автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
История создания и анализ индоевропейских сравнительно-исторических словарей

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Якушина, Марина Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'История создания и анализ индоевропейских сравнительно-исторических словарей'

Полный текст автореферата диссертации по теме "История создания и анализ индоевропейских сравнительно-исторических словарей"

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕ.ЧШИ УНИВЕРСИТЕТ

т правах рукописи УДК В01.32(091):800.21

ЯКУШИНА Марина Алекоандроша

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ .И АНАЛИЗ . 1ЩОЕВРОПЕИСКИХ СРАВНИТЕЛЬНО- ИСТОРИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ

Специальность 10.02.19 - теория языкознания

АВТОРЕФЕРАТ , диссертация на соискание ученой отепеш кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 1993

Работа выполнена на кафедро общего яз;-'.сознания ' Саш Петербургского государственного университета

Неучный руководитель - доктор филологических наук

Л.Г.Герценберг Официальные оппоненты - доктор филологических неук,

профессор Л.П.Ступин, кандидат филологических наук Н.Л.Сухачев.

Ведуйая организация - Московский лингвистический университет.

Защита диосертйции ооотоитоя 1993 г.

в чао. на ваоедании опвциализирбванного оовета

Kt063.67.52 по присуждения ученой отепени кандидата Заполо-гических наук в Санкт-Петербургском университете по адресу: 199034, С.-Петербург, Университетская наб., д.1Г.

О диссертацией моаио ознакомиться в Научной библиотека I А.М.Горького Сайкт-Пйтэрбургского университета

Автореферат разослан .¿иг^Ж-1 1993 г.

Учений секретарь специализированного совета доктор филологических наук

0.И.БР0Д0ВИЧ

Существует тип словаря, почти пе рассматривавшийся ни в тьории лексикографии, ни в истории лингвистических учений, несмотря на то, что он занимает значительное местс в диахроническом языкознании. Речь идет о сравнительно-исторических словарях, называемых также "словарями групп языков", или "прогрессивными этимологическими словарями" - термин, принадлежащий Я.Малкиела,- в противовес "регрессивным", или традиционным этимологическим. Термин "сравнительно-исторический" словарь представляется более удобным, - во-первых, потому что он существует значительно дольше и стоит на титульном листа мьогих словарей, во-вторых, потому, что описание словарей этого типа как маргинальной разновидности этимологического словаря служит препятствием реальной оценке его роли в языкознании, которая является достаточно существенной.

Реорганизация накопленной базы данных в направлении компактности происходит в XX в. во многих областях' пауки. В лингвистике эта тенденция, в' частности, выразилась в повышении интереса к проблемам лексикографии. При этом, как и всюду в современной лингвистике, приоритетным направлением остается синхрония, а сравнительно-историческое языкознание несколько отстает. Сказанным и определяется актуальность предлагаемого исследования.

, Жггвистшса прошлого века была менее специализирована, и потому человек, лишенный какой-бы-то нч било научной среды, ;,юг, например, выписав соответствующую литературу, ознакомиться со всеми достижениями сравнительно-исторического языкознания. Причина не только и не столько в том, что беднее была -база данных, полученных в результате индивидуальных исследований. Лингвистика рассматривалась как единое целое, и публикации готовились с учетом возможностей и потребностей потенциального читателя. Немыслимо было возникновение школы, оперирующей терминами, никак не соотнесенными с терминологией других икол, так, чтобы полученный результат кто-то другой должен был переводить на общепринятый (более консервативный). научный язык. Малейший разнобой немедленно вводился в общее русло многочисленными компендиумами и прочими видрми обобщений, в частности, словарями.

Декларируемой целью сравнительно-исторического языкознания является попытка описать праязык и систему связей дочерних языков в

той мере, в какой это возможно. Описание любого языка (и, следовательно, праясыка) достигается составлением грамматики и словаря. Оставляя в стороне грамматику, рассмотрим роль, которую играет ь сравнительно-историческом языкознании словарь праязыка.

