автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Категориальные свойства и синтаксическое употребление причастий в современном датском языке

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Красова, Ольга Евгеньевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Категориальные свойства и синтаксическое употребление причастий в современном датском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Категориальные свойства и синтаксическое употребление причастий в современном датском языке"

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТЯЗЫКОЗНАНИЯ

На правах рукописи КРАСОВА Ольга Евгеньевна

КАТЕГОРИАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА И СИНТАКСИЧЕСКОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРИЧАСТИЙ В СОВРЕМЕННОМ ДАТСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 - Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 2004

Работа выполнена в секторе германских языков Института языкознания РАН

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, профессор Е.М. Чекалина доктор филологических наук, профессор А.В. Циммерлинг, кандидат филологических наук В.В. Леушева Санкт-Петербургский Государственный Университет

Защита состоится

/йй £4^2004 г. в /и.

часов на заседании

диссертационного совета Д 002.006.02 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Институте языкознания РАН (125009, Москва, К-9, Б. Кисловский пер., 1/12)

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ИЯ РАН.

Автореферат разослан

г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

Е.Р. Иоанесян

¿0992.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В предлагаемой работе впервые предпринято описание глагольных и именных свойств датских причастий I и II (далее р! и рП) в самостоятельных синтаксических функциях.

Трудность описания синтаксических функций датских причастий вызвана прежде всего тем, что их категориальное значение двойственно. Как отмечал В.Брёндаль, это происходит потому, что «... в предложении причастия, как и прилагательные, усиливают элемент описательности, что является условием для атрибуции и предикации» [Brandal 1928, 105]. Эти два типа функционирования причастий заложены в их когнитивной природе, сочетающей такие базовые категории, как признаковость и процессуальность [Кубрякова 1978]. Соотношение глагольных и именных признаков в семантике причастий может меняться в зависимости от их синтаксического употребления; именно поэтому представляется целесообразным описание категориальных свойств причастий в современном датском языке с учетом их функций в предложении. В связи с этим в задачу работы входит описание самостоятельного употребления причастий; формы, входящие в состав времен перфектного ряда, аналитического пассива, а также грамматизованных сочетаний fa + р11 в работе не рассматриваются; лишь кратко описывается р11 в составе статива с целью его сопоставления с употреблением р11 в предикативной функции.

Таким образом, объектом исследования в настоящей работе являются р1 и р11 в датском языке, а предметом исследования - грамматическое значение р1 и р11 в различных синтаксических функциях, процессы перехода причастий в другие лексико-грамматические классы слов, а также их способность выступать в качестве основного компонента сложных слов. В ходе исследования мы опирались на теоретические положения в области морфологии и синтаксиса причастий в русском, немецком, английском, датском и других скандинавских языках, разработанные как отечественными, так и зарубежными лингвистами.

На материале датского языка не существует исследований, включающих

специальный анализ нефинитных

т о

них крайне скупые сведения. В работах датских грамматистов описание причастий определяется рядом исходных принципов, соответствующих их общей концепции, во многом отличающейся от основных положений, принятых в отечественной германистике; поэтому в настоящем диссертационном исследовании анализ глагольных и именных свойств датских р! и рП проводится в традициях отечественной германистики, разработанных крупнейшими представителями отечественного языкознания - В.В. Виноградовым, А.А. Шахматовым, A.M. Пешковским, А.А. Потебней, В.М. Жирмунским, Л.В. Щербой, А.И. Смирницким, М.М.Гухман; однако при этом рассматриваются и учитываются также и точки зрения датских авторов.

Целью работы является изучение и описание семантики и синтаксического употребления датских причастий.

Актуальность темы обусловлена большой употребительностью причастий в датском языке, их широкими словообразовательными возможностями, а также отсутствием у датских лингвистов единого мнения о месте причастий в системе лексико-грамматических классов слов в современном датском языке, о целесообразности выделения формы супина как самостоятельной нефинитной формы, о статусе р11 на -en и их соотношении с р11 на -et. Особую проблему составляет переход причастий в другие лексико-грамматические классы слов, особенно их адъективация.

Научная новизна диссертации определяется тем, что в ней впервые изучены и обобщены данные теоретических исследований в области изучения причастий датскими лингвистами; проведен анализ употребления р1 и р11 в текстах разных жанров и стилей; комплексно описаны категориальные свойства р1 и р11, проявляющиеся в различных синтаксических функциях; проведено сопоставление категориальных свойств и функций р11 на -et и -en; выделено также несколько стадий перехода причастий в другие лексико-грамматические классы слов на основе анализа сочетаемости как в минимальном, так и в более широком контексте; исследован словообразовательный потенциал датских причастий в составе сложных слов.

Теоретическое значение исследования заключается в том, что оно дополняет общую картину морфологии и синтаксиса датского языка, а также происходящих в нем словообразовательных процессов.

Практическая ценность работы состоит в том, что результаты проведенного исследования могут найти применение в преподавании практического курса датского языка, а также при чтении теоретических курсов по данистике и скандинавистике - в области морфологии, синтаксиса, словообразования, лексикологии, стилистики, а также в переводоведении.

Материал для исследования получен сплошной выборкой из текстов различных жанров и стилей: современной художественной литературы: прозы, поэзии, литературы для детей; газетных и журнальных материалов, а также текстов, публикуемых на датском языке в сети Интернет, фонозаписей, сделанных с датского радио и ТВ; общественно-политических текстов, рассчитанных на широкий круг читателей; специальных текстов: литературоведческих и лингвистических научных работ, текстов по грамматике, юридических документов, коммерческой корреспонденции, текстов военно-политического содержания, текстов рекламы и учебных пособий. В целом количество исследованных примеров составило около 5 000 употреблений.

В работе используется метод целостного структурно-семантического описания языкового материала, основанный на контекстуальном анализе в синтагмах различной протяженности, а также методы трансформации и подстановки, в отдельных случаях - элементы компонентного анализа.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования были изложены в докладе «Именные и глагольные свойства причастия II в современном датском языке» на XIV конференции по изучению Скандинавских стран и Финляндии (г.Архангельск, 2001г.), в докладах в секторе германских языков ИЯ РАН в сентябре 2002г., и в марте 2003г., а также в процессе преподавания датского языка в МГИМО (У) МИД РФ.

Диссертация состоит из введения, четырех глав и заключения.

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении обосновываются выбор и актуальность темы, определяются основные цели работы, раскрывается научная новизна, практическая и теоретическая значимость исследования.

В Главе 1. Лексико-грамматическая характеристика причастий в современном датском языке описываются различные подходы к трактовке причастий в отечественной германистике и в работах датских лингвистов; формы причастий и способы их образования в датском языке, что особенно важно для р11, имеющих две формы - на -е! и -еп - и сложную систему их образования; затрагивается проблема выделения супина в качестве самостоятельной нефинитной формы датского глагола; зависимость грамматической семантики р1 и р11 от семантики исходной глагольной лексемы.

Сравнивая трактовку причастий в работах отечественных и датских исследователей, нельзя не заметить расхождений в их понятийном аппарате. В традициях отечественной германистики принято называть этот класс слов причастиями I и II; в датской лингвистике каждому грамматическому явлению традиционно принято давать два параллельных названия - латинское и датское. При этом надо подчеркнуть, что употребление авторами датских названий причастий tШaegsform или tШaegsmade отражает их взгляды на соотношение именных (tШaegsform) и глагольных (tilleegsmade) свойств у р1 и р11.

Существование в датском языке у группы сильных глаголов двух форм р11 -среднего рода на ^ и общего рода на ^п - на протяжении почти трех столетий приводило к смешению их функций в реальном употреблении, поскольку, сменяя друг друга, они употреблялись и в функциях причастий, и как супин в составе аналитических глагольных форм и конструкций. У слабых глаголов исторически сложилась только одна форма на которая выполняла функции как р11, так и супина. Наличие у р11 форм общего и среднего рода вызывало согласование с подлежащим по роду, однако на протяжении трех веков в письменных текстах наблюдались колебания в согласовании р11 в роде. При этом р11 среднего рода на ^ преобладали над формой общего рода на ^п во

всех синтаксических функциях, даже в тех, где требовалось согласование в роде и в числе. На рубеже 19-20 веков рП на -et окончательно вытеснили формы на -en, ослабив тенденцию согласования вроде, а затем и в числе.

В середине 20 века датский лингвист О.Хансен подчеркивал, что «сегодня в языковой норме определен единый грамматический показатель -et для всех рП» [Hansen 1961, 118]. Тем самым судьба рП на -en была решена - началось его «отчуждение» от глагольной парадигмы. Этому во многом способствовал произошедший ранее процесс перехода ряда сильных глаголов в слабый тип спряжения и, как следствие, появление у них новых рП на -et. Таким образом в датском языке образовалась группа отглагольных прилагательных со словообразовательным показателем -en. Для них характерно, что: 1) в их словоизменительной парадигме отсутствует корреляция форм по роду, типичная для рП -et/-en; форму среднего рода они образуют как прилагательные -en/-ent: voksen/voksent «взрослый»; 2) они не имеют видовременной и залоговой семантики глагольного типа, а называют постоянный признак: ruste «ржаветь» -rustent «ржавый»; с глаголом их связывает только общий корень; 3) они выполняют синтаксические функции прилагательного.

Однако не все глаголы перешли в разряд слабых; в современном датском языке имеется ряд сильных глаголов, в парадигме которых существуют две формы рП. РИ на -en сильных глаголов имеют иной, чем прилагательные на -en, статус: 1) у рП выявляется не только лексическая общность с глагольной лексемой, но и категориальная глагольная семантика - видовременное и залоговое значения: vunden «победивший» от vinde «побеждать»; 2) все они имеют параллельные формы на -et: vunden/vundet; 3)выполняют сходные с формами на -et синтаксические функции; 4) в словарях они приводятся в одной словарной статье с глаголом, поскольку входят в словоизменительную систему спряжения. В работе рассматриваются только такие рП на -en сильных глаголов, которые имеют параллельные формы на -et.

На основании сказанного, пользуясь терминологией датского лингвиста П Дидериксена, можно представить следующую схему [Diderichsen 1961; 1944]:

Supinum *— Participium —* Participialadjektiv

Все три образования имеют два общих признака: 1) словообразовательный формант -et/-en; 2) лексико-семантическую связь с глаголом. При этом супин -наиболее близкая к глаголу нефинитная форма, входящая в словоизменительную систему спряжения; в составе аналитических форм перфектного ряда и пассива она всегда выражает присущие глаголу видовременное и залоговое значения. Отпричастное прилагательное сохраняет лексико-семантическую связь с глаголом, которая может утрачиваться; наряду с этим оно обладает свойствами прилагательного -согласовательными категориями определенности/неопределенности, рода и числа. Причастие занимает промежуточное положение между ними, поскольку оно обладает двойственной глагольно-именной природой. С одной стороны, оно может иметь видовременное и залоговое значения, а с другой - при употреблении в адъективной функции - изменяться в роде, числе, определенности / неопределенности на основе согласования.

Таким образом, причастия в настоящей работе рассматриваются как нефинитные формы глагола, образованные с помощью особых морфологических показателей: -ende для р1, -et/-en для pll. PI образуются присоединением морфемы -ende к основе презентного инфинитива. При образовании р11 необходимо учитывать следующие основные факторы:

1. характеристику глагольной основы:

а) тип основы (презентная/претеритальная);

б) фонетический исход основы;

2. вариант присоединяемой морфемы: -et/-t или -en.

Причастия образуются от всех полнозначных глаголов, за исключением модальных, депонентных, безличных и возвратных, а для р11 - всех непереходных непредельных.

Обладая двойственной природой, причастия проявляют лексико-грамматическую соотнесенность с глаголом и имеют общекатегориальную -залоговую и видовременную - глагольную семантику. В плане парадигматики

отсутствие грамматической оппозиции между р! и рП обусловлено тем, что выражение видовременной и залоговой семантики у них происходит комплексно и эксплицируется одним показателем. Залоговые и видовременные различия между р1 и р11 обусловлены семантикой последнего, которая, в свою очередь, определяется грамматическими характеристиками глагола по линии предельности/непредельности и переходности/непереходности, т.к. в отличие от р1, грамматическое значение р11 зависит от семантики исходной глагольной лексемы и характеризуется переменным залоговым и видовременным значениями. Причастия не изменяются по виду и залогу и не противопоставлены, а лишь соотносимы по этим признакам; при этом соотношения эти различны, в зависимости от грамматической семантики рП.

