автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Итальянский конъюнктив в диахронии и синхронии: норма и разговорный узус
Полный текст автореферата диссертации по теме "Итальянский конъюнктив в диахронии и синхронии: норма и разговорный узус"
На правах рукописи
ТИТОВА Татьяна Романовна
ИТАЛЬЯНСКИЙ КОНЪЮНКТИВ В ДИАХРОНИИ И СИНХРОНИИ: НОРМА И РАЗГОВОРНЫЙ УЗУС
0031687 11
Специальность 10 02.05 - романские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
п „ -. -
Москва - 2008
003168711
Работа выполнена на кафедре романских языков (итальянского, португальского и латинского) Московского государственного института международных отношений (Университета) МИД России
Научный руководитель доктор филологических наук, профессор ВОЛОДИНА Мария Васильевна профессор кафедры итальянского языка факультета иностранных языков и регионоведения МГУ им МВ Ломоносова Официальные оппоненты доктор филологических наук, доцент
САПРЫКИНА Ольга Александровна профессор кафедры иберо-романского языкознания филологического факультета МГУ им М В Ломоносова
кандидат филологических наук, доцент
ДЕСЯТОВА Мария Юрьевна заведующий кафедрой романской филологии факультета иностранных языков Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета Ведущая организация Военный университет
Защита диссертации состоится «29» мая 2008 г в 15.00 часов на заседании диссертационного совета Д 209 002 07 в Московском государственном институте международных отношений (Университете) МИД России (119554, г Москва, проспект Вернадского, д 76)
С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Московского государственного института международных отношений (Университета) МИД России
Автореферат разослан/^Ш » апреля 2008 г Ученый секретарь диссертшдюнного совета? д ф н уу Н В Иванов
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертация посвящена общей оценке системного состояния конъюнктива (сослагательного наклонения) в современном итальянском языке и проблеме описания нормативных отклонений в употреблении конъюнктива
Выбор темы был продиктован необходимостью проведения комплексного изучения нормативного статуса конъюнктива в системе итальянской грамматики в сопоставлении с его узуальной вариативностью в спонтанной речи носителей языка В реферируемой работе проанализировано место конъюнктива в системе итальянской грамматики Выявлены и обобщены случаи нормативных изменений, возникающих вследствие употребления конъюнктива в устной речи
Вопрос определения языковой нормы, ее колебаний и изменений носит не только чисто теоретический, но и практический характер Само понятие нормы трактуется учеными по-разному Есть целый ряд отечественных и зарубежных, в том числе итальянских, ученых, посвятивших свои научные труды анализу современного состояния нормы и этого понятия в целом Г В Степанов, Т Б Алисова, Р А Будагов, В Г Гак, Л П Крысин, К С Горбачевич, В А Ицкович, Л И Скворцов, Э Г Куликова, А Г Петрова, Э Г Касаткин, А А Беляева, В Я Мыркин, Н Н Семенюк, Ф Де Соссюр, Ш Балли, Э Косериу, Н Хомский, Л Ренци, Д Провенцал, Ф Збордоне. Б Мильорини, Л Серианни, Дж Девото, Т Буэно и др Выводы и положения, содержащиеся в работах данных лингвистов, составили теоретическую основу реферируемого исследования
Вариативность языковых единиц является одним из основных свойств языка как системы Для выявления вариативности требуется выделить
отличительные признаки и оценить их специфику в пределах определенных аспектов, уровней и стилевых регистров языка Вопросы грамматической нормы, ее вариативности и современного узуса представляют большой интерес для изучения и входят в круг наиболее актуальных проблем современной лингвистики Одним из основных источников вариативности языковой нормы является взаимодействие литературного языка и разговорной речи Именно колебаниями узуса с его более гибкими критериями нормы обусловлено изменение норм языка
Информационная революция постиндустриального общества, в особенности появление электронных средств массовой информации (СМИ), привели к заметному изменению языковой ситуации практически во всех странах мира Одним из последствий этого процесса, по мнению лингвистов, стало то, что художественная литература утрачивает функцию основного носителя языковой нормы, и эта роль все больше переходит к СМИ
Значительные изменения происходят в итальянском языке Эти изменения носят не только объективный, универсальный характер, касающийся всех основных современных языков, но имеют и свои субъективные причины
Итальянский язык имеет ту особенность, что его развитие носило не континуальный, эволюционный, а дискретный характер Первоначально кодифицированной нормой считалась латынь В XIV веке Данте, а затем Петрарка и Боккаччо создали произведения на основе современного им говора Флоренции, имевшего название народного языка ("вольгаре'), который и получил в дальнейшем нормативное закрепление в процессе его кодификации в грамматиках и словарях, вплоть до второй половины
XIX века После политического объединения страны происходит новая кодификация итальянского языка на основе произведений итальянских писателей, в первую очередь А Мандзони Но и латынь, и народный язык, и итальянский язык оставались исключительно литературными языками, а для повседневного общения на протяжении всех этих веков служили диалекты В устной разговорной речи итальянский язык использовался только как средство общенационального общения (если человек выезжал за пределы своей области) или как язык публичных выступлений Такое положение сохранялось вплоть до середины XX века Только после появления СМИ, особенно телевидения, итальянский язык из положения второго (после диалектов) языка переходит на положение первого, то есть впервые в своей истории становится разговорным языком Эта субъективная причина обусловила значительные изменения в итальянском языке, которые наблюдаются в нем в последние десятилетия XX века Таким образом, проблема стандартизации и кодификации итальянского языка, несмотря на давнюю национальную литературную традицию, не была снята с повестки дня вплоть до конца XX века Отдельные проблемы в вопросе стандартизации итальянского языка остаются и по сей день
Лингвисты различают в грамматике так называемые "слабые" и "сильные" грамматические формы, то есть формы, подверженные более значительным или менее значительным изменениям При проведении исследования было установлено, что конъюнктив представляет собой сложный и неоднородный грамматический феномен в одних случаях конъюнктив, полностью меняя смысл высказывания, имеет смыслоразличительный характер и может квалифицироваться как устойчивое, "сильное" грамматическое явление, однако в других
случаях конъюнктив выступает в роли дублирующего, параллельного индикативу наклонения и тем самым не отвечает принципу экономности и языковой целесообразности, что ослабляет его нормативные позиции Таким образом, в ряде случаев конъюнктив оказывается одним из "слабых" явлений среди грамматических форм и претерпевает заметные изменения
В отечественной итальянистике конъюнктив не был предметом отдельного исследования Итальянский конъюнктив рассматривался сопоставительно с французским конъюнктивом [Малышева, 1982], а также в контексте взаимодействия средств высказывания [Володина, 2002] В исследованиях последнего десятилетия, посвященных различным проблемам итальянистики, имеются отдельные упоминания о конъюнктиве как об одном из явлений, претерпевших наибольшие изменения в современном итальянском языке [Буэно, 2004, Афанасьева, 2007] Среди работ зарубежных, в первую очередь итальянских, ученых представляют интерес исследования J1 Агостиниани, JI Carra, Б Мейюцен-Доккум
В реферируемой работе основное внимание уделялось определению места конъюнктива в системе итальянской грамматики, выяснению и анализу случаев нормативного изменения в его употреблении На основе этого анализа дается прогноз относительно будущего статуса конъюнктива в системе итальянской грамматики
Актуальность исследования объясняется необходимостью научного обоснования массовых отклонений от принципов классической нормы употребления конъюнктива в речевом узусе, охватывающих не только сферу разговорного общения, но и СМИ В настоящий момент итальянский язык находится на стадии интенсивного развития,
связанного с тем, что в последние десятилетия он впервые в своей истории стал родным языком и языком повседневного общения для миллионов жителей Италии Свое влияние оказало развитие СМИ и в целом процессы коммуникационной глобализации языков Идет процесс активного изменения языковой нормы Усиливается языковая ''игра", а также расслоение языка по социальному признаку Наблюдается тенденция к демократизации и упрощению языка даже в наиболее высоких и образованных слоях общества Изменилось само отношение итальянского социума к языковой норме, в частности в употреблении конъюнктива В настоящее время большинство итальянцев склоняется в сторону разумной толерантности к фактам упрощения языка Изменения касаются в первую очередь сферы разговорного общения, отмечается функционально-стилистическая сниженность разговорной речи, наблюдается проникновение элементов разговорной речи в другие языковые стили, снижается строгость критериев речевой культуры общества в целом
Эти сдвиги, в первую очередь, сказались на конъюнктиве как на наиболее своеобразном, изысканном элементе системы итальянского языка, в определенной мере несущем также социальную нагрузку, использование которого является свидетельством образованности говорящего, повышает его социальный статус в глазах собеседника Употребление конъюнктива перегружено модальными значениями, которые в смысловом плане не всегда четко определены, разграничены Ощутима конкуренция со стороны других языковых средств передачи модальности, к которым относятся будущее время (усиливающее свои модальные возможности), кондиционал, имплицитные конструкции, герундий, различные грамматикализированные словосочетания
Нередко конъюнктив игнорируется говорящим, и вместо него употребляется соответствующая форма индикатива
Вопрос о соотношении нормативных принципов конъюнктива с его реальным речевым узусом является одной из самых актуальных проблем современной итальянистики
Объект исследования составили случаи употребления, возможных замен или опущения форм конъюнктива в итальянском речевом узусе
Предметом исследования были критерии оценки узуальных отклонений конъюнктива относительно нормы
Цель исследования состояла в определении и комплексном описании нормативного и функционального статуса конъюнктива в современном итальянском языке
В соответствии с намеченной целью в работе были поставлены следующие задачи
1 Изучить современные теоретические представления лингвистов о понятии нормы и узуса в свете процессов и изменений, происходящих в языке в постиндустриальную и информационную эпохи
2 Проследить диахронические изменения семантики и нормативного употребления конъюнктива на различных этапах кодификации итальянского языка
3 Определить нормативный статус конъюнктива в системе современной итальянской грамматики, включая его структурно-грамматические, реляционно-синтаксические и функционально-семантические аспекты
4 Выявить и описать типичные узуальные отклонения от нормативных принципов употребления конъюнктива в синхронии на основе собранных материалов
5 Определить комплекс функциональных причин, влияющих на отклонения в употреблении конъюнктива в современном итальянском языке Выявить степень социокультурной составляющей вариативности
6 Провести градацию случаев употребления конъюнктива по смысловым группам и по стабильности употребления на основе нормативного и функционального критериев
7 Исследовать характерные случаи передачи смысловых особенностей итальянского конъюнктива при переводе с итальянского языка на русский
Материал исследования отбирался в соответствии с поставленными целями и задачами В основу работы легли расшифрованные записи передач итальянского телевидения кинофильмов (сериалов), ток-шоу, телевикторин, парламентских дебатов, информационных программ (запись 2006-2007 гг, всего 160 часов звучания) Привлекался также печатный материал художественные произведения современных итальянских писателей (не ранее 1995 года, всего 2000 страниц), периодические издания журналы и газеты (не ранее 2000 года, всего 500 страниц) Были учтены данные опросов носителей языка Все примеры подверглись обработке в форме статистической оценки полученного материала и его содержательной интерпретации Всего описано 3500 примеров
Суть поставленных задач и собранный материал определили необходимость комбинирования различных методов исследования Основными методами исследования послужили системно-диахронический и структурно-функциональный анализ, а также элементы контекстного и компонентного анализа При обработке полученных данных применялся метод оппозиционного и
статистического анализа с учетом социально-лингвистической составляющей
Положения, выносимые на защиту
1 Итальянский конъюнктив как грамматическое явление показал функциональную востребованность и высокую нормативную стабильность на всех этапах кодификации итальянского языка С началом постиндустриальной и современной информационной эпох, в ходе которых итальянский язык все более распространялся на сферу устного употребления, укрепляя свой общенациональный статус (статус первого языка во всех сферах общения), процессы нормативного изменения в итальянском языке ускорились В первую очередь усиливается узуальная вариативность в области грамматики конъюнктива
2 Основным критерием градации видов конъюнктива в итальянском языке может служить критерий нормативной обусловленности (строгости) Под нормативной обусловленностью понимается парадигматическая обусловленность форм конъюнктива, которая градуально снижается при переходе от нормы к узусу На основе данного критерия в работе разграничиваются "смыслоразличительный", "сильный" и "слабый" виды конъюнктива в речевом узусе