Для сравнитолько-исторического языкознания словарь должен удовлетворять следующим требованиям: а) весь корпус данных, полученных в результате отдельных сравнительно-исторических исследований на момент составления словаря, должен быть описан в единой системе обозначений, согласной с законами, действительными для реальных языков (поскольку компаративное исследование исходит из фактов реально засвидетельствованных языков, необходимо, чтобы правила, соблюдаемые при описании этих реальных языков, соблюдались и при описании праязыка, независимо от того, считаем ли мы праязык.исторической реальностью или системой изоглосс); б) описание должно подчиняться четкой структуре, на которую затем смогут опираться, или .ю крайней мере учитывать ее существование, и дальнейшие описания, как обобщающие, так и частице (б фэнотике, например, роль такой структуры выполняет таблица классификации звуков.)

Целью нашего исследования Является на примере словарей наиболее изученного праязыка - индоевропейского - дать определение сравнительно-исторического словаря, указать, какие функция он несет и какую информацию должен содержать, определить статус описываемых словарных единиц, уточнить и унифицировать терминологию, и затьм указать, какие из названных проблем словаря уке решены и какие нуждаются в решении.

Для достижения этой цели в работе решались следующие задачи: описать историю-индоевропейской лексикографии за XIX - XX вв.; дать характеристику кавдому словарю в отдельности, указав, на какие работы предшественников он опирается, какое влияние оказал на последу-кцие словари этого типа, как его появление повлияло на словари других типов, какое место он занимал в современном ему языкознании; провести некоторые обобщения и вывести характеристики, единые для сравнительно-исторических словарей; установить, какие проблемы составления сравнительно-исторического словаря требуют решения сегодня. Одновременно, в качестве побочной задачи, описана эволюция тер-

мина "корень" в его диахроническом гначении и проведено исследование из истории европейской лексикографии.

Материалом_11сслеаования послужили десять основных словарей индоевропейского праязыка (22 тома) - двух словарей А.Ф.Потта (1833 и 1369-76), четырех словарей Ф.А.К.Фикка (1863; 18Т0-1&Т1; 1874-18Т6; 1891-1909), словарей А.Вальде - ©.Покорного (1927-32), ».Покорного (1949-69), Т.В.Гамкрелидзе - Вяч.Вс.Иванова (1934), О.Е.Манна (198487) три словаря других типов, содержащие сравнительно-исторический комментарий - глоссарий Ф.Боппа (1827), лексикон Т.Бен-фся (1839-42) и иллюстрированный толковый словарь У.Морриса (1965 и др.) -, два словаря, которые требуют специального отграничения от сравнительно-исторических словарей - многоязычный словарь синонимов К.Д.Бака с реконструкцией истории понятий (1949) и^учебный словарь Грансеня (1949), а также значительное число словарей и других работ, сопутствующих сравнительно-исторической лексикографии.

Новизна'и теоретическая значимость работн заключается в том, что, в отличие от тех немногих исследований, в которых упоминания словари праязыков, в настоящей работе сравнительно-исторические словари рассматриваются но как маргинальная разновидность этимологических словарей, а в качества отдельного, весьма отличного от них типа.. То, что тип определен и описан, позволяет сделать некоторые обобщения, необходимые для создания адекватного современного словаря индоевропейского праязыка. Одиойременно полученные теоретические вн-еоды представляют новый материал по теории и истории как лексикографии и грамматики, так и сравнительно-исторического языкознания.

На защиту выносятся.следующие положения диссертации:

1. Сравнительно-исторические словари являются особым типом словарей, входящих в диахронический цикл, но отличных рядом функциональных и структурах особенностей как от исторических, так и от этимологических словарей отдельного языка или группы близкородственных языков.

2.функции сравнительно-исторического словаря: а) прэдставлять сводный бапк данных, получошых в ходе сравнительно-исторических исследований на момент выхода словаря; б) предлояить логически обоснованную эталонную схему описашя конечного продукта таких исслэдова-

ннй, не противоречащую законам, существующим в реальных языках, которая могла бы служить единой референтной базой для последующих описаний в этой области, принадлежащих сторонникам различных теоретических школ; в) дать лексическое описание реконструируемого языка.

3. Структурные особенности сравнительно-исторических словарей определяются их функциональными ■ особенностями как словарей праязыка и зависят от уровня развитая методов реконструкции.

4. Лексикографическое описание индоевропейского языка с самого цачала опиралось на общеевропейскую традицию описания лексики языков, провдо всего мертвых, при помощи списков "корней", причем развитие этой традиции било тесно связано с эволюцией значений термина "корень".

5. Эволюция значений этого термина применительно к диахронии связана с тремя пколаш теоретической грамматики - античной, семитологической и древнеиндийской, и не закончена до сего дня.

