1959. - Фонвизин Д.И. Собрание сочинений в 2-х томах. Т.2,М., 1959
346. Фурманов 1983. - Фурманов Д.А. Незабываемые дни. Л., 1983
347. Хармс 1997. - Хармс Д.И. Полное собрание сочинений. Т.1. Стихотворения. СПб.: Академический проект, 1997 -266-
348. Хмельницкий 1849. -Хмельницкий Н.И. Сочинения. Т.З, СПб., 1849
349. Чехов 1954, 1956. - Чехов А.П. Собрание сочинений в 12-ти тт. М., т. 2, 1954; Т.11, 1956
350. Чехов 1970. - Чехов А.П. Собрание сочинений в 8-ти тт. Т.5, М.: Правда, 1970
351. Чехов 1974. - Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем в 30-ти тт. Сочинения. Т.1, М., 1974
352. Что-нибудь 1780. -Что-нибудь, 1780, №1
353. Шишков 1974. - Шишков В.Я. Угрюм-река. Т.2, М.: Правда, 1974
354. Шолохов 1986. - Шолохов М.А. Собрание сочинений. Т.6, М.: Художественная литература, 1986
355. Штейнгель 1992. - Штейнгель В.И. Сочинения и письма. Т.2, Иркутск, 1992
356. Юрьев 1947. - Юрьев Ю.М. Беседы актера / 2-е изд. Л., 1947 -267 Приложение 1. Список слов
358. Кокетка /(5.Комильфо
361. Фифа Курсивом выделены слова, история которых представлена в работе - 2 6 8 -