"Смыслоразличительный" - наиболее грамматикализированный вид конъюнктива, который характеризуется функцией строгого категориального различения (обычно относительно индикативных форм) в составе определенной парадигматической оппозиции (противопоставление гипотетического реальному)
"Сильный" - также высоко грамматикализированный вид конъюнктива, в семантике которого, однако, снимается какое-либо парадигматическое противопоставление другим грамматическим формам Это - формально обязательный вид конъюнктива (противопоставление гипотетического реальному снимается)
"Слабый" - наименее грамматикализированный и нормативно наименее обусловленный вид конъюнктива, характеризующийся высокой узуальной вариативностью в речевой сфере в плане возможности его замены другими грамматическими средствами (в основном формами индикатива)
3 "Смыслоразличительный" конъюнктив выполняет главным образом объективно-модальную функцию (выражая проблематическую модальность) и в этом значении противостоит объективно-модальным значениям форм индикатива (способам выражения ассерторической модальности) "Смыслоразличительный" конъюнктив отличается наиболее строгой смысловой маркированностью форм
"Сильный" конъюнктив характеризуется как формально обязательный Здесь наблюдается общее ослабление категориальной семантики конъюнктива Конъюнктив почти утрачивает смыслоразличительную функцию "Сильный" конъюнктив отличается спорадическими случаями вариативности
"Слабый" конъюнктив обеспечивает выражение большой гаммы субъективных модальных значений Для него характерна высокая степень вариативности, модальная семантика "слабого" конъюнктива может выражаться также при помощи индикативных форм, кондиционала, других средств
Иными словами, возрастание вариативности в целом связано с падением смыслоразличительного значения конъюнктива
4 На "смыслоразличительном" уровне располагаются независимые предложения и словосочетания с двойной (и более) постоянной или контекстуальной семой "Обстоятельственные" и "модально маркированные" выражения могут быть отнесены к "сильному" уровню На "слабом" уровне находятся в основном выражения "эмоционально-оценочного" или "рационально-оценочного" характера Основной тенденцией варьирования конъюнктива в современном итальянском языке является переход от "сильного" уровня к "слабому" наиболее употребительных и частотных "обстоятельственных" и "модально маркированных" выражений
5 Процесс модификации конъюнктива следует рассматривать во многом как его реструктуризацию Несмотря на некоторое снижение стабильности отдельных употреблений, конъюнктив остается востребованным и употребительным в речи В определенной мере на это влияет повышенный интерес итальянской общественности к конъюнктиву как историческому достоянию итальянского языка
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые проведено комплексное и многоуровневое исследование конъюнктива в итальянском языке, а именно
1 Проведено описание этапов нормативной эволюции конъюнктива в формальном и функционально-семантическом аспектах,
2 Изучен и проанализирован современный опыт употребления конъюнктива в итальянском разговорном узусе,
3 Проведена градация случаев употребления конъюнктива на основе смыслового и нормативного критериев,
4 Дан аргументированный критерий, позволяющий отличить ошибку от допустимого отклонения от нормы
Теоретическая значимость исследования состоит в комплексном характере применяемого автором подхода к анализу и описанию этого сложного и не имеющего полного аналога в русском языке явления Работа выявляет лингвистическую природу, морфологические, синтаксические и семантические особенности конъюнктива, а также его социокультурное значение Исследование вносит вклад в разработку актуальной проблемы нормирования и кодификации итальянского языка, поскольку дополняет и уточняет круг функциональных причин, влияющих на возможные модификации в употреблении конъюнктива в современном итальянском языке
Побудительным фактором для проведения исследования была назревшая потребность выяснения причин и масштаба изменений, происходящих в употреблении конъюнктива в итальянском языке Практическая ценность работы видится в том, что материалы исследования и полученные результаты могут быть использованы в процессе преподавания теоретической, сравнительной и практической грамматики итальянского языка, практики итальянского языка, при составлении спецкурсов по истории и стилистике языка, при чтении курсов по проблемам итальянской разговорной речи и активным процессам в итальянском языке, а также по переводу Практическую ценность представляют предложенные в работе градация случаев употребления конъюнктива по "силе" (стабильности употребления) и классификация по смысловым группам
Достоверность полученных данных и обоснованность сделанных на их основе выводов и рекомендаций обеспечивается привлечением для
анализа значительного корпуса записанных с помощью технических средств устных текстов, письменных источников на итальянском языке, а также опросов информантов-носителей языка
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены на научных конференциях "Ломоносовские чтения" (МГУ им Ломоносова, 2007 год), "Россия и Запад- диалог культур" (МГУ им Ломоносова, 2003-2007 гг). "Романские языки и культуры от античности до современности" (МГУ им Ломоносова, 2007 год), Межвузовской конференции "Лингвострановедение методы анализа, технологии обучения" (МГИМО(У), 2004-2007 гг), в научных докладах на заседаниях "Межкафедрального семинара по лингвострановедению" (МГИМО(У), 2004-2008 гг), на заседаниях кафедры романских языков (итальянского, португальского и латинского) МГИМО(У), а также в практике преподавания итальянского языка
Структура диссертации Работа состоит из введения, четырех глав, заключения и списка библиографии В конце каждой главы содержатся выводы
Во Введении обосновывается тема исследования, его актуальность, научная новизна, практическая ценность, указываются источники, которые легли в основу теоретических положений, а также определяется цель работы и методы исследования Раскрывается и обосновывается принцип отбора собранных материалов
Глава I посвящена изложению основных теоретических понятий, использованных в работе, для чего анализируются и сопоставляются позиции отечественных и зарубежных, в первую очередь итальянских, лингвистов по вопросам языковой нормы и современного узуса
Вариативность и изменчивость рассматриваются как неотъемлемые свойства языковой нормы и объективный исторический и социальный процесс Отмечается, что в связи с глобальными изменениями постиндустриального и информационного общества претерпели изменения источники языковой нормы и ее образцы
В Главе II рассматривается итальянский конъюнктив в диахронии от латыни до современности в контексте исторического развития итальянского языка Исторические материалы, содержащиеся в работах итальянских ученых, дали возможность провести анализ изменений конъюнктива на различных этапах кодификации итальянского языка Обобщается понимание конъюнктива в различных грамматиках от XVI века до наших дней Выявляется стабильность конъюнктива вплоть до второй половины XX века, и отмечаются довольно значительные изменения в его употреблении в постиндустриальную и особенно информационную эпохи
В Главе III на основе комплексного подхода проведен всесторонний анализ конъюнктива как грамматического явления, определено его место в системе итальянского языка Рассмотрены морфологические, синтаксические, семантические и социолингвистические особенности конъюнктива, его функциональность с точки зрения экономии и избыточности языковых средств, а также в контексте проблемы конкуренции способов выражения модальности
В Главе IV на основании собранных материалов, максимально приближенных к живому разговорному языку, проанализирован современный узус конъюнктива в итальянском языке Предложены и обоснованы градация конъюнктива по критерию стабильности употребления, а также его классификация по смысловым группам
Выявлены и подвергнуты комплексному анализу наиболее стабильные и наименее стабильные смысловые группы и отдельные случаи употребления конъюнктива
Как явление, не имеющее полного аналога в русском языке, конъюнктив зачастую представляет определенную трудность при переводе на русский язык, поэтому в работе конъюнктив исследован также с точки зрения возможности или невозможности выражения на русском языке заложенной в нем модальности Отдельное внимание уделено гипотетическому периоду в контексте сопоставления нормы и выявленного узуса в речи
На основании проведенного исследования даны некоторые прогнозы о возможном изменении конъюнктива в будущем
В Заключении подведен итог исследования и изложены полученные данные На их основании сделаны выводы о современном разговорном узусе конъюнктива в итальянском языке и его соответствии норме, а именно несмотря на снижение стабильности употребления конъюнктива после отдельных выражений и смысловых групп, в целом конъюнктив востребован и достаточно стабилен, но переживает период реструктуризации Особо отмечена возрастающая роль конъюнктива как социального маркера речи
Библиографический список содержит 196 печатных источников и 12 интернет-сайтов
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Норма - это свойство функционирующей структуры языка, создаваемое применяющим его коллективом благодаря постоянно действующей потребности в коммуникации Норма обладает эталонной
функцией, для чего она кодифицирована в словарях и нормативных грамматиках Общество носителей этого языка признает эталонами нормы и его источниками отдельные авторитеты, такие как литературные произведения, а также речь высокообразованной и высокопоставленной части этого общества В последние годы роль эталона нормированного языка и основного его распространителя во многом перешла от литературы к СМИ1
Норма подвержена изменениям, что вытекает из природы языка как явления социального, находящегося в постоянном развитии вместе с творцом и носителем языка - обществом2 В связи с этим для одного и того же языкового явления имеется в определенные периоды времени не единственный регламентированный способ выражения, а больше Некоторые языковые явления подвержены большим колебаниям, чем другие, что мы наблюдаем в итальянском языке в отношении конъюнктива
Понятие узуса включает в себя реализации языка, которые устойчиво употребляются в данном языке Это язык, используемый в определенные периоды времени или определенными авторами, а также язык, обычно используемый говорящими в повседневном общении При выборе языковых средств носитель языка инстинктивно руководствуется нормой, предоставляемой ему системой его родного
1 Немищенко Г П Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации проблемы, тенденции развития // Вопросы языкознания -2001 -№ 1 -С 98-132
2 Соссюр Ф Де Заметки по общей лингвистике / Пер с фр, общ ред, вступ ст и коммент НА Слюсаревой -М Издательская группа "Прогресс', 2001 -280 с
языка, и коммуникативными целями, основанными на определенных стратегиях - узусах3
Языковые ошибки, особенно так называемые "типичные", зачастую отражают тенденцию тех изменений, которые происходят в языке4
Итальянская лингвистическая мысль рассматривала вопрос нормы или в рамках общей дискуссии о едином языке, или в контексте противопоставления итальянского языка и диалекта В последние годы вопрос о норме вновь широко обсуждается, теперь уже в связи с процессами, проходящими в итальянском языке в постиндустриальную и информационную эпохи
Формированию итальянского языка присущи особенности, которые отличают его от других мировых языков Итальянский язык является результатом сознательной кодификации флорентийского говора XIV века, представленного в произведениях Данте, Боккаччо и Петрарки Некоторые наблюдения над текстами сохранившихся документов и произведений на итальянском языке с XIV до конца XIX века позволяют сделать вывод о стабильности конъюнктива на всех этапах кодификации итальянского языка
Окончательная кодификация итальянского языка в его современном виде состоялась в конце XIX века после завершения объединения Италии5 Власти объединившейся Италии предприняли максимум усилий для распространения итальянского языка как языка
3 Розенталь Д Э Справочник по русскому языку Словарь лингвистических терминов / Д Э Розенталь, М А Теленкова - М Изд-во 'Мир и образование", 2003 - 571 с
4 Балли Ш Язык и жизнь Пер с фр / Вступ статья В Г Гака - М Едиториал УРСС, 2003 -232 с
5 1870 год
общенационального общения для народа, говорившего в основном на диалектах своих областей
На протяжении всей своей истории итальянский язык был в основном языком письменным, на нем говорила небольшая группа образованных людей в основном во Флоренции и Риме "На нашем языке никогда не говорили"6 Итальянский язык практически ни для кого не был языком родным После объединения Италии он распространился на всей территории страны как единый государственный язык, но был вторым языком относительно диалектов, остававшихся языком устного повседневного общения
Появление СМИ привело к выдвижению итальянского языка на позиции первого Это привело к значительному ускорению процессов языковых изменений Общемировая тенденция к упрощению и демократизации языков усугубили этот процесс В результате при всей стабильности конъюнктива отмечены многочисленные факты варьирования нормы и случаи неупотребления конъюнктива в современном итальянском языке
В Италии СМИ стали средством распространения не только единого общенационального, но и единого нормативного языка Престижной социальной группой, представляющей образцы языка, в современной Италии являются, по большей части, журналисты СМИ и общественные и политические деятели
Помимо СМИ на итальянский язык оказывают воздействие внутренние и внешние факторы Среди внутренних факторов отметим диалекты, играющие уже меньшую, но все еще важную роль Из
6 Canaccini, Giuseppe II pensiero linguibtico di Gino Capponi / Studi di grammatica italiana (a cura dell'Accademia délia Crusca), vol VIII - Firenze, 1979 -57p