иР9У™Н5ск92_зиаченкэ исследования заключается и том, что сфор-мулировашше положения й выводы, сделанные на основе анализа всех индоевропейских сравнительно-исторических словарей, могут быть использованы как при чтении курса общего языкознания или более увко-специальных курсов по лексикографии, истории лингвистических учений и теоретической грамматике, так и при составлен!я сравнительно-исторических словарей.

Объем и структура работы. Диссертация (163 страниц мапшн-тписно-го текста) состоит из Введения, историко-теоретиче- ской главы, посвященной формированию понятия "корень" и пр-ктике составления "корневых" словарей в европейском языкознании (Гл.1), главы, в которой рассматривается собственно компаративистская практика составления сравнительно-исторических словарей (Гл.11), и Заключения. Выводы, получений 5 ходе исследования, даны в конце соответствующих глав. В Заключении подводятся итоги и намечаются ориентиры будущей работы. За основным текстом диссертации следует Библиография из 226 наименований, включающая основную литературу, использованную в диссертации, а также список словарей и сопутствующих им работ, послуживших материалом исследования.

Апробация работы. Основные положения исследования докладывались

автором на научных конференциях л С.-Петербургском университете (март 1991 года), в г.Твери (май 19Ы года), в Петербургском отделении ШШ РАН (март 199й года), на заседании кафэдри общего языкознания. (май 1991 года) и на аспирантском семинаре кафедры, а также отражены в четырех'печатных работах, две из которых опубликованы, а две находятся в печати.

СОДЕРЖАНКЕ РАБОТЫ.

Введение. Во введении обосновывается выбор теш, дается общее определение термина "сравнительно-исторический словарь", формулируются задачи исследования, демонстрируется научная новизна и практическая значимость работы, указывается материал исследования.

Целью первой главы "ИСТОКИ ТРАДИЦИИ "КОРНЕВЫХ" СЛОВАРЕЙ В ЕВРОПЕЙСКОЕ ЛЕКСИКОГРАФИИ" является описание и анализ европейской лексикографической традиции, опирающейся на различные понятия, в разное время объединяемые и контдмшируеше европейскими грамматиками под термином ."корень".

Глава разделена на две части. Ь первом разделе, "Происховдонш и.эволюция термина "корень" в его диахроническом значошш", излагаются источники возникновения этого термина и причины происходивших с ним.изменений, а такие влияние этих изменений на методы словарного описания.

У античных грамматиков (Варрона, Присциана) существовало понятие первичных глаголов - ргЛтШу!, рг1т1£еп11 -, которое в европейском языкознании налоашюсь на- более древние античные дискуссии (александрийцев, стоиков) о природе языка и внутренней мотивации слова - о первичном значении, этимоне. В результате этого появилось понятие первослова, слова, и значение, и форма которого "возникли" одновременно с возникновением языка. Для обозначения этого понятия, наряду с изменившим значение термином "этимон", использовался термин "корень".

Однако этот термин уие имел и другое, синхроническое значение нопроиЕводной основы, абстрагирование:! для целей морфологического описания. С X века он появляется у гебраистов испанской пколи, а с Г/1 века также и у арабистов. В начале XIX века, с появлением евро-

пейской санстфигологии,. отдельные, более или мечее случайные упо ' треблоюш этого понятия для европейских языков были теоретически обоснованы Ф.Боппом. Термин, ?ахим образом, шел по меньшей море два эначешя, причем те аагоры (далеко не все), кто проводил мегду ними различие, не признавали к двумя равноправными ..понятиями, считая "слоо" значение истинным, а второе - ошибочным. Однако, оперируя термином "корень", как и гебраисты, авторы словарей европейских языков подразумевали античный prlmitlvuD - до тех пор, пока такие, se словари нэ начали создаваться для древнеиндийского языка.

' Лексикографами всегда использовались возможности, предоставляемые морфемным анализом для компактного описания лексики. К середина XIX в. в Европе существовало богатая специфическая традиция лексикографического описания флективных языков путем создания списка "корней". ассоциировавшаяся в основном с мертвыми языками. Она опиралась на существовавшие в тот период представления о таорвл корня, имеющей несколько источников - античные дискуссии о происхоздбнии языка; античная этимология, т.е. поиски внутренней мотивации слов; морфология и лексикография семитских языков и древнеиндийская морфология и лексикография.