В Главе 2. Переход причастий в другие лексико-грамматические классы слов рассмотрены процессы, критерии и различные стадии адъективации, субстантивации и адвербиализации причастий, возможность их перехода в предлоги, а также употребление обоих причастий в составе речевых клише, образованных из элиминированных придаточных предложений; способность обоих причастий образовывать сложные слова, в которых они являются последним компонентом; подробно описаны синтаксические функции адъективированных, субстантивированных, адвербиализованных причастий, а также сложных слов с причастием. Переход причастий в другие лексико-грамматические классы слов показывает, что классы слов не обособлены друг от друга. В работе проводится разграничение окказионального (в речи) и устойчивого (в языке) перехода в другие классы слов.

Адъективация причастий очень распространена в современном датском языке. Сущность окказиональной адъективации обусловлена синтаксическим употреблением причастий и состоит в: а) ослаблении у них глагольной семантики; б) приобретении ими новых смысловых оттенков, которые в определенных контекстуальных условиях накладываются на глагольное лексическое значение причастий; при этом их лексико-грамматическая соотнесенность с глаголом сохраняется.

В подобных случаях нельзя говорить о появлении в языке новых лексем; такие слова остаются причастными формами, хотя и могут приобретать смысловые оттенки качества, свойства. Поскольку в некоторых синтаксических функциях причастия сходны с прилагательными и ранг их глагольности сильно зависит от контекста, чаще всего происходит именно окказиональная адъективация. Окказиональная адъективация может быть частичной и полной.

Частичная окказиональная адъективация происходит при частичной утрате причастиями видовремеиной и залоговой семантики и усилении именного начала. Для полной окказиональной адъективации необходимо адъективное синтаксическое окружение в более широком контексте; важную роль также играет частотность употребления каждой конкретной формы как адъективированной. При полной окказиональной адъективации происходит отрыв причастия от глагольной лексемы, иногда с изменением лексического значения в условиях конкретного контекста. Процессы окказиональной адъективации р1 и р11 подробно рассмотрены в п.п. 3.1. и 4.1.

Устойчивая адъективация причастий связана с: 1 Изменением синтаксических условий функционирования причастий; 2)отсутствием агентивной конструкции, называющей производителя или орудие действия; 3 Отсутствием обстоятельственных слов, указывающих на время, место и характер протекания действия.

Все это может приводить к утрате глагольных свойств и изменению валентности причастия, по сравнению с валентностью глагола, от которого оно образовано, с одновременным развитием качественных значений, а иногда - к полному отрыву от глагольной парадигмы. Часто адъективация причастий связана с их лексикализацией - семантическим сдвигом в сторону от глагола, при котором происходит метафорическое или метонимическое использование слова с последующим закреплением этого употребления в языке. Все это ведет к появлению в языке отпричастных прилагательных.

Адъективированные р1 и р11 составляют обширный пласт общественно-политической и специальной лексики, где они выступают в составе устойчивых

словосочетаний: den dommende og udevende magt, en betinget/ubetinget straffe, eri bunden liste, en uskreven lov.

Способность употребляться с показателями степеней сравнения и интенсивами приобретают лишь полностью адъективированные р1 и pII.

Некоторые причастия могут выступать в предложении в функциях, свойственных существительным; в таких случаях они субстантивируются. Если адъективация - это процесс постепенного перехода причастий в прилагательные, то субстантивация - всегда резкий «скачок». При этом изменяется значение причастия, а также его сочетаемость с другими словами и функция в предложении. В первую очередь субстантивация причастий связана с приобретением артикля, артикль маркирует различие между окказиональной и устойчивой субстантивацией: при устойчивой возможен субстантивный (морфологический), суффигированный артикль, а при окказиональной - только адъективный (синтаксический) препозитивный. Именно поэтому только единичные случаи можно рассматривать в синхронии как примеры устойчивой субстантивации: henseende,-n,-r; anliggende,-t,-r; и bekendt,-n,-e; betjent,-n,-e; эта группа существительных не может иметь распространителей глагольного типа. В остальных случаях имеет место окказиональная субстантивация, где причастие отличается от существительного тем, что приобретает не все морфологические показатели существительного, а лишь некоторые их них и употребляется в его синтаксических функциях.

В работе выделены две семантические группы субстантивированных причастий: 1)обозначения лиц, которые получают артикль общего рода: den indtraedende, en frigiven, den indfedte; 2)абстрактные понятия с артиклем среднего рода: det vasrende, det skete, det svundne. Субстантивированные причастия, обозначающие лиц, приобретают способность употребляться во множественном числе: flere overlevende, de afspurgte. Употребление причастий, обозначающих лиц, с неопределенным артиклем единственного числа свидетельствует о полной окказиональной субстантивации: en tilbedende, en ansat. Как и абстрактные существительные, субстантивированные причастия, обозначающие

абстрактные понятия, не имеют противопоставления по грамматической категории числа; они употребляются только в единственном числе со свободностоящим определенным артиклем среднего рода: det forpligtende, det nedarvede.

Критерием более полной окказиональной субстантивации причастий является употребление с притяжательными местоимениями, местоимением noget и формой генитива существительного; при этом осмысление денотата одушевленного существительного в форме генитива в качестве источника процесса действия исключено: Jens' vigede. Частично субстантивированные р1, вследствие своей внешней оформленности, не могут присоединять словоизменительных морфем, однако субстантивированные рП сохраняют формы словоизменения прилагательных. Они изменяются в определенности / неопределенности, числе, имеют соотнесенность с родом на основе согласования, что не характерно для существительных и свидетельствует о том, что устойчивой субстантивации не происходит.

Субстантивированные р! могут сохранять значение активной залоговой направленности и одновременности действию сказуемого, что в большей степени присуще отпричастным существительным, обозначающим лиц: den dansende «танцующий/танцевавший». В семантике субстантивированных р11 переходных глаголов прослеживается оттенок пассивно-результативного значения: den forfulgte «преследуемый/-ая». Субстантивированные р11 непереходных глаголов сохраняют значение результативности и активной залоговой направленности: den overlevede «выживший/-ая». Более устойчивая субстантивация наблюдается у форм среднего рода с абстрактной семантикой. Вместе с тем, четко разделить субстантивацию причастий на частичную и полную (как в случаях адъективации) весьма сложно, поскольку степень окказиональной субстантивации причастия во многом обусловлена контекстом, где причастия на лексико-грамматическом уровне сохраняют связь с глаголом и имеют глагольные распространители: det tidhgere sagte. Для датского причастия субстантивация менее характерна, чем адъективация.

Адвербиализация причастий - явление еще менее типичное. Адвербиализованные причастия выступают в предложении в функции обстоятельств. При отрыве причастий от грамматической семантики глагола происходит окказинальная адвербиализация, а при отрыве не только от грамматической, но еще и от лексической семантики - устойчивая. При окказиональной адвербиализации степень переосмысления значений адвербиализованных причастий в каждом отдельном случае различна: ейейе^еМе, иёшяегкй. По частотности употреблений лексемы Ме1иккеМе, йкуагеМе, omgaende и ¡оГза^ Ье$1ет1, а!э'о11 можно рассматривать как случаи устойчивой адвербиализации. В целом у р1 больше случаев окказиональной адвербиализации в речи, а у р11 - устойчивой в языке. Процесс адвербиализации сходен с процессом адъективации: у р1 происходит постепенный переход в наречие, а у р11 - более резкий. Этому, по-видимому, способствует стабильность видовременной и залоговой семантики р1 и «отягощенность» семантики р11 переменным залоговым и видовременным значениями.

Проведенный в работе анализ показал, что адъективация представляет собой «поэтапный» переход причастия в прилагательное; однако субстантивацию и адвербиализацию можно отнести к явлениям «вторичного перехода», когда сначала причастие, отрываясь от глагольной лексемы, адъективируется и лишь затем субстантивируется или адвербиализуется.

Особый процесс - возникновение отпричастных предлогов, где в результате изменения синтаксического употребления, причастия превратились из полнозначных в связочные слова; при этом предлогов, образованных от р11, значительно больше, чем от р1: vedгoгende; и medгegnet, undtaget/undtagen и др. В плане синхронии отпричастные предлоги - результат уже состоявшегося устойчивого перехода причастий в предлоги. Случаев окказионального употребления причастий в этой функции нет.

Оба причастия могут входить в состав устойчивых словосочетаний, выполняющих функцию вводных слов или уточнений, относящихся ко всему предложению; употребленные в таких конструкциях причастные формы

подвергаются различной степени десемантизации. Для р1 отмечена небольшая группа таких словосочетаний: i stigende grad, pa pravende mader. Круг словосочетаний с pll значительно шире и разнообразнее; они возникли из элиминированных придаточных предложений или страдательных конструкций и включают р11 глаголов se, sige, tale и др.: populaert sagt, mildest talt. В их составе иногда могут встречаться глагольные распространители, что указывает на сохранение у р11 связи с глагольной лексемой: som tidligere nasvnt, direkte oversat.

Выступая в качестве последнего компонента, причастия образуют особый класс сложных слов. Причастия гораздо более продуктивны в образовании сложных слов, нежели другие формы глагола; при этом р11 проявляют большую продуктивность в образовании сложных слов, чем р1. В них не только более отчетливо проявляется глубинная лексико-грамматическая соотнесенность с глаголом, но и прослеживается внутреннее лексическое наполнение модели на основе семантической валентности глагола. Вместе с тем, находясь в составе сложного слова, они продолжают совмещать в себе именные и глагольные признаки. Датские сложные слова с причастием синтаксичны и «характеризуются параметром синтагматической дискретности и вычленимости их компонентов» [Никуличева 2000, 58-76]. Поэтому сложные слова с р1 и р11 соотносимы друг с другом по видовременному и залоговому признакам и для них возможны такие же коррелятивные залоговые пары, как и для изолированных причастий: et hjerneskadende stof - en hjerneskadet patient, где дуративность и активная залоговая направленность композита с р1 контрастирует с видовременным значением результативности и пассивностью композита с р11. О синтаксичности сложных слов с причастием косвенно свидетельствует их гораздо большая продуктивность, чем прилагательных, в качестве «основного компонента композитов» [там же]. Глагольность сложных слов с причастием проявляется при сопоставлении их со сходными по составу отыменными сложными прилагательными: langtgaende; hjemmelavet, hestetrukken, но hjulbenet, langtharet. Сложные слова с р1 и р11 выполняют в предложении свойственные причастиям функции. Также как и подлинные

причастия, сложные слова могут адъективироваться, субстантивироваться и адвербиализоваться; в таких случаях они употребляются в функциях, свойственным существительным и наречиям.

Глава 3. Синтаксические функции причастия I. Как показало исследование, препозитивное определение - наиболее характерная для р1 функция; определения составляют почти 40% всех употреблений р1. Здесь причастия максимально реализуют свою двойственную глагольно-именную природу: диапазон их употреблений колеблется от форм с эксплицитным выражением глагольной семантики, усиленной контекстом, до подвергшихся полной окказиональной адъективации р1. При этом употребления р1 с яркой глагольной семантикой по количеству немного уступают употреблениям адъективированных форм. Переход от глагольных форм к адъективированным происходит у р1 постепенно; в работе выделено шесть основных типов, отражающих различные соотношения глагольного и именного начал у р1. /. PI с выраженной процессуальной семантикой, распространенные контекстуальными показателями глагольности. Наибольшую глагольность р1 проявляет при наличии показателей процессуальной соотнесенности признака: а) обстоятельств, определяющих место, время или характер протекания процесса: pa basis af pos. 73.07-73.10 henherende varer; б)предложных и беспредложных дополнений, которые помещаются в препозиции: et eller andet land vedrarende regier. Это особый вид словосочетаний, принятых в письменных текстах: юридических, военных, экономических и дипломатических.