внешних факторов несомненную роль играют иностранные языки, в первую очередь французский, где сфера употребления уже, чем в итальянском языке, и английский язык, где (в итальянском понимании) сослагательное наклонение практически отсутствует
Конъюнктив характеризуется отсутствием прямого соответствия содержания высказываемого действительности7 В отличие от индикатива, который выражает действие в объективной манере, как оно происходит в реальности, конъюнктив выражает действие, которое говорящий воспринимает как нереальное или сообщает о нем, как о нереальном Эта нереальность может выражаться как сомнение, возможность, желание, неуверенность Обычно речь идет не об объективной неопределенности, а о неопределенности субъективной, ощущаемой говорящим Зачастую выбор наклонения зависит от намерений и языковой ''чуткости" говорящего, а не только от правил нормативных грамматик8
Конъюнктив занимает особое место в системе итальянской грамматики Он всегда был чем-то большим, чем просто выражением модальности Итальянские лингвисты считают его национальным достоянием (Рос1и, Battaglla9, МагсЫ) Ощущаемое всеми ослабление стабильности конъюнктива стало предметом обеспокоенности со стороны итальянской общественности, что выражается в высоком интересе к этому вопросу В конъюнктиве все важнее становится
7 Ахманова О С Словарь лингвистических терминов Изд 3-е стереотипное -М КомКнига, 2005 - 576 с
8 Katermov, Katerin La lingua italiana per stramen Corso supenore, 3-a edizione -Perugia Edizioni Guerra, 2000 - 120 p
9 Battagha, Salvatore La formazione deH'itahano -Napoh Liguon Editore, 1967 -184 p
социальная составляющая, в некотором смысле он стал показателем общественного статуса говорящего
При выборе языковых средств говорящий инстинктивно руководствуется главными критериями экономичностью и выразительностью, то есть стремится максимально точно выразить свою мысль, используя при этом минимальные языковые средства Конъюнктив характеризуется диалектическим единством противоположных свойств, делающих его, с одной стороны, избыточным и дублирующим индикатив плеоназмом, а с другой стороны - экономным способом выразить тончайшие оттенки мысли Так, во фразе "SperoJ mi pare /dubito che tu stia megho" ("Я надеюсь/ мне кажется/ я сомневаюсь, что ты чувствуешь себя лучше") слова "надеяться/ казаться/ сомневаться" уже выражают надежду, мнение, сомнение, то есть сами вполне достаточно передают ту модальность, которую, как требует грамматика, должен выражать конъюнктив Но эта же фраза в определенной ситуации может приобрести эмоциональное наполнение, передающее всю гамму чувств говорящего, или же стать показателем его социального статуса Конкурентами конъюнктива в выражении модальности выступают 1 Формы индикатива, когда конъюнктив игнорируется и вместо него употребляется соответствующая согласованию времен форма индикатива
"Penso che lui sia malato - Pensó che lui è malato - Я думаю, что он болен "
Некоторые времена индикатива имеют, однако, и выраженное модальное значение
- Imperfetto индикатива может употребляться в гипотетическом периоде, относящемся к прошедшему времени ("Se fossi venuto prima avresti trovato ancora posto = Se venivi prima, trovavi ancora posto - Есчи бы ты пришел пораньше, ты бы еще нашел место "),
- Будущее время в целом конкурирует с конъюнктивом не только тогда, когда действие, о котором идет речь в придаточном предложении, относится к будущему ("Spero che tu venga = Spero che verrai - Я надеюсь, что ты придешь"), но и в более сильном значении предположения {"Che sia già andato? = Sarà già andato? - Неужели он ушел?"{0)
2 Формы кондиционала
"Pensó che sia meglio = Pensó che sarebbe megho - Я думаю, что так чучше "
Варьирование конъюнктив/ кондиционал или конъюнктив/ будущее время, однако, не всегда возможно эти формы конкурируют с конъюнктивом только после "эмоционально-оценочных" и "рационально-оценочных" выражений, а с "модально маркированными" выражениями такие замены являются ошибочными
"Credo che verra - Я надеюсь, что он придет" (грамматически верно),
"Voglio che verra - Я хочу, чтобы он пришел" (грамматически неверно)"
10 Эти фразы, однако, неравнозначны по степени силы модальности фраза с конъюнктивом скорее означает недоумение (неужели) а фраза с будущим временем скорее означает предположение (может быть)
11 Renzi, Lorenzo - Salvi, Gianpaolo - Cardmaletti, Anna Grande grammatica italiana di consultazione - Bologna II Muhno, 2001 -2° volume I sintagmi verbale, aggettivale, avverbiale La subordinazione - 957 p
3 Конкурентами конъюнктива следует считать и некоторые другие лексические и грамматические средства Так, избыточное употребление многочисленных вводных слов, таких как "comunque, praticamente, magari, un attimino, giustamente (как бы то ни было, практически, может быть, вообще-то, на самом деле)", явно является попыткой придания высказыванию той экспрессии, которую давал бы ему конъюнктив
4 Словосочетание "anche se (даже если, хотя)" употребляется вместо требующих конъюнктива наречий "benché, nonostante che, sebbene (хотя)" и т п, союз "forse (может быть)" выражает предположение, содержащееся в многочисленных выражениях мнения, предположения, сомнения и т д
5 Предлог "da" выражает модальность и делает фразу более компактной, что объясняет популярность имплицитных конструкций с этим предлогом и имплицитных конструкций в целом
6 Герундий приобрел сильное причинно-следственное значение, особенно с отрицанием
"Nonostante abbia capito tutto, non vuole arrendersi = Pur avendo capito tutto non vuole arrendersi - Хотя он все понял, он не хочет сдаваться = Даже поняв все, он не хочет сдаваться "
Помимо внешних факторов конъюнктив имеет некоторые собственные морфологические особенности, ослабляющие его позиции в языке
1 Некоторые формы конъюнктива совпадают с формами индикатива, и по контексту нет возможности понять, употребляется ли конъюнктив или индикатив
2 В Presente и в Imperfetto конъюнктива совпадают некоторые личные формы, что вынуждает говорящего употреблять личные местоимения
(voglio che tu faccia, vogho che lui faccia ) и что нехарактерно для итальянского языка
Грамматической особенностью конъюнктива является то, что он не имеет будущего времени, и говорящий вынужден использовать дополнительные лексические средства для выражения следования
Лингвисты отмечают неравнозначность случаев употребления конъюнктива большую стабильность одних фактов и меньшую других В реферируемой диссертации автор предложил и обосновал новый подход к градации случаев употребления конъюнктива в итальянском языке, отражающий актуальную языковую ситуацию По критерию стабильности случаи употребления конъюнктива можно условно разделить на "смыслоразличительный". "сильный" и "слабый" уровни
"Смыслоразличительный" конъюнктив - это случаи отсутствия вариативности, когда конъюнктив абсолютно стабилен и придает фразе иной смысл
"Сильный" конъюнктив - это случаи спорадической вариативности, когда все носители языка достаточно стабильно употребляют конъюнктив
"Слабый" конъюнктив - это случаи высокого уровня вариативности, когда наиболее часто конъюнктив игнорируется, и отдается предпочтение другим языковым средствам
По семантическому критерию автор классифицировал случаи употребления конъюнктива на следующие смысловые группы "модально маркированные", "обстоятельственные", "эмоционально-оценочные" и "рационально-оценочные" Такой принцип позволяет рассматривать вместе субъектные и объектные предложения с единым
смыслом, все случаи постоянной и контекстуальной (и даже окказиональной) семы, а также случаи синонимии и т д
К "модально маркированным" случаям автор отнес все выражения долженствования и волеизъявления повеления, приказа, просьбы, мольбы, пожелания, разрешения и т п
В "обстоятельственную" группу вошли выражения цели, причины, следствия, времени, уступки, условия и т д, рассматриваемые обычно отдельно
"Эмоционально-оценочная" группа объединяет случаи эмоциональной оценки говорящим описываемого действия, например, выражение радости, сожаления, страха, возмущения, надежды и т д В эту группу органично вошли случаи инверсии (препозиции) придаточного предложения, придающей высказыванию эмоциональную окраску, а также имеющие оценочный характер определительные и сравнительные предложения
"Рационально-оценочная" группа включает глаголы и выражения, с помощью которых говорящий проявляет свое отношение к действию как к реальному или как к нереальному Это глаголы мнения, а также выражения неуверенности, недоверия, сомнения, убежденности и т д На основе этих двух подходов автором было выявлено - На "смыслоразличительном" уровне расположены все независимые предложения с любым значением Особое внимание было уделено фактам цитирования, характерным для заголовков газет и новостных телепередач При цитировании передается речь других (обычно высокопоставленных) лиц, в высказывании которых содержалось долженствование Употребление конъюнктива в подобных фразах
делает их более компактными, снимая необходимость употребления модального глагола "dovere"
"Bertinotti "Il Governo duri cinque anni per cambiare" - "Чтобы добиться каких-либо изменений, правительство должно проработать не менее пяти чет ", - считает Бертинотти
В придаточных предложениях смыслоразличительное значение конъюнктива чаще всего связано с наличием двух семантических компонентов (постоянных или контекстуальных) употребляемого слова или словосочетания Это союз "perché" ("чтобы/ потому что"), словосочетание "m modo che ("так, чтобы/ так, что"), наречие "magari" (может быть/ хорошо бы)
"Те lo dico perché tu mi capisci - Я тебе это говорю, потому что ты меня понимаешь ",
"Те lo dico perché tu mi capisca - Я тебе это говорю, чтобы ты меня понял "
Выражениями с контекстуальной второй семой являются также многочисленные 'Serba dicendi", употребление конъюнктива с которыми меняет значение с нейтрального на "модально маркированное" "сказать, что он делает - сказать, чтобы он сделал"
Глагол "dire", кроме значения "приказать", имеет еще одну сему, вызывающую оппозицию индикатив/ конъюнктив "полагать, считать" ("si dice che/ diciamo che/ c'è chi dice che - говорят, что/ скажем, что/ некоторые говорят, что") Чередование конъюнктив/ индикатив после глагола "dire" может также указывать, убежден ли сам говорящий в достоверности той информации, которую он передает
12II sole 24 ore, 12 09 06,-Р 12
"Dicono che è successo un brutto incidente - Говорят, что произошла страшная авария " (говорящий знает о достоверности этой информации),
"Dicono che sia successo un brutto incidente - Говорят, что (якобы) произошла страшная авария " (говорящий не убежден в достоверности этой информации)
- На "сильном" уровне автор расположил большинство "модально маркированных" и "обстоятельственных" выражений, где были отмечены лишь спорадические случаи отсутствия конъюнктива Среди "эмоционально-оценочных" выражений наибольшая стабильность отмечена в инверсии (препозиции) придаточного предложения (даже при отсутствии дополнительного маркера модальности в главном предложении)
- На "слабом" уровне находятся в первую очередь "эмоционально-оценочные" и "рационально-оценочные" выражения, более других зависящие от ситуации и от личности и силы эмоции говорящего Среди "обстоятельственных" выражений зарегистрировано значительное снижение стабильности конъюнктива после выражений "non è che", "non perché" (45-6713 - 40%) В группе "модально маркированных" выражений выделены глаголы "bisognare" (19-5 - 79%), "volere" (116-38
75%), "bastare" (10-14 - 41%) Проведенный анализ зарегистрированных случаев выявил, что в некоторых ситуациях модальность этих глаголов значительно снижена
Среди тенденций последнего времени отмечены случаи гиперкоррекции употребления конъюнктива в ситуациях, не
13 Первая цифра означает факты употребления конъюнктива, вторая - факты его неупотребления
предусмотренных нормативными грамматиками Не всегда это связано с недостаточной грамотностью говорящих, употребляющих конъюнктив избыточно, "на всякий случай" Вероятно, перед нами тенденция реструктуризации, переосмысления конъюнктива говорящими (как, например, после выражений уверенности)
Сложность и, зачастую, неоднозначность конъюнктива состоит в том, что он представляет собою комплексное явление, находящееся на стыке семантики, синтаксиса, стилистики и социолингвистики, это -синергетическое единство всех составляющих При варьировании способов выражения значения говорящий учитывает несколько факторов
1 Статус стабильности конъюнктива "слабый" конъюнктив -"сильный" конъюнктив,
2 Факт высказывания реальный факт - нереальный факт,
3 Ситуация высказывания разговорный регистр (стиль) - официальный регистр (стиль),
4 Образовательно-социальный статус говорящего низко-средний статус - средне-высокий статус,
5 Образовательно-социальный статус слушающего низко-средний статус - средне-высокий статус
Такое комплексное понимание выбора между конъюнктивом и индикативом может объяснить миграцию некоторых случаев перемещения конъюнктива с "сильного" уровня на "слабый"
Анализ зарегистрированных гипотетических периодов позволил констатировать, что гипотетический период, будучи востребованным в речи явлением, достаточно стабильно соответствует предписаниям
нормы, а употребляющиеся в речи варианты тоже, как правило, ей не противоречат
Выявленное количество фактов употребления конъюнктива вряд ли можно считать исчерпывающим, как в нормативном, так и в узуальном аспекте, поскольку речевой узус использует не все ресурсы, предоставляемые языковой нормой
Изучение возможной вариативности выражения модальности в высказывании представляется наиболее перспективным направлением дальнейших исследований
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях
1. К вопросу о социальной направленности употребления сослагательного наклонения (конъюнктива) в итальянском языке. Статья. // Вестник Московского Университета. - Серия 19 "Лингвистика и межкультурная коммуникация". - Вып. 4/2007. -М.: Изд-во Московского Университета. - С. 77-89; 0,5 п.л.