Употреблялись следующие термины: примитив (prlmltivi, primigenia verba) - немотивированное слово; слово , от пер^ичлой, корневой основы; этимон - когда-то мотивация слова, позже - "первослово", слово в том виде, как оно зародилось в момент "возникновения" языка, наконец, слово "дофлективной эпохи", подобие современной "праформы"; корень (radix, rádice, root, ffurzel). - у разных авторов мог иметь ода из вышеуказанных значений и, кромо того, означал корневую морфему или же корневую основу в современном понимании, причем некоторыми авторами ему приписывалось грамматическое значение или глагола," или имени; й также основа (theca. Ваге, etem), не всегда разделяемая на первичную в прогзводаув. Терцин "корень" в значении "то, что, как всем известно, получается на лексическом уровне при реконструкции древнейшего состояния языка", до сих пор конкурирует о терминами "нраформа", "реконструкт", "архетип".

Унаследованный от античной лексикографической традиции принцип употребления в качестве словарных слов форм от корневой основы (при-

штивов) трансформировался под влиянием гебраистской лексикогра^ичэ-ской традиции и затем знакомства с древнеиндийской лексикографией в принцип описания языка при помощи «яшока "коркой" в том или ином значении этого термина. На основе этого принципа в точогав четырех столетий создавались словари древних языков, как учебные, тек и научные.

Второй раздел, "'Корневые' учебные словари ГШ-XX ю. п 'корневые' научные словари XVIII - начала XIX вв.", рассматривает взаимовлияние эволюции значений тер'япта "корень" и европейской лек-сгкографии. Приблизительно о XVI века (а в гебраистике о X) в Европе существовала ставшая со Бременем весьма продуктивной традиция так нязываеьзгх "корневых" словарей. Принято связывать ее о именем 1Слода Лансло, одного из авторов грамматики Пор-Рояля, и с его учебным словарем древнегреческих("корной" а стихах, полотапшш зачало шемонп-ческой учебной методяко, существовавшей йо Франции до второй половины XIX века.' Однако корневые словари появлялись и до словаря Пор-Рояля, как появляются и сэйчяо, и если Лансло пр.тао ссылается на словари.древнееврейского языка как на источник вдеп построепил свого словаря,■то, нацржор, в вкледшем оестнадцатью годемп раьее словаре Энгельбрехта их влияние очевидно и без ссылок. Дальпейиее развитие традиция "корневых" словарей получила о появлением европейской санскритологии.

Первые европейские описания сопскритсной лексики (до Еэстерго-ра) составлялись на основе сущ&ствукщдх дрзЕнетшдайских списков зсор-ней-п содержат корни по Паппш.: Затем, приобретая псстепенно евро-пеизировшшнй вид (словарей лехссём), они, в своз очередь, оказывала' влияние на лексикографию других языков. Наряду с санскритскими словарями Ч.Уилкинса, Н.Л.Вестергора, Ф.Розепа и других возникает, например, древнегреческий словарь Т.Бэпфел, ; так называемый "Шгае11ех1соп" (1839-42), связанный скорее с древнеиндийской форлой подачи материала (черва Боша), чем о традицией Лалсло. В то та время, в особенности для древнегреческого, "корневое" описание воспринималось как.давно привычная фвр::а. .

Словари "корней1? для учебных целей создавались п в XX в., па-

пример, многоязычный словарь Грансеня или словарь английских корпей древнегреческого проксхоадения Лауриты.

Первые сравнительно-исторические описания индоевропейской лексики, таким образом, возникли не на пустом месте - они имели опору в длительной словарной традиции. Словари Потта и Фикка были для современников не новым, отличным от всех прежних, типом словаря, а только разновидностью "корневых" словарей.

Во_ьторой_главе, "ИСТОРИЯ ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ И ИХ МЕСТО В. РАЗВИТИИ СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ", последовательно рассматриваются все попытки лексикографического описания праязыка за последние два столетия, проводятся некоторые обобщения, излагается проект словаря-комплемента к Покорно«" и описывается ведущаяся работа по его составлению, о также детально характеризуется тит. сравнительно-исторгческого словаря.