2. PI с процессуальной семантикой в нейтральном контексте. При отсутствии контекстуальных показателей глагольности р1 проявляет видовременную и залоговую семантику в тех случаях, когда денотат определяемого им слова совпадает с источником процесса, обозначенного глагольной лексемой, а признак, выраженный р1, предстает как длящийся во времени и совпадает с моментом повествования: svingende biler. При

одушевленном существительном процессуальная соотнесенность р1 заметно усиливается: Иам егаеёепсЬ Ш1еЪго(Сег.

3. PIкак гибридная глагольно-именная лексема. Значение процессуальности у р1 ослабевает, и значения процесса и признака становятся неотделимы друг от друга - р1 передает процессуальный признак: е! Югр^епсСе рарпч Содержание выраженного в р1 признака мотивировано лексическим значением исходной глагольной лексемы, в том числе ее видовой семантикой; вместе с тем на глагольное лексико-грамматическое значение накладывается качественный оттенок постоянного свойства, благодаря чему и возникает гибридная глагольно-именная лексема. Все р1 этого типа образованы от непредельных глаголов. Данный тип употребления р1 является первым шагом к адъективации; его можно назвать смешанным, а формы р1 - причастно-адъективными. 4. П c выраженной адъективной семантикой. У р1 наблюдается переосмысление синтаксической валентности исходной глагольной лексемы; что дает основание говорить об окказиональной адъективации рI в речи. В этом процессе можно выделить две разновидности:

4.а. частичная окказиональная адъективация рI, при которой денотат определяемого р1 слова осмысляется источником процесса, названного в глагольной лексеме; одновременно происходит изменение синтаксической валентности р1; при этом выраженный им признак предстает как лишенный временных рамок. Вместе с тем р1 сохраняют активное залоговое значение: 8Мйеп(Се gгuppeгingeг;

4.6. полная окказиональная адъективация рI, при которой денотат определяемого р1 слова не способен выступать источником процесса, названного в глагольной лексеме, что ведет к семантическому разрыву между р1 и глагольной лексемой: сСе! богЪегеСепёе а±е'(Се. Р1 теряет также и синтаксическую валентность глагола, в результате чего залоговая семантика р1 меняется с активной на пассивную; при этом свойственное р1 значение процессуальности стирается, а выраженный им признак предстает как постоянный.

5. Адъективированные рI в нейтральном контексте. Употребление полностью адъективированных р1 при неодушевленных абстрактных существительных - благоприятная 'смысловая среда', в которой происходит утрата р1 видовременного и залогового значений; и синтаксически, и семантически р1 уподобляется прилагательному: en legende selvironi.

6. Адъективированные рI в адъективном контексте. Особенно заметно близость причастия прилагательному проявляется там, где р1 выступает одним из членов цепочки определений, состоящей из причастия и прилагательного; возможно также употребление р1 с интенсивами, что является ярким проявлением адъективации: nogen uctommende og svstematisk undersegelse; meget modstridende skattelove. Здесь можно выделить несколько различных подтипов употреблений (п.6.а.-6.г.), представляющих полную окказиональную адъективацию р1. Они иногда так близко подходят к примерам устойчивой адъективации в языке (гл.2, п.2.1.), что провести четкую границу между ними не всегда возможно.

Анализ материала показал, что в функции препозитивного определения р1 с яркой глагольной семантикой уступают по частотности употребления адъективированным причастным формам (п.п. 4.6. - б.г.) и отпричастным прилагательным, рассмотренным в главе 2.

Причастные обороты с р1 делятся на два функциональных типа: определительные и обстоятельственные; они имеют одинаковую структуру и независимо от позиции и функции в предложении строятся по тем же синтаксическим моделям, что и финитные конструкции. В ходе анализа установлено, что в составе оборотов обоих типов в подавляющем большинстве случаев используются р1 непереходных глаголов. Исследование показало, что видовременное значение дуративности модифицируется сочетанием р1 с ударным элементом предложного происхождения ра, который усиливает значение дуративности у р1: Spisende рд en kage, kom han slentrende ind ad deren. В составе оборотов р1 всегда сохраняют лексико-грамматическую связь с глагольной лексемой; это особенно заметно там, где они употребляются с

возвратным показателем sig и поствербами. На долю причастных оборотов приходится 20% всех употреблений р1, при этом обороты с определительной и обстоятельственной функцией составляют примерно равное количество.

Для оборотов с определительной функцией типичной является постпозиция по отношению к определяемому слову, которым почти всегда является подлежащее; по содержанию они близки к определительным придаточным предложениям: en ny regering bestaende af godsejere og national-liberaie.

Причастные обороты с обстоятельственной функцией относятся к предикату предложения и одинаково представлены как в пре-, так и в постпозиции: Nynnende pa en schlager gik han op og ned ad gulvet. Han betragtede denne scene siddende р1 en traestub.

Причастные обороты встречаются в печатных и электронных СМИ, публицистике, текстах общественно-политического содержания, а также в художественной литературе; для устной речи они не характерны.

В функции предикативного определения к подлежащему р1 выступает как форма с яркой видовременной и залоговой семантикой; здесь по нашим данным употребляются 17% р1. Предикативное определение соотносится не только с подлежащим, но и со сказуемым предложения; при этом тесная смысловая связь со сказуемым поддерживается контактной позицией р1: Jeg ringede hvlende til Michael. При глаголах с поствербами р1 заключается в глагольно-поствербиальную рамку: Fru Jensen lob graedende ud afbutukken.

Особый тип предикативного определения к подлежащему представлен в предложениях, построенных по модели S + Vpass. + som + р1 и имеющих синтаксически устойчивый характер: Participialkonstruktioner kan interpreteres som tilherende folgende semantiske kategorier. PI в ее составе всегда процессуально. Такому употреблению способствует однородность видовременной семантики р1, для которой характерно значение дуративности.

Предикативные определения к дополнению встречаются значительно реже, чем к подлежащему; соотношение между ними составляет 1:5. Это объясняется тем, что присоединять объект могут лишь двух- или трехвалентные глаголы. В

данной функции р1 сохраняют тесную связь с глагольной семантикой и сочетаются с глагольными распространителями; также возможно употребление с поствербом и частицей sig: Filmens univers jagter et sted denne verden iboende.

Особый тип предикативного определения к дополнению представлен сочетанием have + Obj. + р1, где глагол have выступает как полнозначный, а сам тип употребления имеет синтаксическую устойчивость: Vi har stadis dine ting liggende.

Как и предикативные определения к подлежащему, предикативные определения к дополнению могут включать союз som; такие обороты с союзом som можно назвать «взаимными трансформами». Предложения с предикативным определением к дополнению строятся по модели V + Obj. + som + р1. В большинстве случаев в качестве р1 в их составе употребляется причастие vasrende: vil karakterisere hende som vaerende ikke troende; такие обороты имеют синтаксически устойчивый характер.

Предикативные определения к подлежащему и к дополнению имеют в датском языке достаточно ограниченное употребление и встречаются только в письменных текстах.

В предикативной функции р1 могут выступать как в глагольном контексте в сочетании с глагольными распространителями и поствербами (более 1/3 употреблений), так и в именном - с интенсивами и показателями степеней сравнения (почти 2/3 встретившихся примеров). Употребления р1 в функции предикатива составляют 17% всех случаев. Выраженный р1 признак в этой функции часто имеет не процессуально-динамический, а статично-адъективный характер; здесь обычно встречаются либо адъективированные р1, либо гибридные глагольно-именные лексемы. Возможно, это объясняется тем, что в роли субъекта чаще всего выступают неодушевленные существительные: beslutninger er bindende for alle.

В функции обстоятельства употребляются 7% р1. Они выступают как обстоятельства образа действия: mens temperaturen overraskende stiger..., меры и степени: ikke skremmende dyrere; сохраняя лексическую связь с глаголом, они

могут передавать оттенки временного значения: ¡отуев кЬеМе. В функции обстоятельств употребляются р1, подвергшиеся окказиональной адвербиализации.

Глава 4. Синтаксические функции причастия И. Как и р1, р11 чаще всего выступает в функциях определения, предикатива и предикативного определения; однако у него имеются особые функции в предложениях с эллипсисом и со сказуемым в пассиве. Сложным является разграничение употребления р11 в функции предикатива и в составе статива, а также в функции предикативного определения к подлежащему и в обстоятельственной функции. В целом по количеству употреблений р11 более чем в 4 раза превышают р1.

Препозитивное определение составляет 35% всех употреблений, при этом р11 почти в 4 раза превосходят р1. Только в этой функции все р11 на -е и ^п проявляют значительное сходство между собой - от ярко глагольных до полностью адъективированных. Здесь все р11 согласуются в числе и определенности/неопределенности с определяемым словом, а р11 группы сильных глаголов, имеющих обе формы, имеют оппозицию по роду: р11 на ^ употребляются с существительными среднего, а р11 на ^п с существительными общего рода (однако в реальном употреблении при существительных общего рода р!1 на ^ все больше вытесняют формы на -е^.

общий род средний род e-formen

а) слабое спряжение оуегшаМ оуегша^ оуегшаЫе

beta1t beta1t beta1te

б) сильное спряжение foгes1aet foгes1aet foгes1aede

в) сильн. спряжен, ^ в^'аЫе

сильн.спряжен. -еп 'ЬП / в^'аМе

В процессе перехода глагольного р11 в адъективированное в работе выделено пять стадий, пять основных типов функционирования р11.

/. РП с выраженной процессуальной семантикой, распространенные контекстуальными показателями глагольности. Чаще всего в препозиции к р11 встречаются обстоятельства образа действия, которые превосходят по

употребительности обстоятельства места и времени; реже употребляются конструкции с семантикой агенса и предложные дополнения: moralsk og lovligt tient rigdom, den af oververbet beskrevne situation. Область употребления таких pll - письменные тексты научного и общественно-политического характера, дипломатические и юридические документы, договоры, а также печатные и электронные СМИ.

2. РП с процессуальной семантикой в нейтральном контексте. В этих употреблениях р11 сохраняет лексико-грамматическую связь с глагольной лексемой. Чаще всего р11 сочетаются с неодушевленными существительными; передаваемое р11 значение результативности в таких словосочетаниях предстает как обусловленное деятельностью внешнего агенса: en registreret virksomhed, den udvundne kul. При одушевленных существительных процессуальная соотнесенность р11 усиливается, однако такие употребления представлены единичными случаями: en indbudt foredragsholder, en tidligere straffet mand.

3. Pll как гибридная глагольно-именная лексема. Иногда у р11 происходит частичная нейтрализация глагольных свойств, при которой значения процесса и признака совмещаются: en styret markedsekonomi. Такие гибридные лексемы переходных предельных глаголов чаще всего относятся к неодушевленным существительным; в сочетании с одушевленными существительными у них проявляется большая глагольность: bevaebnede palaestinensere.

4.Адъективированные pll в нейтральном контексте. Препозитивные определения, выраженные р11 непереходных глаголов со значением результативности и активной залоговой направленности чаще утрачивают глагольную семантику, чем р11 переходных глаголов. РП непереходных глаголов нельзя отнести к гибридным глагольно-именным лексемам; передаваемые ими значения более адъективны и предстают как присущие денотату существительного постоянные признаки. Выступая в составе таких атрибутивных словосочетаний, р11 подвергаются частичной окказиональной адъективации: et forelsket blik, en privilegeret dagspresse.

5. Адъективированные рП в адъективном контексте. Функциональная и семантическая близость р11 прилагательным проявляется там, где рядом с адъективированными р11 в качестве однородных им определений употреблены прилагательные или другие адъективированные причастия; при этом выраженные р11 и прилагательными признаки статичны: ёе р1ап1аа1е пуе йапяШаупе; вкгеупе og 1аИе 8а81тщег. В работе выделено несколько различных подтипов сочетаний р11 и прилагательных (типы 5.а. - 5.г.); тип 5.д. приближается к случаям устойчивой адъективации (см. гл.2).