2. К вопросу об избыточности и экономии языковых средств на материале сослагательного наклонения в итальянском языке. Статья. // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. - Серия "Современные лингвистические и методико-дидактические исследования". -Выпуск №1(8), 2007. - Воронеж: Изд-во Воронежского государственного архитектурно-строительного университета, 2007. - С. 80-87; 0,5 п.л.
3 Итальянский язык и итальянцы Статья // Сборник статей 10-ой юбилейной международной конференции "Россия и Запад диалог
культур" - Выпуск 12, часть II - М Изд-во МГУ им Ломоносова, Центр оперативной печати ф-та ин яз , 2004г - С 269-281, 0,6 п л
4 К вопросу об историческом развитии сослагательного наклонения (конъюнктива) итальянского языка Статья // Филологические науки в МГИМО -Вып 24-М МГИМО-Университет, 2006 - С 136-153,0,9 п л
5 Некоторые аспекты современного узуса конъюнктива в итальянской разговорной речи Тезисы доклада // Международный молодежный научный форум "Ломоносов-2007" // Материалы XIV Международной научной конференции аспирантов и молодых ученых "Ломоносов" -Том III - М Изд-во Московского Университета - С 125, 0,1 п л
6 Социолингвистический аспект употребления конъюнктива в итальянском языке Статья И Филологические науки в МГИМО - Вып 25 - М МГИМО-Университет, 2007 - С 104-116, 0,5 п л
7 К вопросу о языке как отражении сознания Статья // Филологические науки в МГИМО - Вып 26 - М МГИМО-Университет, 2007 -С 53-73,0,9 п л
8 Некоторые вопросы состояния нормы употребления конъюнктива в итальянском языке Статья // Теория и практика эффективного преподавания иностранных языков // Саратовский государственный университет - Саратов Изд-во Саратовского государственного университета, 2007 - С 70-81, 0,5 п л
9 Конъюнктив в итальянском языке в точки зрения экономии и избыточности языковых средств Статья // Филологические науки в МГИМО - Вып 30 - М МГИМО-Университет, 2007 - С 70-81, 0,5 п л
Тираж 100 экз Заказ 157
Издательство «МГИМО-Университет» 119454, Москва, пр Вернадского, 76
Отпечатано в отделе оперативной полиграфии и множительной техники МГИМО(У) МИД России 119218, Москва, ул Новочеремушкинская, 26
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Титова, Татьяна Романовна
ОГЛАВЛЕНИЕ.
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. НОРМА И УЗУС КАК АСПЕКТЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ГРАММАТИЧЕСКИХ ЯВЛЕНИЙ В ЯЗЫКЕ.
1.1. .Языковая норма в понимании отечественных и зарубежных .! • I ! '] / » ученых.
1.2. Узус в понимании отечественных и зарубежных ученых.
1.3. Языковая норма и узус как часть проблемы "Язык и разговорная речь".
1.4. Изменение языковой нормы - объективный исторический процесс. Типичные ошибки. Источники языковой нормы.
1.5. Социальный аспект нормы, изменение нормы как отражение процесса изменения социального состава общества.
1.6. Норма и узус как факторы, определяющие выбор объекта и методологии исследования.
1.7. Выводы.
ГЛАВА И. КОНЪЮНКТИВ В КОНТЕКСТЕ НОРМАТИВНОГО СТАНОВЛЕНИЯ ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА
2.1. Конъюнктив в исторических грамматиках итальянского языка и на этапах его кодификации.
2.2. Объединение Италии и проблема общенационального языка. Статус итальянского языка как второго относительно диалектов.
2.3. Роль СМИ в распространении итальянского языка: итальянский язык как первый в общенациональном употреблении.
2.4. Выводы.
ГЛАВА III. СТАТУС КОНЪЮНКТИВА В СИСТЕМЕ ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА
3.1. Нормативный статус конъюнктива в итальянской грамматике.
3.2. Социокультурная составляющая вариативности конъюнктива.
3.3. Конъюнктив в контексте проблемы избыточности и экономии языковых средств.
3.4. Функциональные причины, влияющие на модификации в употреблении конъюнктива. <> J »
3.5. Выводы.
Глава IV. СЕМАНТИКО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ УЗУАЛЬНОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ ИТАЛЬЯНСКОГО КОНЪЮНКТИВА В УСТНОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ
4.1. Семантическая классификация случаев употребления конъюнктива.
4.2. Градация случаев употребления конъюнктива по степени модальности.,.
4.2.1. "Смысл©различительный" уровень.
4.2.2. "Сильный" уровень.
4.2.3. "Слабый" уровень.
4.3. Конкуренты конъюнктива в высказывании.
4.4. Конъюнктив в гипотетическом периоде.
4.5. Некоторые переводческие решения передачи итальянского конъюнктива в русском языке.
4.6. Некоторые предположения о развитии ситуации с употреблением конъюнктива в итальянском языке.
4.7. ВЫВОДЫ.
Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Титова, Татьяна Романовна
Предлагаемое диссертационное исследование посвящено общей оценке системного состояния конъюнктива (сослагательного наклонения) в современном итальянском языке и проблеме описания' нормативных отклонений в употреблении конъюнктива.
Выбор темы был продиктован» необходимостью проведения- комплексного изучения нормативного статуса конъюнктива в системе итальянской грамматики в сопоставлении с его узуальной вариативностью в спонтанной речи носителей языка. В работе проанализировано место конъюнктива в-системе итальянской грамматики. Были выявлены и обобщены случаи нормативных изменений, возникающих вследствие употребления конъюнктива в устной речи.
Вопрос определения языковой нормы, ее колебаний и изменений носит не только чисто теоретический, но и практический характер. Само'понятие нормы трактуется разными учеными- по-разному. Есть целый ряд отечественных и зарубежных, в том числе итальянских, ученых, посвятивших свои научные труды анализу современного состояния нормы и этого понятия: Г.В. Степанов, Т.Б. Алисова, Р.А. Будагов, В.Г. Гак, Л.П. Крысин, К.С. Горбачевич, В.А. Ицкович, Л.И. Скворцов, Э.Г. Куликова, А.Г. Петрова, Э.Г. Касаткин, А.А. Беляева, В.Я. Мыркин, Н.Н. Семенюк; Ф. Де Соссюр, Ш. Балли, Э. Косериу, Н. Хомский; JI. Ренци, Д. Провенцал, Ф. Збордоне, Б. Мильорини, J1. Серианни, Дж. Девото, Т. Буэно и др. Выводы и положения, содержащиеся в работах данных лингвистов, составили теоретическую основу исследования?
Вариативность языковых единиц является одним из основных свойств языка как системы. Для выявления вариативности требуется выделить отличительные признаки и оценить их специфику в пределах определенных аспектов и стилевых регистров языка. Вопросы грамматической нормы, ее вариативности и современного узуса представляют большой интерес для изучения и входят в круг наиболее актуальных проблем современной лингвистики. Одним из основных источников вариативности языковой нормы является взаимодействие литературного языка и разговорной речи. Именно колебаниями узуса с его более гибкими критериями нормы обусловлено изменение норм языка.
Информационная революция постиндустриального общества, в особенности появление электронных средств массовой информации (СМИ), привели к заметному изменению языковой ситуации практически во всех странах мира. Одним из последствий этого процесса, по мнению лингвистов, стало то, что художественная литература утрачивает функцию основного носителя языковой нормы, и эта роль все больше переходит к средствам массовой информации.
Значительные изменения происходят в итальянском языке. Эти изменения носят не только объективный, универсальный характер, касающийся всех основных современных языков, но имеют и свои субъективные причины.
Итальянский язык имеет ту особенность, что его развитие носило не континуальный, эволюционный, а дискретный характер. Первоначально кодифицированной нормой считалась латынь. В XIV веке Данте, а затем Петрарка и Боккаччо создали произведения на основе современного им говора Флоренции, имевшего название народного языка ("вольгаре"), который и получил в дальнейшем нормативное закрепление в процессе его кодификации в грамматиках и словарях, вплоть до второй половины XIX века. В конце XIX века после политического объединения страны происходит новая кодификация итальянского языка на основе произведений итальянских писателей, в первую очередь А. Мандзони. Но и латынь, и народный язык, и итальянский язык оставались исключительно литературными языками, а для повседневного общения на протяжении всех этих веков служили диалекты. В устной разговорной речи итальянский язык использовался только как средство общенационального общения (если человек выезжал за пределы своей области) или как язык публичных выступлений. Такое положение сохранялось вплоть до середины XX века. Только после появления СМИ, особенно телевидения, итальянский язык из положения второго (после диалекта) языка переходит на положение первого, то есть впервые в своей истории становится разговорным языком. Эта субъективная причина обусловила значительные изменения в итальянском языке, которые наблюдаются в нем в последние десятилетия XX века. Таким образом, проблема стандартизации и кодификации итальянского языка, несмотря на давнюю национальную литературную традицию, не была снята с повестки дня вплоть до конца XX века. Отдельные'проблемы в вопросе стандартизации итальянского языка остаются и по сей день.
Лингвисты различают в грамматике так называемые "слабые" и "сильные" грамматические формы, то есть формы, подверженные более значительным или менее значительным изменениям.' При работе над диссертацией было' установлено, что конъюнктив представляет собой сложный и неоднородный грамматический феномен: в одних случаях конъюнктив; полностью меняя-смысл высказывания; имеет смыслоразличительный- характер и может квалифицироваться- как устойчивое, "сильное" грамматическое явление, в> других случаях, однако, конъюнктив выступает в роли дублирующего, параллельного' индикативу наклонения и тем самым не отвечает принципу экономности и языковой целесообразности, что ослабляет его нормативные позиции. Таким образом, в ряде случаев конъюнктив оказывается» одним из "слабых" звеньев среди грамматических форм и претерпевает заметные изменения;
В отечественной итальянистике конъюнктив не был предметом отдельного исследования. Итальянский конъюнктив рассматривался сопоставительно с французским конъюнктивом [Малышева, 1982], а* также в контексте взаимодействия средств высказывания [Володина, 2002]. В исследованиях последнего десятилетия, посвященных различным* проблемам итальянистики, имеются отдельные упоминания о конъюнктиве как об одном из явлений, претерпевших наибольшие изменения в современном итальянском языке
Буэно, 2004; Афанасьева, 2007]. Среди работ зарубежных, в первую очередь итальянских, ученых представляют интерес исследования JI. Агостиниани, JI. Сатта, Б. Мейюцен-Доккум.
В' настоящей работе основное внимание уделялось определению* места конъюнктива в системе итальянской грамматики, выяснению и анализу случаев нормативного изменения в его употреблении. На основе этого анализа даются некоторые прогнозы относительно будущего статуса конъюнктива в системе итальянской грамматики.