Глава состоит из четырех разделов. В первых двух, "Словари XIX в. (Потт, Фиск)" и "Словари XX в. (Вальде-Покорный, Покорный, Манн, Гамкрелидзе-Иванов, словари других типов о чертами сравнительно-исторического словаря, сопутствующие работы)", излагается история словарей XIX и XX вв. Каждый словарь подробно описывается и оценивается с точки зрения его истсков, вклада, внесенного им в лексикографию вообще и в сравнительно-историческую словарную традицию в частности, а также с точки зрения статуса описываемого им языкового материала.

Во избежание необходимости создавать новую непротиворечивую концепцию статуса праиндоевропейских "корней", а также в силу доводов, выдвигаемых рядом ученых, в данной работе принимается отношение к реконструкции как к способу описания некогда реально имевших место фактов языка, что позволяет des дополнительных оговорок именовать существующий в индоевропеистике корпус праформ (архетипов) "лексикой" индоевропейского праязыка.

Назначение сравнительно-исторических словарей в том, чтобы, во-первых, деть единое лексикогра^ическое описание праязыка и, во-вторых, облегчить исследователю доступ к результатам работы компаративистов я атимологовразбросанным по обширной литературе, собрав

х воедино. Для индоевропейского праязыка к описываемому типу при-вдлежат десять словарей, названные нами вышо (с.4-5).

В первом словаре А. Ф. Потта словник состоит из санскритских лагольных корней, полученных путем выборки из корневого санскрит-кого словаря. Выбирались формы, для которых Потту известны были на-зллели по другим индоевропейским языкам. Основой выборки в нервом ловаре Потта послужил санскритский словарь Ф.А.Розена, являвшийся ростам списком форм с латинским переводом. Порядок расположения татей в этом словаре оказывается заимствованным вместе с материя-ом. Поскольку словарь должен был быть пробным, кратким, выборка из озена имела значение, помимо всего прочего, способа ограничить ма-ериал.

Во втором издании Потт, напротив, ставит именно саше глобально цели, и это тотчас же находит отражение в сложном инверсионном орядке расположения статей начиная с последней буквы того, что мыс-енно реконструируется как корень. Словарь накладывается на сущест-увдий пород мысленным взором автора обширный словник-призрак, нигде е изображенный, по постулируемый, и оказывающий влияшго на реально объекты внутри .словаря (расположенно и структуру словарных стаей).

Было бы чрезмерно ожидать, что в иоолодоваты такого объема, азросшемся вопреки первоначальному плану '-достаточное свидетельство ому - смэяа нумерации томов.), он найдет время полностью изменить орядок расположения материала, мыслившегося поначалу как дополнений вариант первого издания. Однако при окончании Потт снабдил свой руд указателем в порядке латинского алфавита, гтчнятого для боль-инства языков, из которых взяты заглавные формы.

Поскольку Потт принадлекал к поколению лингвистсэ, чьи взгляды ормировались до выхода работ А.Шлейхера, и потому понятия "прафор-а" для Потта еще не существовало, то он берет набор лексических па-аллелей, являющихся основанием для того, .чтобы утверждать их проис-овдение от некоей общей древней форма, н.пользуется для обозначения акого конгломерата древнейшей (предполоаительно) из рассматриваемых орм, делая ее заглавным словом.

При сравнении первого и второго его словарей единство метода

бросается в глаза. Древнейшими в' слозаре 1833 года, естественно', всегда были санскритские формы, так как при исходной выборке на основе санскрита проблемы набора параллелей, не содерващего таковых, не возникало. Однако в обоих, случаях речь вдет не о возведении i* древнеиндийской (латинской, греческой, кельтской, etc.) форме, £ только об отправной точке описания. Потт приблизился к тому универсальному способу кодировки материала, собранного компаративистикой, которым является реконотрукт, однако предпочел обойтись без него.

Словник Д.Фикка составлен из гтафоры по Шлейхеру, производщи дли ев производных основ. Как способ лексикографического опь.санш прафорлы Фиска значительно более совершенны. Словарная статья получает свой естесхвэнный фокус - в качестве заглавного слова стоит то, ради чого co6pc:i весь материал статьи. Если .бы не неудачная схеме членения, при которой значительная часть примеров выпадает из описания праязыка, а факты одного и того so языка оказываются рассеяны пс разделам,-предполагающим разный Еозраст, а также недооценка унквер-сализующей рола латинского аканта для европейской лексикографии, его словарь гшг он долго оставаться'рабочим индтрументом, каким т сегодня является Покорный, и нуждался.бы только в дополнениях и поправках. . , . * • ,,.