Исследование показало, что у обоих р11 при переходе от глагольного к адъективированному наблюдаются резкие «скачки» при наличии лишь незначительного числа переходных случаев, где они выступают как гибридные глагольно-именные лексемы. По-видимому, это объясняется, во-первых, тем, что семантика всех р11 отягощена переменным и залоговым и видовременным значениями; вероятно, вследствие этого сочетаемость с одушевленными существительными, которая сильно поднимает ранг глагольности причастий, имеет у всех р11 ограниченный характер: р1 в таких сочетаниях в 4 раза превосходят р11, Во-вторых, необходимо отметить, что р11 на -еп по своей грамматической семантике довольно неоднородны и, несмотря на сходство в употреблении, формы на -еп в большей степени склонны к адъективации, чем р11 на -е!. Основное различие между р11 на -е! и -еп одного глагола часто проходит по признаку процессуальность (р11 на -е!) / статичность (р11 на -еп), где р11 на -е! передает переменный, а р11 на -еп - постоянный признак денотата.

Особую достаточно широкую область употребления р11 составляют причастные обороты. Это вторая по частотности употребления р11 синтаксическая функция: обороты составляют более 25% всех употреблений. Для р11, как и для р1, выделены два типа оборотов: определительные и обстоятельственные, при этом первостепенное значение для оборотов с р11 имеет позиция в предложении.

Основная функция оборотов с р11 - определительная; они составляют 90% от общего числа. Такие обороты чаще всего помещаются в постпозицию к

определяемому слову - подлежащему или дополнению: landbrugsproduktion, afsat _pa verdensmarkedet.

Обороты с обстоятельственной функцией для pII не характерны и встречаются только в препозиции: Forsvnet med ti enkroner og endnu en bitter -drejede jeg nummeret i Arhus. В целом причастные обороты с р11 в препозиции -явление редкое. Функционально все препозитивные обороты в работе делятся на три типа, что тесно связано с видовременной и залоговой семантикой р11: 1) определительные: а) со значением пассивности и незавершенности с р11 переходных непредельных глаголов; б) с пассивно-результативным значением с р11 переходных предельных глаголов;

2) обстоятельственные со значением пассивности и результативности с р11 переходных предельных глаголов;

3)обстоятельственно-определительные; они отмечены только у р11 и представляют особый смешанный тип оборотов, которые одновременно соотносятся и с подлежащим, и со сказуемым предложения: Sammenlignet med mange andre lande i verden i dag vokser den danske befolkning ikke hurtigt.

В составе оборотов всех типов р11 проявляют тесную связь с глаголом: они всегда передают залоговую и видовременную семантику, никогда не согласуются с определяемым словом. РП на -en в причастных оборотах не употребляются.

Причастные обороты используются в печатных и электронных СМИ, а также в художественной литературе; для устной речи они не характерны.

В функции предикативного определения к подлежащему рП на -et всегда выступают как неизменяемые формы; они соотносятся со всей субъектно-предикатной структурой предложения в целом, что может быть представлено как S + V aktiv + р11. В работе выделены два основных типа конструкций. 1) V со значением положения в пространстве + р11, которые создают особую видовую конструкцию со значением дуративности: Huset la skjult bagved et stort stengaerde. Характерной чертой, отличающей предикативные определения к подлежащему от именного сказуемого с р11, является валентность предиката

(Huset la bagved...), в то время как в именном сказуемом выявляется валентность предикатива, которая распространяется на все сказуемое в целом: Hunden stod laenket til kakkelovnen (* Hunden stod til...).

2) V + адъективированное pll, которые составляют большинство; они являются наиболее неоднозначными в плане синтаксической классификации, проявляя сходство с р11 в адвербиальной функции: Hun sa fortvivlet pa ham.

На долю предикативного определения к подлежащему приходится 12% всех употреблений р11.

Предикативные определения к дополнению, выраженные pII, встречаются

реже, чем предикативные определения к подлежащему: их соотношение составляет 1:3. Предложения, имеющие их в своем составе, строятся по модели S + V trans. + Dir.Obj. + р11, где pll имеют пассивно-результативное значение; по данным нашего материала подлежащее в таких предложениях всегда является одушевленным лицом: Han lejede huset mebleret. На основе этой модели строятся устойчивые синтаксические обороты, образованные глаголами Onske, bede, finde и др., требующими информативного восполнения: enske bombninger stoppet.

В функции предикативного определения к дополнению р11 выступают как формы с высоким рангом глагольности и выражают пассивно-результативную семантику. РП на -en в этой функции не употребляются.

Предикативные определения к подлежащему и дополнению встречаются в научных, политических, художественных текстах, а также в СМИ.

Употребления в функции предикатива составляют для р11 20%, при этом независимо от наличия у р11 глагольных или именных распространителей, в этой функции выступают адъективированные р11 (в отличие от статива, в составе которого р11 всегда имеет высокий ранг глагольности). В работе выделены следующие типы составного сказуемого:

1) vaere/blive + pll: forretninger er lukkede: pinkoderne bliver anvendte;

2) V sig + pll: foler sig udnyttet;

3) virke + pll: participiumsform virker "oversat";

4) V со значением положения в пространстве + pll: stod laenket til kakkeiovnen

Датские грамматисты считают возможным употребление в функции предикатива р11 на -en; однако в нашем материале таких примеров нет.

Употребление рП в синтаксической модели предложения со сказуемым в пассиве представлено как S + V pass. + pll: faenomenet gnskes beskrevet. Они являются трансформами предложений с предикативным определением к дополнению. Такие употребления свойственны текстам политических новостей в печатных и электронных СМИ, научным текстам, а также используются в текстах объявлений для выражения просьб и предписаний.

В функции обстоятельства встречаются лишь 2% р11 на -et; pll на -en здесь не употребляются Подвергшиеся полной окказиональной адвербиализации р11 являются обстоятельствами меры и степени: Jeg er udmaerket tilfreds med.

Наиболее специфичной чертой р11 на -et является эллиптическое употребление, где имеющие пассивно-результативное значение р11, способны «заменять» страдательные конструкции с blive: Postarbejder inflceret/ZOgsa en postarbejder er blevet infeceret med miltbrand; и статив: Osama bin Laden omringet i hule ved Tora Bora//Osama bin Laden er omringet i en hule ved Tora Bora, также передающих пассивно-результативное значение. Этот способ передачи информации в краткой, сжатой форме становится все более распространенным; он свойственен заголовкам статей политических новостей в печатных и электронных СМИ и представляет особый тип функционирования р11.

В Заключении подводятся основные итога исследования.

Анализ синтаксического употребления датских причастий в текстах различных жанров и стилей показал, что наличие у причастий глагольной или именной семантики непосредственно связано с их функцией в предложении.

1. Двойственная природа причастий наиболее многогранно проявляется в функции препозитивного определения; в процессе анализа удалось проследить различные стадии перехода обоих причастий от глагольных форм к адъективированным, в процессе которого они максимально реализуют свойственную им глагольно-именную природу. Спектр употреблений р1 и р11

варьируется здесь от форм с эксплицитным выражением процессуальное™, усиленной глагольным контекстом (обстоятельствами, определяющими время, место и характер протекания процесса, а также предложными и беспредложными дополнениями), до полностью адъективированных причастий, употребленных в контекстах, типичных для прилагательных (в сочетании с интенсивами и показателями степеней сравнения).

2. Самой адъективной функцией причастий является предикатив. Р1 выступает в ней либо как гибридная глагольно-именная лексема - причастно-адъективная форма, передающая процессуальный признак, либо как адъективированная форма. РП почти всегда адъективированно; кроме того, в некоторых случаях адъективированное р11 может употребляться в функции предикативного определения к подлежащему.

3. Категориальные признаки глагольности оба причастия наиболее ярко проявляют в функциях предикативного определения к подлежащему и дополнению, а также в составе причастных оборотов обоих типов (определительных и обстоятельственных); а р11 - также в составе статива, в предложениях со сказуемым в пассиве и в эллиптическом употреблении. Эллиптическое употребление р11 показывает, что при опущении финитной формы р11 еще более ярко проявляют свойственные глаголу значения пассивности и перфективной результативности.

Статив включает в свой состав несогласуемое р11, которое в данной конструкции всегда имеет пассивно-результативное значение. Несогласуемое р11, имеющее глагольную семантику, с одной стороны, и супин в составе времен перфектного ряда и аналитического пассива (которые изначально были выведены за рамки настоящего исследования) - с другой, как нефинитные формы глагола сохраняют между собой категориальную связанность и являются членами глагольной парадигмы. Именно поэтому супин устанавливает «крайнюю границу» глагольности датского р11 ¡таёепсИзеп 1944, 1961].

Проведенное исследование показало, что оба датские причастия представляют собой сложное и неоднородное языковое явление, описание которого вносит в грамматическую теорию нестандартные, а порой и неоднозначные трактовки. Анализ употребления причастий в различных синтаксических функциях, которое на материале современного датского языка ни отечественными, ни зарубежными исследователями прежде не изучалось, далеко не всегда позволяет сделать однозначные выводы. В процессе описания языкового материала были выявлены случаи, допускающие двойное толкование.. Такая двойственность трактовок особенно заметна при анализе употребления причастий в тех функциях, где они наименее частотны -предикативного определения к подлежащему, обстоятельства, предикатива, а для р11 - также в составе статива.

Результаты проведенного исследования позволяют глубже понять и представить сложность грамматической семантики датских причастий, специфику их функционирования в различных стилях письменной и в устной речи, а также выявить новые тенденции употребления причастий в датском языке.

Перспективным и интересным представляется дальнейшее изучение словообразовательного потенциала датских причастий, а также систематизация и определение границ сочетаемости причастий в составе сложных слов.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

1. Именные и глагольные свойства причастия II в современном датском языке // в сб. XIV конференция по изучению Скандинавских стран и Финляндии. Тезисы докладов. - Архангельск: Поморский Университет, 2001, с. 330-331.

2. К вопросу об адъективации причастия II в современном датском языке // в сб. Филологические науки в МГИМО. - Москва: МГИМО, 2002, № 9, с. 28-41.

3. Причастие II и другие лексико-грамматические классы слов в современном датском языке // в сб. Филологические науки в МГИМО. - Москва: МГИМО, 2002, №10, с. 51-59.

4. Nogle tendenser i еи-formernes anvendelse i moderne dansk (Некоторые тенденции употребления форм причастия II на -en в современном датском языке) // в сб. Материалы международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения профессора М.И. Стеблин-Каменского. - Санкт-Петербург: Наука, 2003, с. 55-64.

Заказ № ЭКЗ

МГИМО (У) МИД РФ

Отпечатано в отделе оперативной полиграфии и множительной течники МГИМО (У) МИД РФ 117218, Москва, ул Новочеремушкинская, 26

¿20 27?

РНБ Русский фонд

2005-4 20992

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Красова, Ольга Евгеньевна

Введение.

Глава 1. Лексико-грамматическая характеристика датских причастий.

1.1. Трактовка причастий в отечественной германистике и в работах датских лингвистов.

1.2. Формы причастий и способы их образования.

1.3. Семантика причастия I и причастия II.

Выводы.

Глава 2. Переход причастий в другие лексико-грамматические классы слов.

2.1. Адъективация причастий.

2.2. Субстантивация причастий.

2.3. Адвербиализация причастий.

2.4. Переход причастий в предлог.

2.5. Причастия в составе речевых клише.

2.6. Сложные слова с причастием.

Выводы.

Глава 3. Синтаксические функции причастия 1.

3.1. Определение в препозиции.

3.2. Причастный оборот в пре- и постпозиции.

3.2.1. Причастный оборот с определительной функцией.

3.2.2. Причастный оборот с адвербиальной функцией.

3.3. Причастие I как предикативное определение к подлежащему.

3.4. Причастие I как предикативное определение к дополнению.

3.5. Причастие I в функции предикатива.

3.6. Причастие I в функции обстоятельства.

Выводы.

Глава 4. Синтаксические функции причастия II.

4.1. Определение в препозиции.

4.2. Причастный оборот в пре- и постпозиции.

4.2.1. Причастный оборот в постпозиции.

4.2.2. Причастный оборот в препозиции.

4.3. Причастие II как предикативное определение к подлежащему.

4.4. Причастие II как прекативное определение к дополнению.