Актуальность исследования объясняется необходимостью научного обоснования массовых отклонений от принципов классической нормы употребления конъюнктива в. речевом узусе, охватывающих не только сферу разговорного общения, но и СМИ. В^ настоящий момент итальянский язык находится на стадии интенсивного развития, связанного с тем, что в последние десятилетия он впервые в своей истории стал родным языком' и языком повседневного общения для миллионов жителей Италии. Свое влияние оказало развитие СМИ и в целом процессы коммуникационной глобализации языков: Идет процесс активного изменения языковой нормы. Усиливается языковая "игра", а также расслоение языка по социальному признаку. Наблюдается^ тенденция к демократизации и упрощению языка даже в наиболее высоких и образованных слоях общества. Изменилось само отношение итальянского социума к языковой норме, в частности в отношении конъюнктива. В настоящее время большинство итальянцев склоняется в сторону разумной толерантности к фактам упрощения языка. Изменения1 касаются в первую ^ очередь сферы разговорного общения, отмечается функционально-стилистическая сниженность разговорной речи, наблюдается проникновение элементов разговорной речи в другие языковые стили, снижается строгость критериев речевой культуры общества в целом.
Эти сдвиги, в первую очередь, сказались на конъюнктиве, как на наиболее своеобразном, изысканном элементе системы итальянского языка, в определенной мере несущем также социальную нагрузку, использование которого является- свидетельством; образованности говорящего, повышает его социальный статус в: глазах собеседника. Употребление, конъюнктива перегружено- модальными значениями, которые в ? смысловом плане; не; всегда, четко определены, разграничены'. Ощутима- конкуренция» со стороны* других языковых средств1 передачи модальности, ккоторым?относятся: будущее время (усиливающее своиг модальные, возможности); кондиционал, имплицитные: конструкции^, герундий; различные грамматикализированные словосочетания. Нередко конъюнктив игнорируется говорящим, и вместо: него употребляется? соответствующая форма индикатива.
Вопрос о соотношении нормативных принципов5 конъюнктива с его реальным речевым? узусом является одной из самых актуальных проблем; современной итальянистики.
Объект исследования: составили случаи. употребления; возможных: замен или опущения форм конъюнктива в итальянском речевом.узусе.
Предметом исследования были критерии оценки^ узуальных отклонений конъюнктива относительно нормы.
Цель исследования; состояла в определении w комплексном описании нормативного- и функционального статуса конъюнктива в современном итальянском языке.'
В соответствии с намеченной целью в работе были, поставлены следующие задачи:
1. Изучить современные теоретические представления, лингвистов о понятии нормы и узуса в свете процессов и изменений; происходящих в языке в постиндустриальную;и информационную эпохи.
2. Проследить диахронические изменения семантики, и нормативного употребления конъюнктива на различных этапах кодификации итальянского языка.
3. Определить нормативный статус конъюнктива в системе современной итальянской грамматики, включая его структурно-грамматические, реляционно-синтаксические и функционально-семантические аспекты.
4. Выявить и описать типичные узуальные отклонения от нормативных принципов употребления конъюнктива в синхронии на основе собранных материалов.
5. Определить комплекс функциональных причин, влияющих на отклонения в употреблении конъюнктива в современном итальянском языке. Выявить степень социокультурной составляющей вариативности.
6. Провести градацию случаев употребления конъюнктива по смысловым группам и по стабильности употребления на основе нормативного и функционального критериев.
7. Исследовать характерные случаи передачи смысловых особенностей итальянского конъюнктива при переводе с итальянского языка на русский:
Материал исследования отбирался в соответствии с поставленными целями и задачами. В основу работы легли расшифрованные записи передач итальянского телевидения: кинофильмов (сериалов), ток-шоу, телевикторин, парламентских дебатов, информационных программ (запись 2006-2007 гг., всего 160 часов звучания). Привлекался также печатный материал: художественные произведения современных итальянских писателей (не ранее 1995 года, всего 2000 страниц); периодические издания: журналы и газеты (не ранее 2000 года, всего 500 страниц). Были учтены данные опросов носителей языка. Все примеры подверглись обработке в форме статистической оценки полученного материала и его содержательной интерпретации. Всего описано 3500 примеров.
Суть поставленных задач и собранный материал определили необходимость комбинирования различных методов исследования. Основными методами исследования послужили системно-диахронический и структурно-функциональный анализ, а также элементы контекстного и компонентного анализа. При обработке полученных данных применялся метод оппозиционного и статистического анализа с учетом социально-лингвистической составляющей.
Положения, выносимые на защиту:
1. Итальянский конъюнктив как грамматическое явление показал функциональную востребованность и высокую нормативную стабильность на всех этапах кодификации итальянского языка. С началом постиндустриальной и современной информационной эпох, в ходе которых итальянский язык все более распространялся на сферу устного употребления, укрепляя свой' общенациональный! статус (статус первого языка во всех сферах общения), процессы нормативного изменения в итальянском языке ускорились. В первую очередь, усиливается узуальная вариативность в области грамматики конъюнктива:
2. Основным критерием градации видов конъюнктива в итальянском языке служит критерий нормативной обусловленности (строгости). Под нормативной обусловленностью понимается парадигматическая обусловленность форм конъюнктива, которая градуально снижается при переходе от нормы к узусу. На основе данного критерия в работе разграничиваются "смыслоразличительный", "сильный" и "слабый" виды конъюнктива в речевом узусе.
Смыслоразличительный" - наиболее грамматикализированный вид конъюнктива, который характеризуется функцией строгого категориального различения (обычно относительно индикативных форм) в составе определенной j парадигматической- оппозиции* (противопоставление гипотетического реальному).
Сильный" - также высоко грамматикализированный вид конъюнктива, в семантике которого, однако, снимается какое-либо парадигматическое противопоставление другим грамматическим формам. Это - формально обязательный вид конъюнктива (противопоставление гипотетического реальному снимается).
Слабый" - наименее грамматикализированный и нормативно наименее обусловленный вид конъюнктива, характеризующийся высокой узуальной вариативностью в речевой сфере в плане возможности его замены другими грамматическими средствами (в основном формами индикатива).
3. "Смыслоразличительный" конъюнктив выполняет главным образом объективно-модальную функцию (выражая проблематическую модальность) и в этом значении противостоит объективно-модальным значениям форм индикатива (способам выражения ассерторической модальности). "Смыслоразличительный" конъюнктив, отличается наиболее строгой смысловой маркированностью форм.
Сильный" конъюнктив характеризуется как формально обязательный.-Здесь наблюдается общее ослабление категориальной семантики конъюнктива. Конъюнктив почти полностью утрачивает смыслоразличительную функцию. "Сильный" конъюнктив отличается спорадическими случаями вариативности.
Слабый" конъюнктив обеспечивает выражение большой гаммы субъективных модальный значений. Для него характерна высокая степень вариативности, модальная семантика "слабого" конъюнктива может выражаться также при помощи индикативных форм, кондиционала, других средств.
Иными словами, возрастание вариативности в целом связано с падением смыслоразличительного значенияконъюнктива.
4. На "смыслоразличительном" уровне располагаются независимые* предложения и выражения с двойной (и более) постоянной или контекстуальной семой*. "Обстоятельственные" и "модально маркированные" выражения могут быть отнесены к "сильному" уровню. На "слабом" уровне находятся в основном выражения "эмоционально-оценочного" или "рационально-оценочного" характера. Основной тенденцией варьирования конъюнктива в современном итальянском языке является переход от "сильного" уровня к "слабому" наиболее употребительных и частотных "обстоятельственных" и "модально маркированных" выражений: 5. Процесс модификации конъюнктива следует рассматривать во многом как его реструктуризацию. Несмотря- на некоторое снижение- стабильности отдельных употреблений, конъюнктив останется востребованным и употребительным в речи. В определенной мере на это влияет повышенный интерес итальянской общественности к конъюнктиву как историческому достоянию итальянского языка. Научная новизна исследования состоит в том, что в нем" впервые проведено- комплексное и многоуровневое исследование- конъюнктива в итальянском языке, а именно:
1. Проведено описание этапов нормативной эволюции- конъюнктива в-, формальном и функционально-семантическом аспектах;
2. Изучен и проанализирован'современный опыт употребления конъюнктива в* итальянском разговорном узусе; v
3. Проведена градация случаев употребления конъюнктива; на- основе смыслового и нормативного критериев; •
4. Дан аргументированный критерий, позволяющий отличить ошибку от допустимого отклонения от нормы.
Теоретическая значимость исследования состоит в комплексном характере применяемого автором подхода к анализу и описанию этого сложного и не имеющего аналога в русском языке явления. Исследование-выявляет лингвистическую природу, морфологические; синтаксические и семантические особенности конъюнктива, а также его социокультурное значение. Работа вносит вклад в разработку актуальной проблемы-нормирования и кодификации итальянского языка, поскольку дополняет и уточняет круг функциональных причин, влияющих на возможные модификации в употреблении конъюнктива в современном итальянском языке.
Побудительным фактором для проведения исследования была назревшая-потребность выяснения причин и масштаба изменений, происходящих в употреблении конъюнктива в итальянском языке. Практическая, ценность работы видится нам в том, что материалы исследования и полученные результаты могут быть использованы в процессе преподавания теоретической, сравнительной и практической грамматики итальянского языка, практики итальянского языка, при составлении спецкурсов по истории и стилистике языка, а также при чтении курсов по переводу, по проблемам итальянской разговорной^ речи и активным- процессам в итальянском языке. Практическую ценность представляет также предложенная в работе градация случаев употребления конъюнктива по "силе" (стабильности употребления) и классификация по смысловым группам.
Достоверность полученных данных и обоснованность сделанных на их основе выводов и рекомендаций обеспечивается привлечением для-анализа значительного корпуса записанных с помощью технических средств устных текстов, письменных источников на итальянском языке, а также опросов информантов-носителей языка.
Апробация г работы. Основные положения и результаты исследования были изложены на научных конференциях: "Ломоносовские чтения" (МГУ им. Ломоносова, 2007 год), "Россия и Запад: диалог культур" (МГУ им. Ломоносова, 2003-2007 гг.), "Романские языки и культуры: от античности до современности" (МГУ им. Ломоносова, 2007 год); Межвузовской конференции "Лингвострановедение: методы анализа, технологии обучения" (МГИМО(У), 2004-2007гг.); в научных докладах на заседаниях "Межкафедрального семинара по лингвострановедению" (МГИМО(У), 2004-2007гг.), на заседаниях кафедры романских языков (итальянского, португальского и латинского) МГИМО(У), а также в практике преподавания итальянского языка. Результаты исследования нашли отражение в девяти публикациях.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Итальянский конъюнктив в диахронии и синхронии: норма и разговорный узус"
4.7. Выводы
1. Исследование фактов употребления конъюнктива в речевом узусе на основе значимых структурно-функциональных, коммуникативных, а также стилистических критериев, позволило предложить семантическую классификацию случаев употребления конъюнктива, выделив "модально маркированные", "обстоятельственные", "эмоционально-оценочные" и "рационально-оценочные" выражения, и затем провести градацию случаев использования конъюнктива в речевом узусе;
2. В соответствии с данной градацией разграничиваются три уровня конъюнктива в зависимости от степени обязательности и стабильности употребления в речи: "смыслоразличительный", "сильный" и "слабый";
3. Статистическая обработка результатов исследования выявила, что наиболее стабильно конъюнктив употребляется после "модально маркированных" и обстоятельственных" выражений, в то время как после "эмоционально-оценочных" и "рационально-оценочных" выражений конъюнктив используется зачастую по выбору говорящего. На "смысл оразличительном" уровне конъюнктив абсолютно стабилен, поскольку является единственным маркером модальности.
4. На основе функционально-статистического анализа были выявлены и классифицированы основные "конкуренты" конъюнктива в выражении модальности.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящем исследовании была рассмотрена проблема соотношения нормы и современного узуса употребления конъюнктива в итальянском языке. Для проведения исследования был использованы записи итальянского телевидения, а именно телепередач, наиболее приближенных к спонтанной речи носителей языка: ток-шоу, интервью, викторин, телесериалов, парламентских слушаний (всего 160 часов звучания). Также проанализированы письменные источники: книги (2000 стр.) и журналы (500 стр.) ненаучного содержания. Все устные материалы записаны в 2006-2007 годах, а письменные материалы - не ранее 2000 года.