Фикк кротко следует схеме родословного • древа с. бинарным членением, так что, о одной стороны, груша параша лей, не шслюч'ащая ин-доарийского рефлекса, оказываэтся исключена-из индоевропейской часта словаря, а с другой,;например, древнегреческая лексика, вошедшая i эту часть,- уае ер курирует в реконструкции гроко-итало-кельтскогс праязыка. --.'■ . ... . - -. . '.'

Необходимость реконструировать, шогочисленные. промежуточные ги-"потетические праязыки вызвана, не столько следованием теории родословного древа,, сколько необходимостью всё же включить в словарз весь корпус фактов, полученных в ходе сравнительно-исторически исследований.-Результатом являётся веоьма интересное ареальиое расчленение материала. Для словаря Ю.Покорного аналогичную работу недавне проделал Н.Берд (1984), сведя в две таблицы данные о том, в скольку и каких ветвях представлена данная преформа. Работа сделана на основе машинной обработки данных словаря.

Принятие в качестве заглавию: слоя реконструированиях праформ фиьодкт к одной своеобразной черте - облик гграфэрм неустойчив. В ншсанних наш девяти словарях представлено последовательно несколько хронологических срезов сравнительно-исторического языкознания (с юправкой на индивидуальные- теории авторов словарей), представления ) то?г, как должны выглядеть архетипы, менялись, и сегодняшние фор?™ «конструкции, которые весьма разнообразны, конечно, такке не является окончательными.

Реконструированные формы имеют, тсроме того, дополнительное о.-шчив от словник;.., составленного па базе реально существующего языка з тем, что от составителя не зависит выбор, в каждом конкретном олуше слова, производной основы ели корня - в тех случаях, когда удался реконструировать единое слово, архетип является словом, значи-кэльно чаще в качестве заглавного слова выступает.производная■осно-за, заканчивающаяся обычно дефисом, , пли , наконец, корневая основа/ >т которой может быть'образовано обширное гнездо производных основ, i отличие от полной словоформы, выбор производной дли нещзоизводной 5СНОШ обусловлен объемом материала, • крторнй может бнгь реконструирован как единое гнездо. В отличио от Фя"зса, который всюду предпочитает дробное членение о отсылками'к шогочислспнш.' одствепнш фордам, Покорный в .тех случаях, t когда одна дгарпэвая основа дает не,-зколько производив. основ с различными' рэспиропшгяг, -предпочитает зподить их в одну статью и использовать в- качестве заглавной- ферма юпроизводную, корневую, основу..

Сравнительно-исторический словарь является.тезаурусам праязыка: зн должен содержать все извеотанэ олова и основы- в ного входит лек-зика разных синхронных срезов и различных диалектов. Роль се иллюот-эатиЕных контекстов, необходимых "тезауруоу, здесь г^годнявт олова зясшдетельствозанных дочерних языков, ва которые опирается реконструкция фора?, поставленной в заглавие словарной статьи..

Этим, в свою очередь, обусловлен отбор материала, гштченного в секст словарной статьи. Налрз&р; ерэдз прт^эров из конкретного реально засвидетельствованного языка нет мэота внутриязыковым дэрява-гам и, как правило, заииотвованипи (псклэтекпе ютут соотавить заим-зтвования, подтвергдакда» сущэотвованко не сохрангвзэйоя пли вздоиз-

менеиной формы). Примеры, приведенные в статье, предназначены подтвердить реконструированную праформу, поставленную в заглавие статьи; данные, противоречащие такой реконструкции, также должны присутствовать непременно по возможности с приведением гипотез, объясняющих отклонение, а там, где история конкретного языка недостаточно известна, и без них.

При отборе материала важно также, чтобы материал всех групп языков, на которые опирается реконструкция праязыка, был отлажен в равной степени. Различие между этимологическим описанием лексики реально засвидетельствованного языка и описанием праязыковых форм отчетливо видно при сравнении словарей Вальде-Покорного и Покорного. В издании 1927-1932 гг. Покорный, несмотря на значительную переработку, сохранил собра)ашй Вальде материал латинского и германских языков, непропорционально большой объем которого был уместен при подготовке латинского этимологического словаря. Только в своем словаре он опустил значительную часть латинских и германских форм, чем, по общему утверждению рецензентов, значительно облегчил пользование этим словарем, так как сравнительно-историческому словарю нужна только та лексика дочерних языков, которая является основанием для приведенной реконструкции или требует объяснения как ее возможное опровержение.