4.5. Причастие II в функции предикатива. Проблема статива.

4.5.1. Причастие II в составе статива.

4.5.2. Причастие П в функции предикатива.

4.6. Употребление причастия II в предложении со сказуемым в пассиве.

4.7. Причастие II в функции обстоятельства.

4.8. Причастие II в эллиптическом употреблении.

Выводы.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Красова, Ольга Евгеньевна

В предлагаемой работе впервые предпринято описание глагольных и именных свойств датских причастий I и II (далее pi и рП) в самостоятельных синтаксических функциях.

Причастия обычно относятся к нефинитным формам глагола в общей системе глагольных форм; вместе с тем они отличаются от личных, спрягаемых форм. Общей особенностью нефинитных форм глагола является сочетание в них именных и глагольных свойств, которое и создает специфику данной группы отглагольных образований. Поскольку причастия ведут свое происхождение от отглагольных имен, у них имеются сходные с прилагательными особенности. Соотношение глагольных и именных признаков в каждом отдельном случае употребления причастий может меняться в зависимости от семантики их глагольной лексемы. Анализ синтаксических параметров может послужить индикатором при определении значения причастий. Поэтому издавна ведущиеся лингвистами дискуссии относительно того, преобладают ли в причастиях германских языков элементы адъективности или глагольности, переведены в настоящей работе в плоскость исследования проблемы с точки зрения соотношения атрибутивной и предикативной функций в их употреблении. В описании категориальных свойств датских причастий следует основываться на изучении их функций в предложении, учитывая при этом как собственное лексико-грамматическое значение причастий, так и семантику исходной глагольной лексемы. На материале датского языка не существует описаний, содержащих специальный анализ нефинитных форм глагола. Большинство практических грамматик дает лишь крайне скупые сведения о функционировании причастий.

Объектом предлагаемого исследования, таким образом, являются pi и рП в датском языке, а предметом исследования - лексико-грамматическая семантика причастий, употребленных в различных синтаксических функциях. Для этого в работе использованы теоретические положения, выработанные в области морфологии и синтаксиса причастий в русском, немецком, английском, датском и других скандинавских языках.

В работах датских грамматистов статус причастий определяется рядом исходных принципов, соответствующих их общей концепции, во многом отличающейся от трактовок, принятых в отечественной германистике.

Целью диссертационного исследования являются изучение и описание сферы синтаксического употребления датских причастий. Предлагаемая работа включает анализ, характеристику и определение соотношения глагольных и именных свойств pi и рП в современном датском языке в традициях отечественной германистики, в русле идей, разработанных такими крупнейшими представителями отечественного языкознания, как В.В.Виноградов, А.А.Шахматов, АМ.Пешковский, В.М.Жирмунский, Л.В.Щерба, А.А. Потебня, А.И.Смирницкий, М.М.Гухман.

Актуальность исследования обусловлена значимостью категории причастия в системе языка, широкими словообразовательными возможностями обоих причастий. При этом следует учитывать отсутствие у датских лингвистов единого мнения о месте причастий в системе лексико-грамматических разрядов слов в современном датском языке, о целесообразности выделения формы супина как отдельной грамматической категории, о статусе формы причастия II на -en. Различным является отношение к проблеме перехода причастий в другие лексико-грамматические классы слов, особенно к их адъективации. Научная новизна диссертации определяется тем, что в ней впервые:

- собраны воедино и проанализированы данные исследований датских лингвистов в области изучения причастий;

- проведен анализ практического употребления обоих причастий в текстах самых разных жанров и стилей;

- комплексно описаны категориальные свойства причастий, присущие им в различных синтаксических функциях;

- произведено сопоставление свойств и функций обоих рП;

- выделены несколько типов перехода причастий в другие лексико-грамматические классы слов, при этом классификация проводится на основе анализа их сочетаемости как в минимальном, так и в более широком контексте;

- исследован словообразовательный потенциал датских причастий.

Теоретическое значение исследования заключается в том, что его содержание существенно дополняет общую картину морфологии и синтаксиса причастий в германских языках, а также словообразовательной системы в современном датском языке.

Практическая ценность работы состоит в том, что результаты проведенного исследования могут найти применение в преподавании датского языка, а также при чтении курсов по теоретической и практической грамматике датского и других скандинавских языков, а также по словообразованию, лексикологии, стилистике, переводоведению.

Материал для исследования получен сплошной выборкой из текстов различных жанров и стилей:

- современной художественной литературы - прозы, поэзии, литературы для детей;

- газет и журналов;

- текстов, публикуемых в сети Интернет на датском языке, фонозаписей, сделанных с датского радио и ТВ;

- общественно-политических текстов, рассчитанных на широкий круг читателей; специальных текстов - юридических документов, коммерческой корреспонденции, литературоведческих и лингвистических исследований, научных текстов по грамматике, текстов военно-политического содержания;

- текстов рекламы;

- учебных пособий.

В целом количество примеров составило около 5 ООО употреблений (см. список использованных текстов и библиографию).

В задачу работы входит описание самостоятельного употребления обоих причастий; функционирование рП в составе аналитических глагольных конструкций, времен перфектного ряда и пассива, в сочетаниях с глаголом fa в работе не рассматриваются.

Исследование состоит из введения, четырех глав и заключения. Во Введении обосновываются выбор и актуальность темы, определяются основные цели работы, раскрывается научная новизна, практическая и теоретическая значимость исследования. В Главе 1 описываются:

- различные подходы к трактовке причастий в отечественной германистике и в работах датских лингвистов;

- способы образования причастий, что особенно важно для рП, исторически имеющих в датском языке две формы и сложную систему их образования;

- проблема выделения супина в качестве самостоятельного члена группы нефинитных форм глагола в современном датском языке;

- зависимость категориального значения причастий от семантики исходной глагольной лексемы.

В Главе 2 рассматриваются:

- процесс, критерии и различные стадии адъективации, субстантивации, адвербиализации причастий;

- возможность их перехода в предлоги;

- употребление обоих причастий в составе речевых клише, возникших из элиминирования придаточных предложений;

- способность обоих причастий образовывать сложные слова, в которых они являются последним компонентом.

Описав таким образом употребление и значение форм, которые семантически связаны с причастиями, но функционально в большей или меньшей степени отдалились от таковых, и отделив их от подлинных причастий, можно перейти к описанию категориальных свойств и функций самих р! и рП в современном датском языке.

Сложное соотношение глагольных и именных признаков, которыми обладают причастия, как представляется, может быть наиболее точно и полно описано лишь с учетом их синтаксических функций. Поэтому две следующие главы целиком посвящены рассмотрению основных синтаксических функций обоих причастий.

В Главе 3 описываются употребления pi в функции препозитивного определения, предикатива, предикативного определения к подлежащему и дополнению, обстоятельства, а также pi в составе причастных оборотов в пре- и постпозиции.

В Главе 4 рассматриваются синтаксические функции рП: их состав несколько шире, чем у pi. Кроме перечисленных выше рП активно используется в конструкциях с эллипсисом; при анализе рП в функции предикатива затрагивается проблема пассива состояния - статива - полуграм-матизованной аналитической конструкции, в состав которой входит рП.

В конце каждой главы даются выводы.

В Заключении подводятся окончательные итоги работы.

В работе широко используется принятый в отечественной лингвистике традиционный метод целостного структурно-семантического описания языкового материала, предполагающий контекстуальный анализ исследуемых явлений в синтагмах различной протяженности, а также методы трансформации, подстановки, а в отдельных случаях и элементы компонентного анализа. Автор благодарит всех, кто, выступая в качестве информантов, помог произвести необходимые трансформации и подстановки: датскому лектору в МГУ Лоне Хегелунд, преподавателям русского языка Лене Тюберг Шаке и Рольфу Лютцену. Выражаем глубокую благодарность ведущим датским лингвистам Перу Дурст-Андерсену, Хенрику Гальбергу Якобсену, Ханне Корцен и Микаэлю Херслунду, оказавшим большую помощь в работе над диссертацией.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Категориальные свойства и синтаксическое употребление причастий в современном датском языке"

Выводы

1. Препозитивные определения составляют почти 35% всех употреблений, при этом рП примерно в 4 раза превосходят в этой функции pi. Только в этой функции все рП на -et и -en проявляют между собой значительное сходство - от ярко глагольных до полностью адъективированных. Здесь все рП согласуются в числе и определенности/неопределенности с определяемым словом, а рП группы сильных глаголов, имеющих обе формы, могут согласовываться еще и в роде, при этом рП на -et употребляются с существительными среднего, а рП на -en с существительными общего рода (в реальном употреблении формы на -et все больше вытесняют рП на -en).

Все употребления рП в функции препозитивного определения разделены в работе на пять типов, представляющих различные стадии перехода глагольного рП в адъективированное, при этом при переходе от одной стадии к другой у обоих рП наблюдаются резкие «скачки» при наличии лишь незначительного числа переходных случаев, где рП выступают как гибридные глагольно-именные лексемы. По-видимому, это объясняется, во-первых, тем, что семантика всех рП отягощена переменным залоговым и видовременным значениями; вероятно, вследствие этого сочетаемость с одушевленными существительными, которая сильно поднимает ранг глагольности причастий, имеет у всех рП ограниченный характер: pi в таких сочетаниях в 4 раза превосходят рП. Во-вторых, необходимо отметить, что рП на -en по своей грамматической семантике довольно неоднородны и, несмотря на сходство в употреблении, формы на -en в большей степени склонны к адъективации, чем рП на -et. Основное различие между рП на -et и -en одного глагола строится по признаку процессуальность (рП на -et) / статичность (рП на -en), где рП на -et передает переменный, а рП на -en - постоянный признак денотата.

2. Особую достаточно широкую область употребления рИ составляют причастные обороты. Это вторая по частотности употребления рП синтаксическая функция; обороты составляют более 25% всех употреблений. Для рП, как и для pi, выделены два типа оборотов: определительные и обстоятельственные, при этом первостепенное значение для оборотов с рП имеет позиция в предложении. Основная функция оборотов с рП -определительная; они составляют 90% от общего числа. Такие обороты чаще всего помещаются в постпозицию к определяемому слову - подлежащему или дополнению.

Причастные обороты с рП в препозиции - явление редкое. Функционально такие обороты делятся на три типа:

1) определительные - со значением пассивности и незавершенности с рП переходных непредельных глаголов; с пассивно-результативным значением с рП переходных предельных глаголов;

2) обстоятельственные со значением пассивности и результативности с рП переходных предельных глаголов;

3) обстоятельственно-определительные, представляющие смешанный тип. В целом обороты с обстоятельственной функцией для рП не характерны.

В составе оборотов всех типов рП проявляют тесную лексико-грамматическую связь с глаголом: они всегда передают залоговую и видовременную семантику, никогда не согласуются с определяемым словом. PII на -en причастных оборотов не образуют.

Причастные обороты используются в печатных и электронных СМИ, а также в художественной литературе; для устной речи они не характерны.

3. В функции предикативного определения к подлежащему рП всегда выступают как неизменяемые формы; они соотносятся со всей субъектно-предикатной структурой предложения в целом, что может быть представлено как S + V aktiv + рП. В работе выделены два основных типа конструкций. 1) V со значением положения в пространстве + рП, которые создают особую видовую конструкцию со значением дуративности. Характерной чертой, отличающей их от именного сказуемого с рП, является сохранение валентности предиката, в то время как в именном сказуемом сохраняется валентность предикатива, которая распространяется на все сказуемое в целом.

2) V + адъективированное рП, которые составляют большинство и являются наиболее неоднозначными в плане классификации, проявляя сходство с рП в адвербиальной функции.

На долю предикативного определения к подлежащему приходится 12% всех употреблений рП.

4. Предикативные определения к дополнению, выраженные рП, встречаются реже, чем предикативные определения к подлежащему: соотношение между ними составляет 1:3. Предложения, имеющие их в своем составе, строятся по модели: S + V trans. + Dir.Obj. + рП, где рП имеют пассивно-результативное значение. Подлежащее в таких предложениях всегда является одушевленным лицом. На основе этой модели строятся устойчивые синтаксические обороты, образованные глаголами 0nske, bede, finde и др., требующими информативного восполнения.