Необходимость проведения данного исследования была вызвана назревшей потребностью анализа изменений, происходящих в настоящее время в итальянском языке и вызывающих широкий общественный резонанс. Конъюнктив как грамматическое явление с выраженным социальным характером привлекает все более пристальное внимание ученых. Однако до сих пор все исследования конъюнктива строились исключительно на письменных источниках, поскольку технические средства не позволяли провести сколько-нибудь масштабное изучение спонтанной устной речи носителей языка. Благодаря современным техническим средствам это стало возможным.
Исследование опирается на теоретические положения понятий нормы и узуса, изложенные как в отечественной, так и в зарубежной, в первую очередь итальянской, научной литературе. Было выявлено, что с наступлением постиндустриальной и информационной эпох, итальянский язык, как и другие основные мировые языки, претерпевает большие изменения: происходит его упрощение, демократизация, ощущается влияние иностранных языков (в основном французского и английского)^ также проходит его реструктуризация - перераспределение и переосмысление семантических и синтаксических функций между различными языковыми категориями.
Уникальность итальянского языка и, соответственно, итальянского конъюнктива обусловлены историческими обстоятельствами: только в последние 30-40 лет итальянский язык стал устным языком повседневного общения и родным, а не выученным языком для миллионов людей. В' результате общемировые процессы языковых изменений протекают в итальянском языке гораздо быстрее и носят более выраженный характер.
В работе осуществлен всесторонний анализ конъюнктива на основании изучения нормативных грамматик итальянского языка и собственного исследования диссертанта. Особое внимание уделено сопоставлению требований нормативных грамматик и полученных результатов исследования.
В результате проведенного исследования мы пришли к следующим выводам:
1. Конъюнктив как грамматическая категория устойчиво присутствует в итальянском языке на протяжении всей его истории, причем некоторые незначительные изменения касались в основном флективных форм, но не его сути. Имея явное социальное содержание, конъюнктив наиболее чутко реагировал на изменения в итальянском социуме и, соответственно, в сфере речевого общения в эпоху постиндустриального и информационного обществ.
2. При всей стабильности конъюнктива выявлены многочисленные проявления варьирования норм и случаи неупотребления конъюнктива в современном итальянском языке. Основным конкурентом конъюнктива в выражении модальности является индикатив (особенно будущее время и Imperfetto), а также кондиционал и герундий. Во многих случаях конъюнктив просто игнорируется и вместо него употребляется соответствующая согласованию времен форма индикатива. Зачастую отдается предпочтение каким-либо лексическим способам выражения модальности.
3. Употребление конъюнктива можно условно разделить на три уровня стабильности:
- "Слабый" конъюнктив — это высокая степень вариативности, где наиболее часто- конъюнктив опускается и отдается предпочтение другим языковым средствам; ■ •
- "Сильный" конъюнктив - это спорадическая вариативность, при котором все носители языка достаточно стабильно употребляют конъюнктив;
- "Смыслоразличительный" конъюнктив — это: отсутствие вариативности; когда конъюнктив*придает фразе другой смысл.
4. Выделены. четыре смысловые группы фактов употребления конъюнктива: "модально маркированные", "обстоятельственные", "эмоционально-оценочные" и "рационально-оценочные". Наиболее стабильное употребление конъюнктива , зарегистрировано после "модально маркированных" и "обстоятельственных" выражений; "эмоционально-оценочная" и "рационально-оценочная" группы в большей мере зависят от личности говорящего и си туации общения. Выявлены случаи миграции с "сильного" на "слабый" уровень, всем; им была дана; оценка; Статистическая обработка зафиксировала: наиболее востребованные в речи выражения.
5. Сложность и, зачастую, неоднозначность конъюнктива состоит в том, что он представляет собою комплексное явление, находящееся, на стыке семантики, синтаксиса, стилистики и социолингвистики, то есть это синергетическое единство всех составляющих.
При варьировании способов выражения значения; имеются несколько ярусов оппозиции: 1. Статус стабильности конъюнктива: "слабый" конъюнктив. - "сильный" конъюнктив; .
2. Факт высказывания: реальный факт - нереальный-факт;
3. Ситуация высказывания: разговорный регистр - официальный регистр;
4. Образовательно-социальный статус говорящего: низко-средний статус -средне-высокий статус;
5. Образовательно-социальный статус слушающего: низко-средний статус средне-высокий статус. Возможная вариативность:
Уровень конъюнктива Событие Отношение говорящего к этому событию Личности говорящего и слушающего Ситуация общения
Сильный/ Слабый Реальное/ Нереальное Как к реальному/ Как к нереальному Образованный/ Необразованны й Официальная/ неофициальная
Говорящий- неосознанно выбирает тот вариант, который наибольшим образом соответствует событию, его отношению к этому событию, ситуации общения. Такое комплексное понимание выбора между конъюнктивом и индикативом может объяснить миграцию некоторых случаев употребления конъюнктива с "сильного" уровня на "слабый".
Выявленное количество фактов употребления конъюнктива вряд ли можно считать исчерпывающим, как в нормативном,, так и в узуальном. аспекте. В живой разговорной речи постоянно появляются новые способы: выражения модальных значений, наблюдаются случаи видоизменения; самих модальных значений. G одной стороны, разговорный узус постоянно выходит за рамки языковой нормы, размывая; ее границы.-Однако^ с другой стороны, поскольку в речевом узусе большую роль играет жанровая, стилистическая окраска (какой-либо глагол или сочетание слов могут приобрести модальное значение: или эмоциональную окраску или говорящий может употребить конъюнктив для; придания своей мысли какого-либо оттенка значения или эмоциональной; насыщенности), речевой узус использует не все ресурсы, предоставляемые языковой нормой.
Учитывая разговорную жанровую специфику рассматриваемого в настоящей работе речевого узуса, мы не имели, возможности; подробно исследовать ряд специфических случаев нормативного употребления конъюнктива. В первую; очередь нас интересовали пограничные случаи разговорного конъюнктива, где речевой узус приходит в столкновение с языковой нормой, ослабляя или усиливая ее.
Процесс развития итальянского языка и реструктуризации конъюнктива идет вперед, поэтому работу по наблюдению за этими процессами следует продолжать. Изучение возможной вариативности выражения модальности в высказывании является наиболее перспективным и актуальным направлением дальнейших исследований.
Список научной литературыТитова, Татьяна Романовна, диссертация по теме "Романские языки"
1. Аверинцев С.С. Филология // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 544-545.
2. Алигьери Данте. О народном; красноречии // Алигьери Данте. Малые произведения. Подг. И.Н. Голенищев-Кутузов. М.': Наука, 1968. - С. 270287.
3. Алисова Т.Б., Черданцева Т.З. Итальянский язык. Грамматический очерк, литературные тексты-с комментариями и словарем. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1962.-207 с.
4. Алисова Т.Б. Место итальянской школы в современной лингвистике // Современное итальянское языкознание. Сб. статей / Пер. с итал. под ред. и с предисл. Т.Б. Алисовой. М.: Прогресс, 1971. - С. 3-16.
5. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка, ' (Семантическая и грамматическая структура простого предложения).
6. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971.- 292 с. яс
7. Алисова. Т.Б., Репина Т.А., Таривердиева- М.А. Введение в романскую филологию. М.: Высшая школа, 1987. - 342 с.
8. Алпатов В.М. История лингвистических учений. М.: Языки славянской культуры, 2005. - 368 с.
9. Аристотель. Поэтика // Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории. Минск: Литература, 1998. - С. 1064-1112.
10. Афанасьева Л.Ю. Становление и развитие норм английского и итальянского языков: Дис. . канд. филол. наук. -М., МГУ, 2006. -242 с.
11. Ю.Ахманова О.С., Микаэлян Т.Г. Современные синтаксические теории. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1963. 167 с.
12. П.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 3-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2005. - 576 с.
13. Ахтерова О.А., Иваненко Т.В. Латинский язык и основы юридической терминологии. М.: Юрид. лит., 1998. - 336 с.
14. Бабенко Н.С., Володарская Э.Ф., Кириленко Е.Н., Крючкова Т.Б., Силиверстова О.Н., Семенюк Н.Н. К теории вариативности: современное состояние и некоторые перспективы изучения // Вопросы филологии. — 2000. №2. - С. 8-20.
15. Балли Ш. Язык и жизнь: Пер. с фр. / Вступ. статья В.Г. Гака. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 232 с.
16. Белл Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы / Пер. с англ. -М.: Международные отношения, 1980. 318 с.
17. Бельчиков Ю.А. Литературный язык // Русский язык. Энциклопедия. -М.: Большая российская энциклопедия, 1998. — С. 221-223.
18. Бельчиков Ю.А. Окказионализмы // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - С. 283-284.
19. Бельчиков Ю.А. Просторечие // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - С. 402.
20. Беляева А.А. Норма и речевая практика в употреблении предлогов в i испанском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., МГУ, 2005. - 183 с.
21. Богомолова Н.Н. Социальная психология печати, радио и телевидения. — М.: Изд-во МГУ, 1991.- 125 с.
22. Бодуэн де Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию. — М.: АН СССР, 1962.-Т.1.-384 с.
23. Бодуэн де Куртене И.А. Введение в языковедение / С приложением: Сборник задач по "Введению в языковедение" / Вступ. ст. В.М. Алпатова. Изд. 6-е. -М.: Едиториал УРСС, 2004. 320 с.
24. БокадороваН.Ю. Античная языковедческая традиция // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 35.
25. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М.: Просвещение, 1987. -167 с.
26. Брызгунова Е.А. Смысловое взаимодействие предложений // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 78-91.
27. Будагов Р.А. Человек и его язык. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. - 429 с.
28. Булыгина Т.В., Крылов С.А. Морфология // Языкознание. М.: Большой энциклопедический словарь, 1998. - С. 313-314.
29. Булыгина Т.В., Крылов С.А. Система языковая // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - С. 477479.
30. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). Прагматика. Семантика. Лексикография. Вид. Время. Лицо. Модальность. М.: Школа "Языки русской культуры", 1997.-476 с.
31. Буэно Томмазо. Проблема нормирования и стандартизации языка в итальянской лингвистике: Дис. . канд. филол. наук. М., МГУ, 2003. -262 с.
32. Вахек Й. К проблеме письменного языка // Пражский лингвистический кружок. -М.: Прогресс, 1967. С. 524-534.
33. Виноградов В.В. Проблемы литературных языков и закономерности их образования и развития. М.: Наука, 1967. - 134 с.
34. Виноградов С.И. Культура русской речи: Учебник для вузов. -М.: Норма -Инфра, 2001.-560 с.
35. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. — М.: Наука, 1993.-176 с.
36. Володина М.В. Итальянская звучащая речь в сопоставлении с русской. Единство и взаимодействие средств высказывания. М.: Изд-во МГУ, 2002.-331 с.
37. Володина М.В. Итальянская звучащая речь в сопоставлении с русской (взаимосвязи синтаксиса, лексики, интонации и контекста): Автореф. дис. . докт. филол. наук. М., МГУ, 2003. - 52 с.
38. Выготский JI.C. Мышление и речь. М.: Лабиринт. - 325 с.
39. Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культура // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. - С. 346-367.
40. Гак В.Г. Грамматические категории / Русский язык в сопоставлении с французским. М.: Русский язык, 1975. - С. 13-117.
41. Гак В.Г. Языковые преобразования. — М.: Школа "Языки русской культуры", 1998. 770 с.
42. Гельгардт P.P. О языковой норме // Вопросы культуры речи. М.: Изд-во АН ССР, 1961. - Вып. 3. - С. 28-31.
43. Глинкина Л.А. Грамматическая вариативность в истории русского языка: Дис. . докт. филол. наук. В форме научного доклада. Екатеринбург, 1998.- 111 с.
44. Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б. Речевая культура // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая российская энциклопедия, 1997. - С. 413415.
45. Горбачевич К.С. Вариативность слова и языковая норма. — Л.: Наука, 1978.-234 с.
46. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. — М.: Просвещение, 1981. 208 с.
47. Горшков Л.И. Вопрос о вариантности нормы в связи с пониманием языка как системы систем // Литературная норма и вариативность. М.: Наука, 1981.-С. 234-248.