С другой стороны, в том ае латинском этимологическом словаре Вальде (1905), пезлужишбм основой для' сравнительно-исторического словаря Вальде-Покорного', -кельтский был практически' не представлен; тот материал, который присутствует, почти полностью взят из У.Стоу-кса, кельтского тома последнего издания фикковского словаря (1894). О необходимости дополнить этот материал писал как.о доставшейся ему задаче Ю.Покорный в своем предисловии. В этимологическом исследовании латинской лексики Вальде был вправе использовать или опустить данные одной из ветвей индоевропейских языков. Для сравнительно-исторического словаря, наоборот, такая лакуна была бы серьезным недостатком. Полнота охвата групп, ветвей языков является непременным условием надежности компаративного описания.

Специфика, привносимая в сравнительно-историческую лексикографию идеографическим словарем, требует отдельного исследования. Словарь Гамкрелидзе-Иванова следовало бы сравнить с энциклопедическим

зловарем йрадера-Неринга; возможно, полезно было бы привлечь словари згого типа для менее древнего периода, например, "НеаХепсусХорей!?" Таули-Виссова. С другой стороны, как словарь, реконструирующий историю понятий, словарь Гамкрелидзе-Иванова сближается с многоязычиям зинонимическим словарем К.Д.Баиа.

Третий раздел, "Дополнительный материал к словарю Покорного в рецензиях 1949-1990-х гг. - проект словаря - комплемента", посвящен троекту словаря, содержащего дополнительный материал к Покорному. 1ля Покорного тагам комплементом явился бы. свод собранных нами материалов тех 100 рецензий, которые появились на него в лингвистической тариодаке за последние 50 лет. Их перечень приводится в приложении к диссертации.

Поскольку лексикографическое описано праязыка нуждается в обновлении по меньшей мере раз в десять лот, пра его обширности существует потребность в словарях-комплементах, позволяющих одному и тому же словарю оставаться рабочим инструментом в течение возможно болев долгого срока. На основе теоретических выводов, сделанных з работе, создан проект будущего словаря-комплемента, работа по составлению которого ведется автором диссертации; описан собранный материал и определены ближайшие задачи.по его дальнейшей обработке. Готовится машинный вариант. , -

В четвертом разделе, "Место сравнит'еллно-псто!ических словарей в классификации словарей диахронического цикла. ■ Сопоставительный анализ*!, проводится сравнение описанных слозарай и сопутствующих им работ и определяются функции и характеристики сравнительно-исторических словарей.

Сравнительно-исторические оловари относятся к группе словарей, рассматривающих диахронический аспект языка, так зге как исторические. и этимологические словари, однако отличаются от' них рядом функциональных п, как следствие этого, структурных характеристик.

Исторический и этимологический словарь объединены одним фактором - и тот, и другой описывают,'пусть в развитии, но некий реальйо засвидетельствованный язык. Корпус лексем этого языка является предметом описания.

Сравнительно-исторический словарь, напротив, не является словарем лексики какого-либо живого или письменного мертвого языка, этс словарь лексики реконструируемого мертвого бесписьменного языке (праславянского, прароманского, индоевропейского, пракартвельского, ностратического и т.п.). Основная эго задача - описание лексики праязыка заданного периода в той мера, в какой она изучена на современном етше языкознания. Одновременно сравнительно-исторический словарь служит сводным банком данных, полученных в результата всей совокупности сравнительно-исторические исследований к тому времени, когда создан словарь;

Этимологические словари можно подразделить на словари одногс языка и группы или семьи языков, например, словарь Дида (1853). Словарь, этимологический то роду комментария, исходит в отбора материала из лексики одного конкретного языка, но может являться индоевро-пэйским по языку словника, в заглавие статьи ставя реконструированной архетип, за которым стоит зимологическое описание, например, исландской лексемы (Joliannesson, 1949). Строго говоря, словарь одногс >шдоеБропейского языка также может заменять индоевропейский этимологический словарь группы языков, если- он юльзуется параллелями из значительного количества групп.языков - первое издание словаря Валь-до (Walde, 1906) содержало большую часть-материала, представленного позднее в Вальдэ-Псгэрном. Если hjüed, узнать параллели для каког'о-тс слова одного я^ика можно из словаря другого языка при помощи'индексов. Однако-.это'еще не делает его сравнительно-историческим словарем. •.':.■