В функции предикативного определения к дополнению рП выступают как формы с высокой степенью глагольности и выражают пассивно-результативную семантику. PII на -en в этой функции не употребляются.

Предикативные определения к подлежащему и дополнению встречаются в научных, политических, художественных текстах, а также в СМИ.

5. Употребления в функции предикатива составляют для рП 20%, при этом независимо от наличия у рП глагольных или именных распространителей, чаще всего в этой функции выступают адъективированные рП. В работе выделены следующие типы составного сказуемого: 1) vaere/blive + pll; 2) V sig + рП;

3)virke + рП; 4) V со значением положения в пространстве + рП.

Датские грамматисты считают возможным употребление в качестве предикатива рП на -en, однако в нашем материале таких примеров нет.

6. Употребление рП в синтаксической модели предложения со сказуемым в пассиве представлено как S + V pass. + рП. Большинство таких предложений являются трансформами конструкций с предикативным определением к дополнению. Они свойственны текстам политических новостей в печатных и электронных СМИ, научным текстам, а также используются в текстах объявлений для выражения просьб и предписаний.

7. В функции обстоятельства встречаются лишь 2% рИ на -et; формы рП на -en здесь не употребляются. Подвергшиеся окказиональной адвербиализации рП выполняют функции обстоятельств меры и степени.

8. Наиболее специфичной чертой рП на -et является эллиптическое употребление, где имеющие пассивно-результативное значение рП, способны «заменять» страдательную конструкцию с blive и статив, также передающих пассивно-результативную семантику. Этот способ передачи информации в краткой, сжатой форме становится все более распространенным; он свойственен заголовкам статей политических новостей в печатных и электронных СМИ и представляет особый тип функционирования рП.

209

Заключение

Анализ синтаксического употребления датских причастий в текстах различных жанров и стилей показал, что наличие у причастий глагольной или именной семантики непосредственно связано с их функцией в предложении.

1. Двойственная природа причастий наиболее многогранно проявляется в функции препозитивного определения; в процессе анализа удалось проследить различные стадии перехода обоих причастий от глагольных форм к адъективированным, в процессе которого они максимально реализуют свойственную им глагольно-именную природу. Спектр употреблений pi и рП варьируется здесь от форм с эксплицитным выражением процессуальности, усиленной глагольным контекстом (обстоятельствами, определяющими время, место и характер протекания процесса, а также предложными и беспредложными дополнениями), до полностью адъективированных причастий, употребленных в контекстах, типичных для прилагательных (в сочетании с интенсивами и показателями степеней сравнения).

2. Самой адъективной функцией причастий является предикатив. PI выступает в ней либо как гибридная глагольно-именная лексема - причастно-адъективная форма, передающая процессуальный признак, либо как адъективированная форма. РП почти всегда адъективированно; кроме того, в некоторых случаях адъективированное рП может употребляться в функции предикативного определения к подлежащему.

3. Категориальные признаки глагольности оба причастия наиболее ярко проявляют в функциях предикативного определения к подлежащему и дополнению, а также в составе причастных оборотов обоих типов (определительных и обстоятельственных); а рП - также в составе статива, в предложениях со сказуемым в пассиве и в эллиптическом употреблении. Эллиптическое употребление рП показывает, что при опущении финитной формы рП еще более ярко проявляют свойственные глаголу значения пассивности и перфективной результативности.

Статив включает в свой состав несогласуемое рП, которое в данной конструкции всегда имеет пассивно-результативное значение. Несогласуемое рП, имеющее глагольную семантику, с одной стороны, и супин в составе времен перфектного ряда и аналитического пассива (которые изначально были выведены за рамки настоящего исследования) - с другой, как нефинитные формы глагола сохраняют между собой категориальную связанность и являются членами глагольной парадигмы. Именно поэтому супин устанавливает «крайнюю границу» глагольности датского pll [Diderichsen 1944, 1961].

Проведенное исследование показало, что оба датские причастия представляют собой сложное и неоднородное языковое явление, описание которого вносит в грамматическую теорию нестандартные, а порой и неоднозначные трактовки. Анализ употребления причастий в различных синтаксических функциях, которое на материале современного датского языка ни отечественными, ни зарубежными исследователями прежде не изучалось, далеко не всегда позволяет сделать однозначные выводы. В процессе описания языкового материала были выявлены случаи, допускающие двойное толкование. Такая двойственность трактовок особенно заметна при анализе употребления причастий в тех функциях, где они наименее частотны -предикативного определения к подлежащему, обстоятельства, предикатива, а для рП - также в составе статива.

Результаты проведенного исследования позволяют глубже понять и представить сложность грамматической семантики датских причастий, специфику их функционирования в различных стилях письменной и в устной речи, а также выявить новые тенденции употребления причастий в датском языке.

Перспективным и интересным представляется дальнейшее изучение словообразовательного потенциала датских причастий, а также систематизация и определение границ сочетаемости причастий в составе сложных слов.

211

 

Список научной литературыКрасова, Ольга Евгеньевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абозина Н.М. К проблеме предикативного определения в современном датском и немецком языках / в сб. Ученые записки МГУ, № 308 -Скандинавская филология. Вып.1. Л., 1961, с.58-72

2. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1955. - 392с.

3. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М.-Л.: Наука (Ленингр. отд-ние), 1964.-105 с.

4. Адмони В.Г. Опыт классификации грамматических теорий в современном языкознании / ВЯ, № 5 1971, с. 37-48

5. Адмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построения. Л., Наука, 1973. - 366 с.

6. Апресян Ю.Д. К построению языка для описания синтаксических свойств слова / Проблемы структурной лингвистики 1972. - М.: Наука, 1973. -с.279-325.

7. Аракин В.Д. Типология объектных словосочетаний в скандинавских языках /Типология германских литературных языков /М.: Наука, 1976. -с.156-172.

8. Аракин В.Д. Сопоставительная типология скандинавских языков. М.: Высшая школа, 1984. - 136 с.

9. Бархударов Л. С. Грамматические категории неличных форм глагола в английском языке /ИЯШ. № 6 1970, с. 11-15

10. Ю.Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 444 с.

11. П.Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М.: Просвещение, 1979.-407 с.

12. Берков В.П. Некоторые вопросы изучения грамматики современного норвежского языка / Сканд. сб. № 30 Таллинн: Ээсти Раамат, 1969 -с.123-132.

13. Берков В.П. Перфектный пассив в норвежском языке / Сканд. сб. № 18 -Таллинн: Ээсти Раамат, 1973 с.88-93.

14. Богачев В.М. Причастие II в современном английском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1956. 25 с.

15. Бодуэн де Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию (в 2-х т.) М.: Изд. Акад. наук СССР, 1965. - Т.1. - 384 е., Т.2. - 391 с.

16. Блумфилд JI. Язык. М.: Прогресс, 1968. - 607 с.

17. Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи / Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - с. 320-355.

18. Бурлакова В.В. Предикативная функция причастия второго в современном английском языке. Дис. . канд. филол. наук. Л., 1954.

19. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка. М.: Просвещение, 1984. - 112 с.

20. Васильева И.Г. Взаимоотношения предлогов и совпадающих с ними обстоятельственных наречий в современном датском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М.: ИЯ АН СССР, 1952. 15 с.

21. Васильева И.Г. Глагольные образования типа afskaere skaere af в современном датском языке: структурные и семантические особенности / Вестник МГУ. - Сер.7: Филология, журналистика. № 2,1962. - с. 34-35

22. Васильева И.Г. Датский язык. М., МГУ, 1962. - 47 с.

23. Васильева И.Г. О некоторых особенностях сочетаний причастий II с наречиями типа af, om, op, ned, ind в современном датском языке / Скандинавский сборник, № 14, Таллин, 1969. с.194-202.

24. Васильева-Шведе O.K. Именные свойства причастия настоящего времени (на материале иберо-романских языков) / Аченые записки Ленингр. ун-та. Серия филол. наук. Вып. 60, № 301 1961. - с.15-28.

25. Вессен Э. Скандинавские языки. Пер со 2-го швед. изд. и примеч. С.С.Масловой-Лашанской. -М.: Изд. Иностр. лит., 1949. 168 с.

26. Виноградов В.В. Синтаксис русского языка акад. А.А.Шахматова и Идеалистические основы синтаксической системыпроф.А.М.Пешковского, ее эклектизм и внутреннее противоречие / Вопросы синтаксиса современного русского языка. М.: Учпедгиз, 1950.- с.36-126.

27. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова / ВЯ №5. -1953.-с. 20-32.

28. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Морфология. 2-е изд., испр. и доп. М.: Высш. школа, 1986. - 311 с.

29. Гухман М.М. Грамматическая категория и структура парадигм / Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968. - с.117-176.

30. Гухман М.М. Причастие 2 германских языков / Ученые записки МГПИИЯ. Т.П. 1957. - с.65-148.

31. Гухман М.М., Ермолаева JI.C., Смирницкая О. А. Историко-типологическая морфология германских языков. Категория глагола. М.: Наука, 1977.-294с.

32. Ельмслев JI. Пролегомены к теории языка / Новое в лингвистике. Вып.1. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. с.264-389.

33. Ершова И. А. Введение в германскую филологию. Выпуск II: Древнегерманский глагол М.: Изд-во МГУ, 2000. - 72 с.

34. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. лит., 1958. -404 с.

35. Жирмунский В.М. Избранные труды. Общее и германское языкознание -Л.: Наука, 1976.-695с.

36. Зб.Задорожный Б.М. Значение и употребление причастий в германскихязыках. Автореф. дис. . докт. филол. наук. -М., 1964. 32 с. 37.3вегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию - М.: Изд-во МГУ, 1962.- 384 с.

37. Коленько Е.А. Конструкция sein + причастие II в современном немецком литературном языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук -М., 1951.-21 с.

38. Конькова Х.А. Распространенное причастное определение в немецком языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук Ярославль, 1971. - 25 с.

39. Кубрякова Е.С., Мельников Г.П. Общее языкознание, Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. - 564 с.

40. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М., 1978

41. Кубрякова Е.С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. / ИЯ РАН- М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.

42. Кузнецов С.Н. Семантическая и лексико-комбинаторная характеристика поствербов в датском языке Вестник МГУ. Сер. Филология, 1972, № 2.- с.74-81.

43. Кузнецов С.Н. Синтаксические свойства глагольно-поствербиальных комплексов в датском языке Вестник МГУ. Сер. Филология, 1972, № 5.- с.32-42.

44. Кузнецов С.Н. Системный статус поствербов в датском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М.: МГУ, 1973. -24 с.

45. Кузнецов С.Н. Теоретическая грамматика датского языка: Синтаксис. -М.: Наука, 1984. 224 с.

46. Кузнецов С.Н. Позиционный синтаксис датского предложения (в сопоставлении с английским и немецким) / Скандинавские языки. М.: ИЯ АН СССР, 1984.- с.120-143.

47. Кузнецов С.Н. Теоретическая грамматика датского языка: Синтаксис: Автореф. дис. . докт. филол. наук. -М.: АН СССР, 1984. 51 с.

48. Кузнецов С.Н. Теоретическая грамматика датского языка: Синтаксис. -М.: Наука, 1984. 224 с.

49. Кузнецов С.Н. Теоретическая грамматика датского языка: Морфология. -М.: Наука, 1989.- 171 с.

50. Кузнецов С.Н., Никуличева Д.Б. Датский язык / Языки Мира. Германские языки. Кельтские языки. ИЯ РАН. М.: Academia, 2000. - с. 127-149.

51. Кульбацкая В.Е. Место причастий в системе частей речи. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1981. - 24 с.

52. Курилович Е. Очерки по лингвистике. (Пер. с польск., франц., англ., нем,). М.: Изд. иностр. лит., 1962. - 456 с.

53. Левковская К.А. Немецкий язык. 4.1. М.: МГУ, 1960 - 173 с.

54. Локштанова Л.М. К вопросу о категории залога в современном датском языке / Уч. зап. МОПИ им. Крупской. Вып.73. 1959. - с.247-274.