48. Грейзбард JI.И. Итальянский язык. Грамматика для старших курсов / Под ред. Г.А. Красовой. М.: Изд-во Ин-та общего и среднего образования Российской академии образования, 2000. - 320 с.
49. Гурычева М. С. Условные и уступительные предложения в провансальском и во французском языках. (Из истории категории модальности в языках галло-романской группы): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1953. - 24 с.
50. Гурычева М.С. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Итало-романская группа. М.: Наука, 1966. - 177 с.
51. Гухман М.М. Историческая типология и проблема диахронических констант. М.: Наука, 1981. - 247 с.
52. Гухман М.М. Литературный язык // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 270-271.
53. Едличка А. Типы норм языковой коммуникации: Пер. с чешского // Новое в зарубежной лингвистике. Теория литературного языка в работах ученых ЧССР. М.: Наука, 1988. - Вып. XX. - С. 135-160:
54. Елизарова Г.В. Культурологическая лингвистика. Опыт исследования понятия в методических целях. СПб: Бельведер, 2000. - 138 с.
55. Ельмслев Л. Язык и речь // В.А. Звегинцев. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. -М.: Просвещение, 1960. 4.2. - С. 56-66.
56. Ерасов Б.С. Социальная культурология. М.: Аспект-Пресс, 1996. - 591 с.
57. Земская Е.А. Устная речь // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая российская энциклопедия, 1998.-С. 582-583.
58. Изаренков Д.И. Обучение диалогической речи. 2-е изд., испр. - М.: Рус. яз, 1986.-160 с.
59. Ильясова С.В. Словообразовательная игра как феномен языка, современных СМИ. Ростов-на-Дону: РГУ, 2002. - 360 с.
60. Ицкович В.А. Языковая норма. М.: Просвещение, 1968. - 92 с.
61. Ицкович В.А. Норма и ее кодификация // Актуальные проблемы культуры речи. М.: Наука, 1970. - С. 9-39.
62. Каменева Т.Е. Функциональный анализ французских причастий: статика и динамика в истории языка: Дис. . канд. филол. наук. СПб., 2004. -190 с.
63. Карлова А.А. Системные и коммуникативные характеристики междометной лексики современного итальянского языка: Дис. . канд. филол. наук. СПб., 1999. - 180 с.
64. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Гнозис, 2002. - 333 с.
65. Касаткин А. А. История формирования нормы литературного итальянского языка (XVIII-XX вв.): Автореферат дис. . канд. филол. наук. Л.: Типография ЛГУ, 1973. - 35 с.
66. Касаткин А.А. Очерки истории литературного итальянского языка (XVIII-XX вв.). Л.: Типография ЛГУ, 1976. - 202 с.
67. Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам: теория и практика. М.: Рус.яз., 1992. - 254 с.
68. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1977. - 223 с.
69. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история (проблема языкового изменения). 2-е изд., стереотипное. -М.: Эдиториал УРСС, 2001. 204 с.
70. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб.: Златоуст, 1999. - 320 с.
71. Кохтев Н.Н. Ораторская речь // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - С. 295-297.
72. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002.-281 с.
73. Кроче Б. Эстетика как наука о выражении и как общая лингвистика / Перевод В. Яковенко. М.: Intrada, 2000. - 157 с.
74. Крысин Л.П. Современная литературная норма и ее кодификация // Русский язык в школе. 2002. - №2. - С. 82-87.
75. Куликова Э.Г. Норма в лингвистике и паралингвистике: Дис. . доктора филол. н. Ростов-на-Дону, 2004. — 312 с.
76. Культура русской речи: Словарь справочник. — М.: Академия, 2003. -838 с.
77. Курбатова С.Г. Диахронный и синхронный лексико-грамматический анализ французской терминологии по телекоммуникации: Дис. . канд. филол. наук. СПб., 2003. - 244 с.
78. Лаптева О.А. Узус // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - С. 575-576.
79. Лебедева Г.Г. Условное наклонение в итальянском языке (на материале сложного предложения): Авторефер. дис. . канд. филол. наук. М., 1962. -24 с.
80. Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. М.В. Кожевника, П.А. Николаева. М.: РАН ИНИОН Интелвак, 2001. - 159 с.
81. Лю Вэнь Доу. Норма разговорной речи по данным экспериментальных исследований: Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1993! - 130 с.
82. Малышева Е.А. Сопоставительное исследование конъюнктива во французском и итальянском языках: Дис. . канд. филол. наук. М., 1982. -210 с.
83. Матезиус В. О необходимости стабильности литературного языка // Пражский лингвистический кружок. -М.: Прогресс, 1967. С. 348-386.
84. Мильорини Б. Итальянская грамматика. СПб.: Каро, 2002. - 304 с.
85. Мурзин Л.Н. Норма. Речевой прием и ошибка с динамической точки зрения // Речевые приемы и ошибки. Типология. Деривация. Функционирование. Сб. науч. тр. М.: АН СССР, Институт языкознания, 1989.-С. 210-228.
86. Мыркин В.Я. Всегда ли языковая норма соотносится с языковой системой? // Филологические науки. 1998. - №3. - С. 22-30.
87. Наджибулла. Влияние средств массовой коммуникации на развитие социокультурной динамики современного общества: Дис. . канд. филол. наук.-М., 1999.- 151 с.
88. Немищенко Г.П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации: проблемы, тенденции развития // Вопросы языкознания. 2001. - №1. - С. 98-132.
89. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа, 1974. - 350 с.96,Орешкина М.В. Койне // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - С. 190-191.
90. Пазухин Р.В. Об исходном значении сослагательного наклонения в романских языках // Вопросы теории и истории языка. Л.: Изд-во ЛГУ, 1963. - С. 220-230.
91. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: Пособие для учителей иностр. яз. М.: Просвещение, 1985. - 208 с.
92. Петрова А.Г. Норма русского литературного языка и живая речь носителей языка на рубеже XX-XXI веков: Дис. . канд. филол. наук. -М., 2004.-214 с.
93. Петрова JI.A. Практическая грамматика итальянского языка: Учеб. для ун-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. школа, 2001. - 238 с.
94. Петрова Л. А. Итальянский язык. Сборник упражнений по грамматике. М.: Высш. школа, 2002. - 238 с.
95. Петушко А.И. Норма и узус в употреблении неопределенных местоимений испанского языка: Дис. . канд. филол: наук. СПб., 2003. -176 с.
96. Пичугина Р.Н. Учебник итальянского языка для старших курсов вузов искусств. М.: Высшая школа, 1984. — 276 с.
97. Раевская М.М. Испанское языковое сознание Золотого века (XVI -XVII). М.: КомКнига, 2006. - 304 с.
98. Реформатский А.А. Введение в языковедение: Учебник для вузов / А.А. Реформатский, под ред. В.А. Виноградова. 5-е изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 2005. - 536 с.
99. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Школа "Языки русской культуры", 1999. - 544 с.
100. Садовский В.Н. Система // Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. -М.: Республика, 2001. С. 513-514.
101. Семенюк Н.Н. Норма // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. -М.: Наука, 1970. С. 549-596.
102. Семенюк Н.Н. Норма языковая // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 337-338.
103. Сенкевич М.П. Культура радио- и телевизионной речи. М.: Высшая школа, 1997. - 96 с.
104. Скворцов Л.И. Норма языковая // Русский язык. Энциклопедия. -М.: Советская энциклопедия, 1979. С. 163-165.
105. Психолингвистика / Д. Слобин. Психолингвистика. Хомский и психология / Дж. Грин: Пер. с англ. / Под общей ред. и с предисл. А.А. Леонтьева. Изд. 4-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2006. - 352 с.
106. Современное итальянское языкознание. Сборник статей / Пер. с итал. Под ред. и с предисл. Т.Б. Алисовой. М.: Прогресс, 1971. - 346 с.
107. Солнцев В.М. Вариативность // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. — С. 60-61.
108. Соссюр Ф. Де. Труды по языкознанию / Пер. с франц. под ред. А.А. Холодовича. М.: Прогресс, 1977. - 696 с.
109. Соссюр Ф. Де. Заметки по общей лингвистике / Пер. с фр., общ. ред., вступ. ст. и коммент. Н.А. Слюсаревой. М.: Издательская группа "Прогресс", 2001.-280 с.
110. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. М.: Наука, 1976. - 224 с.
111. Степанов Г.В. О двух аспектах понятия языковой нормы // Степанов Г.В. Язык. Литература. Поэтика. М.: Наука, 1988. - С. 44-87.
112. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. Изд. 5-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2005. - 312 с.
113. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. М.: Республика, 2001.-444 с.
114. Хомский Н. Картезианская лингвистика. Глава из истории рационалистической мысли / Пер. с англ. / Предисл. Б.П. Нарумова. М.: КомКнига, 2005. - 232 с.
115. Хомский Н. О природе и языке. С очерком "Секулярное священство и опасности, которые таит демократия" / Пер. с англ. М.: КомКнига, 2005.-288 с.
116. Цицерон. Три трактата об ораторском искусстве / Пер. с латин. яз. Ф.А. Петровского. М.: Наука, 1972. - 371 с.
117. Челышева И.И. Формирование романских литературных языков: АН СССР Ин-т языкознания, отв. редактор Т.Б. Алисова: М.: Наука, 1990.-213 с.
118. Черданцева Т.З. Краткий грамматический справочник по итальянскому языку. М.: ЧеРо, 1999. - 240 с.
119. Шишмарев В.Ф. История итальянской литературы и итальянского языка / Избранные статьи. JL: Наука, 1972. - 357 с.
120. Шурыгина И.А. Соотношение нормы и узуса: лингвистические и социокультурные аспекты реформы немецкой орфографии: Дис. . канд. филол. наук. М., 2002. - 190 с.
121. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 432 с.
122. Agostiniani, Luciano Damico Boggio, Orestina - Guardigli, Pierluciano - Poggi Salani, Teresa - Schiannini, Donata. La lingua tra norma e scelta. - Padova: Liviana Editrice, 1983. - 692 p.
123. Alighieri, Dante. La Divina Commedia. Firenze: Edizioni Polaris, 1993.-550 p.
124. Altieri Biagi, Maria Luisa. La grammatica del testo // Crusca per voi, n.l, 1987. P. 5-6.
125. Amicarelli, Ippolito. Della lingua e dello stile italiano. Lezioni di Ippolito Amicarelli. P. 1-2. 3-a ed. con nuove correzioni ed aggiunte. Napoli, 1870. P.l - 1754, - 404 p; P.2 - 1755, - 436 p.
126. Bancheri, Salvatore e Lettieri Michael. Corso contemporaneo della lingua italiana con le 8 cassette. M.: Живой язык, 2002. - 201 p.
127. Battaglia, Salvatore. La formazione deH'italiano. Napoli: Liguori Editore, 1967.- 184 p.
128. Battaglia, Salvatore. Grande dizionario della lingua italiana. Morfologia, Volume IX. Torino: Unione Tipografico-editrice Torinese, 1981. - 1071 p .
129. Bembo, Pietro. Prose della vulgar lingua. A cura di Mario Marti. -Padova: Liviana, 1955.-221 p.
130. Berruto, Gaetano. Sociolinguistica deH'italiano contemporaneo. 12-a ristampa. -Urbino: Carocci, 2003. - 218 p.
131. Bolelli, Tristano. Italiano si e no. I mille problemi della lingua parlata e scritta. Milano: Longanesi, 1988. - 224 p.
132. Bonomi, Andrea. Le immagini dei nomi. Torino: II Mulino Garzanti, 1987.-224 p.
133. Bonomi, Andrea, a cura di. La struttura logica del linguaggio / K. Ajdukieqicz, Y. Bar-Hiller, K. Camap et al. 2-a ed. - Milano: Bompiani,1978.-537 p.
134. Bozzone Costa, Rosella. Viaggio nell'italiano (corso di lingua e cultura italiana per stranieri), seconda edizione. Torino: Loescher, 2004. - XX 468 p.
135. Canaccini, Giuseppe. II pensiero linguistico di Gino Capponi // Studi di grammatica italiana (a cura dell'Accademia della Crusca), vol. VIII. Firenze,1979.-P. 9-101.