С точки зрения лексикографического описания-целью индоевропейского словаря является констатация присутствия .слова в праязыке, его продполагаемой формы, значения* а также приведение подтверждающего материала и библиографии.- Если в этимологическом словаре реального языка в заглавии статьи'стоит предает этимологического исследования, за которым следует трактовка", то в словаре, где "черным словом" является реконструированная -праформа, статья, таким образом, начинается с конечного результата исследования, после чего предлагается иллюстративный материал, па котором ovo исследование было проведено.

Черты сходства описанных словарей:

1. Заглавная форма являетбя праязыковым реконструктом."

2. Словарь полный, или стремящийся к полноте.

3. Текст статьи состоит из параллелей в дочерних языках, под-фживаицих или ставящих под сомнение данную реконструкцию.

4. Все группы дочерних языков должны быть пропорционально прэд-'авлэш (так Покорный восполнил кельтский материал, с полным правом гущенный Вальде в его латинском этимологическом словаре).

5. Отсутствуют заимствования, кроме древнейших или подтвержу-' щх исчезнувшие черт какой-либо лексемы;

6. Порядок расположения статей ничем не обусловлен и может быть збым, по выбору автора - прямым или обратным, как у Потта, по древ-¡индийскому или латинскому алфавиту, понятийный, как у Т.В.Гамкре-1дзе и Вяч.Во.Иванова.

7. Поскольку непосредственными предшественниками сравнительно-зторических словарей являются учебные "корневне" словари древнегрецкого и латинского языков и "корневые" словари-справочники первой эловгш ПХ века, в основе которых лежали различные представления о 1ахроническом значении термина "корень", а также в силу несовершэн-гва существующих реконструкций, морфологический статус заглавной эрма является неопределенным .(непроизводная иди гг зводная основа, ново). В конечном счета словарная форма убирает :я лексикографом роизвольно из возможных для данной првформы вариантов.

4Все вышесказанное позволяет выделить сравнительно-исторические товари в отдельный тип словарей. В таком случае схему классификации-ловарей диахронического цикла можно изобразить следующим образом.-

Исторический словарь описывает засвидетельствованную историю лов конкретного языка. Этимологический словарь описывает тот • же онкрэтный язык, но привлекая факты его незасЕЪдзтельствованноЙ ревнейшей истории. Сравнительнот-истори- чеокай словарь описывает езасвидятельствованное древнее состояние .языке» привлекая факты за-видетельствованной истории конкретных языков.

При этом интереснейшие работы появляются на стыке двух типов -сторико-этпмологичэский латинский словарь Эрну - Мейе, индо-рийский словарь - полуреконструкт Тернера пли романский Мэйер-

Любке, где часть форм засвидетельствована, а часть дается под звездочкой, понятийный словарь Гамкрэлидзе - Иванова, в реконструкции семантических переходов смыкающийся с многоязычным словарем синонимов Бака, а в реконструкции реалий - с энциклопедическим словарем Щрадера - Неринга.

В заключении обобщаются основные итоги исследования, формулируются выводы ы намечаются ориентиры будущей работы.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. К истории сравнительно-исторических индоевропейских словарей // Проблемы истории индоевропейских языков / ИЯ АН СССР. Госком. РСФСР по делам науки и высшей школы. Тверской государственный университет. Тезисы докладов и сообщений Всесоюзной конференции, посвященной возвращению городу названия Тверь. 4.1. - Тверь, 1991.- С.61-£2.

2. О словарях индоевропейского языка // ИЛИ РШ. XI конференция молодых ученых 21-22 апреля 1992 г. Тезисы докладов. - СПб, 1992. С.64-65. .

3. Эволюция термина "корень" в ранней европейской сравнительно-исторической лексикографии // Из истории науки о языке.. Межвузовский сборник научных статей памяти проф. 10.с;ыаслова. - СПб, 1993. С.31-43 - В печати. '

4. К истории сравнительно-исторической индоевропейской лексикографии // Вестник Санкт-Петербургского университета. 1993. Вып.1. Сер.2. С.44-47.