55. Локштанова Л.М. Страдательный залог и страдательная конструкция предложения в современном датском языке: Автореф. дис. канд.филол.наук. -М.,1960. 19 с.

56. Локштанова Л.М. Полипредикативные конструкции а постпредложным инфинитивом в современном датском языке / Вопросы синтаксиса. М. : МОПИ им. Крупской, 1972. - с.110-134.

57. Локштанова Л.М. Конструкция с «предложным» инфинитивом в датском языке / Вестник Моск. ун-та. Филология. № 4 1973. - с.55-65.

58. Локштанова Л.М. Функции и значения глагола fa в датском языке / Седьмая всесоюзн. конф. по изучению истории, литературы и языков скандинавских стран и Финляндии: Тезисы докладов. Л., М., 1976. - ч.2 - с.78-80.

59. Локштанова Л.М. Система форм наклонения в датском языке / Вестник МГУ. Серия филология. 1982, № 1. - с.25-38.

60. Локштанова Л.М. Система форм индикатива в датском языке /Скандинавские языки. Актуальные проблемы грамматической теории. -М., ИЯ АН СССР, 1984. с. 59-99.

61. Локштанова Л.М. Датский глагол: Категориальные значения и употребление финитных форм. Дис. . докг. филол. наук. М., 1986. -445 с.

62. Локштанова Л.М. Датский глагол: Категориальные значения и употребление финитных форм. Автореф. дис. . канд.филол.наук. -М.,1986а. 54 с.

63. Лопатин В.В. Адъективация причастий в ее отношении к словообразованию / ВЯ, № 5 1966 - с. 37-47.

64. Маслова-Лашанская С.С. Шведский язык. 4.1. Л., изд.ЛГУ, 1953. -319с.

65. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1945.-322с.

66. Мещанинов И.И. Основные виды синтаксических группировок. Предикативные группы / Известия АН СССР. Серия лит-ры и языка. Т. 19, Вып.6 1959. - с.490-499.

67. Мещанинов И.И. Глагол. Л.: Наука (Ленингр. отд.), 1982. - 272 с.

68. Никуличева Д.Б. Глагольная группа в датском языке / Скандинавские языки: Актуальные проблемы грамматической теории. АН СССР. ИЯ. М., 1984. с.144-164.

69. Никуличева Д.Б. Структура и функциональные особенности глагольной группы в датском языке. Дис. . канд. филол. наук . М., АН СССР, 1986 - 189с.

70. Никуличева Д.Б. Контрастивная синтагматика континентальных скандинавских языков. СПб.: Б.С.К., 2000. - 396 с.

71. Никуличева Д.Б. Контрастивная синтагматика цепочек с инфинитивом в континентальных скандинавских языках / Материалы междунар. конференции, посвящ. 100-летию со дня рождения М.И.Стеблин-Каменского. СПб.: Наука, 2003. - с. 104-113.

72. Новакович А.С. Практический курс датского языка. М.: Изд-во МГИМО, 1969.-476 с.

73. Новакович А.С. Датский язык. М.: Изд-во МГИМО, 1974. - 230 с.

74. Ноженко П.Н. Конструкция sein + причастие II от переходных глаголов в грамматической системе немецкого языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1965. - 24 с.

75. Пешковский А.М. Глагольность как выразительное средство / Пешковский A.M. Избранные труды. -М.: Учпедгиз, 1959. с. 101-111.

76. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е. -М.: Учпедгиз, 1956. 511 с.

77. Плоткин В.Я. Степени синтезации в скандинавском словоизменении /Скандинавские языки. Актуальные проблемы грамматической теории. -М., ИЯ АН СССР, 1984. с. 24-33.

78. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М.: Учпедгиз, 1958. -Т. 1-2.-536 с.

79. Раевский М.В. Сочетания глаголов со значением «получать» с причастием переходного глагола в немецкой обиходно-разговорной речи / Лингвиста, исследования. Ученые записки фак-та иностр. языков Тульского гос. пед. ин-та. Вып. 2. Тула, 1969. - с.140-149.

80. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Просвещение, 1967. -542 с.

81. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Наука, 1981. - 206 с.

82. Смирницкая О. А. Морфологизация аналитических глагольных конструкций в германских языках / Историко-типологические исследования морфологического строя германских языков. М.: Наука, 1972.-с. 70-90.

83. Смирницкая О.А. Эволюция видо-временной системы в германских языках / Историко-типологическая морфология германских языков. Категория глагола. М.: Наука, 1977. - с.5-127.

84. Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове / Вопросы грамматического строя. М.: Изд. Акад. наук СССР, 1955. - с.11-53.

85. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1957. -286 с.

86. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959. -440 с.

87. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - с.9-273.

88. Стеблин-Каменский М.И. Грамматика норвежского языка. М.- Д.: Изд-во АН СССР, 1957.-242с.

89. Стеблин-Каменский М.И. История скандинавских языков. M.-JI.: Изд-во АН СССР, 1953.-340с.

90. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975.-311 с.

91. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. Изд. 2-е, перераб. М.: Просвещение, 1975. -271 с.

92. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиологическая грамматика. М.: Наука, 1981. - 360 с.

93. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. М.: 1953.-273 с.

94. Типология результативных конструкций: Результатов, статив, пассив, перфект. Д.: Наука (Ленингр. отд.), 1983. - 263 с.

95. Усков А.И. Соотношение функций и значений глаголов vaere и have в современном датском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1982.-24 с.

96. Филичева Н.И. О взаимодействии лексических и грамматических значений в слове / Научные Доклады Высшей Школы, Филол. науки, № 2.-М., 1964 с.177-183.

97. Фортунатов Ф.Ф. О преподавании грамматики русского языка в средней школе / Избранные труды. Т.2. М.: Учпедгиз, 1957. - с.427-462.

98. Чекалина Е.М. Залоговое значение флективного пассива на -s в современном шведском языке / Вестник Моск. ун-та. Филология. № 21972. с.45-56.

99. ЮО.Чекалина Е.М. Форма и функция залоговых конструкций в современном шведском языке. Дис. . канд. филол. наук. -М., 1972. 225 с.

100. Чекалина Е.М. Описательный пассив с глаголом становления в современном шведском языке / Вестник Моск. ун-та. Филология. № 11973. с.39-47.

101. Чекалина Е.М. Грамматические дублеты или грамматические синонимы? (о синтетическом и аналитическом пассиве в современном шведском языке) / Вестник Моск. ун-та. Филология. № 3 1975. - с.41-50.

102. ЮЗ.Чекалина Е.М. Причастие I как апозитивный атрибут в современном шведском языке / Вестник Моск. ун-та. Филология. № 1 1981. - с.62-69.

103. Чекалина Е.М. Сложные слова с причастием вторым в современном шведском языке / Сканд. сборник, т.28. Таллинн, 1983. - с. 85-93.

104. Чекалина Е.М. Грамматические категории инфинитива в современном шведском языке / Вестник Моск. ун-та. Филология. № 6 1983. - с.48-54.

105. Юб.Чекалина Е.М. Грамматический статус причастий в современном шведском языке / Вестник Моск. ун-та. Филология. № 1 1985. - с.54-64.

106. Чекалина Е.М. Сложные слова с именной основой и причастием I в современных шведском и датском языках / Теория перевода и сопоставительный анализ языков. М., 1985. - с.45-55

107. Чекалина Е.М. Глагольно-инфинитивные сочетания в современном шведском языке / Сканд. сб. Таллинн: Ээсти Раамат, № 30, 1986. -с.146-166.

108. Чекалина Е.М. Особенности синтаксического функционирования форм инфинитива в современном шведском языке / Скандинавские языки, вып.2, Структурно-функциональные аспекты. АН СССР, ИЯ. М., 1990.- с.78-103.

109. ПО.Чекалина Е.М. Система форм и грамматические категории шведского глагола. Дис. . доктора филол. наук. М., 1993. - 423 с.

110. Ш.Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Изд.2 - JL: Учпедгиз, 1941.- 620 с.

111. Шендельс Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике (На материале глагольных форм современного немецкого языка). М.: Высш. школа, 1970. - 207 с.

112. НЗ.Шомин А.Н. О месте неличных глагольных форм в системе языка (На материале причастий 1 и 2 в современном немецком языке). Дис. . канд. филол. наук. М., 1969. - 294 с.

113. Щерба JI.B. О частях речи в русском языке / Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. - с. 63-85.

114. Ярцева В.Н. Свободное и связанное дополнение в английском языке / Язык и мышление. Т. XI. Л.: Изд-во АН СССР, 1948. - с.406-419.

115. Пб.Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. М., Л.: Наука, 1961.-308 с.

116. Ярцева В.Н. Об аналитических формах слова / Морфологическая структура слова в языках различных типов. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1963. - с.52-60.

117. Ярцева В.Н. О взаимосвязи синтаксических отношений / Проблемы сравнительной филологии: Сб. статей к 70-летию В.М. Жирмунского. -М., Л.: Наука, 1964. с.26-34.

118. Ярцева В.Н. О синтаксической роли прямого дополнения в языках разных типов / Члены предложения в языках различных типов: Мещаниновские чтения. Л.: Наука, 1972, с.4-19.

119. Allan R., Holmes R., Lundskaer-Nielsen Т. Danish: A comprehensive grammar. London & New York, Routledge Inc., Routledge Grammars, 1995.-358 s.

120. Baden J. Forelaesninger over det danske Sprog eller Resonneret Dansk Grammatik. -Kbh., 1785. 189 s.

121. Becker-Christensen Ch. & Widell P. Politikens nudansk grammatik. Kbh.: Politikens Forlag, 1996. - 191s.

122. Bostrup L. Danskere. En laerebog i dansk. l.udg., l.oplaeg. Kbh., Akademisk Forlag, 1999. - 140 s.

123. Brondal V. Ordklasserne partes orationis. Studier over de sproglige kategorier - Kbh.: Gad, 1928 - 278 s.

124. Brandal V. Morfologi og Syntax: Nye bidrag til sprogets theori Kbh.: Gad, 1932.- 108 s.

125. Byskov J. Mindre laerebog i grammatik og retskrivning Kbh.: Schmberg, 1968.-73 s.

126. Dansk sprog. Hjselpebog for den h0jere undervisning. Red. af V.Vestergaard. -Kbh., Gyld., 1963.

127. Det danske sprogs udforskning i det 20. arhundrede. Udg. af Selskab for nordiske filologi, Kbh., 1965. - 129 s.

128. Diderichsen P. Elementasr dansk grammatik. Kbh.: Gyldendal, 1946,1. udg. - 305 s.

129. Diderichsen P. Elementasr dansk grammatik. Kbh.: Gyldendal, 1961, 3. udg. -305 s.

130. Diderichsen P. Perfektparticipium Supinum - Verbaladjektiv i Dansk og Svensk / Arkiv for nordisk filologi, Arg. 58. - 1944 - s.263-283.

131. Diderichsen P. Realitet som grammatisk kategori / Helhed og Struktur Kbh.: Gad, 1966. - s.31-51.

132. Durst-Andersen P. & Herslund M. The syntax of Danish verbs: Lexical and syntactic transitivity / Content, expression and structure. Studies in Danish functional grammar. Amsterdam: Benjamins, 1996. - s. 65-102.

133. Durst-Andersen P. Kasusroller og participantroller i russisk / OWPLC № 10 -Kbh., 1996. s.89-134.

134. Durst-Andersen P. En kognitiv analyse af perfektum og imperfektum i dansk / NyS 26-27. Kbh., Dansklaererforeningen, 2000. - s. 131-164.

135. Eriksson O. La Phrase Franfaise. Essai d'un inventaire de ses constituants syntaxiques. Goteborg: Acta Universatis Gothuburgensis, 1993. 157 s.

136. Eriksson O. Sprak i kontrast. En jamforande studie av svensk og fransk meningsstruktur. Goteborg: Akademif6rlaget, 1997. - 127 s.

137. Falk H., Тоф A. Dansk-norskens syntax i historisk fremstilling. Kristiania: Aschehoug, 1900. - 368 s.

138. Galberg Jacobsen H. og Stray Jorgensen P. Politikens Handbog i Nudansk. Opslagsbog i praktisk sprogbrug. 2. udg., 6. oplaeg. Kbh.: Politikens Forlag A/S, 1996.-538 s.