136. Cesana, Gianni. I 3000 piu comuni errori di italiano. Milano: De Vecchi, 1965.-301 p.
137. Dardano-Trifone: Dardano, Maurizio e Trifone, Pietro. Grammatica italiana connozioni di linguistica. Terza edizione. - Bologna: Garzanti, 1999. -789 p.
138. De Mauro, Tullio. Storia linguistica dell'Italia unita. 3-a edizione. -Bari: Laterza, 1972, XV. - 573 p.
139. De Mauro, Tullio. Le parole e i fatti: Cronache linguistiche degli anni settanta. Roma: Ed. Riuniti, 1977. - 450 p.
140. De Mauro, Tullio. Guida all'uso delle parole. 3-a edizione. - Roma: Edizioni Riuniti, 1980. - 175 p.
141. Devoto, Giacomo e Altieri, Maria Luisa. La lingua italiana. Storia e problemi attuali. Roma: Eri classe unica, 1968. - 322 p.
142. Devoto, Giacomo. II linguaggio d'ltalia. Storia e strutture linguistiche italiane dalla preistoria ai nostri giorni. Milano: Rizzoli editore, 1974. - 411 P
143. Fochi, Franco. Lingua in rivoluzione. Milano: Feltrinelli, 1966. - 371 P
144. Fornaciari, Raffaello. Sintassi italiana dell'uso moderno. Presentazione di Giovanni Nencioni. Seconda ed. - Firenze: Sansoni, 1974 (Ristampa anastatica dell'edizione 1881). - 425 p.
145. Fortunio, Gianfrancesco. Regole grammaticali della volgar lingua di messer Francesco Fortunio, nuovamente reviste et con somma diligentia corrette. Vinegia: Aldus, /6/, 1545. - 41 f.
146. Amsterdam studies in the theory and history of linguistic science, volume 133. PP. 292-306.
147. Giusti, Francesca. La referenza nominale in una lingua senza articolo. Analisi comparative del russo e dell'italiano. Estratto da Studi di grammatica italiana, Vol. X. Firenze: Accademia della Crusca, 1981. - 214 p.
148. Garzanti: Grande dizionario Garzanti della lingua italiana, edizione 1994. Garzanti edizioni s.p.a., printed in Italy. - 2300 p.
149. Hall, Robert A. Bibliografia essenziale della linguistica italiana e romanza. Firenze: Sansoni, 1973. - 230 p.
150. Katerinov, Katerin. La lingua italiana per stranieri. Corso superiore. 3-a edizione del 2000. - Perugia: Edizioni Guerra, 2000. - 120 p.
151. Katerinov, Katerin Katerinov Boriosi. La lingua italiana per stranieri. Corso elementare ed intermedio, 4-a edizione. - Perugia: Edizioni Guerra, 2000.-510 p.
152. Katerinov, Katerin. La lingua italiana per stranieri. Corso medio. 3-a edizione riveduta e corretta. - Perugia: Edizioni Guerra, 2000. - 146 p.
153. Lepschy A.L. / Lepschy G. La lingua italiana. Storia, varieta dell'uso, grammatica. Milano: Bompiani, 1981. - 234 p.
154. Lotti, Gianfranco. L'awenturosa storia della lingua italiana. Dal latino al telefonino. Milano: Edizione Tascabile Bompiani, 2000. - 256 p.
155. Machiavelli, Niccolo. Discorso e dialogo intorno alia nostra lingua. Ed. critica con introd., note e app. a cura di Bortolo Tommaso Sozzi. Torino: Unione Tipografico-editrice Torinese, 1976. - 132 p.
156. Magni, Mauro. Giornalismo e lingua d'oggi. Milano: Miano, 1968. -146 p.
157. Manzoni, Alessandro. Scritti linguistici / A cura di Ferruccio Monterosso. Milano: ed. Paoline, 1972. - 759 p.
158. Marchi, Cesare. Impariamo l'italiano. Milano: Biblioteca universale Rizzoli, 1997.- 170 p.
159. Marongiu, Paola. Breve storia della lingua italiana per parole, edito da Le Monnier nell'anno 2000 e allegata a "II Dizionario della lingua italiana" di Giacomo Devoto e Gian Carlo Oli. Firenze: Le Monnier, 2000. - V, 152 p.
160. Mazzoni, Guido e Bianchi, Enrico. Nozioni ed esempii di grammatica italiana per uso delle scuole tecniche e complementari e del ginnasio inferiore. Pt. 1-2. - Firenze: Bemporad, 1920. - 134 p.
161. Meihuizen-Dokkum, B.I. Indicativo e congiuntivo nelle completive italiane. Amsterdam: Mondeel-Offetdrukkerij, 1974. - 134 p.
162. Migliorini, Bruno. Storia della lingua italiana (con introduzione di Ghino Ghinassi). Firenze: Biblioteca universale Sansoni, 1987. - 761 p.
163. Nazari, Oreste. I dialetti italici. Grammatica, iscrizioni, versione, lessico. Milano: Hoepli, 1900 - XVI. - 64 p.
164. Nencioni G. Intorno alia linguistica / G. Nencioni, P. Ramat, G. Lepschy et al.; introd. a cura di Cesare Segre. 2-a ed. - Milano: Feltrinelli, 1983. -342 p.
165. Norma e lingua in Italia / Istituto Lombardo Accademia di Scienze e Lettere. Incontro di studio n. 10, 16 maggio 1996. - Milano, 1997. - 205 p.
166. Orsenna, Erik. I cavalieri del congiuntivo / Trad, dal francese di F. Bruno. Milano: Salani editore, 2004. - 163 p.
167. Palermo, Massimo. La lingua in agenzia: aspetti della norma e dell'uso dell'ANSA / Norma e lingua in Italia/, 1997. 185 p.
168. Pallavicino, Sforza. Awertimenti grammaticali di lingua italiana. Del cardinale Sforza Pallavicino della compagnia di Gesii. Ed. 4, romana con molte corr. e giunte. Roma: Boulzaler, 1824. - 85 p.
169. Peruzzi, Emilio. Problemi di grammatica italiana. Classe unica. Torino: RAI Radiotelevisione italiana, 1963. - 162 p.
170. Provenzal, Dino. Sole nuovo. Grammatica della lingua italiana. -Milano-Verona: Mondadori, 1962. 350 p.
171. Renzi, Lorenzo. La lingua italiana oggi: un problema scolastico e sociale / a cura di Lorenzo Renzi e Michele A. Cortellazzo. Bologna: II Mulino, 1978.-455 p.
172. Rohlfs, Gerhard. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti / Morfologia. Traduzione di Temistocle Franceschi. Torino: Piccola Biblioteca Einaudi, 1968. - 399 p.
173. Roncari, Armida e Brughenti, Carlo. La lingua italiana per gli stranieri. -Verona: Edizioni scolastiche Mondadori, 1974. 286 p.
174. Ronconi, Alessandro. Interpretazioni grammaticali. Padova: Liviana, 1959.-257 p.
175. Satta, Luciano. Scrivendo e parlando, usi e abusi della lingua italiana. -Firenze: Sansoni, 1988.-295 p.
176. Satta, Luciano. Ma che modo. Uso e abusi del congiuntivo. Milano: Bompiani, 1994. - 164 p.
177. Sbordone, Francesco. L'espressione e la norma. Grammatica italiana. -Napoli: Morano, 1964. 302 p.
178. Serianni 1. Serianni, Luca (con la collaborazione di Alberto Castelvecchi). Grammatica italiana. Italiano comune e lingua letteraria. Suoni, Forme, Costrutti. - Torino: Tipografia sociale torinese S.p.A., 1989. - 712 p.
179. Serianni 2. Serianni, Luca. II primo Ottocento: dall'eta giacobina all'Unita. - Bologna: II Mulino, 1989. - 287 p.
180. Serianni, Luca (con la collaborazione di Alberto Castelvecchi). Italiano. Grammatica, sintassi, dubbi. Le Garzantine. Torino: Garzanti, 2000. - 609 p.
181. Serianni, Luca. Gli Italiani e la propria lingua. Dove il si suona. Intervento di Luca Serianni all'omonima mostra. Firenze: Uffizi, 2003. - 2 p.
182. Studi italiani di linguistica teorica e applicativa. Pisa: PACINI editore, 2004-2005 (6 volumi), vol. 3. - 403-p.
183. Tekavcic, Pavao. Grammatica storica deH'italiano. Volume II: Morfosintassi. Bologna: II Mulino; 1972. - 733 p.
184. Trabalza, Ciro'e Allodoli. La grammatica degl'italiani, 6-a ed. Firenze: Le Monnier, 1939.-380 p.
185. Turchi, Emanuele. Grammatica italiana. Ad uso delle scuole ginnasiali, tecniche, complementari e normali. 8-a ed. riv. ed arricchinata di numerosi esercizi. Roma-Milano: Albrighi, Segati e C, 1909. - 250 p.
186. Varvaro, Paolo. Questa nostra lingua. Invito alio studio della lingua italiana. Palermo-Roma: Edizioni Nori, 1971. - 662 p.
187. Интернет-источники: И1. http://www.coniere.it/Rubriche/Sciodilin^a/scioglilingua040102.shtml Форум газеты "Коррьере делла сера" по проблемам итальянского языка, ведущий Джорджо Де Риенцо (Giorgio De Rienzo).
188. И2. http://salviamoilcongiuntivo.blogspot.com/ Блог общества "Спасем конъюнктив".
189. ИЗ. http://www.accademiadellacrusca.it/Crusca per voi.shtml Информационный сайт Академии Круска.
190. И4. www.funzionepubblica.it Информационный сайт Общественного департамента при Совете Министров Италии.
191. И5. http://www.pianetascuola.it/dizionari/storia parole/index.html Справочный сайт итальянских словарей и энциклопедий.
192. И6. http://www.krugosvet.ru/articles/69/l 006971/1006971 al .htm Норма языковая // Энциклопедия "Кругосвет". 1 с.
193. И7. http://www.krugosvet.ru/articles/85/10Q8587/1008587al0.htm Узус // Энциклопедия "Кругосвет". 1 с.
194. И8. http://www.krugosvet.ru/articles/82/1008268/1008268a3.htm Программы изучения знания языка и знаний о языке («ментальный тезаурус» и отношения внутри него) // Энциклопедия "Кругосвет". — 2 с.
195. И9. http://www.tesionline/it/defalut/tesi/asp?idt:=5348 Picirillo Т. "И congiuntivo пе "La Divina Commedia" di Dante". 14 p.http://www.italianisticaonline.it/forum/topic.php?id=75&page Форуминформационного сайта "Итальянистика он-лайн".
196. И11 .http://digilander.libero.it/galatrorc4/mina4/20020316 mina Waterloo congiunti vo.htm. Mina. La Waterloo del congiuntivo. 1 p.
197. И12. http://eleaming.unistTapg.it/dspace/bitstream/2447/59/l/serianni/l.pdf
198. Serianni L. La norma e la scuola: Primi materiali. 13 p.
199. ЯЗЫКОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ, ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ В РАБОТЕ
200. ПЕЧАТНЫЕ МАТЕРИАЛЫ Художественная литература:
201. Missiroli М. "Senza coda". Roma: Fanucci, 2005. - 185 p.
202. Veronesi S. "Caos calmo". Milano: Bompiani, 2007. - 451 p.
203. Severgnini B. "Italiani con valigia". Milano: BUR Biblioteca Univ. Rizzoli, 2001 - 404 p.
204. Lucarelli С. "II giorno del lupo. Una storia dell'ispettore Coliandro". Torino: Einaudi, 2001.- 165 p.
205. Fallaci A. "Insciallah". Milano: BUR Biblioteca Univ. Rizzoli, 2000. - 798 p. Журналы:1. "Gioia" n. 4, 1999;2. "Grazia" n. 43, 2000;3. "Arnica" n. 28, 2001;4. "Gente" n. 26, 2002;5. "Chi" n. 2, 2005. Газеты:
206. TGI, direttore Gianni Riotta, 20.00 20.30, 2007;
207. TG2, direttore Alberto Pensini, 20.30 21.00, 2007;
208. TG3, direttore Antonio di Bella, 19.00 19.30, 2007;
209. TG4, direttore Emilio Fede, 18.55 19.25, 2007;
210. TG5, direttore Carlo Rossella, 20.00 20.30, 2007.