139. Glismann O. Om vurderende udsagn og emotive praedikater / Nydanske studier og allmaen kommunikationsteori. Arg. 10/11. 1979 - s.98-129.

140. Grammatisk talt. Anbefalede sproglige betegnelser. Red. af H.Galberg Jacobsen. Dansk laelerforening 1996. Dansk Sprognaevnsskrifter 24, 4. oplag. Kbh., 2000.

141. Hansen A. Vort vanskelige sprog. Kbh.: Grafisk forlag, 1961. - 163 s,

142. Hansen A. Moderne dansk. Kbh.: Grafisk forlag, 1967. - 3 Bd. - Bd.l: Analyse. - 373 s. - Bd. 2: Beskrivelse. - 460s. - Bd.3: Beskrivelse. - 550 s.

143. Hansen E. Sprogiagttagelse: En handbog for gymnasiet. Kbh.: Gjellerup, 1970.-199s.

144. Hansen E. Saetningsskema og verbalskemaer / Nudanske studier og Almen kommunikationsteori. Odense: Akademisk forlag, 1970. - No.2 - s.l 16-141.

145. Hansen E. Daemonernes port: St0ttemateriale til undervisningen i nudansk grammatik. Kbh.: Reitzel, 1980. - 132 s.

146. Hansen E., Heltoft L. Grammatik over det Danske Sprog. кар. 1-2, 4-6, 8, 1519. Forelobig udgave. Kbh., nov.- dec. 1999.

147. Heltoft L., Hansen E. Grammatik. Dansk sprog. Roskilde universitetscenter, 1996.

148. Herslund M. & Sorensen F. De franske verber. En valensgrammatisk fremstilling. I. Verbernes syntaks. Kbh., KU. 1985. - 205 s.

149. Herslund M. On Valence and Grammatical Relations / Serensen F. Valency. Three Studies on the Linking Power of Verbs. Copenhagen Studies on Language, №11.- Kbh.: Nyt Nordisk Forlag Arnold Busck, 1988. s. 3-34.

150. Herslund M., Korzen H., Nolke H., & Sorensen F. Det franske sprog. Kapitel III. Valens og transitivitet. Red af Herslund M. Forelobig version. Kbh., HHS, 1996.

151. Herslund M. Serieverbumskonstruktioner. Om de franske -ant-participier / Ny forskning i grammatik. Faellespublikation № 7 Kbh., HHS, 1999. - s.87-101.

152. Herslund M. Le particip present comme co-verbe / Langue Fran9aise, nr. 127. Paris, sept. 2000. - p. 86-94.

153. Hjelmslev L. Omkring sprogtseoriens grundlaeggelse. Kbh.: Munksgaard, 1943.-112 s.

154. Hostrup N. Infinitiv + skullende. Kbh., 1968. - 21 s.

155. Jensen E.O. Dansk grammatik for gymnasiet. 7 opl. Kbh.: Gad, 1962. -127s.

156. Jensen P.A. Principper for grammatisk analyse. Kbh.: Nyt Nordisk Forlag Arnold Busck, 1985. - s. 3-34

157. Jespersen O. Tid og tempus. Forsatte logisk-grammatiske studier / Oversigt over der Kgl.Danske Videnskabernes Selskabs Forhandlinger, 5-6. Kbh., 1914. - s.367-419.

158. Jespersen O. De to hovedarter af grammatiske forbindelser. Kbh.: Det kongelige Danske videnskabernes selskab, 1921.-41 s.

159. Karker A. Er vi bundne? / Nyt fra sprognaevnet, № 8. Udg. af Dansk Sprognaevn, april 1972 - s. 1-5.

160. Korzen H. En kontrastiv analyse af frie prasdikativer pa dansk og fransk. -Kbh., HHS, 2000. 230 s.

161. Korzen H.Frie praedikativer pa dansk og fransk. En kontrastiv analyse af en problematisk ledtype / Ny forskning i grammatik. Faellespublikation № 8 -Kbh., HHS, 2000. s.155-177.

162. Korzen H. Noget от frie prasdikativer og deres oversaettelse fra fransk til dansk / Lingvistisk teori i oversaettelsesstudier, № 1. Kbh., HHS, 2002, s. 7094.

163. Korzen H. Drik svigermor under bordet pa dansk og fransk . og nogle andre sprog. Noget от objektspraedikativer og andre adjekter / Sproginstitutternes tidskrift, № 1. Kbh., HHS, 2002. s.4-46.

164. Korzen H. Dansk, et sprog under indflydelse? Eller: noget om frie prasdikaiver pa dansk og fransk. og engelsk / Sproginstitutternes tidskrift, № 1. Kbh., HHS, 2004. - s.34-62.

165. Lie S. Innforing i norsk sytaks. Oslo: Universitetsforlaget, 1977. - 151 s.

166. Lie S. Mer om transitive verbalgrupper / Norskrift. 1978. - No. 19. - s.43-51.

167. Matzen M. Modersmaalets sproglaere, udforligt og almindeligt fremstillet. -Kbh.: Gyldendal, 1893. 384 s.

168. Mikkelsen K.M. Dansk sproglaere med sproghistoriske tillaeg: Haandbog for Laerere og Viderekomne. Kbh.: Lehman & Stage, 1894. - 466 s.

169. Mikkelsen K.M. Dansk ordfojningslaere med sproghistoriske tiling: Haandbog for Viderekomne og Laerere. Kbh.: Hans Reilzels Forlag, 1975. -800 s.

170. Nordentoft A.M. Hovedtraek af dansk grammatik: Syntaks. Kbh.: Gyldendal, 1970.-116 s.

171. Nordentoft A.M. Hovedtraek af dansk grammatik: Ordklasser. Kbh.: Gyldendal, 1970. - 134 s.

172. N0lke H. Une paranthese sur les incises. Un cas de non-integration et non-dependance syntaxique. In: Muller C. Dependance et integration syntaxique. Subordination, coordination, connexion. Linguistische Arbeiten. Tubingen: Niemeyer, 1996. - s.317-325.

173. Oxenvad E. Bedre dansk. Kbh.: Reitzel, 1962 - 120 s.

174. Paasch Almar K. Grammatik pa dansk. Adgang til fremmedsprog. Roskilde Universitetsforlag, 2003. -97 s.

175. Rehling E. Det danske sprog. Kbh.: Schultz, 1951. - 233 s.

176. Schaffer L. Frie praedikativer og appositioner (konstrueret af adjektiver og perfektum participier), set i oversaettelses perspektiv (fransk/dansk). Kbh., Handelshojskolen, 1994. - 89 s.

177. Stemann og Nissen, Moderne dansk for udlaendinge, Kbh., 1962. ~ 91 s.

178. Svenska Akademiens grammatik. Stockholm, Media Print, 1999. - s. 581623.

179. Sorensen A. Fortidstillaegsmade. En lille henstilling / Vor Ungdom. Opdragelse og Undervisning. Kbh., DetNordiske Forlag, 1898. - s. 465-500.

180. Sorensen A. En Ariadnetrad gennem en sproglig labyrinth i sporgsmalet om fortids-tillaegsmaderne til velvillig overvejelse for vaklende. Kbh., Lehmann & Stages Forlag, 1902. - 127 s.

181. Terp A. Participialkonstruktioner i moderne tysk pa grundlag af enkorpusanalyse af udvalgte faglige og skonlitteraere tekster. Kbh., HHS, 1977.-36 s. /

182. Tesniere L. Elements de syntaxe structurale. Paris: Librairie Klmcksieck, 1966.-312 s.

183. Thorell O. Svensk grammatik. Stockholm: Esselte Studium, 1973. - 302 s.

184. Togeby O. Fungerer denne saetning? Funktionel dansk sproglaere. Kbh., Gads Forlag, 2003. - 427 s.

185. Uhrskov E. Hvad bruges verbets tempusformer til i dansk? / Skrifter for anvendt og matematisk lingvistik, 6 1980. - s.295-319.

186. Wessen E. Vart svenska sprak. Stockholm:Almqvist & Wiksell, 1968. -223s.

187. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В.Н.Ярцева М.: Советская энциклопедия, 1990. - 683 с.

188. Крымова Н.И., Эмзина А .Я., Новакович А.С. Датско-русский словарь. Изд. 3-е, перераб. и дополн., М.: Русский язык, 1975. - 896 с.

189. Politikens Nudansk Ordbog & Sprogbrugsleksikon. Red. af Becker-Christensen C., Wiedell P., 15. udg. Kbh.: Politikens Forlag A/S, 1995. - 1461 s.

190. Politikens Store Nye Nudansk Ordbog. Red. af Becker-Christensen C., l.udg., 2. oplaeg. Kbh.: Politikens Forlag A/S, 1997. - 1. bd. 684 s.; 2. bd. 1394 s.

191. Retskrivningsordbogen. Dansk Sprognaevn. Kbh.: Aschehoug Dansk Forlag, 1996. - 669 s.

192. Список использованных текстов:

193. Apollo U. M., Terkelsen P. Fortsaetterdansk Arhus: Sprogcentrets forlag, 198892 s.

194. Friisberg G. Danmark og verden. Kbh.: Columbus, 1992. - 192 s.

195. Gress E. Salamander. Kbh., 1977.-149 s.

196. Holm L., Pinholt P. Dansk for hele verden / 0vebog 2, l.udg., 5.oplaeg Kbh., Gyldendal Undervisning, 1996 - 80 s.

197. Huset i Mellemgade, 21 Kobenhavn Учебн. пособие, МГИМО, M., 1971. -31с.

198. Juul О. Det tossede paradis. Kbh.: 1980. - 187 s.

199. Klovedal T. Bidevind og blahvaler. Kbh.: 1984 - 139 s.

200. Koefoed H.A. Danish. London, Teach yourself books, Hodder and Stoughton, 1977.-232 s.

201. Lund N. Der er et land. Kbh.: Myren, 1997. - 168 s.

202. Madsen S.A. Den ugudelige Farce. Kbh.: Gyldendal, 2002. - 186 s.

203. Madsen S.A. Mellem himmel ogjord. Kbh.: Gyldendal, 1990. - 173 s.

204. Nicolaisen A.,Lind В., Andersen K.A. Sider af dansk kultur. Grundbog. Kbh.: Nordisk Forlag A/S, 1998. - 96 s.

205. Nytoft M., Wahl E. Rusland og russere guide for danske besogende. - Kbh.: FUHU, 2003.-76 s.17.0pskrifter

206. Panduro L. Hofeber. Kbh.: Gyldendal, 1975. - 169 s.

207. Pedersen I.L. Sprogarter og sprogforandring i 1800-tallet. Mode om Udforskningen af Dansk Sprog til minde om P.Skautrup 1896-1996: Arhus 1997. - s.237-245

208. Rifbjerg К. Так for turen. Kbh.: Gyldendal, 1975.- 136 s.

209. S0eborg F. Sadan er der sa meget Kbh.: Navers Forlag, 1970. - 154 s.

210. Spejder. Naturkendskab. KFUK-Spejderne i Danmark. l.udg. Kbh.: Berlingske Bogtryk, 1974. - 49 s.

211. Turell D. Mord i myldretiden. Kbh., 1985. - 158 s.24.0ckenholt M. Dansk er lidt svaert. Kbh.: Nordisk Forlag A/S, 1999. - 64 s.

212. Васильев C.K., Красова O.E. Учебное пособие по военному переводу. Датский язык. М., МГИМО, 2002. - 135 с.

213. Коммерческая корреспонденция. Банковские письма на датском языке. Сост. Чеканский А.Н. М., МГИМО, 1976. - 84 с.

214. Тексты новостей в сети Интернет в печатном варианте, а также в видео-и аудиоформате получены на www.cnn.dkcnn.dk. и www.dr.dk[dr.dk]

215. Периодические издания: Alt for damerne Ekstra Bladet Femina

216. Fredericia Dagblad Fyns Amts Avis Inspiration Politiken

217. Politik i Norden. Udgivet af Nordisk Rad og Nordisk Ministerrad (PN) Vendsyssel Tidende